1 00:00:06,172 --> 00:00:08,883 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 Warrene, ty jsi pokaždé kecal. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,810 - Já… - Zatím jsme neviděli správnou odpověď. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,023 Tato otázka má hodnotu 25 000 dolarů. 5 00:00:24,441 --> 00:00:27,235 Dva vyzyvatelé ji správně označili za hovadinu. 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,781 Pokud i Sam zvolil hovadinu, půjdeš domů s 10 000 dolary. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,367 Ale jestli ti Sam věřil, 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,830 dvacet pět tisíc dolarů je tvých. 9 00:00:42,000 --> 00:00:46,004 Warrene, když jsem četl odpověď, napadlo mě to samé, co tebe. 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,259 Když přijdete brzy, je to včas. Když včas, je to pozdě. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,512 A opět ta super tvář k zulíbání. 12 00:00:54,596 --> 00:00:55,764 Mimčo na cestě. 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 Děsně rád bych ti věřil, 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 ale naneštěstí v tomto případě 15 00:01:03,354 --> 00:01:08,151 říkám hovadina. 16 00:01:09,110 --> 00:01:12,572 Je mi líto, že tě načapali při lhaní, 17 00:01:12,655 --> 00:01:17,535 ale neodejdeš s prázdnýma rukama, kapsama nebo šrajtoflí. 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 - Neodejdu. - Získal jsi 10 000 dolarů. 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 Čekáte dítě. 20 00:01:21,873 --> 00:01:24,000 - Tvářička k zulíbání. - K zulíbání. 21 00:01:24,084 --> 00:01:24,959 A víš co? 22 00:01:25,043 --> 00:01:26,711 - Jsi skvělý chlap. - Díky. 23 00:01:26,795 --> 00:01:29,422 Když čekáte dítě, 10 000 je fajn rezerva, 24 00:01:29,506 --> 00:01:33,384 která se sejde, až se mrňous narodí. Jsem šťastný, hrozně moc. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,722 Warren právě vyhrál 10 000 dolarů. 26 00:01:37,806 --> 00:01:41,059 Dokáže se někdo z vás dostat až k milionu dolarů? 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 To brzy zjistíme. Víte, kdo to zkusí? 28 00:01:43,561 --> 00:01:46,231 Ten nejpřesnější. Víte, kdo to je? 29 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 Sam. 30 00:01:54,739 --> 00:01:58,409 SAM A KIERA MAJÍ PŘESNOST 67 %, ALE SAM ODPOVĚDĚL RYCHLEJI 31 00:01:59,702 --> 00:02:02,288 Jsem šťastný, že můžu soutěžit v Hovadině. 32 00:02:02,372 --> 00:02:06,000 Já se bál, že se do horkého křesla nedostanu. 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,043 Panebože. 34 00:02:08,086 --> 00:02:13,174 To, že jsem queer, jsem 15 let tajil v kultu, ano? 35 00:02:13,258 --> 00:02:18,054 Myslím, že oklamání pár lidí, co stojí přede mnou ve znalostním kvízu, 36 00:02:18,138 --> 00:02:22,475 a v tom jsem mimochodem dobrý, bude procházka růžovou zahradou. 37 00:02:23,059 --> 00:02:25,478 Teda, jsi diskrétnost sama. 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 Nediskrétně diskrétní. 39 00:02:28,022 --> 00:02:30,942 Vyzyvatelé nebudou mít páru, která bije. 40 00:02:31,025 --> 00:02:35,530 Tornádo Sam se řítí za vítězstvím. 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Řekni mi něco o sobě. 42 00:02:36,990 --> 00:02:39,659 Vyrůstal jsem v kultu ve wisconsinském Chenequi. 43 00:02:39,742 --> 00:02:40,577 LOGISTIK 44 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Teď žiju v Detroitu. 45 00:02:42,620 --> 00:02:48,251 Přes den se věnuju v logistice a v noci pořádám nejlepší detroitskou drag šou. 46 00:02:48,334 --> 00:02:52,172 Mám pocit, jako bych prolítnul nejpodivnější dokument, 47 00:02:52,255 --> 00:02:53,756 o jakém jsem kdy slyšel. 48 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Řekni, Same, 49 00:02:55,300 --> 00:02:59,762 co by to pro tebe znamenalo odejít odsud s milionem dolarů? 50 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Mám svět vzhůru nohama. 51 00:03:01,347 --> 00:03:05,393 Moje malé štěně, Chuck, potřebuje operaci krku. 52 00:03:05,476 --> 00:03:09,189 Je pro mě vážně těžké sledovat, čím si prochází. 53 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 Mohl bych zachránit svého psa. 54 00:03:11,316 --> 00:03:14,194 Záchrana psa asi stojí méně než milion dolarů. 55 00:03:14,277 --> 00:03:18,323 Možná bych si skočil k zubaři poprvé za hodně dlouhou dobu. 56 00:03:18,406 --> 00:03:19,949 Tys nebyl u zubaře? 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,743 Roky, Howie. 