1 00:00:06,589 --> 00:00:08,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,847 --> 00:00:17,017 ‫בסדר, טום. זאת הפעם הראשונה שנאלצת לבלף‬ 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,436 ‫ומייגן אמרה בצדק שבילפת.‬ 4 00:00:19,936 --> 00:00:24,441 ‫אתה יודע, אם גם השניים האלה‬ ‫יגידו שבילפת, תלך הביתה בידיים ריקות,‬ 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,737 ‫כי בחרת לא לבצע נעילה ב-10,000 דולרים.‬ 6 00:00:29,237 --> 00:00:31,656 ‫בוא נראה מה בילי חשב על תשובתך.‬ 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,911 ‫כן, בתשובה האחרונה הבחנתי במשהו שונה מאוד.‬ 8 00:00:38,246 --> 00:00:41,624 ‫מייד כשנעלת את תשובתך שמתי לב‬ 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,419 ‫שזזת לאחור קצת,‬ 10 00:00:44,502 --> 00:00:47,130 ‫כמעט כאילו שחששת ממה שהמסך שלך אמר.‬ 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,965 ‫נכון.‬ 12 00:00:49,049 --> 00:00:50,341 ‫ניסיתי לקרוא.‬ 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,760 ‫כן, כמובן.‬ 14 00:00:52,469 --> 00:00:54,387 ‫ראיתי את זה מייד.‬ 15 00:00:54,471 --> 00:00:56,973 ‫וחשבתי לי, "זה שונה מאוד.‬ 16 00:00:57,057 --> 00:00:58,892 ‫הוא לא יודע על מה הוא מדבר".‬ 17 00:01:00,727 --> 00:01:01,770 ‫אבל…‬ 18 00:01:02,562 --> 00:01:07,233 ‫אז שמעתי את ההסבר שלך‬ ‫וחשבתי, "כן, ג'ורג' בוש הוא די אידיוט".‬ 19 00:01:08,526 --> 00:01:09,694 ‫אז אני…‬ 20 00:01:11,112 --> 00:01:12,947 ‫דווקא האמנתי לך.‬ ‫-כן!‬ 21 00:01:13,531 --> 00:01:14,824 ‫אתה רואה?‬ 22 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 ‫גילית לו את זה.‬ 23 00:01:18,286 --> 00:01:22,207 ‫מאחר שבילי האמין לך, יש לך 25,000 דולרים.‬ 24 00:01:22,290 --> 00:01:24,292 ‫אבל אתה רוצה לשמוע מה אשלי חשבה?‬ 25 00:01:24,375 --> 00:01:25,502 ‫כן.‬ ‫-דברי.‬ 26 00:01:25,585 --> 00:01:30,090 ‫כשאמרת את הדברים האלה‬ ‫חשבתי שאתה נראה בדיוק כמו פוליטיקאי,‬ 27 00:01:30,173 --> 00:01:32,133 ‫אבל האמנתי לך.‬ 28 00:01:35,386 --> 00:01:37,180 ‫עשרים וחמישה אלף דולרים,‬ 29 00:01:37,263 --> 00:01:39,849 ‫והבלוף שלך שכנע‬ ‫שניים מתוך שלושת המתמודדים.‬ 30 00:01:39,933 --> 00:01:41,976 ‫הוא טוב.‬ ‫-אתה יכול ללכת על 50,000 דולרים.‬ 31 00:01:42,060 --> 00:01:45,063 ‫אתה יכול לבצע נעילה.‬ ‫-אני אבצע נעילה, רק בשביל אשתי.‬ 32 00:01:45,146 --> 00:01:46,981 ‫אחרת היא תהרוג אותי.‬ ‫-בסדר.‬ 33 00:01:47,065 --> 00:01:49,734 ‫אחרת הייתי הולך עד הסוף.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 34 00:01:49,818 --> 00:01:53,154 ‫אם לא אעשה את זה בשבילה,‬ ‫אני מת. אוכל כבר להישאר כאן.‬ 35 00:01:53,863 --> 00:01:57,367 ‫בסדר, נמשיך. תמורת 50,000 דולרים,‬ 36 00:01:58,201 --> 00:01:59,452 ‫השאלה היא…‬ 37 00:02:00,703 --> 00:02:03,873 ‫"סינסינטי צ'ילי,‬ ‫שבאורח פלא לא הומצא בידי שיכור,‬ 38 00:02:03,957 --> 00:02:07,502 ‫הוא מצקת גדושה בצ'ילי‬ 39 00:02:07,585 --> 00:02:09,712 ‫שמוזגים על מה מבין הבאים?‬ 40 00:02:09,796 --> 00:02:13,174 ‫א', ספגטי. ב', טוגני טורטייה.‬ 41 00:02:13,258 --> 00:02:17,303 ‫ג', לחם שום. או ד', פירה".‬ 42 00:02:29,816 --> 00:02:31,442 ‫אני לא יודע אפילו מה זה אומר.‬ 43 00:02:32,193 --> 00:02:34,737 ‫סינסינטי צ'ילי.‬ ‫-אמר האיש מווגאס.‬ 44 00:02:35,572 --> 00:02:36,823 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 45 00:02:36,906 --> 00:02:38,700 ‫תגיד להם את התשובה, והם יחליטו‬ 46 00:02:38,783 --> 00:02:41,536 ‫אם אתה באמת‬ ‫יודע את התשובה, או שזה בלוף. דבר.‬ 47 00:02:41,619 --> 00:02:43,788 ‫תראו, סינסינטי צ'ילי,‬ 48 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 ‫אם הייתם בסינסינטי פעם,‬ 49 00:02:46,207 --> 00:02:49,586 ‫הכול שם שונה קצת, מעניין קצת ומקורי קצת.‬ 50 00:02:49,669 --> 00:02:54,215 ‫את הסינסינטי צ'ילי הם מוזגים על ספגטי.‬ 51 00:02:57,343 --> 00:02:58,178 ‫משום מה.‬ 52 00:02:58,761 --> 00:03:01,848 ‫בסדר. טוב, הם שמעו את התשובה.‬ 53 00:03:05,351 --> 00:03:06,561 ‫יופי. זה טוב.‬ 54 00:03:10,356 --> 00:03:12,775 ‫ואתה יכול פשוט לומר לנו הפעם. אתה מבלף?‬ 55 00:03:12,859 --> 00:03:14,903 ‫לא. זה נכון מאוד. אכלתי את זה.‬ 56 00:03:17,280 --> 00:03:21,284 ‫בסדר. יש לך 50,000 דולרים.‬ 57 00:03:21,784 --> 00:03:23,077 ‫אהבתי את הצחוק שלך.‬ 58 00:03:24,579 --> 00:03:27,373 ‫כבר יש לי 50,000.‬ ‫-נכון שזה מדהים? תראה מה זה.‬ 59 00:03:28,583 --> 00:03:31,920 ‫כל המתמודדים שמחים, כי גם הם דייקו‬ 60 00:03:32,003 --> 00:03:34,255 ‫והאמינו שהתשובה שלך היא הנכונה.‬ 61 00:03:34,339 --> 00:03:36,174 ‫בסדר. יש לך 50,000 דולרים.‬ 62 00:03:36,257 --> 00:03:39,844 ‫אתה יכול לפרוש עכשיו,‬ ‫או שאתה יכול ללכת על 75,000 דולרים.‬ 63 00:03:39,928 --> 00:03:41,846 ‫האווי, אשמח ללכת על 75,000.‬ 64 00:03:41,930 --> 00:03:47,185 ‫בסדר. הינה זה בא.‬ ‫תמורת 75,000 דולרים, השאלה הבאה היא,‬ 65 00:03:48,228 --> 00:03:51,439 ‫"האישה היחידה במשפחת המלוכה‬ ‫הבריטית שהתגייסה לכוחות המזוינים,‬ 66 00:03:51,522 --> 00:03:56,986 ‫המלכה אליזבת השנייה,‬ ‫שירתה במלחמת העולם השנייה בתור מה?‬ 67 00:03:57,070 --> 00:04:00,448 ‫א', אחות. ב', אלחוטנית.‬ 68 00:04:00,531 --> 00:04:04,786 ‫ג', מכונאית. או ד', טכנאית מעבדה".‬ 69 00:04:07,038 --> 00:04:09,040 ‫בסדר. נעלת את התשובה שלך.‬ 70 00:04:09,123 --> 00:04:14,212 ‫הוא יודע אם הוא עומד‬ ‫לחלוק איתנו באמת, או לספר לנו בלוף.‬ 71 00:04:14,295 --> 00:04:16,422 ‫הינה התשובה שלו.‬ 72 00:04:17,048 --> 00:04:21,719 ‫במהלך מלחמת העולם השנייה,‬ ‫המלכה אליזבת תמיד דאגה למשפחתה.