1 00:00:06,172 --> 00:00:08,883 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:14,347 --> 00:00:15,348 ‫حسنًا يا "ميغين".‬ 3 00:00:15,432 --> 00:00:18,309 ‫اعتبرته "آشلي" كذبًا بشكل دقيق.‬ 4 00:00:18,393 --> 00:00:20,228 ‫وإن اعتبره "بيلي" و"إشبال" كذبًا أيضًا،‬ 5 00:00:20,311 --> 00:00:24,357 ‫فأقصى مبلغ يمكنك الخروج به‬ ‫هو 25 ألف دولار.‬ 6 00:00:24,441 --> 00:00:29,654 ‫ولكن إن صدّقك "بيلي"،‬ ‫فستفوزين بـ75 ألف دولار.‬ 7 00:00:30,488 --> 00:00:32,949 ‫"بيلي"، ما رأيك في إجابتها؟‬ 8 00:00:34,200 --> 00:00:35,869 ‫طلبت مني أن أصدّقك.‬ 9 00:00:40,248 --> 00:00:42,167 ‫وقررت أن أصدّقك هذه المرة.‬ 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,003 ‫فزت بـ75 ألف دولار!‬ 11 00:00:47,464 --> 00:00:48,590 ‫حسنًا يا "ميغين".‬ 12 00:00:48,673 --> 00:00:54,137 ‫حصلت الآن على 75 ألف دولار،‬ ‫ويمكنه أخذها والانسحاب الآن.‬ 13 00:00:54,220 --> 00:00:57,515 ‫ولكن السؤال التالي بقيمة مئة ألف دولار.‬ 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,852 ‫وإن جربت سؤال المئة ألف دولار،‬ 15 00:01:00,935 --> 00:01:04,606 ‫سأخبرك بأن لديّ قفل واحد آخر‬ ‫متبقي في اللعبة.‬ 16 00:01:04,689 --> 00:01:08,026 ‫سأسمح لك باستخدام ذلك القفل‬ ‫عند مئة ألف دولار.‬ 17 00:01:08,109 --> 00:01:10,695 ‫سيكون هذا آخر قفل في اللعبة،‬ ‫أتودين تجربته؟‬ 18 00:01:11,279 --> 00:01:13,239 ‫- لنفعلها.‬ ‫- ستفعلها، حسنًا.‬ 19 00:01:14,616 --> 00:01:18,495 ‫بقيمة مئة ألف دولار، السؤال هو،‬ 20 00:01:19,829 --> 00:01:22,874 ‫"إن لم يكونوا خائفين من الأشباح،‬ ‫يمكن للسياح زيارة‬ 21 00:01:22,957 --> 00:01:27,712 ‫كهف الروح الشريرة ذو الطوابق‬ ‫في طريقهم إلى أي معلم قريب؟‬ 22 00:01:27,796 --> 00:01:32,342 ‫أ. شلالات (نياغارا)، ب. (أولد فيثفول)،‬ 23 00:01:32,425 --> 00:01:36,137 ‫ج. جبل (راشمور)، أو د. (ستونهنج)."‬ 24 00:01:42,936 --> 00:01:44,437 ‫لقد ثبّت إجابتك.‬ 25 00:01:44,521 --> 00:01:46,022 ‫وتعرفين الإجابة الحقيقية.‬ 26 00:01:46,689 --> 00:01:47,524 ‫وهم لا يعرفونها.‬ 27 00:01:48,900 --> 00:01:50,026 ‫أخبريهم.‬ 28 00:01:50,610 --> 00:01:52,570 ‫الإجابة هي شلالات "نياغارا".‬ 29 00:01:53,488 --> 00:01:55,573 ‫كما قلت لكم، أنا عالمة جيولوجيا.‬ 30 00:01:55,657 --> 00:01:58,660 ‫وأقمت معسكرات ميدانية‬ ‫في أعلى منطقة شلالات "نياغارا"،‬ 31 00:01:58,743 --> 00:02:00,703 ‫في ذلك الجزء العلوي من "نيويورك".‬ 32 00:02:00,787 --> 00:02:03,123 ‫وهذا أمر تعلمته.‬ 33 00:02:03,206 --> 00:02:04,374 ‫لذا، شلالات "نياغارا".‬ 34 00:02:06,292 --> 00:02:08,795 ‫"بيلي"، صدّقت "ميغين" المرة السابقة.‬ 35 00:02:09,462 --> 00:02:11,756 ‫ما رأيك في هذه الإجابة؟‬ 36 00:02:11,840 --> 00:02:12,882 ‫حسنًا.‬ 37 00:02:12,966 --> 00:02:14,634 ‫نظرت إليّ مباشرةً‬ 38 00:02:14,717 --> 00:02:18,555 ‫عندما بدأت بالإجابة، وكأني منقذك.‬ 39 00:02:19,973 --> 00:02:22,684 ‫- ربما ستكون منقذي.‬ ‫- ما قرارك هذه المرة؟‬ 40 00:02:22,767 --> 00:02:23,935 ‫أعتبره كذبًا.‬ 41 00:02:24,018 --> 00:02:24,936 ‫- كذب؟‬ ‫- نعم.‬ 42 00:02:25,019 --> 00:02:26,896 ‫لأنك عالمة جيولوجيا، وليس جغرافيا.‬ 43 00:02:26,980 --> 00:02:29,357 ‫أخبريه ما مدى صحة إجابته.‬ 44 00:02:31,484 --> 00:02:33,987 ‫"بيلي"، أحمل شهادة ماجستير‬ ‫بعلم الجيولوجيا.‬ 45 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 ‫الإجابة هي شلالات "نياغارا".‬ 46 00:02:41,035 --> 00:02:42,036 ‫كانت إجابة صحيحة.‬ 47 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 ‫وأنت أخطأت مجددًا.‬ 48 00:02:47,876 --> 00:02:48,918 ‫"بيلي"، بحقك يا صديقي!‬ 49 00:02:49,002 --> 00:02:51,337 ‫فزت بمئة ألف دولار.‬ 50 00:02:51,421 --> 00:02:53,756 ‫الأرجح أنك ستثبّتين المبلغ، صحيح؟‬ 51 00:02:53,840 --> 00:02:54,799 ‫سأثبّت المبلغ.‬ 52 00:02:54,883 --> 00:02:56,134 ‫ولم لن تفعلي؟ حسنًا.‬ 53 00:02:56,217 --> 00:02:58,803 ‫استخدمت القفل للتثبيت على مئة ألف دولار.‬ 54 00:02:58,887 --> 00:03:04,100 ‫لا يمكنها المغادرة بأقل من مئة ألف دولار.‬ 55 00:03:04,184 --> 00:03:07,645 ‫أخبريني بأمر الآن، إن فزت بمليون دولار،‬ 56 00:03:07,729 --> 00:03:09,981 ‫فماذا سيعني هذا لك؟