58 00:03:22,785 --> 00:03:25,538 Víš, v jaké společnosti žijeme? 59 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 Ani ne. Chceš poznat své vyzyvatele? 60 00:03:28,291 --> 00:03:29,250 Moc rád. 61 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Tak jo. Sally? 62 00:03:30,460 --> 00:03:32,337 Pověz nám něco o sobě. 63 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Jsem terapeutka z washingtonského Seattlu. 64 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 Po večerech pořádám kvízy. Tak pozor. 65 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - Pozor, Same. - Zlato! 66 00:03:40,887 --> 00:03:43,223 Hanna, my se známe. Řekni nám něco víc. 67 00:03:43,306 --> 00:03:44,766 MAJITELKA FITKA 68 00:03:44,849 --> 00:03:47,477 I já se narodila a vyrostla ve Wisconsinu. 69 00:03:47,560 --> 00:03:49,103 - Nekecej. - Ale ne v kultu. 70 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 Promiň. 71 00:03:50,647 --> 00:03:52,732 Ciaro, jsi tu nová. 72 00:03:52,815 --> 00:03:54,400 - Jsem. - Představ se nám. 73 00:03:54,484 --> 00:03:58,196 Svět je malý. I já jsem vyrůstala ve Wisconsinu, ale ne v kultu. 74 00:03:58,279 --> 00:04:00,990 Ale no ta, „dairy queen“, srdíčko. 75 00:04:01,074 --> 00:04:01,908 No teda. 76 00:04:01,991 --> 00:04:04,410 Žiju v LA, živila jsem se vším možným. 77 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Teď jsem spisovatelka a scénáristka. 78 00:04:06,871 --> 00:04:10,416 Já pracovala na historickém trhu v Disneylandu a streamuju na Twitchi. 79 00:04:10,500 --> 00:04:12,085 Jsi hráčka. 80 00:04:12,168 --> 00:04:13,878 - To jsem. - Je to klíčová hra. 81 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Dobře. 82 00:04:14,879 --> 00:04:18,383 Jsi připravený se pustit do okecávání, Same? 83 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 Do toho! Pojďme na to! 84 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 Panečku. 85 00:04:21,594 --> 00:04:23,638 Víš, co znamená ten řev? 86 00:04:23,721 --> 00:04:24,681 Pojďme na to. 87 00:04:25,515 --> 00:04:30,520 Tak jo, Same. Za tisíc dolarů dnešní první otázka zní: 88 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 „Proč během 40leté vlády ve Francii 89 00:04:34,732 --> 00:04:40,113 král Karel VI lidem zakázal, aby se k němu přibližovali? 90 00:04:40,196 --> 00:04:43,408 Za A: měl příšerně zkažený dech, 91 00:04:43,491 --> 00:04:46,828 B: bál se vetřelců na svém dvoře, 92 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 C: neměl nos, 93 00:04:48,830 --> 00:04:51,624 D: myslel si, že je ze skla.“ 94 00:04:57,463 --> 00:04:59,674 Sam odpověděl na otázku. 95 00:04:59,757 --> 00:05:03,219 Byl informován, zda odpověděl správně, nebo špatně. 96 00:05:03,886 --> 00:05:06,597 Same, pověz nám svou odpověď. 97 00:05:06,681 --> 00:05:10,101 Byl jsem jídlem motivované dítě a máma byla překladatelka. 98 00:05:10,184 --> 00:05:12,895 Musel jsem mluvit francouzsky, abych dostal najíst. 99 00:05:12,979 --> 00:05:18,276 To vedlo k celoživotnímu studiu francouzštiny na škole. 100 00:05:18,359 --> 00:05:20,987 Ovšemže v jedné ze svých seminárních prací 101 00:05:21,070 --> 00:05:24,907 jsem psal o králi Karlovi VI, která se bál, že je ze skla. 102 00:05:24,991 --> 00:05:26,659 Moje odpověď je za D, Howie. 103 00:05:27,243 --> 00:05:29,871 Dobře. To bylo krmení po francouzsku? 104 00:05:29,954 --> 00:05:31,205 Oui. 105 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 - Oui. - Oui. 106 00:05:32,915 --> 00:05:34,083 - Oui? - Oui. 107 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 - Oui? - Pěkně hovorově. Hezké. 108 00:05:40,131 --> 00:05:40,965 Vyzyvatelé, 109 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 prosím o odpovědi. 110 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 Ví, o čem mluví, 111 00:05:47,513 --> 00:05:48,765 nebo je to lež? 112 00:05:51,392 --> 00:05:52,560 Sally, co myslíš? 113 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Jsi nejpříjemnější člověk, jakého znám. 114 00:05:58,983 --> 00:06:00,360 Úplný miláček. 115 00:06:01,361 --> 00:06:02,904 Ale když uviděl otázku, 116 00:06:02,987 --> 00:06:05,865 měl v očích děs, jako by se vrátil do kultu. 117 00:06:06,949 --> 00:06:08,368 Panečku, Sally. 118 00:06:08,451 --> 00:06:11,704 Zadrhával se a vyprávěl rukama. 119 00:06:11,788 --> 00:06:13,039 - Tvoje indicie? - Jo. 120 00:06:13,122 --> 00:06:16,000 - Myslím, že kecáš, kamaráde. - Tak jo. 121 00:06:16,834 --> 00:06:18,878 Hannah, co říkáš ty? 122 00:06:18,961 --> 00:06:22,006 Taky jsem si myslela, že je to blbost. 