‬ 73 00:04:21,803 --> 00:04:26,683 ‫ודבר אחד שהיא עשתה היה…‬ ‫היא סייעה כאחות, במלחמת העולם השנייה,‬ 74 00:04:26,766 --> 00:04:29,602 ‫כי היה צורך בכל אדם,‬ ‫בפרט כאשר לונדון הופצצה.‬ 75 00:04:29,686 --> 00:04:31,688 ‫כל אחד ואחד עשה משהו‬ 76 00:04:31,771 --> 00:04:34,357 ‫והיא רצתה להשתתף ולהראות לעם את תמיכתה.‬ 77 00:04:36,776 --> 00:04:38,486 ‫בילי.‬ ‫-כן.‬ 78 00:04:38,569 --> 00:04:42,532 ‫טום אמר לך כרגע‬ ‫מה המלכה עשתה במלחמת העולם השנייה.‬ 79 00:04:42,615 --> 00:04:44,826 ‫מה חשבת על תשובתו?‬ 80 00:04:44,909 --> 00:04:46,703 ‫זה היה ממש ארוך.‬ 81 00:04:46,786 --> 00:04:52,625 ‫כמעט כאילו שסיפרת‬ ‫מעשייה על מלחמת העולם השנייה.‬ 82 00:04:52,709 --> 00:04:56,504 ‫גם הקול שלך הפך נמוך קצת יותר.‬ 83 00:04:56,587 --> 00:04:58,381 ‫אל תהיה מופתע בגלל זה.‬ 84 00:04:59,757 --> 00:05:01,592 ‫תראו מה זה.‬ ‫-עבדת ברדיו פעם?‬ 85 00:05:01,676 --> 00:05:04,345 ‫כן. עבדתי ברדיו פעם.‬ ‫-בסדר.‬ 86 00:05:05,138 --> 00:05:07,390 ‫לא האמנתי לך. קבעתי שזה בלוף.‬ 87 00:05:08,474 --> 00:05:12,228 ‫הוא אמר שאתה מבלף, טום.‬ ‫-אולי בגלל הקול הרדיופוני שלי.‬ 88 00:05:12,312 --> 00:05:17,567 ‫הוא שמע שנימת הקול שלך‬ ‫הפכה לנמוכה ולכן החליט שזה בלוף.‬ 89 00:05:17,650 --> 00:05:20,028 ‫מעניין.‬ ‫-זה באמת מעניין. תגיד לו.‬ 90 00:05:20,111 --> 00:05:23,156 ‫זה היה נכון? או שזה היה בלוף?‬ 91 00:05:23,239 --> 00:05:24,324 ‫זה…‬ 92 00:05:25,450 --> 00:05:26,284 ‫זה בלוף.‬ 93 00:05:28,494 --> 00:05:30,538 ‫למעשה, התשובה היא "מכונאית".‬ 94 00:05:30,621 --> 00:05:33,291 ‫שמעת את הנימה.‬ ‫-המלכה הייתה מכונאית.‬ 95 00:05:34,000 --> 00:05:35,418 ‫ואו.‬ ‫-כן.‬ 96 00:05:35,501 --> 00:05:41,090 ‫היית די טוב בהמצאת הסיפור,‬ ‫אך לא מספיק טוב כדי לשכנע את בילי.‬ 97 00:05:41,174 --> 00:05:43,968 ‫אתה צריך לשכנע רק מתמודד אחד.‬ 98 00:05:44,052 --> 00:05:47,889 ‫אך אם הם יקבעו שבילפת,‬ ‫יש לך נעילה ב-25,000 דולרים,‬ 99 00:05:47,972 --> 00:05:50,308 ‫אשתך תהיה מאושרת ולך לא יהיה שום דבר.‬ 100 00:05:51,517 --> 00:05:54,062 ‫כרגיל.‬ ‫-אז נקווה שאחת הגברות הצעירות האלו‬ 101 00:05:54,145 --> 00:05:56,397 ‫האמינה לבלוף שלך.‬ 102 00:05:56,898 --> 00:06:02,070 ‫טום, 75,000 דולרים מוטלים על הכף כעת.‬ 103 00:06:03,446 --> 00:06:05,531 ‫מייגן, האמנת לו?‬ 104 00:06:09,118 --> 00:06:11,454 ‫הסיפור באמת נמשך עוד ועוד.‬ 105 00:06:13,915 --> 00:06:15,625 ‫אך לצערי, קניתי אותו.‬ 106 00:06:16,125 --> 00:06:17,335 ‫אתה רואה?‬ 107 00:06:18,544 --> 00:06:20,630 ‫ואו.‬ ‫-תודה, מייגן.‬ 108 00:06:21,506 --> 00:06:25,468 ‫בזכות הבלוף הגעת ל-75,000 דולרים.‬ 109 00:06:26,469 --> 00:06:28,971 ‫איך משיגים 75,000 דולרים?‬ 110 00:06:29,055 --> 00:06:30,807 ‫עם קצת בלופים.‬ 111 00:06:33,476 --> 00:06:35,728 ‫גם אשלי האמינה לבלוף שלך.‬ 112 00:06:36,562 --> 00:06:40,400 ‫אך רק אחד מכם‬ ‫יהיה הבא שיתמודד על מיליון דולרים.‬ 113 00:06:40,983 --> 00:06:43,444 ‫בסדר. 75,000 דולרים.‬ 114 00:06:43,528 --> 00:06:46,239 ‫יש לך פי שלושה ממה שרצית לתת לאשתך.‬ 115 00:06:46,322 --> 00:06:48,783 ‫או שאתה יכול להמשיך לעבר מיליון הדולרים.‬ 116 00:06:48,866 --> 00:06:53,371 ‫השאלה הבאה היא על 100,000 דולרים.‬ 117 00:06:55,748 --> 00:06:57,708 ‫האווי, נלך על 100,000 דולרים.‬ 118 00:06:59,544 --> 00:07:01,295 ‫בוא נשחק.‬ 119 00:07:01,379 --> 00:07:02,839 ‫הוא מהמר.‬ ‫-הינה זה בא.‬ 120 00:07:02,922 --> 00:07:05,133 ‫השאלה על 100,000 דולרים היא,‬ 121 00:07:06,217 --> 00:07:08,886 ‫"ב-10 במרץ, 1998,‬ 122 00:07:08,970 --> 00:07:14,517 ‫שלחה נטפליקס ב-DVD‬ ‫את הסרט הראשון שלה, שהיה:‬ 123 00:07:14,600 --> 00:07:19,063 ‫א', 'האימפריה מכה שנית'. ב', 'קזבלנקה'.‬ 124 00:07:19,147 --> 00:07:22,817 ‫ג', 'עכברי הקניון'. או ד', 'ביטלג'וס'".‬ 125 00:07:27,780 --> 00:07:31,033 ‫השבת על השאלה וגם אמרו לך‬ 126 00:07:31,117 --> 00:07:34,871 ‫אם צדקת או טעית, ורק אתה יודע זאת.‬ 127 00:07:34,954 --> 00:07:38,875 ‫אני מבקש ממך לומר להם את התשובה.‬ 128 00:07:38,958 --> 00:07:40,877 ‫נטפליקס שיווקה סרטים קלסיים.‬ 129 00:07:40,960 --> 00:07:43,963 ‫"קזבלנקה" הוא אחד הסרטים הכי קלסיים שיש.‬ 130 00:07:44,046 --> 00:07:48,259 ‫אנשים… כולם רוצים לראות אותו.‬ ‫אז הם ישמרו אותו, ישתמשו בו ויצפו בו.‬ 131 00:07:49,510 --> 00:07:50,344 ‫בסדר.‬ 132 00:07:54,765 --> 00:07:56,225 ‫כולכם נעלתם את תשובתכם.‬ 133 00:07:56,809 --> 00:07:58,019 ‫אשלי.‬ 134 00:07:59,145 --> 00:08:00,104 ‫עני.‬ 135 00:08:01,105 --> 00:08:05,026 ‫נראה לי שאני צריכה סולם‬ ‫כדי להביט לך לתוך העיניים,‬ 136 00:08:05,109 --> 00:08:08,196 ‫כי אני קצת… בלבלת אותי.‬ 137 00:08:08,779 --> 00:08:09,906 ‫יופי.‬ 138 00:08:09,989 --> 00:08:12,200 ‫כרגע אמרת שזה סרט שכולם מכירים.‬ 139 00:08:12,283 --> 00:08:14,660 ‫אפשר לומר את זה על המון סרטים.‬ 140 00:08:14,744 --> 00:08:18,998 ‫זה פשוט לא נשמע לי‬ ‫עם מספיק ביטחון, אז קבעתי שזה בלוף.‬ 141 00:08:19,081 --> 00:08:22,335 ‫לא הרגשת ממנו‬ ‫ביטחון בתשובתו, אז את אומרת שזה בלוף?‬ 142 00:08:22,418 --> 00:08:24,629 ‫כן.‬ ‫-מייגן, מה חשבת?‬ 143 00:08:25,338 --> 00:08:29,592 ‫חשבתי שהייתה לך הבעה שונה‬ ‫מכפי שהייתה לך בשאר השאלות.‬ 144 00:08:29,675 --> 00:08:33,638 ‫היית קצת רציני מדי הפעם,‬ ‫אולי כי ניסית לשמור על ארשת ניטרלית.‬ 145 00:08:33,721 --> 00:08:35,139 ‫וקבעתי שזה בלוף.‬ 146 00:08:35,223 --> 00:08:36,224 ‫באמת?‬ 147 00:08:36,807 --> 00:08:39,977 ‫אז שתי הגברות אמרו שאתה מבלף.