‬ 57 00:03:10,064 --> 00:03:15,069 ‫لدي ولدان بالخامسة والسابعة من العمر،‬ ‫ونحن نحب السفر.‬ 58 00:03:15,153 --> 00:03:18,573 ‫وثمة أماكن كثيرة في غرب "أمريكا"‬ ‫لم نرها بعد.‬ 59 00:03:18,656 --> 00:03:21,201 ‫ثمة الكثير من الجيولوجيا الرائعة هناك‬ ‫التي أود رؤيتها.‬ 60 00:03:21,284 --> 00:03:22,327 ‫أحفر هذا.‬ 61 00:03:22,410 --> 00:03:23,870 ‫- نعم، سيكون…‬ ‫- هل فهمت قصدي؟‬ 62 00:03:23,953 --> 00:03:25,246 ‫صخور الجيولوجيا رائعة.‬ 63 00:03:25,330 --> 00:03:30,168 ‫ستكون فرصة رائعة للسفر،‬ ‫ورؤية أجزاء من غرب "أمريكا".‬ 64 00:03:30,251 --> 00:03:32,837 ‫- مليون دولار ستكفي لفعل ذلك.‬ ‫- ستكفي لفعل ذلك.‬ 65 00:03:32,921 --> 00:03:35,590 ‫ولكن أتعرفين قيمة السؤال التالي؟‬ ‫ربع مليون دولار.‬ 66 00:03:35,673 --> 00:03:38,301 ‫يمكنك زيارة أجزاء كثيرة من البلاد‬ ‫بربع مليون دولار.‬ 67 00:03:38,968 --> 00:03:39,802 ‫ها نحن ذا.‬ 68 00:03:40,386 --> 00:03:45,767 ‫مقابل 250 ألف دولار، السؤال هو،‬ 69 00:03:47,435 --> 00:03:51,022 ‫"يُقال إن (جان فرانسوا تشامبوليون)‬ ‫صرخ قائلًا،‬ 70 00:03:51,105 --> 00:03:57,403 ‫(لقد وجدتها!)، ثم فقد وعيه فورًا‬ ‫بعد اكتشاف رئيسي يتعلق بماذا؟‬ 71 00:03:57,487 --> 00:04:01,491 ‫أ. حجر (الرشيد)، ب. (تايتانيك)،‬ 72 00:04:01,574 --> 00:04:06,496 ‫ج. مخطوطات البحر الميت، د. (بومباي)."‬ 73 00:04:14,712 --> 00:04:17,632 ‫حسنًا، أجابت عن السؤال.‬ 74 00:04:18,424 --> 00:04:23,137 ‫هذا سؤال بقيمة 250 ألف دولار.‬ 75 00:04:25,098 --> 00:04:26,975 ‫"ميغين"، أخبريهم.‬ 76 00:04:27,058 --> 00:04:29,394 ‫الإجابة هي حجر "الرشيد".‬ 77 00:04:31,145 --> 00:04:35,858 ‫كان "جان فرانسوا تشامبوليون"‬ ‫جزءًا من البعثة الإنجليزية والفرنسية‬ 78 00:04:35,942 --> 00:04:38,945 ‫في الفترة الاستكشافية ببداية فترة 1900.‬ 79 00:04:39,028 --> 00:04:42,115 ‫وكانوا يستكشفون "مصر"،‬ 80 00:04:42,198 --> 00:04:44,534 ‫ويبحثون عن الآثار المختلفة‬ ‫ومثل هذه الأمور.‬ 81 00:04:44,617 --> 00:04:47,036 ‫وهو من وجد حجر "الرشيد".‬ 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,424 ‫"آشلي".‬ 83 00:05:00,216 --> 00:05:05,346 ‫"ميغين"، أعتقد أنك تعرفين الأحجار جيدًا.‬ 84 00:05:05,430 --> 00:05:07,932 ‫ولهذا اخترت هذه الإجابة.‬ 85 00:05:08,016 --> 00:05:10,727 ‫لأنه سيكون من السهل اختلاق قصة ما.‬ 86 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 ‫لذا، اعتبرته كذبًا.‬ 87 00:05:12,270 --> 00:05:13,730 ‫"(آشلي)- كذب"‬ 88 00:05:13,813 --> 00:05:15,023 ‫كذب.‬ 89 00:05:15,106 --> 00:05:17,525 ‫"ميغين"، هل كنت محقة؟ أم هل كنت تكذبين؟‬ 90 00:05:21,279 --> 00:05:23,323 ‫"آشلي"، قرارك خاطئ، لأني كنت محقة.‬ 91 00:05:24,615 --> 00:05:29,495 ‫مع الإجابة الصحيحة، فزت بـ250 ألف دولار.‬ 92 00:05:29,579 --> 00:05:34,417 ‫صدّقك كل من "بيلي" و"إشبال"،‬ ‫لذا سيبقيان بالسباق نحو المقعد الساخن.‬ 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,086 ‫وأنت أيتها الشابة، فزت بربع مليون دولار،‬ 94 00:05:37,170 --> 00:05:38,713 ‫والتي يمكنك أخذها الآن.‬ 95 00:05:38,796 --> 00:05:41,090 ‫ولكن بعد سؤال الربع مليون دولار،‬ 96 00:05:41,174 --> 00:05:45,928 ‫تبعدين ثلاثة أسئلة فقط‬ ‫عن جائزة المليون دولار،‬ 97 00:05:46,012 --> 00:05:50,892 ‫أي أربعة أضعاف ما تملكينه الآن.‬ 98 00:05:50,975 --> 00:05:54,228 ‫كم مرة كنت بها في وضع‬ 99 00:05:54,312 --> 00:05:58,733 ‫حيث ثمة مليون دولار بانتظارك‬ 100 00:05:58,816 --> 00:06:01,944 ‫وأمام عينيك لكي تأخذيها؟‬ 101 00:06:02,779 --> 00:06:05,406 ‫لم أكن في هذا الوضع قط قبل الآن،‬ 102 00:06:05,490 --> 00:06:06,616 ‫وأنا هنا للفوز بها.‬ 103 00:06:06,699 --> 00:06:07,533 ‫حقًا؟‬ 104 00:06:08,326 --> 00:06:09,660 ‫- لنواصل اللعب.‬ ‫- حسنًا.‬ 105 00:06:11,496 --> 00:06:15,500 ‫نصف مليون دولار على المحك الآن.‬ 106 00:06:15,583 --> 00:06:19,045 ‫لأنك إن لم تجيبي عن هذا السؤال‬ ‫بشكل صحيح وكذبت،‬ 107 00:06:19,128 --> 00:06:23,633 ‫وكشفوا جميعًا كذبك،‬ ‫فستخرجين بمبلغ مئة ألف دولار.‬ 108 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 ‫ها نحن ذا، إليك السؤال.