123 00:06:22,090 --> 00:06:23,424 - Blbost? - Hannah! 124 00:06:23,508 --> 00:06:25,259 Tak jo. Víš, Same, 125 00:06:25,343 --> 00:06:29,764 měla jsem pocit, že jsi trošku zrudnul a byl nervózní. 126 00:06:29,847 --> 00:06:32,266 Historka sice fajn, ale nepřesvědčila mě. 127 00:06:32,350 --> 00:06:34,477 Nejsem červený, ale k nakousnutí. 128 00:06:37,146 --> 00:06:38,022 Ciaro? 129 00:06:38,106 --> 00:06:42,318 Zmínili jste děs v očích. Padla zmínka i o zápachu z úst. 130 00:06:42,402 --> 00:06:45,196 Ty nenavštěvuješ zubaře. Tak ses proto asi bál. 131 00:06:45,279 --> 00:06:49,367 Myslím, že jsi k té odpovědi došel moc velkou oklikou. 132 00:06:49,450 --> 00:06:53,746 Zmínil jsi jezení, pak francouzštinu, její celoživotní studium. 133 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Tím si mohl začít: 134 00:06:55,123 --> 00:06:57,375 „Celý život se učím fráninu, vím to.“ 135 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Velká oklika, tak říkám hovadina. 136 00:07:02,213 --> 00:07:04,006 Takže třikrát hovadina. 137 00:07:04,090 --> 00:07:05,758 Pravidla hry znáš. 138 00:07:05,842 --> 00:07:08,761 Jestli je to nesmysl a všichni to shodně řeknou, 139 00:07:08,845 --> 00:07:11,514 odejde s prázdnou. 140 00:07:13,641 --> 00:07:14,642 Řekni jim to. 141 00:07:14,725 --> 00:07:16,769 - Jste vedle jak ta jedle! - Cože? 142 00:07:18,146 --> 00:07:21,357 Myslel si, že je ze skla, vážení! 143 00:07:21,441 --> 00:07:24,026 - Cože? - U mě to nereklamujte, dámy. 144 00:07:25,236 --> 00:07:27,405 Tohle není hra. 145 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 - Je to hra. - Jo. 146 00:07:28,614 --> 00:07:29,740 - Tak jo. - Bože. 147 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 To jste nečekaly, co? 148 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 - Tentokrát. - Tak jo. 149 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Všechny jste hádaly nesmysl a mýlily se. 150 00:07:37,748 --> 00:07:39,917 Možná byste mi měly začít věřit. 151 00:07:40,001 --> 00:07:43,838 Možná. Máš tisíc dolarů. Máš i zámek. Můžeš si je zamknout. 152 00:07:43,921 --> 00:07:44,881 Chceš to udělat? 153 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 Budu pokračovat bez zámku. 154 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 - Bez zámku. - Ano. 155 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Bez zámku a zábran. Tak jdeme na to. 156 00:07:51,345 --> 00:07:53,306 Za 10 000 dolarů. 157 00:07:53,973 --> 00:07:56,726 „Aby se zabránilo dítěti vylézt z postýlky, 158 00:07:56,809 --> 00:08:00,313 co doporučil udělat Dr. Spock s kolébkou? 159 00:08:00,396 --> 00:08:03,149 Za A: obrátit ji vzhůru nohama, 160 00:08:03,232 --> 00:08:06,110 B: namazat ji vazelínou, 161 00:08:06,194 --> 00:08:09,489 C: obalit ji badmintonovou sítí, 162 00:08:09,572 --> 00:08:12,158 nebo za D: umístit ji do skříně.“ 163 00:08:22,251 --> 00:08:25,004 Pokud to nevíš a četl sis všechny odpovědi, 164 00:08:25,087 --> 00:08:27,173 tak to bude prča. 165 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Dobře. Odpověděl na otázku. 166 00:08:30,635 --> 00:08:31,677 No jasně. 167 00:08:31,761 --> 00:08:33,137 On, 168 00:08:33,221 --> 00:08:36,641 a jen on, ví, jestli je jeho odpověď správná, nebo špatná. 169 00:08:36,724 --> 00:08:37,934 Řekni jim odpověď. 170 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 Tak jo, dobře. 171 00:08:39,393 --> 00:08:43,064 V 50. letech, když nabýval Dr. Spock na proslulosti, 172 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 vazelína taktéž získávala na slávě. 173 00:08:46,442 --> 00:08:50,696 Tak jsem zvolil odpověď B, namazat kolébku vazelínou. 174 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 Dobře. 175 00:08:58,788 --> 00:09:00,206 Ciaro, co na to říkáš? 176 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 Řekl: „Zvolil jsem B.“ Ne „Odpověď je B.“ 177 00:09:04,210 --> 00:09:07,672 Nepřišlo mi to moc sebejisté. Tak říkám nesmysl. 178 00:09:10,174 --> 00:09:11,425 Zajímavá volba. 179 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 Dobře, Hannah? 180 00:09:13,427 --> 00:09:16,430 Souhlas. Myslím, že to byla naprostá kravina. 181 00:09:16,514 --> 00:09:21,644 Protože do poslední průpovídky jsi zahrnul extra osobní zkušenost. 182 00:09:21,727 --> 00:09:25,648 Já si říkala: „Jak může o Dr. Spockovi cokoli znát, nebo vědět, kdo to je.“ 183 00:09:26,899 --> 00:09:28,067 Nevěřím tomu. 184 00:09:28,150 --> 00:09:30,736 Vážně? No, a je to tady zase. 185 00:09:30,820 --> 00:09:33,781 Dvě vyzyvatelky říkají hovadina. 