‬ 148 00:08:40,478 --> 00:08:41,771 ‫לפני שאפנה לבילי,‬ 149 00:08:41,854 --> 00:08:43,356 ‫אפנה אליך…‬ ‫-כן.‬ 150 00:08:43,439 --> 00:08:48,611 ‫כדי שהגברות ידעו מה הן שמעו.‬ 151 00:08:48,694 --> 00:08:50,196 ‫מה הן שמעו ממך כרגע?‬ 152 00:08:54,075 --> 00:08:55,868 ‫"קזבלנקה"? שמעתן ממני בלוף.‬ 153 00:08:59,080 --> 00:09:00,581 ‫גברות יכולות לקלוט את זה.‬ 154 00:09:00,665 --> 00:09:05,294 ‫כן.‬ ‫-בסדר. התשובה הנכונה היא ד', "ביטלג'וס".‬ 155 00:09:05,378 --> 00:09:06,462 ‫בסדר?‬ 156 00:09:06,546 --> 00:09:07,755 ‫אז בילי…‬ 157 00:09:08,923 --> 00:09:13,219 ‫בילי הוא בגובה שלך,‬ ‫אז אתם מביטים זה לזה בעיניים.‬ 158 00:09:13,302 --> 00:09:16,013 ‫אם בילי יקבע שזה בלוף,‬ 159 00:09:16,973 --> 00:09:20,851 ‫תלך הביתה עם 25,000 דולרים ואישה מאושרת.‬ 160 00:09:20,935 --> 00:09:22,645 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 161 00:09:22,728 --> 00:09:25,273 ‫אך אם בילי האמין לך…‬ 162 00:09:26,399 --> 00:09:29,360 ‫מאה אלף דולרים.‬ 163 00:09:31,112 --> 00:09:32,280 ‫בילי?‬ 164 00:09:33,364 --> 00:09:35,074 ‫עתידו מונח בידיך.‬ 165 00:09:36,450 --> 00:09:39,161 ‫מאה אלף דולרים זה הרבה כסף.‬ 166 00:09:40,079 --> 00:09:42,790 ‫אני עצמי חובב גדול של סרטים.‬ 167 00:09:44,208 --> 00:09:48,129 ‫השאלה הזאת הייתה קשה.‬ ‫ראיתי את זה בעיניים שלך.‬ 168 00:09:49,547 --> 00:09:50,965 ‫היא הייתה קשה גם לי.‬ 169 00:09:52,550 --> 00:09:55,219 ‫אבל האמנתי בהיגיון שלך והאמנתי לך.‬ 170 00:09:55,970 --> 00:09:57,763 ‫מאה אלף דולרים.‬ 171 00:09:58,347 --> 00:10:00,641 ‫בילי, בחייך…‬ 172 00:10:00,725 --> 00:10:03,102 ‫בילי!‬ ‫-שאלה קשה. אני…‬ 173 00:10:03,811 --> 00:10:07,064 ‫זה נשמע הגיוני. אני באמת…‬ ‫-איפה גלאי הבלופים שלך?‬ 174 00:10:07,148 --> 00:10:08,774 ‫בילי. אתה גיבור.‬ 175 00:10:10,610 --> 00:10:12,403 ‫זה שלך. הגעת לשש ספרות.‬ 176 00:10:12,486 --> 00:10:14,447 ‫אתה יכול לבצע נעילה.‬ ‫-אני אבצע נעילה.‬ 177 00:10:14,530 --> 00:10:16,991 ‫בבקשה. בהחלט.‬ ‫-נעילה ב-100,000 דולרים.‬ 178 00:10:17,491 --> 00:10:19,035 ‫אישה מאושרת.‬ ‫-אישה מאושרת.‬ 179 00:10:19,118 --> 00:10:22,288 ‫לא חשוב מה יקרה במשחק הזה,‬ 180 00:10:22,371 --> 00:10:27,501 ‫לא תעזוב עם פחות מ-100,000 דולרים.‬ 181 00:10:27,585 --> 00:10:28,919 ‫מדהים.‬ 182 00:10:29,003 --> 00:10:32,882 ‫זה נותן לך את הביטחון‬ ‫ללכת כל הדרך עד למיליון?‬ 183 00:10:32,965 --> 00:10:34,675 ‫אנחנו עומדים לגלות זאת.‬ 184 00:10:34,759 --> 00:10:37,595 ‫עד עתה שאלתי אותך שש שאלות.‬ 185 00:10:38,262 --> 00:10:39,889 ‫אתה טעית בחצי מהן.‬ 186 00:10:41,641 --> 00:10:42,600 ‫זה לא נראה הוגן.‬ 187 00:10:43,100 --> 00:10:46,771 ‫יש מזומן, יש ביטקוין…‬ 188 00:10:46,854 --> 00:10:48,939 ‫ועכשיו יש בלופים.‬ 189 00:10:50,107 --> 00:10:51,400 ‫זה הרבה כסף.‬ 190 00:10:52,735 --> 00:10:56,489 ‫בסדר. הינה השאלה‬ ‫הבאה שלך, על רבע מיליון דולרים.‬ 191 00:10:57,782 --> 00:11:03,746 ‫"'אין להפחית את הקיבולת‬ ‫המטבולית של CYP3A4 במעי'‬ 192 00:11:03,829 --> 00:11:06,999 ‫היא הגרסה המסובכת לאיזו עצה רפואית נפוצה?‬ 193 00:11:07,083 --> 00:11:09,960 ‫א', קחו כדורים פעמיים ביום.‬ 194 00:11:10,044 --> 00:11:13,130 ‫ב', אל תשחו על בטן מלאה.‬ 195 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 ‫ג', אל תשתו מיץ אשכוליות עם תרופות.‬ 196 00:11:16,509 --> 00:11:19,887 ‫או ד', קחו אנטיביוטיקה עם אוכל."‬ 197 00:11:29,063 --> 00:11:30,690 ‫בסדר. הוא ענה.‬ 198 00:11:31,315 --> 00:11:33,567 ‫טום, תגיד להם את התשובה.‬ 199 00:11:33,651 --> 00:11:36,904 ‫אם אתם לא רוצים להפחית‬ ‫את הקיבולת המטבולית במעיים שלכם,‬ 200 00:11:36,987 --> 00:11:40,199 ‫ברור שאתם רוצים‬ ‫שהאנטיביוטיקה שלכם תגיע לשם,‬ 201 00:11:40,282 --> 00:11:42,326 ‫כדי שתקלטו אותה טוב יותר, עם אוכל.‬ 202 00:11:42,410 --> 00:11:46,622 ‫לכן צריך לאכול‬ ‫כשלוקחים אנטיביוטיקה, כדי לא להפחית…‬ 203 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 ‫את הקיבולת של התרופות.‬ 204 00:11:57,383 --> 00:11:58,217 ‫בסדר.‬ 205 00:11:58,300 --> 00:12:01,011 ‫מייגן. מה את חושבת על זה?‬ 206 00:12:01,512 --> 00:12:04,265 ‫התשובה שלו לא ממש הסתדרה לי.‬ 207 00:12:04,348 --> 00:12:09,603 ‫לא אהבתי את ההסבר הזה,‬ ‫עם ההפחתה והאנטיביוטיקה.‬ 208 00:12:09,687 --> 00:12:12,022 ‫השאלה מדברת באופן מפורש‬ 209 00:12:12,106 --> 00:12:14,692 ‫על הקיבולת של משהו במעי,‬ 210 00:12:14,775 --> 00:12:16,026 ‫אז אמרתי שזה בלוף.‬ 211 00:12:17,653 --> 00:12:19,697 ‫באמת? בילי, מה חשבת?‬ 212 00:12:20,197 --> 00:12:23,075 ‫אם אתה יכול לדמיין איש מכירות‬ 213 00:12:23,159 --> 00:12:25,828 ‫שמושלך לתוך חדר כדי למכור מוצר‬ 214 00:12:25,911 --> 00:12:29,790 ‫מבלי לדעת מהו המוצר הזה, כך זה נשמע.‬ 215 00:12:31,375 --> 00:12:32,918 ‫אז קבעתי שזה בלוף.‬ 216 00:12:33,002 --> 00:12:34,128 ‫אלוהים.‬ 217 00:12:35,296 --> 00:12:37,715 ‫בינתיים, שניים מתוך שלושה אמרו שזה בלוף.‬ 218 00:12:38,716 --> 00:12:40,885 ‫מה עשית?‬ ‫-טוב…‬ 219 00:12:41,969 --> 00:12:46,640 ‫בילפתי. לא היה לי מושג מה זה CYP34A.‬ 220 00:12:46,724 --> 00:12:51,187 ‫התשובה האמיתית היא,‬ ‫"אל תשתו מיץ אשכוליות עם תרופות".‬ 221 00:12:51,270 --> 00:12:56,442 ‫אז אם אשלי קבעה שאתה מבלף, אתה הולך הביתה.‬ 222 00:12:59,028 --> 00:13:00,988 ‫אשלי, נראה שהתלבטת.‬ 223 00:13:01,071 --> 00:13:05,284 ‫את האחרונה שנעלה‬ ‫את תשובתה. את הקשבת לכל מילה.‬ 224 00:13:05,367 --> 00:13:10,206 ‫נראה שזאת התשובה שהיה לך הכי קשה לנעול.‬ 225 00:13:10,289 --> 00:13:13,959 ‫זה נכון, כי אתה משחק ממש טוב כרגע.