‬ 109 00:06:26,636 --> 00:06:29,514 ‫"رغم أننا ننطقها جميعًا‬ ‫بقافية مثل كلمة (زيوس)،‬ 110 00:06:29,597 --> 00:06:32,100 ‫إلّا أن اللفظ الصحيح لاسم الدكتور (سوس)‬ 111 00:06:32,183 --> 00:06:34,560 ‫يتماشى بالقافية مع أي من هذه الكلمات؟‬ 112 00:06:34,644 --> 00:06:39,148 ‫أ. (باس)، ب. (فويس)،‬ 113 00:06:39,232 --> 00:06:43,778 ‫ج. (فيس)، أو د. (كيس)."‬ 114 00:06:49,450 --> 00:06:51,786 ‫حسنًا، لقد ثبّتت إجابتها.‬ 115 00:06:51,869 --> 00:06:54,622 ‫انظروا إلى مدى تركيزهم، هذا مذهل.‬ 116 00:06:54,705 --> 00:07:00,044 ‫نصف مليون دولار على المحك،‬ ‫تفضلي وأجيبي عن السؤال.‬ 117 00:07:00,128 --> 00:07:01,462 ‫الإجابة هي "باس".‬ 118 00:07:01,546 --> 00:07:02,922 ‫أنا أجيد الألمانية.‬ 119 00:07:03,005 --> 00:07:08,261 ‫ومزيج حرفي "إي" و"يو" في "سوس"‬ ‫يمكن لفظها أيضًا مثل "أس"، "ساس".‬ 120 00:07:18,062 --> 00:07:22,358 ‫حسنًا، كان بوسعك الانسحاب‬ ‫بمبلغ 250 ألف دولار،‬ 121 00:07:22,442 --> 00:07:26,529 ‫ولكنك قررت المجازفة‬ ‫مقابل فرصة لمضاعفة المبلغ.‬ 122 00:07:26,612 --> 00:07:29,073 ‫سأبدأ بـ"آشلي".‬ 123 00:07:29,157 --> 00:07:31,784 ‫أحب اللغات.‬ 124 00:07:31,868 --> 00:07:37,039 ‫ولم أكن متأكدة إن كنت سأصدّق‬ ‫أنك تجيدين الألمانية أم لا.‬ 125 00:07:37,123 --> 00:07:39,876 ‫بحسب خبرتي،‬ 126 00:07:39,959 --> 00:07:45,256 ‫رأيت أن "إي يو إس إس"‬ ‫تعني "أويس" مثل كلمة "فويس".‬ 127 00:07:45,339 --> 00:07:47,467 ‫وبالتالي، اعتبرته كذبًا.‬ 128 00:07:48,468 --> 00:07:50,761 ‫حسنًا، اعتبرته كذبًا.‬ 129 00:07:50,845 --> 00:07:51,804 ‫"ميغين".‬ 130 00:07:53,306 --> 00:07:54,390 ‫هل تجيدين الألمانية؟‬ 131 00:07:54,474 --> 00:07:57,810 ‫والأهم من هذا،‬ ‫هل قدمت لهم الإجابة الصحيحة؟‬ 132 00:08:01,814 --> 00:08:02,982 ‫كانت إجابتي كذبًا.‬ 133 00:08:05,943 --> 00:08:06,861 ‫- عجبًا!‬ ‫- عجبًا!‬ 134 00:08:06,944 --> 00:08:10,573 ‫الإجابة الصحيحة هي "ب. (فويس)".‬ 135 00:08:12,158 --> 00:08:14,869 ‫أي أن "آشلي" أصابت باعتباره كذبًا.‬ 136 00:08:14,952 --> 00:08:19,540 ‫ولكن هل استطعت إقناع‬ ‫واحد فقط من المتحديين الآخرين؟‬ 137 00:08:19,624 --> 00:08:21,334 ‫"بيلي"، ما رأيك؟‬ 138 00:08:22,293 --> 00:08:23,586 ‫نعم، إذًا…‬ 139 00:08:24,253 --> 00:08:27,298 ‫كنت أود لو ثبّت إجابتي في وقت أسرع.‬ 140 00:08:28,341 --> 00:08:32,136 ‫قبل أن تبدئي بتكلم الألمانية،‬ ‫كنت قد ثبّت إجابتي بالفعل.‬ 141 00:08:34,555 --> 00:08:35,640 ‫لقد صدّقتك.‬ 142 00:08:36,724 --> 00:08:38,351 ‫يا إلهي!‬ 143 00:08:38,434 --> 00:08:42,855 ‫حسنًا، صدّقك "بيلي"، وفزت بنصف مليون دولار.‬ 144 00:08:43,773 --> 00:08:46,317 ‫"إشبال"، أخبري "ميغين" برأيك.‬ 145 00:08:46,400 --> 00:08:50,154 ‫رغم أني حزرت الإجابة بدقة‬ ‫في آخر ثلاث مرات،‬ 146 00:08:50,238 --> 00:08:51,405 ‫إلّا أني أخطأت هذه المرة.‬ 147 00:08:51,489 --> 00:08:53,407 ‫- لقد صدّقتك.‬ ‫- لقد صدّقتها أيضًا.‬ 148 00:08:53,491 --> 00:08:56,077 ‫لو اخترت "بيلي" أو "إشبال"،‬ ‫كنت ستظلين تفوزين‬ 149 00:08:56,160 --> 00:08:58,704 ‫بنصف مليون دولار.‬ 150 00:08:58,788 --> 00:09:02,250 ‫عجبًا! لقد فزت بنصف مليون دولار،‬ ‫طرحنا ثمانية أسئلة.‬ 151 00:09:02,333 --> 00:09:05,628 ‫وكذبت في ثلاث أجوبة منها،‬ ‫حيث لم تعرفي الإجابة.‬ 152 00:09:05,711 --> 00:09:08,506 ‫ورغم ذلك، لديك الآن إمكانية الفوز‬ 153 00:09:08,589 --> 00:09:12,301 ‫بثلاثة أرباع مليون دولار،‬ ‫وعلى بُعد خطوة واحدة من المليون دولار.‬ 154 00:09:12,385 --> 00:09:14,887 ‫يمكنك أخذ النصف مليون دولار‬ ‫والانسحاب الآن.‬ 155 00:09:14,971 --> 00:09:20,268 ‫ولكنك تبعدين سؤالين اثنين‬ ‫عن جائزة المليون دولار.‬ 156 00:09:20,351 --> 00:09:22,520 ‫إنه مبلغ من المال يغيّر الحياة.‬ 157 00:09:22,603 --> 00:09:25,856 ‫هل ستأخذين النصف مليون دولار‬ ‫وتنسحبين الآن؟‬ 158 00:09:25,940 --> 00:09:28,526 ‫أم هل ستجربين سؤالًا آخر على الأقل؟‬ 159 00:09:32,530 --> 00:09:33,531 ‫أريد تجربة سؤال آخر.‬ 160 00:09:33,614 --> 00:09:35,199 ‫ستجرب سؤالًا آخر.‬ 161 00:09:35,283 --> 00:09:36,325 ‫نعم!‬ 162 00:09:36,409 --> 00:09:39,287 ‫لقد رفضت للتو نصف مليون دولار.‬ 163 00:09:40,705 --> 00:09:44,166 ‫السؤال التالي‬ ‫بقيمة ثلاثة أرباع مليون دولار هو،‬ 164 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 ‫"على اسم عالم فيزياء إيطالي،‬ 165 00:09:47,753 --> 00:09:51,465 ‫يستخدم علماء الرياضيات‬ ‫مصطلح مسائل (فيرمي)،‬ 166 00:09:51,549 --> 00:09:55,177 ‫للإشارة إلى المسائل‬ ‫التي يتم حلها بأي إستراتيجية؟