186 00:09:34,490 --> 00:09:37,410 Same, jak to bylo s tou tvojí odpovědí? 187 00:09:38,286 --> 00:09:41,122 Byla to úplná kravina. Odpověď jsem netušil. 188 00:09:41,205 --> 00:09:43,082 Já si řekl: „Vazelína!“ 189 00:09:43,165 --> 00:09:47,336 Pravdu všichni znají. Kolébka se má zamotat do badmintonové sítě. 190 00:09:47,420 --> 00:09:48,588 Očividně. 191 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Dobře. Kecal jsi. 192 00:09:50,715 --> 00:09:54,135 Ciara řekla, že jsi kecal. Hannah řekla, že jsi kecal. 193 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 Naposledy všechny tři řekly, že jsi kecal. 194 00:09:56,804 --> 00:10:00,474 Jestli to i Sally považovala za kravinu, odcházíš. 195 00:10:00,558 --> 00:10:02,435 - Jo. Z kola ven. - S prázdnou. 196 00:10:03,644 --> 00:10:06,022 Jak teď vidíš svoje šance? 197 00:10:06,105 --> 00:10:10,985 Mám pocit, že se od Sally dočkám kapky solidarity. 198 00:10:11,068 --> 00:10:14,030 - Takhle to tu nefunguje. - Vím, že ne. 199 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 - I ona chce milion dolarů. - Já vím. 200 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 Sally, co sis říkala? 201 00:10:19,160 --> 00:10:21,621 Víš co? I já si myslela, že to byla vazelína. 202 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 - Tys mu věřila? - Ano. 203 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 No teda! Deset tisíc dolarů! 204 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Jsem na tebe hrdá. 205 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 - Deset tisíc dolarů je tvých. - Jo. 206 00:10:31,922 --> 00:10:36,802 Můžeš si je zamknout, nebo pokračovat a usilovat o 25 000 dolarů. 207 00:10:40,056 --> 00:10:42,016 Jdu na 25 táců. Mám dobrý pocit. 208 00:10:42,099 --> 00:10:44,685 Sam má dobrý pocit. Máme za sebou dvě otázky. 209 00:10:45,519 --> 00:10:49,940 Po jedné správně a špatně. Ale to je fuk. Hraje dál a o 25 000 dolarů. 210 00:10:50,024 --> 00:10:50,941 PŘESNOST ODHADU 211 00:10:51,025 --> 00:10:52,652 Sally, nejsi nejpřesnější. 212 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 - Já vím. - Ty dvě mají stejně. 213 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Uvidíme, kdo se dostane na špici. 214 00:10:57,031 --> 00:11:00,201 Tady je další otázka za 25 000 dolarů. 215 00:11:00,284 --> 00:11:04,997 „Ve filmu Tenet z roku 2020 tajní agenti opakovaně používají 216 00:11:05,081 --> 00:11:10,378 jakou frázi jako heslo, aby získali důvěru nových kontaktů? 217 00:11:10,461 --> 00:11:13,756 Za A: ‚Čas je bouře, která nabírá na síle.’ 218 00:11:13,839 --> 00:11:17,468 B: ‚Proč by měl být život jen sama dřina?’ 219 00:11:17,551 --> 00:11:20,554 C: ‚Žijeme ve světě soumraku.’ 220 00:11:20,638 --> 00:11:24,558 nebo D: ‚Občas se píseň zpívá sama.’ 221 00:11:35,653 --> 00:11:37,780 Fajn, odpověď je vybrána. 222 00:11:39,240 --> 00:11:40,491 Řekni jim odpověď. 223 00:11:40,991 --> 00:11:47,707 Tenet, báječný film Christophera Nolana, který jsem viděl na příšerném rande. 224 00:11:48,374 --> 00:11:51,335 Odpověď je C, ‚Žijeme ve světě soumraku.’ 225 00:11:51,419 --> 00:11:54,630 Rád bych žil ve světě Stmívání a trošku si zašpásoval 226 00:11:54,714 --> 00:11:57,633 s Edwardem Cullenem, nebo s někým z jeho rodiny. 227 00:11:57,717 --> 00:12:00,177 Ale byla to populární hláška z filmu. 228 00:12:05,433 --> 00:12:07,601 Odpověděl otázku, 229 00:12:07,685 --> 00:12:12,064 ale byl to nesmysl, nebo ví, o čem mluví? 230 00:12:12,898 --> 00:12:14,608 - Sally mu minule pomohla. - Jo. 231 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Pomůžeš mu zas? Co na to říkáš? 232 00:12:17,153 --> 00:12:21,240 Věřím, že pokud jsi Tenet viděl, tak na hrozném rande. 233 00:12:21,323 --> 00:12:25,202 Ale myslím, že bys na randě s někým, kdo by tě na to vzal, nešel. 234 00:12:25,286 --> 00:12:27,246 - Tak jo. - Nevěřím ti. 235 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 Říkám nesmysl. 236 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 - Nesmysl? - Fajn. 237 00:12:29,665 --> 00:12:30,916 Zvolila nesmysl. 238 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 To nic. Já teda… 239 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Proč? Proč nevadí, že to označila za blbost? 240 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 Správná odpověď byla C. 241 00:12:37,339 --> 00:12:39,550 - „Žijeme ve světě soumraku.