‬ 226 00:13:14,043 --> 00:13:17,421 ‫ממש בלבלת אותי וכל מה שנותר לי‬ 227 00:13:17,505 --> 00:13:21,050 ‫היה איך נראית כשאמרת את התשובה.‬ 228 00:13:21,133 --> 00:13:23,928 ‫ואתה יודע, נראית…‬ 229 00:13:24,720 --> 00:13:26,514 ‫כאילו שאתה מרגיש קצת לא בנוח.‬ 230 00:13:26,597 --> 00:13:27,973 ‫נראית כמו איש מכירות.‬ 231 00:13:29,016 --> 00:13:29,850 ‫אבל…‬ 232 00:13:30,601 --> 00:13:31,435 ‫האמנתי לך.‬ 233 00:13:34,605 --> 00:13:36,649 ‫רבע מיליון דולרים!‬ 234 00:13:37,149 --> 00:13:39,401 ‫רבע מיליון דולרים!‬ ‫-אני יודעת!‬ 235 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 ‫אבל הוא שיקר!‬ ‫-זה בגלל הסימנים המסגירים.‬ 236 00:13:41,987 --> 00:13:43,989 ‫בחייך…‬ ‫-תודה, אשלי.‬ 237 00:13:44,073 --> 00:13:47,076 ‫היא קנתה את הבלוף.‬ ‫ואתה יודע כמה הבלוף הזה עלה?‬ 238 00:13:47,159 --> 00:13:51,539 ‫הוא עלה לנו‬ ‫רבע מיליון דולרים שנמצאים בכיס שלך.‬ 239 00:13:53,624 --> 00:13:56,794 ‫נותרו רק שלוש שאלות עד למיליון הדולרים.‬ 240 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 ‫בסדר.‬ 241 00:13:58,504 --> 00:13:59,797 ‫יש לך רשת ביטחון.‬ 242 00:14:00,422 --> 00:14:02,550 ‫מאה אלף דולרים.‬ ‫-כן.‬ 243 00:14:02,633 --> 00:14:07,012 ‫אתה יכול לפרוש כרגע עם 250,000 דולרים.‬ 244 00:14:07,096 --> 00:14:12,351 ‫אבל אתה במרחק‬ ‫שלוש שאלות בלבד ממיליון דולרים.‬ 245 00:14:12,434 --> 00:14:14,854 ‫ואם תחשוב על הדרך שעשית,‬ 246 00:14:14,937 --> 00:14:18,440 ‫בילפת יותר מכפי שענית נכון.‬ 247 00:14:18,524 --> 00:14:21,443 ‫הבלופים והכישרון שלך,‬ ‫כפי שהיא אמרה, עובדים לך.‬ 248 00:14:21,527 --> 00:14:23,612 ‫- טום ענה נכון על שלוש משבע שאלות -‬ 249 00:14:23,696 --> 00:14:26,365 ‫אתה צריך להגיע להחלטה.‬ ‫"האם אפרוש ואקח רבע מיליון דולרים?‬ 250 00:14:26,448 --> 00:14:29,827 ‫או שאלך על הזדמנות של פעם בחיים?‬ 251 00:14:31,036 --> 00:14:34,665 ‫האם אמשיך לנוע לעבר מיליון הדולרים האלה?"‬ 252 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 ‫מה תעשה?‬ 253 00:14:36,458 --> 00:14:40,546 ‫השאלה הבאה היא על חצי מיליון דולרים.‬ 254 00:14:42,590 --> 00:14:44,466 ‫אתה ממשיך?‬ ‫-אני ממשיך.‬ 255 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 ‫זאת הזדמנות של פעם בחיים. לא אוותר על זה.‬ ‫-אלוהים.‬ 256 00:14:47,678 --> 00:14:49,054 ‫לך על זה.‬ ‫-בואו נשחק.‬ 257 00:14:49,138 --> 00:14:50,806 ‫בוא נשחק.‬ 258 00:14:50,890 --> 00:14:54,476 ‫ותמורת חצי מיליון דולרים, הינה השאלה:‬ 259 00:14:54,560 --> 00:14:57,771 ‫"בפסטיבל סונגקראן השנתי בתאילנד‬ 260 00:14:57,855 --> 00:15:02,526 ‫חוגגים את השנה הבודהיסטית החדשה‬ ‫באמצעות 'קרבות' ידידותיים עם מה?‬ 261 00:15:02,610 --> 00:15:05,779 ‫א', בוץ. ב', אקדחי מים.‬ 262 00:15:05,863 --> 00:15:10,034 ‫ג', כריות. או ד', ביצים".‬ 263 00:15:17,082 --> 00:15:18,500 ‫הוא משיב על השאלה.‬ 264 00:15:19,543 --> 00:15:23,964 ‫וכעת טום יגיד לכם,‬ ‫המתמודדים, את התשובה. דבר.‬ 265 00:15:24,048 --> 00:15:27,426 ‫טוב, סונגקראן זה בתאילנד. חם מאוד שם.‬ 266 00:15:27,509 --> 00:15:29,970 ‫ותמיד חם שם בתקופה הזאת.‬ 267 00:15:30,054 --> 00:15:33,307 ‫ואקדחי המים מלאים במים קרים כמו קרח.‬ 268 00:15:33,390 --> 00:15:36,310 ‫יש רובי מים, דליי מים, הכול.‬ 269 00:15:36,393 --> 00:15:38,771 ‫מרססים אותם על כל אחד לכבוד השנה החדשה.‬ 270 00:15:38,854 --> 00:15:40,522 ‫שוטפים את הישן מפני החדש.‬ 271 00:15:51,158 --> 00:15:53,452 ‫אתחיל במקום שבו סיימנו. אשלי.‬ 272 00:15:54,036 --> 00:15:56,413 ‫אני חייבת לומר שזה בלוף, גבר.‬ 273 00:15:56,497 --> 00:15:58,040 ‫זה היה…‬ 274 00:15:58,123 --> 00:15:59,833 ‫פשוט התחלת ב"תאילנד חמה".‬ 275 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 ‫היא באמת חמה.‬ ‫-בחייך.‬ 276 00:16:03,712 --> 00:16:08,384 ‫אבל היה נראה שאתה מנסה‬ ‫להתרחק מהתשובה שהתחלת…‬ 277 00:16:08,467 --> 00:16:10,135 ‫שאתה מנסה להרוויח זמן.‬ ‫-בסדר.‬ 278 00:16:10,219 --> 00:16:11,387 ‫אז קבעתי שזה בלוף.‬ 279 00:16:11,470 --> 00:16:12,388 ‫בסדר.‬ 280 00:16:12,471 --> 00:16:13,806 ‫מייגן, מה את חשבת?‬ 281 00:16:14,390 --> 00:16:17,017 ‫תאילנד חמה, אני מודה.‬ 282 00:16:17,935 --> 00:16:21,897 ‫אבל היה לי קשה לדמיין, אתה יודע,‬ 283 00:16:21,981 --> 00:16:26,235 ‫חגיגה בודהיסטית עם רובי מים ואקדחי מים.‬ 284 00:16:26,318 --> 00:16:28,195 ‫אז אמרתי שזה בלוף.‬ 285 00:16:29,780 --> 00:16:32,241 ‫שניים כבר קבעו שזה בלוף.‬ 286 00:16:32,324 --> 00:16:36,328 ‫אז אם אתה משקר, ובילי יחשוב שאתה משקר…‬ 287 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 ‫זה לא כל כך נורא.‬ ‫אתה תלך הביתה עם 100,000 דולרים.‬ 288 00:16:40,416 --> 00:16:43,752 ‫אולי תגיד לבילי, לפני שהוא יגיד לך,‬ 289 00:16:44,420 --> 00:16:47,006 ‫מה אמרת למתמודדים שלך כרגע?‬ 290 00:16:52,928 --> 00:16:56,849 ‫בילי, אמרתי לכם אך ורק את האמת.‬ 291 00:16:57,891 --> 00:16:59,143 ‫נכון מאוד.‬ ‫-מים בששון.‬ 292 00:16:59,226 --> 00:17:00,352 ‫זה נכון.‬ 293 00:17:01,145 --> 00:17:05,024 ‫מים בששון. חצי מיליון דולרים.‬ 294 00:17:05,107 --> 00:17:09,653 ‫לכן הוא התחיל ב"חמה".‬ ‫הם מתקררים עם רובי המים.‬ 295 00:17:09,737 --> 00:17:11,905 ‫בסדר.‬ ‫-הוא עבד עלינו.‬ 296 00:17:11,989 --> 00:17:14,116 ‫בילי, מה חשבת? קנית את זה, או לא?‬ 297 00:17:14,700 --> 00:17:17,661 ‫קניתי את זה.‬ ‫-אז בילי דייק.‬ 298 00:17:17,745 --> 00:17:18,829 ‫- מייגן ובילי, 75% -‬ 299 00:17:18,912 --> 00:17:20,581 ‫יש לך חצי מיליון דולרים כעת.‬ 300 00:17:20,664 --> 00:17:22,416 ‫ואו.‬ ‫-חצי מיליון דולרים.