‬ 167 00:09:55,261 --> 00:09:57,888 ‫أ. الرسوم البيانية أو الرسومات البسيطة،‬ 168 00:09:57,972 --> 00:10:01,142 ‫ب. التقديرات المنطقية،‬ 169 00:10:01,225 --> 00:10:04,353 ‫ج. حل مسألة بطريقة عكسية،‬ 170 00:10:04,437 --> 00:10:07,940 ‫أو د. اقتراح افتراضات مضخمة."‬ 171 00:10:09,233 --> 00:10:12,236 ‫أجيبي عن السؤال وثبّتي الإجابة.‬ 172 00:10:16,240 --> 00:10:18,034 ‫حسنًا، وردت الإجابة.‬ 173 00:10:18,117 --> 00:10:19,869 ‫وتم تثبيتها.‬ 174 00:10:21,746 --> 00:10:26,208 ‫هذا سؤال بقيمة ثلاثة أرباع مليون دولار.‬ 175 00:10:28,377 --> 00:10:30,004 ‫تعرفين طريقة اللعب.‬ 176 00:10:31,213 --> 00:10:33,549 ‫تحتاجين إما إلى الإجابة الصحيحة،‬ 177 00:10:33,633 --> 00:10:39,680 ‫وإما إلى إقناع أحد المتحديين‬ ‫بأن إجابتك صحيحة.‬ 178 00:10:39,764 --> 00:10:41,098 ‫أخبرينا بإجابتك.‬ 179 00:10:42,183 --> 00:10:44,852 ‫الإجابة هي حل مسألة بطريقة عكسية.‬ 180 00:10:45,728 --> 00:10:49,398 ‫هذا أمر أفعله طوال الوقت في عملي اليومي.‬ 181 00:10:49,482 --> 00:10:53,069 ‫أحفر آبارًا بعمق 1.6 كم وطول 5 كم.‬ 182 00:10:53,152 --> 00:10:56,072 ‫وهذه تقنية نستخدمها‬ ‫عند التخطيط لحفر الآبار.‬ 183 00:11:01,911 --> 00:11:02,912 ‫حسنًا.‬ 184 00:11:04,372 --> 00:11:08,084 ‫750 ألف دولار على المحك.‬ 185 00:11:14,465 --> 00:11:15,883 ‫لقد سمعتم إجابتها.‬ 186 00:11:19,553 --> 00:11:20,846 ‫هل صدّقتموها؟‬ 187 00:11:27,603 --> 00:11:28,479 ‫"إشبال".‬ 188 00:11:33,734 --> 00:11:36,237 ‫لا أعرف، كنت حائرة قليلًا هذه المرة.‬ 189 00:11:37,446 --> 00:11:39,740 ‫لم يكن تفسير حفر الآبار منطقيًا.‬ 190 00:11:39,824 --> 00:11:41,575 ‫شعرت بأنها تطلعنا…‬ 191 00:11:42,410 --> 00:11:46,080 ‫على أمر تفعله‬ ‫لمحاولة جعلها تبدو كإجابة حقيقية.‬ 192 00:11:46,163 --> 00:11:48,332 ‫لا أفهم ما صلة الآبار بأي شيء.‬ 193 00:11:51,585 --> 00:11:52,712 ‫لذا، اعتبرته كذبًا.‬ 194 00:11:52,795 --> 00:11:54,672 ‫بدا كأنها تقوم بمحاولة يائسة.‬ 195 00:11:54,755 --> 00:11:56,799 ‫كانت تقوم بمحاولة يائسة.‬ 196 00:11:56,882 --> 00:11:59,135 ‫"آشلي"، ما رأيك؟‬ 197 00:11:59,218 --> 00:12:03,097 ‫يقولون إننا لا نستخدم الرياضيات‬ ‫في الحياة الواقعية.‬ 198 00:12:03,180 --> 00:12:06,350 ‫ولكني قلت، "ربما تفعل ذلك فعلًا في عملها."‬ 199 00:12:07,184 --> 00:12:08,811 ‫ولكن المشكلة هي،‬ 200 00:12:08,894 --> 00:12:10,771 ‫أني أتفق معك أيضًا يا "إشبال".‬ 201 00:12:10,855 --> 00:12:13,816 ‫ظننت أنها تطلعنا على مثال،‬ 202 00:12:13,899 --> 00:12:17,486 ‫لجعل الأمر مرتبط بحياتها.‬ 203 00:12:18,529 --> 00:12:19,363 ‫لذا…‬ 204 00:12:19,989 --> 00:12:21,073 ‫اعتبرته كذبًا.‬ 205 00:12:22,408 --> 00:12:23,534 ‫عجبًا!‬ 206 00:12:23,617 --> 00:12:25,119 ‫اعتبرته اثنتان كذبًا.‬ 207 00:12:26,954 --> 00:12:30,249 ‫وقبل أن أكشف رأي "بيلي" في إجابتك،‬ 208 00:12:30,332 --> 00:12:36,881 ‫أريدك أن تكشفي عن إجابتك‬ ‫مقابل 750 ألف دولار.‬ 209 00:12:37,631 --> 00:12:40,843 ‫هل كنت تقولين الحقيقة؟ أم تكذبين؟‬ 210 00:12:43,471 --> 00:12:46,265 ‫أستخدم الكثير من الرياضيات في عملي اليومي.‬ 211 00:12:49,769 --> 00:12:51,145 ‫ولكن إجابتي كانت كذبًا.‬ 212 00:12:54,315 --> 00:12:59,028 ‫الإجابة الصحيحة هي التقديرات المنطقية.‬ 213 00:12:59,111 --> 00:13:02,239 ‫هل تدركين ما هو على المحك؟‬ ‫ما زلت تبدين هادئة ورابطة الجأش.‬ 214 00:13:02,323 --> 00:13:03,157 ‫لا بأس بهذا.‬ 215 00:13:03,240 --> 00:13:05,451 ‫الفرق بين هذا إذا…‬ 216 00:13:06,368 --> 00:13:09,330 ‫إذا صدّقك "بيلي"،‬ 217 00:13:09,413 --> 00:13:11,582 ‫فستفوزين بثلاثة أرباع مليون دولار،‬ 218 00:13:11,665 --> 00:13:17,213 ‫لكي تتعادلي مع أكبر فائز في برنامجنا.‬ 219 00:13:17,880 --> 00:13:21,550 ‫ولكن إذا كشف "بيلي" كذبك ولم يصدّقك،‬ 220 00:13:21,634 --> 00:13:23,093 ‫فسيتم إقصاؤك‬ 221 00:13:23,177 --> 00:13:29,600 ‫بمبلغ أقل بـ650 ألف دولار‬ ‫عن قيمة هذا السؤال.‬ 222 00:13:29,683 --> 00:13:32,061 ‫أي مئة ألف دولار، ثمة الكثير على المحك.