“ - Bože. 242 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 Cože? 243 00:12:40,885 --> 00:12:44,472 Jsem fanda Stmívání, co Stmíváním žije, kotě. 244 00:12:45,639 --> 00:12:49,018 Dvacet pět tisíc je jeho. 245 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 - Dostávám nářez. - Řekla jsi nesmysl. 246 00:12:51,353 --> 00:12:56,317 Ciara taky zvolila hovadinu, ale Hannah ti věřila, Same. 247 00:12:56,400 --> 00:12:57,568 Pětadvacet tisíc. 248 00:12:57,651 --> 00:13:01,989 Ještě jsi nepoužil zámek. Můžeš ho použít, nebo pokračovat. 249 00:13:02,072 --> 00:13:04,325 Použiju zámek. Na operaci Chuck Chucka. 250 00:13:04,408 --> 00:13:06,827 Chuck Chuckova operace, dvacet pět tisíc dolarů. 251 00:13:06,911 --> 00:13:10,414 Zaručeně. To štěně bude zase skákat radostí. 252 00:13:10,498 --> 00:13:15,920 Fajn. A teď za 50 000 dolarů tvoje čtvrtá otázka zní: 253 00:13:16,754 --> 00:13:20,800 „Jakým typem turistického lákadla je v ledovcovém národním parku v Montaně 254 00:13:20,883 --> 00:13:26,263 od 30. let ‚Red Jammer’? 255 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 Za A: vodní pták, 256 00:13:28,098 --> 00:13:32,228 B: vyhlídkový autobus, C: horký pramen, 257 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 nebo D: grilovaný sendvič.“ 258 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 Fajn, svou odpověď zamknul. 259 00:13:39,068 --> 00:13:40,069 Řekni nám ji. 260 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 Pracoval jsem v Montaně a všichni nám říkali: 261 00:13:42,947 --> 00:13:45,324 „Musíš si dát Red Jammera.“ 262 00:13:45,407 --> 00:13:47,451 Je to úžasný grilovaný sendvič. 263 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 Moje odpověď je D. 264 00:13:53,916 --> 00:13:56,502 Dobře, všichni jste zamkli své odpovědi. 265 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Zeptám se rovnou. 266 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Říkal jsi pravdu, 267 00:14:00,339 --> 00:14:01,966 nebo jsi kecal? 268 00:14:07,429 --> 00:14:09,890 - Kecal jsem. - Tak kecal. 269 00:14:10,850 --> 00:14:14,812 Správná odpověď je B, vyhlídkový autobus. 270 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Ať zvedne ruku ten, kdo mu uvěřil. 271 00:14:26,532 --> 00:14:27,408 Díky Bohu! 272 00:14:27,491 --> 00:14:30,327 Ano! Chvála Ježíši! 273 00:14:30,411 --> 00:14:31,453 Páni! 274 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 Nad hlavou nám svítí 50 000. 275 00:14:38,794 --> 00:14:40,546 Padesát tisíc je tvých. 276 00:14:40,629 --> 00:14:43,299 Můžeš si je vzít a odejít s nimi, 277 00:14:43,382 --> 00:14:49,889 nebo si můžeš zahrát o 75 000 dolarů. O krok blíže k milionu dolarů. 278 00:14:49,972 --> 00:14:52,516 Ale pokud budeš hrát dál, 279 00:14:52,600 --> 00:14:55,853 budeš kecat a všichni tři tě načapají, 280 00:14:55,936 --> 00:14:58,480 odejdeš s maximálně 25 000 dolary. 281 00:14:59,231 --> 00:15:00,649 Co uděláš? 282 00:15:00,733 --> 00:15:02,610 Musím zkusit těch 75 tisíc. 283 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 Tak jo, pokračuje na 75 000 dolarů. 284 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Čelil čtyřem otázkám 285 00:15:06,989 --> 00:15:09,033 a půlku z nich odpověděl špatně. 286 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 A přesto zkouší 75 000 dolarů. 287 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 Otázka zní: 288 00:15:14,538 --> 00:15:15,748 „Kvůli uvěznění otce 289 00:15:15,831 --> 00:15:19,919 12letý Charles Dickens opustil školu a pracoval na 10hodinových směnách 290 00:15:20,002 --> 00:15:22,421 v továrně, která vyráběla co? 291 00:15:23,380 --> 00:15:27,217 Za A: krém na boty, B: uhelné brikety, 292 00:15:27,301 --> 00:15:32,640 C: kostky ledu, nebo D: sardinky v konzervě.“ 293 00:15:36,685 --> 00:15:40,105 Poslechněme si odpověď. 294 00:15:40,689 --> 00:15:43,651 V dětství jsem Charlese Dickense zbožňoval. 295 00:15:43,734 --> 00:15:46,528 Můj nejoblíbenější autor. Chtěl jsem o něj znát vše. 296 00:15:46,612 --> 00:15:49,740 Nadějné vyhlídky patří dodnes k mým nejoblíbenějším knihám. 297 00:15:49,823 --> 00:15:55,079 Ale vím, že hodně psal o chlapcích, kteří pracují v tomto typu továren. 298 00:15:55,162 --> 00:15:58,832 Jsou často špinaví. Je to za B, uhelné brikety. 299 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 Sally, co na to říkáš? 300 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 Já… Už prostě nevím. 301 00:16:12,262 --> 00:16:15,099 Rozhodla jsem se na základě tušení. 302 00:16:15,182 --> 00:16:19,269 Zdůvodnění se mi líbí, napsal Nadějné vyhlídky. 