‬ 301 00:17:22,499 --> 00:17:25,919 ‫אתה יכול לפרוש‬ ‫עם חצי מיליון דולרים, אבל תסתכל על הסולם.‬ 302 00:17:26,003 --> 00:17:28,881 ‫ביצעת נעילה ב-100,000 דולרים.‬ 303 00:17:29,381 --> 00:17:34,344 ‫אתה נמצא שני שלבים מהזדמנות של פעם בחיים.‬ 304 00:17:35,763 --> 00:17:39,683 ‫אתה רוצה להמשיך?‬ ‫או שאתה רוצה לפרוש עכשיו עם הכסף?‬ 305 00:17:43,687 --> 00:17:45,064 ‫האווי, אנחנו…‬ 306 00:17:45,564 --> 00:17:48,108 ‫אני מתוח. אני מאושר.‬ 307 00:17:48,192 --> 00:17:49,526 ‫ואני ממשיך הלאה.‬ 308 00:17:49,610 --> 00:17:51,403 ‫אלוהים.‬ ‫-בואו נשחק.‬ 309 00:17:57,618 --> 00:17:59,995 ‫הינה זה בא. השאלה היא,‬ 310 00:18:00,788 --> 00:18:03,499 ‫"לאחר שבעה ספרים ולמעלה ממיליון מילים,‬ 311 00:18:03,582 --> 00:18:06,168 ‫הסתיימה סדרת 'הארי פוטר' האהובה‬ 312 00:18:06,251 --> 00:18:08,629 ‫באיזו שורה חסרת יומרות?‬ 313 00:18:09,129 --> 00:18:13,801 ‫א', 'וכן הלאה'. ב', 'זה הסוף'.‬ 314 00:18:13,884 --> 00:18:16,887 ‫ג', 'וזה היה הכול'.‬ 315 00:18:16,970 --> 00:18:19,556 ‫או ד', 'הכול היה טוב'".‬ 316 00:18:29,358 --> 00:18:32,528 ‫אני מרגיש את המתח ואת ההתרגשות כאן.‬ 317 00:18:33,028 --> 00:18:34,571 ‫מדובר בכסף גדול.‬ 318 00:18:34,655 --> 00:18:37,116 ‫שלושת רבעי מיליון דולרים.‬ 319 00:18:37,199 --> 00:18:39,785 ‫קדימה, טום. תגיד להם את התשובה.‬ 320 00:18:41,745 --> 00:18:42,996 ‫זה גדול.‬ 321 00:18:44,206 --> 00:18:45,374 ‫אז…‬ 322 00:18:46,083 --> 00:18:50,796 ‫סדרת "הארי פוטר" הסתיימה,‬ ‫לאחר כל זה, ב"הכול היה טוב".‬ 323 00:18:52,422 --> 00:18:53,257 ‫שבעה ספרים.‬ 324 00:18:54,466 --> 00:18:56,343 ‫וזהו זה. כך זה הסתיים.‬ 325 00:19:03,809 --> 00:19:08,897 ‫בילי, האמנת לו בפעם הקודמת וכעת הוא‬ ‫נמצא בשאלה של שלושת רבעי מיליון דולרים.‬ 326 00:19:08,981 --> 00:19:10,858 ‫מה דעתך על התשובה הזאת?‬ 327 00:19:12,526 --> 00:19:14,736 ‫לא נראה לי שקראת את ספרי "הארי פוטר".‬ 328 00:19:16,989 --> 00:19:18,157 ‫מה אתה סח.‬ 329 00:19:19,825 --> 00:19:20,993 ‫אני קבעתי שזה בלוף.‬ 330 00:19:24,621 --> 00:19:28,208 ‫תראו, הוא פשוט הסתכל…‬ ‫-אל תתנצל. אתה משחק במשחק.‬ 331 00:19:28,292 --> 00:19:31,044 ‫זה המשחק. אולי אתה צודק.‬ 332 00:19:31,128 --> 00:19:32,337 ‫מייגן, מה חשבת?‬ 333 00:19:32,421 --> 00:19:36,967 ‫הרגשתי שלא נתת לנו תשובה מעמיקה מספיק.‬ 334 00:19:37,050 --> 00:19:40,554 ‫היה נראה שאתה נאחז בכל דבר אפשרי‬ 335 00:19:40,637 --> 00:19:43,473 ‫ומנסה להרוויח זמן. אז אמרתי שזה בלוף.‬ 336 00:19:43,557 --> 00:19:44,391 ‫בסדר.‬ 337 00:19:45,350 --> 00:19:49,980 ‫אמרת שהוא לא עשה מספיק.‬ ‫אך לפעמים, פחות זה יותר.‬ 338 00:19:50,063 --> 00:19:51,982 ‫נכון.‬ ‫-זה יכול להיות כך.‬ 339 00:19:52,065 --> 00:19:56,361 ‫שניים מהמתמודדים אמרו שזה בלוף.‬ 340 00:19:56,445 --> 00:19:57,362 ‫כעת נותרה אשלי.‬ 341 00:19:57,446 --> 00:20:03,243 ‫לפני תשובתה של אשלי,‬ ‫אולי תגיד להם מה סיפרת להם?‬ 342 00:20:08,373 --> 00:20:09,917 ‫"הכול היה טוב", חבר'ה. ד'.‬ 343 00:20:12,211 --> 00:20:14,671 ‫שבע מאות וחמישים אלף!‬ 344 00:20:14,755 --> 00:20:18,842 ‫זאת התשובה הנכונה, תמורת 750,000 דולרים.‬ 345 00:20:18,926 --> 00:20:20,886 ‫הוא טוב, או בר מזל? אני לא יודעת.‬ 346 00:20:21,470 --> 00:20:22,971 ‫הוא מכיר את הארי פוטר.‬ 347 00:20:25,515 --> 00:20:26,934 ‫אלוהים.‬ 348 00:20:27,017 --> 00:20:31,939 ‫עכשיו אתה במצב ממש טוב.‬ ‫יש לך שלושת רבעי מיליון דולרים.‬ 349 00:20:32,022 --> 00:20:33,315 ‫אתה יכול לפרוש עכשיו.‬ 350 00:20:33,398 --> 00:20:37,903 ‫שאלה אחת ממיליון דולרים.‬ 351 00:20:37,986 --> 00:20:43,784 ‫אף שחקן בהיסטוריה‬ ‫של "אמת או שקר" לא הגיע רחוק כל כך.‬ 352 00:20:43,867 --> 00:20:49,248 ‫אתה במרחק שאלה אחת מהזדמנות של פעם בחיים.‬ 353 00:20:49,331 --> 00:20:52,376 ‫אתה במרחק שאלה אחת‬ 354 00:20:52,459 --> 00:20:57,381 ‫ממיליון דולרים.‬ 355 00:20:58,840 --> 00:21:00,509 ‫בסדר.‬ ‫-נראה שאתה מתרגש.‬ 356 00:21:00,592 --> 00:21:02,678 ‫אני מתרגש. אני חושב על זה.‬ 357 00:21:03,679 --> 00:21:06,348 ‫הייתי רוצה לקנות לאשתי בית.‬ 358 00:21:07,182 --> 00:21:09,393 ‫זה יהיה חשוב לי מאוד, אז…‬ 359 00:21:10,519 --> 00:21:12,521 ‫לתת לה את החיים שמגיעים לה.‬ 360 00:21:13,689 --> 00:21:15,357 ‫זה באמת מה שאני חושב עליו.‬ 361 00:21:15,440 --> 00:21:18,318 ‫אני רוצה שלאשתי יהיו בית וחיים נפלאים.‬ 362 00:21:19,027 --> 00:21:19,861 ‫ו…‬ 363 00:21:19,945 --> 00:21:22,322 ‫זה נהדר. אני פוחד. אני מתרגש.‬ 364 00:21:22,406 --> 00:21:26,994 ‫זה שם, אבל נראה לי‬ ‫שאני צריך לקחת את 750,000 הדולרים.‬ 365 00:21:29,204 --> 00:21:31,248 ‫שבע מאות וחמישים אלף דולרים.‬ 366 00:21:31,331 --> 00:21:33,417 ‫שלושת רבעי מיליון דולרים.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 367 00:21:33,500 --> 00:21:36,920 ‫הזוכה הגדול ביותר ב"אמת או שקר" עד עתה.‬ 368 00:21:37,004 --> 00:21:38,338 ‫ואו.‬ 369 00:21:38,422 --> 00:21:40,757 ‫שבע מאות וחמישים.‬ 370 00:21:40,841 --> 00:21:44,594 ‫שלושת רבעי מיליון דולרים.‬ ‫אני כבר רואה את הדמעות נקוות.‬ 371 00:21:44,678 --> 00:21:46,888 ‫זה רגע משנה חיים.‬ 372 00:21:49,808 --> 00:21:51,935 ‫תודה רבה לכם. היה מדהים לשחק איתכם.‬ 373 00:21:52,019 --> 00:21:53,353 ‫תודה על כל…‬ 374 00:21:53,437 --> 00:21:56,356 ‫איזו חוויה מדהימה. זה שינה את חיי‬ 375 00:21:56,440 --> 00:21:59,192 ‫ואת חייה של אשתי.‬ ‫אני לא יכול להיות מאושר יותר.‬ 376 00:21:59,693 --> 00:22:04,573 ‫ואני כל כך שמח שאני בלופר באופן טבעי‬ ‫והייתה לי הזדמנות להראות את זה לכולם.‬ 377 00:22:05,657 --> 00:22:06,491 ‫עשית את זה.