‬ 223 00:13:32,144 --> 00:13:33,646 ‫- هذا مبلغ كبير.‬ ‫- هذا مؤلم.‬ 224 00:13:34,230 --> 00:13:36,148 ‫جئت إلى هنا للفوز بالمليون دولار،‬ 225 00:13:36,232 --> 00:13:39,568 ‫ولا يمكن الفوز بالمليون دولار‬ ‫إلّا عبر الفوز بـ750 ألف دولار.‬ 226 00:13:41,487 --> 00:13:44,824 ‫750 ألف دولار!‬ 227 00:13:46,158 --> 00:13:49,453 ‫"بيلي"، هل سيتم إقصاؤها من المسابقة؟‬ ‫أم هل ستبقى؟ أجبنا.‬ 228 00:13:51,956 --> 00:13:56,293 ‫بالنسبة إليّ، المسألة هي عند أخذ التقديرات‬ 229 00:13:56,377 --> 00:13:59,380 ‫لعدد ما إلى أقرب نسبة عُشرية أو شيء كهذا.‬ 230 00:14:00,756 --> 00:14:04,552 ‫مشكلتي مع هذا هي أني لست بارعًا بالرياضيات.‬ 231 00:14:11,392 --> 00:14:12,309 ‫لقد صدّقتك.‬ 232 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 ‫فزت بثلاثة أرباع مليون دولار!‬ 233 00:14:17,898 --> 00:14:21,193 ‫لقد فزت بثلاثة أرباع مليون دولار!‬ 234 00:14:21,277 --> 00:14:25,531 ‫يا إلهي! استوعبي الأمر، وأخبريني بشعورك.‬ 235 00:14:25,614 --> 00:14:27,366 ‫لا أصدّق هذا فعلًا.‬ 236 00:14:27,449 --> 00:14:30,119 ‫من بين الأجوبة المختلفة التي قدّمتها‬ ‫حيث كنت محقة،‬ 237 00:14:30,202 --> 00:14:33,372 ‫لن أعتبر هذه أفضل كذبة لي، لذا…‬ 238 00:14:33,455 --> 00:14:35,040 ‫إنها أفضل كذبة لك حتى الآن،‬ 239 00:14:35,124 --> 00:14:37,543 ‫- صدّقها "بيلي".‬ ‫- لأنها الكذبة الوحيدة التي أوصلتك‬ 240 00:14:37,626 --> 00:14:39,420 ‫إلى ثلاثة أرباع مليون دولار.‬ 241 00:14:39,503 --> 00:14:43,841 ‫يمكن تصنيفها على أنها كذبة جيدة.‬ 242 00:14:43,924 --> 00:14:45,217 ‫هذا مذهل.‬ 243 00:14:46,635 --> 00:14:49,263 ‫فزت بـ750 ألف دولار!‬ 244 00:14:49,346 --> 00:14:52,016 ‫إن انسحبت الآن بـ750 ألف دولار،‬ 245 00:14:52,099 --> 00:14:56,896 ‫فستتعادلين مع أعلى مبلغ‬ ‫تم منحه حتى تاريخه.‬ 246 00:14:56,979 --> 00:14:58,939 ‫تبقى سؤال واحد.‬ 247 00:14:59,815 --> 00:15:00,983 ‫سؤال واحد.‬ 248 00:15:01,066 --> 00:15:05,905 ‫وستصبحين أكبر فائزة في تاريخ الكذب.‬ 249 00:15:05,988 --> 00:15:09,575 ‫ليس باللعبة فحسب،‬ ‫بل بالكذب في جميع أنحاء العالم.‬ 250 00:15:09,658 --> 00:15:11,285 ‫سؤال واحد.‬ 251 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 ‫خطوة واحدة أخرى.‬ 252 00:15:17,875 --> 00:15:20,669 ‫قلت إنك تريدين قطع المسافة كلها.‬ 253 00:15:21,420 --> 00:15:24,757 ‫أنت على حافة "المسافة كلها".‬ 254 00:15:26,717 --> 00:15:30,012 ‫دخلت إلى هذا المبنى بلا أي شيء.‬ 255 00:15:30,095 --> 00:15:36,477 ‫ولديك فرصة للانسحاب الآن‬ ‫مع مبلغ 750 ألف دولار.‬ 256 00:15:36,560 --> 00:15:38,228 ‫عندما أكون في المنزل،‬ 257 00:15:38,312 --> 00:15:41,565 ‫وأشاهد برامج المسابقات،‬ ‫والتي أحبها لأني محبة لها،‬ 258 00:15:42,274 --> 00:15:46,487 ‫أكون دومًا من يصرخ على تلفازي، "افعلها!"‬ 259 00:15:46,570 --> 00:15:48,822 ‫وسأكون منافقة إن لم أفعلها.‬ 260 00:15:48,906 --> 00:15:51,116 ‫- هل ستفعلينها؟‬ ‫- سآخذ سؤال المليون يا "هاوي".‬ 261 00:15:51,200 --> 00:15:53,452 ‫مليون دولار.‬ 262 00:15:53,535 --> 00:15:57,498 ‫هذه أول مرة في برنامجنا يلعب بها أحد‬ 263 00:15:57,581 --> 00:16:00,584 ‫على جائزة المليون دولار.‬ 264 00:16:00,668 --> 00:16:01,710 ‫عجبًا!‬ 265 00:16:01,794 --> 00:16:03,671 ‫- أنا متوتر.‬ ‫- نعم.‬ 266 00:16:03,754 --> 00:16:08,050 ‫ليركز كل واحد منكم‬ ‫على هذا السؤال الأخير ويراقبها.‬ 267 00:16:08,133 --> 00:16:14,515 ‫كل شيء يتعلق بالسؤال‬ ‫والإجابة ومليون دولار.‬ 268 00:16:14,598 --> 00:16:17,059 ‫ها نحن ذا، السؤال هو،‬ 269 00:16:18,268 --> 00:16:23,774 ‫"تقبل حجوزات حاليًا على (إير بي آن بي)،‬ ‫أي مما يلي‬ 270 00:16:23,857 --> 00:16:25,693 ‫هو مكان إقامة فعلي‬ 271 00:16:25,776 --> 00:16:29,196 ‫يمكن النوم داخله في عطلة نهاية أسبوع؟‬ 272 00:16:29,279 --> 00:16:33,200 ‫أ. قبعة 38 ألف لتر في (أوستن)،‬ 273 00:16:33,283 --> 00:16:36,996 ‫ب. بطن حوت في (مين)،‬ 274 00:16:37,079 --> 00:16:41,083 ‫ج. حبة بطاطس عملاقة في (أيداهو)،‬ 275 00:16:41,166 --> 00:16:46,463 ‫أو د. حجري نرد في (لاس فيغاس)."‬ 276 00:17:01,186 --> 00:17:02,312 ‫حسنًا.‬ 277 00:17:03,605 --> 00:17:04,898 ‫لقد ثبّتت إجابتها.