303 00:16:19,353 --> 00:16:24,566 To o chlapcích je taky pravda, ale myslím, že si vymýšlel. 304 00:16:26,151 --> 00:16:29,321 Same, řekni Sally, jestli se tentokrát strefila. 305 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 - Mělas pravdu. - Můj bože. 306 00:16:31,156 --> 00:16:33,909 Správná odpověď byla krém na boty. 307 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 - Konečně! - Jsem na tebe tak hrdý. 308 00:16:36,120 --> 00:16:37,997 Vymýšlel sis, neuhádl jsi to. 309 00:16:38,080 --> 00:16:41,875 Jestli si obě myslí to samé, vypadneš ze hry. 310 00:16:41,959 --> 00:16:45,421 Potřebuješ jednoho člověka, aby ti uvěřil. 311 00:16:45,504 --> 00:16:48,590 - Já vím. - Vezmeme to popořadě, ano? 312 00:16:48,674 --> 00:16:51,427 Hannah, nezapomenu, jak se na tebe podíval a… 313 00:16:53,595 --> 00:16:56,390 Ani jsi neslyšela odpověď. Nevěřila jsi… 314 00:16:56,473 --> 00:16:58,517 A čemu? Že čte? 315 00:16:58,600 --> 00:17:02,229 Ne, já věřím, že čte. Jen nevěřím, že Charlese Dickense. 316 00:17:02,312 --> 00:17:03,981 Že tě v mládí 317 00:17:04,064 --> 00:17:07,109 pohltil svět Charlese Dickense. 318 00:17:07,192 --> 00:17:08,861 Ale bylo to doslova tak. 319 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 Podivín. Promiň. 320 00:17:11,405 --> 00:17:14,700 Pak se rozvyprávěl. A já si řekla: „Ty lžeš.“ 321 00:17:14,783 --> 00:17:18,620 Pak jsem si řekla: „Počkat, nelžeš o Charlesi Dickensovi.“ 322 00:17:18,704 --> 00:17:22,124 A potom: „Že by ses prolhal ke správné odpovědi?“ 323 00:17:22,207 --> 00:17:26,128 Tak jsem si tu stála a říkala si, že jsi měl pravdu, i když jsi neměl. 324 00:17:26,211 --> 00:17:28,338 Peníze jsou tvé. 325 00:17:28,422 --> 00:17:30,716 - No vida. - Lhal. 326 00:17:32,593 --> 00:17:33,635 Není to úžasné? 327 00:17:33,719 --> 00:17:37,639 V této hře máš teď hodnotu 75 000 dolarů. 328 00:17:37,723 --> 00:17:40,392 A z pěti otázek jsi tři zodpověděl špatně. 329 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Není to nejlepší hra na světě? 330 00:17:42,352 --> 00:17:44,104 Vzal jsi mi to z pusy. 331 00:17:44,730 --> 00:17:45,773 Dobře. 332 00:17:46,273 --> 00:17:50,235 Chci ti říct tohle. Můžeš si hned teď vybrat 75 000 dolarů. 333 00:17:50,319 --> 00:17:54,364 Máš zamknutých 25 000. Mám pro tebe ještě jeden zámek. 334 00:17:55,949 --> 00:18:01,330 Můžeš použít svůj druhý a závěrečný zámek na 100 000 dolarech. 335 00:18:01,413 --> 00:18:08,170 Ale pokud tě načapají při lhaní, odejdeš domů s maximálně 25 000 dolary. 336 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 Co uděláš? 337 00:18:11,715 --> 00:18:17,262 Jsme teď v bodě, kdy je to více. než si vydělám za rok. 338 00:18:17,346 --> 00:18:19,848 Pozdní kapitalismus je noční můra. 339 00:18:19,932 --> 00:18:21,558 Tak tohle je pravda. 340 00:18:21,642 --> 00:18:23,435 - Rozhodně. - To je pravda. Jo. 341 00:18:24,019 --> 00:18:28,148 Když to je tak, tak pojďme na 100 000 dolarů, zlato! 342 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 Dobře, kamaráde. 343 00:18:29,358 --> 00:18:33,529 Jdeme na 100 000 dolarů. Další otázka zní: 344 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 „Jak se španělsky ve fotbalu říká 345 00:18:36,532 --> 00:18:42,037 vzácnému výjimečnému kopu z rohu, který se zatočí a spadne do sítě? 346 00:18:42,121 --> 00:18:45,165 Za A: gol inverso, 347 00:18:45,999 --> 00:18:51,755 B: gol fantástico, 348 00:18:52,464 --> 00:18:54,466 C: gol olímpico, 349 00:18:56,844 --> 00:19:00,848 nebo D: gol crespo.“ 350 00:19:06,061 --> 00:19:07,271 Mám pozamykáno. 351 00:19:07,354 --> 00:19:09,356 Tak jo. Uzamkl odpovědi. 352 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 A teď odpověz na otázku. 353 00:19:12,234 --> 00:19:16,029 Moje odpověď je C, gol olímpico. 354 00:19:16,613 --> 00:19:20,284 Před pár lety jsem jel do Mexico City se svou kamarádkou Kaitlyn 355 00:19:20,367 --> 00:19:25,539 a potkali jsme tam překrásného chlapce jménem Pablo. Velký fotbalový fanda. 356 00:19:25,622 --> 00:19:29,668 Prožili jsme vášnivou aférku a já se dozvěděl, co je gol olímpico. 357 00:19:31,086 --> 00:19:34,006 - Historku máš skoro o všem. - Jo, o tom to je. 358 00:19:34,089 --> 00:19:36,216 Ďábel je v detailu. 359 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 Nevím, jestli je to správná odpověď. 360 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 Nevím ani, jestli po světě chodí nějaký Pablo, který ho zná. 361 00:19:45,350 --> 00:19:48,687 Ty lícní kosti byly ostré jako diamanty. 362 00:19:50,689 --> 00:19:51,565 No dobře. 