‬ 378 00:22:07,617 --> 00:22:12,080 ‫תודה שחלקת איתנו‬ ‫בקצת מחייך כאן, ב"אמת או שקר".‬ 379 00:22:12,164 --> 00:22:14,291 ‫תודה, האווי. תודה רבה.‬ 380 00:22:14,374 --> 00:22:16,251 ‫תודה.‬ ‫-תודה, חבר'ה.‬ 381 00:22:16,752 --> 00:22:19,254 ‫הכול פשוט השתנה באותו רגע.‬ 382 00:22:19,755 --> 00:22:23,425 ‫הגעתי לכאן רגוע לחלוטין.‬ ‫לא היה לי מושג עד כמה אתרגש.‬ 383 00:22:24,176 --> 00:22:28,221 ‫כשהאווי הסתכל עליי ואמר,‬ ‫"שבע מאות וחמישים אלף דולרים", הבנתי.‬ 384 00:22:30,015 --> 00:22:31,183 ‫אני מאושר כל כך.‬ 385 00:22:32,517 --> 00:22:37,814 ‫ועתה, הבא שיעבור למושב החם הוא…‬ 386 00:22:39,024 --> 00:22:41,485 ‫מייגן. עלי לכאן.‬ 387 00:22:41,568 --> 00:22:43,945 ‫- מייגן ובילי דייקו ב-67%‬ ‫אך מייגן הייתה מהירה יותר -‬ 388 00:22:44,029 --> 00:22:46,740 ‫יש לי תואר שני בגאולוגיה, אני מדענית,‬ 389 00:22:46,823 --> 00:22:50,285 ‫והאיסטרטגיה שלי‬ ‫היא להיות רגועה, שלווה ומאורגנת.‬ 390 00:22:50,369 --> 00:22:52,996 ‫בואי נגלה אם יש לך מה שצריך‬ 391 00:22:53,080 --> 00:22:57,918 ‫בשביל לעשות את כל הדרך‬ ‫ולצאת מכאן עם מיליון דולרים.‬ 392 00:22:58,001 --> 00:23:01,630 ‫אני אם לשני ילדים צעירים.‬ ‫ייתכן שיש אנשים שממעיטים בערכי,‬ 393 00:23:01,713 --> 00:23:03,048 ‫אבל הם טועים.‬ 394 00:23:03,632 --> 00:23:05,342 ‫פעם גרמתי לילדים שלי להאמין‬ 395 00:23:05,425 --> 00:23:08,804 ‫שאוטו הגלידה משמיע מוזיקה‬ ‫רק כאשר נגמרת לו הגלידה.‬ 396 00:23:09,721 --> 00:23:11,223 ‫אני יודעת לבלף לא רע.‬ 397 00:23:11,306 --> 00:23:12,349 ‫בסדר.‬ 398 00:23:12,432 --> 00:23:16,061 ‫לפני שנשחק,‬ ‫בואו נכיר את המתמודדת החדשה שלנו. אישפל.‬ 399 00:23:16,144 --> 00:23:17,938 ‫את חדשה פה. ספרי לי על עצמך.‬ 400 00:23:18,021 --> 00:23:21,066 ‫למדתי משפטים באונ' נוטרדאם,‬ ‫סיימתי ללמוד ועברתי את בחינות הלשכה.‬ 401 00:23:21,149 --> 00:23:23,944 ‫אני ממתינה להשבעה. אני גם סטנדאפיסטית,‬ 402 00:23:24,027 --> 00:23:28,865 ‫אז אני מעריצה שלך.‬ ‫-ואו, זה נהדר. אני מקווה להפוך למעריץ שלך.‬ 403 00:23:28,949 --> 00:23:33,328 ‫בסדר. ולבילי ואשלי‬ ‫יש הזדמנות נוספת להגיע למושב החם.‬ 404 00:23:33,412 --> 00:23:36,415 ‫מייגן, ספרי לי עוד על עצמך.‬ 405 00:23:36,498 --> 00:23:38,708 ‫יש לי תואר שני בגאולוגיה‬ 406 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 ‫מאחד המוסדות המובילים בארץ,‬ 407 00:23:41,044 --> 00:23:43,296 ‫ואני גאולוגית בתעשיית האנרגייה.‬ 408 00:23:43,797 --> 00:23:46,466 ‫אני חובבת טריוויה מושבעת ומנחת טריוויה.‬ 409 00:23:46,550 --> 00:23:47,717 ‫בסדר.‬ 410 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 ‫את מוכנה לשחק בקצת "אמת או שקר"?‬ 411 00:23:51,221 --> 00:23:53,056 ‫אני מוכנה. בוא נשחק.‬ 412 00:23:53,140 --> 00:23:53,974 ‫הינה זה בא.‬ 413 00:23:55,058 --> 00:23:58,520 ‫השאלה הראשונה, על 1,000 דולרים, היא:‬ 414 00:23:59,354 --> 00:24:03,692 ‫"סיריוס, שמכונה 'כוכב הכלב',‬ ‫נמצא באופן הולם באיזו קבוצת כוכבים?‬ 415 00:24:03,775 --> 00:24:08,405 ‫א', קאניס מייג'ור. ב', הידרה.‬ 416 00:24:08,488 --> 00:24:12,159 ‫ג', סקורפיוס. או ד', ליאו מיינור".‬ 417 00:24:22,294 --> 00:24:23,795 ‫התשובה התקבלה.‬ 418 00:24:24,379 --> 00:24:26,423 ‫תגידי להם מהי תשובתך, מייגן.‬ 419 00:24:27,299 --> 00:24:28,800 ‫התשובה היא קאניס מייג'ור.‬ 420 00:24:30,010 --> 00:24:31,761 ‫סיריוס ידוע כ"כוכב הכלב"‬ 421 00:24:31,845 --> 00:24:37,309 ‫והמשמעות של המילה "קאניס" היא כלב.‬ 422 00:24:37,392 --> 00:24:38,935 ‫התשובה היא קאניס מייג'ור.‬ 423 00:24:39,936 --> 00:24:42,105 ‫טוב, זה מה שהיא אמרה.‬ 424 00:24:42,189 --> 00:24:44,774 ‫השאלה לשלושתכם היא…‬ 425 00:24:44,858 --> 00:24:46,276 ‫האם זה בלוף?‬ 426 00:24:46,776 --> 00:24:48,987 ‫או שהיא יודעת על מה היא מדברת?‬ 427 00:24:55,410 --> 00:24:58,455 ‫כולכם נעלתם את תשובותיכם.‬ 428 00:24:58,538 --> 00:25:00,332 ‫אישפל, את הכי חדשה פה.‬ 429 00:25:01,541 --> 00:25:03,168 ‫מה חשבת על התשובה שלה?‬ 430 00:25:03,251 --> 00:25:06,046 ‫בתחילה היא נראתה ממש חוששת.‬ ‫-כן.‬ 431 00:25:06,129 --> 00:25:08,340 ‫היה אפשר לראות את ליבה פועם בחזה שלה.‬ 432 00:25:08,423 --> 00:25:11,510 ‫אבל אז היא‬ ‫חשבה ונרגעה. אהבתי את הנימוק שלה.‬ 433 00:25:11,593 --> 00:25:13,929 ‫אני מסכימה. לדעתי היא צודקת.‬ 434 00:25:14,554 --> 00:25:16,932 ‫יש לך 1,000 דולרים.‬ 435 00:25:17,015 --> 00:25:19,476 ‫שכנעת את אישפל שהשבת נכון.‬ 436 00:25:19,976 --> 00:25:22,187 ‫זה כל מה שצריך כדי להמשיך לשחק.‬ 437 00:25:22,270 --> 00:25:24,856 ‫אבל אני רוצה לשאול אותך,‬ ‫האם זאת הייתה האמת?‬ 438 00:25:24,940 --> 00:25:26,149 ‫זה היה נכון.‬ 439 00:25:26,983 --> 00:25:30,612 ‫בסדר. צדקת,‬ ‫כמו גם כל המתמודדים. כל השלושה האמינו לך.‬ 440 00:25:31,696 --> 00:25:32,781 ‫טוב, מייגן.‬ 441 00:25:32,864 --> 00:25:35,700 ‫יש לך 1,000 דולרים ואת צריכה להגיע להחלטה.‬ 442 00:25:35,784 --> 00:25:39,955 ‫יש לי משהו שנקרא מנעול.‬ ‫את יכולה לבצע נעילה עכשיו, ב-1,000 דולרים,‬ 443 00:25:40,038 --> 00:25:44,876 ‫וזה אומר שלא תעזבי‬ ‫עם פחות מהסכום שבו ביצעת נעילה.‬ 444 00:25:44,960 --> 00:25:47,629 ‫את רוצה לבצע נעילה, או להמשיך לשחק?‬ ‫-להמשיך לשחק.‬ 445 00:25:47,712 --> 00:25:51,091 ‫את רוצה להמשיך לשחק.‬ ‫אנחנו הולכים על 10,000 דולרים עכשיו.‬ 446 00:25:51,174 --> 00:25:57,264 ‫תמורת 10,000 דולרים,‬ ‫או שום דבר, הינה השאלה הבאה.‬ 447 00:25:58,598 --> 00:26:01,434 ‫"ביטוי שנשמע גס אך אינו גס כלל,‬ 448 00:26:01,518 --> 00:26:06,773 ‫'לדחוף עד הסוף',‬ ‫מתייחס להפעלת איזו מכונה במלוא יכולתה?