‬ 278 00:17:06,775 --> 00:17:07,860 ‫إنها تعرف…‬ 279 00:17:09,153 --> 00:17:12,656 ‫ما إذا كانت إجابتها صحيحة أم خاطئة.‬ 280 00:17:14,199 --> 00:17:15,534 ‫إن كانت صحيحة،‬ 281 00:17:16,744 --> 00:17:21,415 ‫فستفوزين بمليون دولار تلقائيًا.‬ 282 00:17:22,541 --> 00:17:29,506 ‫وإن كانت خاطئة، فعليها إقناع أحدكم‬ ‫بأنها تعرف الإجابة.‬ 283 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 ‫أجيبي عن السؤال.‬ 284 00:17:32,968 --> 00:17:36,096 ‫الإجابة هي قبعة سعة 38 ألف لتر في "أوستن".‬ 285 00:17:36,805 --> 00:17:38,932 ‫قلت إني أحمل درجة الماجستير في الجيولوجيا.‬ 286 00:17:39,016 --> 00:17:42,644 ‫ودرجة الماجستير التي أحملها‬ ‫هي من جامعة "تكساس" في "أوستن".‬ 287 00:17:42,728 --> 00:17:45,939 ‫عشت هناك 3 سنوات عندما كنت في الجامعة.‬ 288 00:17:46,023 --> 00:17:48,275 ‫وعشت فيها لسنة أخرى بعدها بالعمل فيها.‬ 289 00:17:48,358 --> 00:17:52,446 ‫عند العيش في "أوستن"، العبارة الشائعة هي،‬ ‫"حافظوا على (أوستن) غريبة".‬ 290 00:17:52,529 --> 00:17:53,781 ‫ربما سمعتم بهذه العبارة.‬ 291 00:17:53,864 --> 00:17:57,284 ‫وهذا هو الشيء الغريب‬ ‫الذي تشتهر به "أوستن".‬ 292 00:18:06,085 --> 00:18:07,920 ‫ما زالوا يحدقون بك، أنا…‬ 293 00:18:08,504 --> 00:18:12,841 ‫إنها أشبه بأكبر لعبة بوكر شاركت فيها يومًا.‬ 294 00:18:17,679 --> 00:18:20,766 ‫تذكروا، هذه آخر فرصة لكم بالدقة،‬ 295 00:18:20,849 --> 00:18:24,311 ‫والأكثر دقة بينكم سيبلغ المقعد الساخن.‬ 296 00:18:24,394 --> 00:18:28,190 ‫سيلعب أحدكم على جائزة المليون دولار.‬ 297 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 ‫لذا، إن كنتم تظنونها تقول الحقيقة،‬ 298 00:18:31,777 --> 00:18:33,612 ‫فثبّتوا بأنكم تصدّقوها.‬ 299 00:18:33,695 --> 00:18:38,867 ‫وإن كنتم تظنون أنها تحاول الإفلات‬ ‫بإجابة خاطئة، فثبّتوا أنها كذب.‬ 300 00:18:45,332 --> 00:18:48,794 ‫ثبّت جميع المتحديين إجاباتهم.‬ 301 00:18:51,588 --> 00:18:55,676 ‫ربما علينا نزع الضمادة بشكل سريع.‬ 302 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 ‫مليون دولار.‬ 303 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 ‫"ميغين".‬ 304 00:19:04,393 --> 00:19:06,770 ‫هل كانت إجابتك صحيحة؟‬ 305 00:19:12,109 --> 00:19:14,611 ‫عشت في "أوستن" لأربع سنوات فعلًا.‬ 306 00:19:19,992 --> 00:19:21,451 ‫ولكن كانت إجابتي كذبًا.‬ 307 00:19:24,788 --> 00:19:27,875 ‫الإجابة الصحيحة هي‬ ‫حبة بطاطس عملاقة في "أيداهو".‬ 308 00:19:28,709 --> 00:19:29,877 ‫من كان يدري؟‬ 309 00:19:30,794 --> 00:19:32,212 ‫السر هو،‬ 310 00:19:32,880 --> 00:19:37,926 ‫أننا على شفير الفوز بمليون دولار.‬ 311 00:19:41,346 --> 00:19:43,974 ‫إن اعتبر ثلاثتكم أن إجابتها كذبًا،‬ 312 00:19:44,057 --> 00:19:48,312 ‫فأكبر مبلغ يمكنك الخروج به من هنا‬ ‫هو مئة ألف دولار.‬ 313 00:19:48,395 --> 00:19:52,482 ‫أي أقل بـ900 ألف دولار عن المليون دولار.‬ 314 00:19:53,150 --> 00:19:55,569 ‫مصيرك ومستقبلك‬ 315 00:19:55,652 --> 00:20:01,241 ‫بين أيدي "إشبال" و"بيلي" و"آشلي".‬ 316 00:20:01,325 --> 00:20:04,703 ‫مليون دولار.‬ 317 00:20:14,296 --> 00:20:19,843 ‫كان بوسعك الانسحاب بمبلغ 750 ألف دولار.‬ 318 00:20:22,888 --> 00:20:23,764 ‫تبدين انفعالية.‬ 319 00:20:24,348 --> 00:20:26,808 ‫هذا أروع شيء حدث لي في حياتي.‬ 320 00:20:26,892 --> 00:20:28,977 ‫ويسرني أني جازفت بالسؤال، حتى لو…‬ 321 00:20:29,478 --> 00:20:32,022 ‫حتى لو لم أفز بالمليون دولار،‬ ‫يسرني أني جازفت.‬ 322 00:20:32,564 --> 00:20:34,775 ‫كيف ستشعرين…‬ 323 00:20:36,526 --> 00:20:38,070 ‫إذا اعتبروا إجابتك كذبًا؟‬ 324 00:20:39,029 --> 00:20:41,490 ‫ما زلت راضية بالخروج بمئة ألف دولار.‬ 325 00:20:42,074 --> 00:20:45,118 ‫هذا مبلغ كبير، ويسرني أني جازفت.‬ 326 00:20:45,202 --> 00:20:47,871 ‫أنا… من المحبط مشاهدة برنامج مسابقات،‬ 327 00:20:47,955 --> 00:20:50,040 ‫وأريد من المتسابقين أن يجازفوا.‬ 328 00:20:50,123 --> 00:20:53,669 ‫أعرف أنهم متوترون، ولكننا نشجعهم.‬ 329 00:20:53,752 --> 00:20:56,838 ‫وآمل أن الناس كانوا يشجعونني لأني جازفت.‬ 330 00:20:57,422 --> 00:21:00,384 ‫من السهل القول، "افعلها!"‬ ‫ونحن نجلس على الأريكة.‬ 331 00:21:01,426 --> 00:21:03,553 ‫الجميع يحبون من يجازف.