363 00:19:51,648 --> 00:19:53,400 Ciaro, co na to říkáš? 364 00:19:53,984 --> 00:19:56,862 Historka je boží, ale říkám nesmysl. 365 00:19:56,945 --> 00:20:01,533 Myslím, že sport nemáš rád a sportovní hantýrku si nepamatuješ. 366 00:20:01,617 --> 00:20:04,494 Sport rád nemám, Ciaro, ale sportovce? Ty můžu. 367 00:20:05,495 --> 00:20:06,997 Tak tomu věřím. 368 00:20:07,080 --> 00:20:08,207 Dobře, Hannah? 369 00:20:08,790 --> 00:20:12,211 Jestli věřím, že jsi něco měl s nějakým Pablem? Ano. 370 00:20:12,294 --> 00:20:14,213 Že jste si to užili? Ano. 371 00:20:14,296 --> 00:20:18,175 Že ses o něj zajímal? Ne. 372 00:20:18,258 --> 00:20:19,885 Prostě na to řeknu, 373 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 že to byla kravina. 374 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Hannah! 375 00:20:24,139 --> 00:20:26,516 - Pěkně jsi ho strhala! - Ženská! 376 00:20:26,600 --> 00:20:28,310 No dobře. 377 00:20:28,977 --> 00:20:30,479 Ještě se zeptám Sally. 378 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 Bylo to s Pablem fajn? 379 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 - Boží. - Jo? 380 00:20:35,025 --> 00:20:37,903 Bavíš se normálně během vášnivé aférky o fotbalu? 381 00:20:37,986 --> 00:20:41,073 Když je to součástí předehry. 382 00:20:43,367 --> 00:20:46,161 - Tys dělal brankáře? - Ne, mám tah na bránu. 383 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Tak jo. 384 00:20:47,329 --> 00:20:48,872 Takových je celkem málo. 385 00:20:48,956 --> 00:20:50,707 Dobře. A co jsi zvolila? 386 00:20:51,917 --> 00:20:54,878 - Že kecá. - Všechny vsadily na nesmysl. 387 00:20:55,754 --> 00:20:59,508 Jestli ses zmýlil a byla to blbost, zamáváme si na rozloučenou. 388 00:21:00,259 --> 00:21:02,719 Ale pověz nám, jestli to byla pravda. 389 00:21:05,264 --> 00:21:07,182 No, víte… 390 00:21:07,849 --> 00:21:11,937 Měl jsem pravdu a vy jste se mýlily. Tady na pódiu se nekecá. 391 00:21:12,020 --> 00:21:14,314 - Panebože! - Sto tisíc dolarů. 392 00:21:14,398 --> 00:21:16,316 Tos nemohl vědět. 393 00:21:16,400 --> 00:21:19,361 Srdíčko, já jsem to věděl. 394 00:21:19,444 --> 00:21:22,364 - Bylo to správně. - Mám 100 táců! 395 00:21:22,447 --> 00:21:24,199 - Bože. - Hannah, zopakuju. 396 00:21:24,283 --> 00:21:27,035 Jakmile ví, nesmíš říkat, že je to kravina. 397 00:21:27,119 --> 00:21:28,203 Rozumím. 398 00:21:28,287 --> 00:21:32,416 Dobře. 100 000 dolarů. A nabízím druhý zámek. 399 00:21:32,499 --> 00:21:34,626 Druhý zámek rozhodně využiju. 400 00:21:34,710 --> 00:21:38,463 Neodejdeš s méně než 100 000 dolary. 401 00:21:38,547 --> 00:21:42,634 Další otázka má hodnotu čtvrt milionu dolarů. 402 00:21:42,718 --> 00:21:45,304 Řekni mi, co pro tebe ta částka znamená. 403 00:21:45,387 --> 00:21:47,764 Znamená to, že mně nimi můžete zaházet. 404 00:21:49,850 --> 00:21:51,476 Jsem mírně na rozpacích. 405 00:21:52,144 --> 00:21:55,272 Otázka za 250 000 dolarů zní: 406 00:21:56,898 --> 00:21:59,651 „Ačkoli ovce Dolly získala veškerou pozornost, 407 00:21:59,735 --> 00:22:03,322 které zvíře bylo ve skutečnosti naklonováno jako první? 408 00:22:03,405 --> 00:22:06,908 Za A: škrkavka, B: pulec, 409 00:22:06,992 --> 00:22:10,287 C: medúza, nebo D: octomilka.“ 410 00:22:16,168 --> 00:22:18,462 Dobře. Uzamkl svou odpověď. 411 00:22:18,545 --> 00:22:21,381 Pověz vyzyvatelkám svou odpověď. 412 00:22:21,465 --> 00:22:23,717 Výuka biologie, 413 00:22:23,800 --> 00:22:27,054 kterou jsem v kultu zažil, nebyla na nejvyšší úrovni. 414 00:22:27,137 --> 00:22:30,265 Jednou nám říkali, že klokaní snáší vejce. 415 00:22:30,349 --> 00:22:31,641 Nedělám si srandu. 416 00:22:31,725 --> 00:22:33,810 Pohádal jsem se o tom s učitelem. 417 00:22:33,894 --> 00:22:37,647 Nicméně později jsem dostal mnohem lepší přírodovědné vzdělání 418 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 a zjistil jsem, že škrkavka patří k nejjednodušším formám života 419 00:22:41,068 --> 00:22:45,405 a je proto dost snadné ji naklonovat. Moje odpověď je A, škrkavka. 420 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Tak jo. 421 00:22:53,997 --> 00:22:56,583 Hádal ses o to, jestli klokani kladou vejce? 422 00:22:56,666 --> 00:22:58,668 Ano. Bylo to zneuznaný kardiolog. 423 00:22:59,753 --> 00:23:02,547 Mám tolik dotazů, které s pořadem nesouvisí. 424 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 Ciaro, co na to říkáš? 425 00:23:05,926 --> 00:23:07,344 Myslím, že kecá. 426 00:23:07,427 --> 00:23:09,554 Nedokážu tě moc dobře prokouknout. 