‬ 449 00:26:06,856 --> 00:26:11,152 ‫א', מכבש דפוס. ב', סחרחרה.‬ 450 00:26:11,236 --> 00:26:16,533 ‫ג', מטוס סילון. או ד', קומביין."‬ 451 00:26:29,588 --> 00:26:30,797 ‫בסדר.‬ 452 00:26:30,880 --> 00:26:32,215 ‫התשובה התקבלה.‬ 453 00:26:32,299 --> 00:26:33,216 ‫דברי.‬ 454 00:26:33,717 --> 00:26:35,343 ‫התשובה היא מטוס סילון.‬ 455 00:26:36,177 --> 00:26:38,388 ‫זה מתייחס ל… אני לא יודעת את השם.‬ 456 00:26:38,471 --> 00:26:42,017 ‫למתקן שכולכם ראיתם‬ ‫בטלוויזיה ובסרטים שאיתו מזיזים…‬ 457 00:26:42,100 --> 00:26:44,102 ‫מזיזים את המטוס מעלה ומטה.‬ 458 00:26:44,185 --> 00:26:47,022 ‫"לדחוף עד הסוף"‬ ‫משמעו כל הדרך קדימה, במצערת מלאה.‬ 459 00:26:47,105 --> 00:26:48,773 ‫כמה שיותר מהר. אני לא משחקת.‬ 460 00:26:51,318 --> 00:26:52,819 ‫זאת התשובה שלה, אנשים.‬ 461 00:26:58,950 --> 00:27:00,452 ‫בסדר. בילי.‬ 462 00:27:00,535 --> 00:27:01,369 ‫כן.‬ 463 00:27:02,162 --> 00:27:04,706 ‫ראיתי אותך מביטה בתשובות.‬ 464 00:27:04,789 --> 00:27:10,962 ‫ואז ראיתי שהגוף שלך התחיל‬ ‫לנוע מהר יותר, שנשמת מהר יותר.‬ 465 00:27:11,046 --> 00:27:12,922 ‫כאילו שכמעט נכנסת לפניקה.‬ 466 00:27:14,257 --> 00:27:16,051 ‫אז אני לא יודע.‬ 467 00:27:16,134 --> 00:27:18,094 ‫אני לא מאמין לך.‬ 468 00:27:18,178 --> 00:27:19,387 ‫אני קובע שזה בלוף.‬ 469 00:27:20,013 --> 00:27:23,808 ‫הוא קבע שזה בלוף. הוא ראה אותך‬ ‫נכנסת לפניקה. למה נכנסת לפניקה?‬ 470 00:27:24,517 --> 00:27:26,353 ‫לא נראה לי שאני בפניקה.‬ 471 00:27:26,436 --> 00:27:29,522 ‫אולי אני חוששת קצת,‬ ‫אך עדיין בטוחה במה שאני יודעת.‬ 472 00:27:29,606 --> 00:27:31,608 ‫אז האם בילי צודק?‬ 473 00:27:37,864 --> 00:27:39,574 ‫בילי, אתה טועה.‬ ‫-היא אמרה אמת.‬ 474 00:27:41,951 --> 00:27:46,456 ‫את יודעת מה זה אומר.‬ ‫צדקת. יש לך 10,000 דולרים.‬ 475 00:27:46,539 --> 00:27:47,999 ‫משתי המתמודדות האחרות,‬ 476 00:27:48,083 --> 00:27:50,418 ‫גם אישפל קבעה שזה בלוף,‬ 477 00:27:50,502 --> 00:27:53,004 ‫אבל אשלי דייקה שוב.‬ 478 00:27:53,088 --> 00:27:55,507 ‫טוב, מייגן. את צריכה להגיע להחלטה.‬ 479 00:27:55,590 --> 00:27:58,968 ‫את יכולה לבצע נעילה כרגע.‬ ‫תרצי לבצע נעילה ב-10,000 דולרים?‬ 480 00:27:59,052 --> 00:28:02,472 ‫השאלה הבאה היא על 25,000 דולרים.‬ 481 00:28:02,555 --> 00:28:04,724 ‫או שאת רוצה לחכות קצת עם הנעילה שלך?‬ 482 00:28:04,808 --> 00:28:06,017 ‫אני רוצה לחכות.‬ 483 00:28:06,101 --> 00:28:11,022 ‫את רוצה לחכות.‬ ‫אנחנו הולכים על 25,000 דולרים.‬ 484 00:28:11,106 --> 00:28:13,108 ‫והשאלה היא,‬ 485 00:28:13,983 --> 00:28:16,277 ‫"כאשר דיברה על הסרטים האהובים על אביה,‬ 486 00:28:16,361 --> 00:28:18,697 ‫חשפה בתו של סטנלי קובריק שהוא נהנה‬ 487 00:28:18,780 --> 00:28:21,491 ‫מאיזו מהקומדיות האלו משנות ה-90?‬ 488 00:28:21,574 --> 00:28:25,370 ‫א', 'קלולס'.‬ ‫ב', 'גברים לבנים אינם יכולים'.‬ 489 00:28:25,453 --> 00:28:29,290 ‫ג', 'כייבל גאי'. או ד', 'הנזירות בלוז'".‬ 490 00:28:42,637 --> 00:28:44,013 ‫נעלת את תשובתך.‬ 491 00:28:44,097 --> 00:28:47,767 ‫שוב, את יודעת אם צדקת או טעית.‬ 492 00:28:48,268 --> 00:28:50,103 ‫נראה אם הם יצליחו לגלות זאת.‬ 493 00:28:50,186 --> 00:28:51,396 ‫תני להם את התשובה.‬ 494 00:28:51,896 --> 00:28:53,857 ‫נראה לך? התשובה היא "קלולס".‬ 495 00:28:55,316 --> 00:28:58,737 ‫אני מדור המילניום.‬ ‫זה אחד הסרטים שאני הכי אוהבת.‬ 496 00:28:58,820 --> 00:29:02,198 ‫זה פרט טריוויה קטן בקשר ל"קלולס".‬ 497 00:29:02,282 --> 00:29:03,616 ‫יש אנשים שיודעים אותו.‬ 498 00:29:03,700 --> 00:29:05,910 ‫למעשה, הוא צץ לא מעט במשחקי טריוויה.‬ 499 00:29:06,411 --> 00:29:08,538 ‫בסדר. זאת התשובה שלה.‬ 500 00:29:18,256 --> 00:29:20,592 ‫אשלי, לא דיברתי איתך עדיין.‬ 501 00:29:20,675 --> 00:29:22,343 ‫זה נכון.‬ ‫-נכון.‬ 502 00:29:22,427 --> 00:29:25,305 ‫ואת יודעת, הסתכלתי על כפות הידיים שלך.‬ 503 00:29:25,388 --> 00:29:29,267 ‫וכפות הידיים שלך… השיבו לאט הפעם.‬ 504 00:29:29,350 --> 00:29:33,313 ‫נראית בטוחה פחות.‬ ‫התשובה שלך נשמעה נפלא, אבל…‬ 505 00:29:33,396 --> 00:29:35,482 ‫אז כפות הידיים?‬ ‫-כפות הידיים.‬ 506 00:29:35,565 --> 00:29:37,066 ‫צריך לפקוח עין.‬ 507 00:29:37,150 --> 00:29:39,736 ‫צריך לפקוח עין. אז את קובעת…‬ 508 00:29:39,819 --> 00:29:41,112 ‫זה בלוף.‬ 509 00:29:41,988 --> 00:29:45,158 ‫בסדר. היא אמרה‬ ‫שזה בלוף, בגלל תנועות הידיים שלך.‬ 510 00:29:45,241 --> 00:29:49,370 ‫מייגן, תגידי לה למה‬ ‫כפות הידיים שלך זזו לאט כל כך?‬ 511 00:29:49,454 --> 00:29:51,164 ‫זאת הייתה התשובה הנכונה?‬ 512 00:29:55,251 --> 00:29:57,337 ‫זאת לא הייתה התשובה הנכונה.‬ 513 00:29:57,420 --> 00:30:00,256 ‫אז את…‬ ‫-זה היה בלוף.‬ 514 00:30:00,340 --> 00:30:02,091 ‫אשלי עין הנץ.‬ 515 00:30:02,675 --> 00:30:04,427 ‫אהבתי את השם.‬ ‫-אשלי קלטה אותי.‬ 516 00:30:04,511 --> 00:30:08,223 ‫למעשה, התשובה הנכונה‬ ‫היא "גברים לבנים אינם יכולים".‬ 517 00:30:08,306 --> 00:30:09,599 ‫את זוכרת את הכללים?‬ 518 00:30:09,682 --> 00:30:12,936 ‫את צריכה לשכנע רק אדם אחד בבלוף שלך.‬ 519 00:30:13,019 --> 00:30:15,730 ‫ממש כפי שהם מסתכלים עלייך כשאת עונה,‬ 520 00:30:15,814 --> 00:30:16,815 ‫את מסתכלת עליהם.‬ 521 00:30:16,898 --> 00:30:21,778 ‫את חושבת שמישהו‬ ‫משני המתמודדים האחרים קנה את הבלוף שלך?‬ 522 00:30:22,320 --> 00:30:23,613 ‫בילי, אולי.‬ 523 00:30:23,696 --> 00:30:25,782 ‫את רוצה לשמוע אותו?‬ ‫-בוא נשמע אותו.‬ 524 00:30:26,366 --> 00:30:28,868 ‫היא חושבת שהצליחה למכור לך את הבלוף.