‬ 332 00:21:03,637 --> 00:21:05,430 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- لا مكافأة بلا مجازفة.‬ 333 00:21:05,514 --> 00:21:06,848 ‫هذا صحيح، لا يمكنني…‬ 334 00:21:06,932 --> 00:21:09,142 ‫لا يمكنني الفوز بمليون دولار‬ ‫من دون المجازفة.‬ 335 00:21:12,396 --> 00:21:14,106 ‫حسنًا، هذا ما أود قوله.‬ 336 00:21:14,690 --> 00:21:16,400 ‫طرحنا عليك عشرة أسئلة.‬ 337 00:21:17,484 --> 00:21:19,194 ‫وأخطأت في نصفها.‬ 338 00:21:19,278 --> 00:21:21,488 ‫هذا صحيح، كانت أسئلة مسابقات صعبة.‬ 339 00:21:22,281 --> 00:21:24,658 ‫ومليون دولار على المحك الآن.‬ 340 00:21:27,703 --> 00:21:29,246 ‫كل ما يلزمك هو واحد منهم.‬ 341 00:21:29,997 --> 00:21:33,917 ‫إن رأيت الإبهام عاليًا، فهذا يعني‬ 342 00:21:34,001 --> 00:21:40,132 ‫- أنك ستفوزين بمليون دولار.‬ ‫- يا إلهي!‬ 343 00:21:40,215 --> 00:21:41,049 ‫هذا جامح!‬ 344 00:21:41,133 --> 00:21:42,467 ‫إنه جامح فعلًا.‬ 345 00:21:43,218 --> 00:21:48,724 ‫لسؤال المليون دولار، سأبدأ…‬ 346 00:21:50,392 --> 00:21:51,310 ‫بـ"إشبال".‬ 347 00:21:52,060 --> 00:21:55,063 ‫بصراحة، كنت حائرة بهذه الإجابة.‬ 348 00:21:55,147 --> 00:21:58,150 ‫فعلت ما فعلته سابقًا بإجابة الآبار،‬ 349 00:21:58,233 --> 00:22:01,486 ‫حيث قدّمت كلامًا ملائمًا حول حياتك.‬ 350 00:22:02,446 --> 00:22:03,947 ‫ولم أصدّق قصتك.‬ 351 00:22:06,992 --> 00:22:09,661 ‫ولكن في الوقت نفسه، كدت أقسم‬ 352 00:22:09,745 --> 00:22:14,499 ‫بأني سمعت عن قبعة سعة 38 ألف لتر‬ ‫يمكن الإقامة فيها.‬ 353 00:22:15,292 --> 00:22:16,668 ‫لذا، لقد…‬ 354 00:22:21,631 --> 00:22:22,466 ‫لقد صدّقتك.‬ 355 00:22:24,718 --> 00:22:28,347 ‫فزت بمليون دولار!‬ 356 00:22:28,430 --> 00:22:29,973 ‫هذا كل ما يتطلبه الأمر.‬ 357 00:22:30,057 --> 00:22:32,601 ‫أن يصدّق شخص واحد كذبك.‬ 358 00:22:32,684 --> 00:22:33,769 ‫مليون دولار!‬ 359 00:22:33,852 --> 00:22:38,023 ‫هذه أول مرة في برنامجنا للمسابقات.‬ 360 00:22:38,106 --> 00:22:41,943 ‫أنت أكبر فائزة على الإطلاق، أنت مليونيرة.‬ 361 00:22:42,027 --> 00:22:45,322 ‫لقد لعبت هذه اللعبة بثبات.‬ 362 00:22:45,405 --> 00:22:47,199 ‫لذا، من الرائع مشاهدتك.‬ 363 00:22:47,282 --> 00:22:49,743 ‫كنت رزينة، وأعرف أنك كنت عاطفية.‬ 364 00:22:49,826 --> 00:22:51,620 ‫أعرف أن هذا كان يعني لك كل شيء.‬ 365 00:22:51,703 --> 00:22:53,705 ‫- أعرف أن هذا يغيّر حياتك.‬ ‫- يا إلهي!‬ 366 00:22:53,789 --> 00:22:56,166 ‫تكلمي معي، أنت مليونيرة!‬ 367 00:22:56,249 --> 00:22:58,335 ‫هذا جنوني، أحب المسابقات.‬ 368 00:22:58,418 --> 00:23:00,379 ‫وأحب برامج المسابقات،‬ 369 00:23:00,462 --> 00:23:03,090 ‫وهذا مثل "سوبر بول" برامج المسابقات لي.‬ 370 00:23:03,173 --> 00:23:07,094 ‫ولم أحسب يومًا أني سأكون في هذا الموقف.‬ 371 00:23:07,177 --> 00:23:10,680 ‫وقد ترددت حول فعلها أو لا.‬ 372 00:23:10,764 --> 00:23:14,601 ‫استيقظت صباح اليوم وقلت لنفسي،‬ ‫"إن حظيت بفرصة، فجازفي."‬ 373 00:23:15,394 --> 00:23:17,729 ‫مليون دولار!‬ 374 00:23:17,813 --> 00:23:20,023 ‫- شكرًا لك يا "إشبال".‬ ‫- أنا مسرور من أجلك.‬ 375 00:23:20,107 --> 00:23:21,608 ‫وأنا سعيد من أجلك.‬ 376 00:23:21,691 --> 00:23:23,276 ‫مهلًا حتى يرى ولداك هذا.‬ 377 00:23:23,360 --> 00:23:25,737 ‫ستكون مشكلتك الوحيدة في الحياة الآن‬ 378 00:23:25,821 --> 00:23:28,281 ‫هي أن تشرحي لولديك لماذا يجب ألّا يكذبا.‬ 379 00:23:28,365 --> 00:23:31,576 ‫لأن الكذب قد جعلك للتو‬ 380 00:23:31,660 --> 00:23:37,499 ‫فائزة مطلقة ومليونيرة هنا في برنامجنا.‬ 381 00:23:42,504 --> 00:23:45,298 ‫يا إلهي! كم هذا جنوني!‬ 382 00:23:45,382 --> 00:23:49,761 ‫أنا انفعالية لأني أحب برامج المسابقات،‬ ‫وأنا مدمنة عليها.‬ 383 00:23:49,845 --> 00:23:52,806 ‫لم أحسب يومًا‬ ‫أني سأجمع كل الأمور التي أحبها معًا،‬ 384 00:23:52,889 --> 00:23:54,099 ‫وأفوز بمليون دولار.‬ 385 00:23:54,182 --> 00:23:57,227 ‫لديّ ولدان، وأموال دراستهما الجامعية جاهزة.‬ 386 00:23:57,310 --> 00:24:01,356 ‫وهذا يريحني من التوتر،‬ ‫فهي أموال تغيّر من الحياة،‬ 387 00:24:01,440 --> 00:24:02,983 ‫وقد أردت المجازفة فحسب.‬ 388 00:24:03,066 --> 00:24:06,194 ‫وأنا في المنزل، أشجع الناس،‬ ‫وأردت أن يشجعني الناس.‬ 389 00:24:06,278 --> 00:24:07,779 ‫"مليون دولار"‬ 390 00:24:07,863 --> 00:24:12,451 ‫فازت متسابقتنا الأخيرة بمليون دولار للتو.‬ 391 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 ‫هذا صحيح، مليون دولار.‬ 392 00:24:14,536 --> 00:24:17,581 ‫كانت عالمة جيولوجيا، وقد هزّت اللعبة كصخرة.‬ 393 00:24:17,664 --> 00:24:20,083 ‫أتفهمون هذه الدعابة؟ على أي حال.‬ 394 00:24:20,167 --> 00:24:24,588 ‫الشخص التالي الذي سيلعب‬ ‫على جائزة المليون دولار هو…‬ 395 00:24:25,922 --> 00:24:27,048 ‫"آشلي".‬ 396 00:24:27,549 --> 00:24:28,842 ‫يا إلهي!‬ 397 00:24:30,469 --> 00:24:34,014 ‫بصراحة، أنا متوترة،‬ ‫لا يمكنني حتى الكذب حول هذا.‬ 398 00:24:34,097 --> 00:24:36,766 ‫شاهدت "ميغين" تفوز بمليون دولار للتو.‬ 399 00:24:36,850 --> 00:24:38,685 ‫لذا، آمل حدوث الأفضل.‬ 400 00:24:38,768 --> 00:24:40,562 ‫أنا أرتجل من أجل المرح.‬ 401 00:24:40,645 --> 00:24:43,190 ‫وبالتالي، يجب أن أكون حاضرة،‬ 402 00:24:43,273 --> 00:24:45,734 ‫وأتصرف برد فعل حول ما يحدث حولي.‬ 403 00:24:45,817 --> 00:24:49,196 ‫لذا، إستراتيجيتي هي أن أنظر إليهم‬ ‫مباشرةً في أعينهم،‬ 404 00:24:49,279 --> 00:24:52,199 ‫وأكون صديقتهم وشخصية ودودة اليوم.‬ 405 00:24:53,283 --> 00:24:54,117 ‫لنفعلها.‬ 406 00:24:54,201 --> 00:24:55,452 ‫سأبذل قصارى جهدي في المسابقة،‬ 407 00:24:55,535 --> 00:24:57,954 ‫ولكن ليس لديّ مشكلة بالكذب إن اضطررت.‬ 408 00:24:58,580 --> 00:25:00,081 ‫أهلًا بك هنا.‬ 409 00:25:00,165 --> 00:25:02,209 ‫شكرًا جزيلًا لك على استضافتي.‬ 410 00:25:02,292 --> 00:25:03,835 ‫أخبريني بالمزيد عن نفسك.‬ 411 00:25:03,919 --> 00:25:07,297 ‫اسمي "آشلي"،‬ ‫وأنا من "مانسفيلد" في "أوهايو".‬ 412 00:25:07,380 --> 00:25:08,924 ‫وأنا منتجة برنامج إذاعي صباحي.‬ 413 00:25:09,007 --> 00:25:10,800 ‫أتصور أنه في الإذاعة،‬ 414 00:25:10,884 --> 00:25:15,096 ‫الكذب هو جزء مهم من… لأنك تقدمين برنامجًا.‬ 415 00:25:15,180 --> 00:25:18,517 ‫نعم، وخاصةً كمنتجة،‬ ‫حيث عليّ التحقق من حقائق كثيرة.‬ 416 00:25:18,600 --> 00:25:21,228 ‫ولا يمكن التوقف أثناء البث المباشر، لذا…‬ 417 00:25:21,978 --> 00:25:23,647 ‫ينطبق ما أقوله أيًا كان.‬ 418 00:25:23,730 --> 00:25:25,524 ‫وربما هذا ما أوصلك إلى هنا.‬ 419 00:25:25,607 --> 00:25:27,943 ‫كنت الأكثر دقةً، واستطعت كشف الكذب.‬ 420 00:25:28,026 --> 00:25:29,778 ‫- نعم.‬ ‫- ولكن هل يمكنك الكذب؟‬ 421 00:25:29,861 --> 00:25:32,072 ‫- سنرى.‬ ‫- هذا ما سيكون علينا رؤيته.‬ 422 00:25:32,155 --> 00:25:34,032 ‫- أتريدين مقابلة المتحديين؟‬ ‫- لنفعلها.‬ 423 00:25:34,115 --> 00:25:34,950 ‫"كيرا".‬ 424 00:25:35,033 --> 00:25:36,159 ‫أخبريني عن نفسك.‬ 425 00:25:36,243 --> 00:25:37,953 ‫أنا من "فلوريدا".‬ 426 00:25:38,036 --> 00:25:40,914 ‫أنا إحدى سبع أبناء ربّتهم أمّ عزباء.‬ 427 00:25:40,997 --> 00:25:45,252 ‫وأعمل ساقية حانة منذ 11 أو 12 سنة،‬ 428 00:25:45,335 --> 00:25:47,462 ‫في "نيويورك" و"فلوريدا" و"لوس أنجلوس".‬ 429 00:25:47,546 --> 00:25:48,797 ‫- عجبًا!‬ ‫- عجبًا!‬ 430 00:25:48,880 --> 00:25:50,674 ‫أهلًا بك في برنامجنا.‬ 431 00:25:50,757 --> 00:25:53,009 ‫- "وورين"، أخبرني عن نفسك.‬ ‫- مرحبًا.‬ 432 00:25:53,093 --> 00:25:57,806 ‫مرحبًا، اسمي "وورين"، وعمري 33 سنة،‬ ‫وأنا من "رالي" في "كارولاينا الشمالية".‬ 433 00:25:57,889 --> 00:25:59,891 ‫وعملي هو محقق بالاحتيال.‬ 434 00:25:59,975 --> 00:26:02,310 ‫- هل عملك هو محقق بالاحتيال؟‬ ‫- نعم.‬ 435 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 ‫- بالتوفيق.‬ ‫- نعم، أنا متوترة قليلًا.‬ 436 00:26:04,312 --> 00:26:05,564 ‫حسنًا.‬ 437 00:26:05,647 --> 00:26:10,026 ‫"إشبال"، ستحصلين على فرصة أخرى‬ ‫لبلوغ المقعد الساخن.‬ 438 00:26:10,110 --> 00:26:11,403 ‫حسنًا، هل أنت مستعدة للعب؟‬ 439 00:26:11,486 --> 00:26:13,446 ‫- مستعدة أكثر من أي وقت مضى.‬ ‫- ها نحن ذا.‬ 440 00:26:14,281 --> 00:26:19,494 ‫تبعدين عشرة أسئلة عن جائزة المليون دولار.‬ 441 00:26:19,578 --> 00:26:20,745 ‫لنفعلها.‬ 442 00:26:22,122 --> 00:26:24,624 ‫"آشلي"، السؤال الأول هو…‬ 443 00:27:11,379 --> 00:27:14,382 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