‬ 525 00:30:33,373 --> 00:30:34,207 ‫קניתי את זה.‬ 526 00:30:36,125 --> 00:30:37,335 ‫תודה, בילי.‬ ‫-כן.‬ 527 00:30:37,418 --> 00:30:40,129 ‫הרי לך. 25,000 דולרים.‬ ‫-בילי.‬ 528 00:30:40,213 --> 00:30:41,464 ‫יש לך מוניטין.‬ 529 00:30:44,509 --> 00:30:47,178 ‫בסדר. עברנו שלוש שאלות. 25,000 דולרים.‬ 530 00:30:47,262 --> 00:30:49,973 ‫אשאל אותך שוב.‬ ‫את רוצה לבצע נעילה, או לחכות?‬ 531 00:30:50,056 --> 00:30:54,561 ‫אני רוצה להשתמש במנעול הזה.‬ ‫-אנחנו נבצע נעילה עכשיו, ב-25,000 דולרים.‬ 532 00:30:54,644 --> 00:30:59,774 ‫כלומר שלא תלכי הביתה‬ ‫עם פחות מ-25,000 דולרים.‬ 533 00:30:59,858 --> 00:31:05,405 ‫השאלה הבאה היא‬ ‫על 50,000 דולרים, והינה היא:‬ 534 00:31:06,781 --> 00:31:09,826 ‫"בסופרמרקט, החבקים שעל שקיות הלחם‬ 535 00:31:09,909 --> 00:31:13,037 ‫הם בצבעים שונים, בדרך כלל, לפי מה?‬ 536 00:31:13,121 --> 00:31:18,209 ‫א', המרכיבים של הלחם.‬ ‫ב', המקום שבו הלחם נאפה.‬ 537 00:31:18,293 --> 00:31:24,799 ‫ג', מספר הפרוסות בכיכר.‬ ‫או ד', היום שבו הלחם נאפה".‬ 538 00:31:37,270 --> 00:31:38,897 ‫בסדר. היא ענתה.‬ 539 00:31:39,647 --> 00:31:41,024 ‫תגידי להם.‬ 540 00:31:41,524 --> 00:31:44,444 ‫התשובה היא היום שבו הלחם נאפה.‬ 541 00:31:45,987 --> 00:31:49,157 ‫למשפחה שלי הייתה חנות מכולת קטנה‬ 542 00:31:49,240 --> 00:31:51,659 ‫במרכז פנסילבניה, באמצע שום מקום.‬ 543 00:31:51,743 --> 00:31:54,787 ‫היא הייתה של הסבים שלי.‬ ‫אבא שלי ניהל אותה במשך שנים.‬ 544 00:31:55,288 --> 00:31:56,623 ‫היום שבו הלחם נאפה.‬ 545 00:32:04,839 --> 00:32:06,049 ‫בילי.‬ 546 00:32:06,633 --> 00:32:09,427 ‫אתה קנית את הבלוף שלה בפעם הקודמת.‬ 547 00:32:11,638 --> 00:32:12,805 ‫האם קנית אותו הפעם?‬ 548 00:32:15,099 --> 00:32:17,852 ‫אני לא קניתי אותו הפעם.‬ 549 00:32:18,811 --> 00:32:19,771 ‫זה בלוף.‬ 550 00:32:20,313 --> 00:32:21,522 ‫למה לא קנית אותו?‬ 551 00:32:21,606 --> 00:32:27,320 ‫לא קניתי אותו‬ ‫כי קיבלנו סיפור רקע מהר מאוד.‬ 552 00:32:27,403 --> 00:32:30,365 ‫הסיפור היה מעורפל מאוד,‬ ‫משהו על העסק המשפחתי שלך‬ 553 00:32:30,448 --> 00:32:32,867 ‫שעבר מדור לדור,‬ 554 00:32:32,951 --> 00:32:37,956 ‫כדי להסביר שצבעם‬ ‫של החבקים הוא לפי התאריך. אני לא יודע.‬ 555 00:32:38,039 --> 00:32:40,541 ‫הוא קנה את הבלוף בפעם הקודמת, אבל הפעם…‬ 556 00:32:40,625 --> 00:32:44,253 ‫לא תצליחי להטעות אותו,‬ ‫גברתי הצעירה. נכון? תגידי לו.‬ 557 00:32:45,338 --> 00:32:46,714 ‫בילי, סמוך עליי. צדקתי.‬ 558 00:32:46,798 --> 00:32:48,925 ‫לא! נו, באמת…‬ 559 00:32:49,425 --> 00:32:51,928 ‫ולמשפחה שלי באמת הייתה מכולת.‬ 560 00:32:52,011 --> 00:32:55,848 ‫בסדר. יש לך 50,000 דולרים.‬ 561 00:32:55,932 --> 00:32:57,475 ‫ברכותיי.‬ 562 00:32:58,601 --> 00:33:02,647 ‫השבת נכון. אישפל לא האמינה לך שוב,‬ 563 00:33:02,730 --> 00:33:04,190 ‫אבל אשלי כן האמינה לך.‬ 564 00:33:04,273 --> 00:33:08,653 ‫אז את יכולה לקחת 50,000 כרגע ולפרוש.‬ 565 00:33:09,278 --> 00:33:12,448 ‫חמישים אלף דולרים קלים ומהירים.‬ 566 00:33:12,532 --> 00:33:17,245 ‫או שאת יכולה להמשיך הלאה.‬ ‫השאלה הבאה היא על 75,000 דולרים.‬ 567 00:33:18,287 --> 00:33:19,247 ‫אני אמשיך לשחק.‬ 568 00:33:19,330 --> 00:33:21,165 ‫בסדר. היא תמשיך לשחק.‬ 569 00:33:21,249 --> 00:33:24,460 ‫תמורת 75,000 דולרים, הינה השאלה הבאה שלך.‬ 570 00:33:25,670 --> 00:33:27,714 ‫"לפני שדילג על הקולג' לטובת ה-NBA,‬ 571 00:33:27,797 --> 00:33:30,341 ‫שיחק לברון ג'יימס‬ ‫בתיכון בכדורסל באיזו קבוצה‬ 572 00:33:30,425 --> 00:33:32,885 ‫שיש לה כינוי שנשמע מתאים לקולג'?‬ 573 00:33:32,969 --> 00:33:37,515 ‫א', 'השדים הכחולים'. ב', 'גאות אדומה'.‬ 574 00:33:37,598 --> 00:33:41,602 ‫ג', 'האירים הלוחמים'.‬ ‫או ד', 'האריות של ניטני.'"‬ 575 00:33:49,193 --> 00:33:51,988 ‫בסדר. היא נעלה את התשובה שלה.‬ 576 00:33:52,488 --> 00:33:54,365 ‫רק היא יודעת את התוצאה.‬ 577 00:33:54,449 --> 00:33:56,325 ‫אמרי להם את התשובה.‬ 578 00:33:56,826 --> 00:33:58,536 ‫התשובה היא "השדים הכחולים".‬ 579 00:34:00,079 --> 00:34:02,623 ‫לברון היה מאוהיו. אני מפנסילבניה.‬ 580 00:34:02,707 --> 00:34:07,086 ‫כשהוא נבחר ל-NBA‬ ‫זה היה סיפור עצום בחדשות, כמובן.‬ 581 00:34:09,589 --> 00:34:14,177 ‫בסדר. שמעתם את התשובה.‬ ‫האם היא אמרה את האמת? האם זה שקר?‬ 582 00:34:14,677 --> 00:34:15,845 ‫נעלו את תשובותיכם.‬ 583 00:34:19,849 --> 00:34:22,935 ‫אתחיל בך, אשלי.‬ 584 00:34:23,644 --> 00:34:26,064 ‫את יודעת, אני מאוהיו.‬ 585 00:34:28,691 --> 00:34:32,612 ‫ראיתי תמונות של לברון במדים שלו בתיכון,‬ 586 00:34:32,695 --> 00:34:34,280 ‫והם לא היו כחולים.‬ 587 00:34:36,199 --> 00:34:37,700 ‫אז אני קובעת שזה בלוף.‬ 588 00:34:37,784 --> 00:34:39,619 ‫- אשלי: בלוף -‬ 589 00:34:39,702 --> 00:34:41,120 ‫היא חושבת שאת מבלפת.‬ 590 00:34:43,039 --> 00:34:45,249 ‫אני פשוט אתן לך לענות, מייגן.‬ 591 00:34:46,250 --> 00:34:47,251 ‫זה היה בלוף.‬ 592 00:34:49,128 --> 00:34:52,131 ‫התשובה הנכונה הייתה ג', "האירים הלוחמים".‬ 593 00:34:53,466 --> 00:34:57,345 ‫טוב, מייגן. סיפרת בלוף.‬ ‫את צריכה שאחד מהם יאמין לך.‬ 594 00:34:58,304 --> 00:35:03,267 ‫גורלך נתון בידיהם של בילי ואישפל.‬ 595 00:35:03,768 --> 00:35:06,395 ‫אם כל השלושה קבעו שזה בלוף,‬ 596 00:35:06,479 --> 00:35:10,983 ‫את תעזבי עם 25,000 דולרים.‬ 597 00:35:20,076 --> 00:35:21,744 ‫האם הם קנו את הבלוף?‬ 598 00:35:25,832 --> 00:35:31,212 ‫נגלה את האמת‬ ‫בפרק הבא של "אמת או שקר: השעשועון".‬ 599 00:36:17,341 --> 00:36:19,260 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