427 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 - Jsi zmatená. - Vzdáváme to. 428 00:23:11,598 --> 00:23:13,475 Je to prostě 50 na 50, kámo. 429 00:23:13,558 --> 00:23:15,894 - Hannah, co ty? - Historka je dobrá. 430 00:23:15,977 --> 00:23:19,439 Ale nevidím v ní nic o tom, co by to propojilo. 431 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Jak dlouho jsi byl v kultu? 432 00:23:21,233 --> 00:23:24,945 Kdy jsi tohle prožil? Přišlo mi, že je to doplněné. 433 00:23:25,028 --> 00:23:26,405 Prostě jako blbost. 434 00:23:27,572 --> 00:23:28,657 Tak jo. 435 00:23:28,740 --> 00:23:34,579 Než přejdu k Sally, dám slovo tobě. Řekni nám svou odpověď. 436 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 Byla to naprostá hovadina. 437 00:23:43,505 --> 00:23:46,383 Ale přišlo mi, že je to věrohodná odpověď. 438 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Pulec teda taky. 439 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 - Je to totiž správně. - Ale škrkavky jsou tak jednoduché. 440 00:23:51,179 --> 00:23:53,807 Jasně. Ciara říkala hovadina. 441 00:23:53,890 --> 00:23:56,768 To samé zvolila i Hannah. 442 00:23:56,852 --> 00:23:59,104 Byla to kravina. 443 00:23:59,187 --> 00:24:03,191 Sally je ta, která tě může udržet ve hře. 444 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 V sázce je čtvrt milionu dolarů. 445 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 - To je pořádný balík. - Sally, drah… 446 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Jestli Sally zvolila stejně, skončíš. 447 00:24:12,325 --> 00:24:14,369 Pokud ti Sally uvěřila, 448 00:24:14,453 --> 00:24:17,664 ty, mladý muži, získáš čtvrt milionu dolarů. 449 00:24:20,000 --> 00:24:22,669 Sally, věř mi prosím. 450 00:24:22,752 --> 00:24:23,837 - Tak prosím. - Fajn. 451 00:24:23,920 --> 00:24:25,839 Zlato, jsem terapeutka. 452 00:24:25,922 --> 00:24:28,717 Biologii jsem se na škole věnovala dost. 453 00:24:29,593 --> 00:24:32,012 Hlístice, což jsou i škrkavky, 454 00:24:32,721 --> 00:24:33,847 jsou… 455 00:24:33,930 --> 00:24:35,474 Může nás oblbovat. 456 00:24:35,557 --> 00:24:37,559 Zajímá tě, co jsou hlístice? 457 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 Jo. Ano. byly ve SpongeBobovi. 458 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 - Byly. - Jo, jsou tam. 459 00:24:41,771 --> 00:24:45,942 A je to nejjednodušší forma života. 460 00:24:46,026 --> 00:24:47,235 Panebože. 461 00:24:47,319 --> 00:24:48,153 Takže, kotě… 462 00:24:50,530 --> 00:24:51,448 Věřila jsem ti. 463 00:24:52,949 --> 00:24:56,369 Ano! Zlato! Sally! 464 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 - Za domácí! - Hodně psích oblečků. 465 00:24:58,288 --> 00:25:00,040 Čtvrt milionu dolarů! 466 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 Zadýchal jsem se. 467 00:25:01,583 --> 00:25:02,834 ODHAD PŘESNOSTI 468 00:25:02,918 --> 00:25:06,004 V tuto chvíli můžeš odejít se čtvrt milionem dolarů, 469 00:25:06,087 --> 00:25:09,633 nebo můžeš postoupit k půl milionu dolarů. 470 00:25:10,509 --> 00:25:13,178 Pokud se ti nezadaří, 471 00:25:13,261 --> 00:25:15,722 nebudeš znát odpověď, budeš lhát 472 00:25:15,805 --> 00:25:19,643 a chytí tě při tom, odejdeš s maximálně 100 000 dolary. 473 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 Méně než se čtvrt milionem dolarů. 474 00:25:21,895 --> 00:25:22,854 Co uděláš? 475 00:25:24,189 --> 00:25:27,692 Myslete si, že jsem blázen, ale já jdu do toho. 476 00:25:28,360 --> 00:25:31,488 - Budeš to mít na hrobu. - Ať mi to vytesají na hrob. 477 00:25:31,571 --> 00:25:36,535 Dobře. Otázka za půl milionu zní: 478 00:25:37,827 --> 00:25:40,372 „Jaké bouřlivé chování 479 00:25:40,455 --> 00:25:43,583 se podporuje v rámci německé předsvatební tradice 480 00:25:44,376 --> 00:25:46,378 zvané ‚polterabend‘? 481 00:25:47,170 --> 00:25:50,757 Za A: chlastání piva, B: vyprávění sprostých vtipů, 482 00:25:50,840 --> 00:25:55,345 C: házení chleba, nebo D: rozbíjení talířů.“ 483 00:25:59,266 --> 00:26:02,936 Byl jsem na polterabendu Heidi Klum. 484 00:26:04,145 --> 00:26:06,439 Nebyl jsem ale na vlastním obřadu. 485 00:26:14,364 --> 00:26:16,491 Dobře. Zamkl odpověď. 486 00:26:16,575 --> 00:26:20,412 Tohle je za půl milionu dolarů. 487 00:26:20,495 --> 00:26:22,122 Řekni jim svou odpověď. 488 00:26:22,831 --> 00:26:27,294 Dobře. Takže moje odpověď je C. 489 00:26:27,377 --> 00:26:29,671 V dětství jsem se učil německy. 490 00:26:29,754 --> 00:26:35,260 Němčinu rád nemám, ale pamatuju si, že polter jako v poltergeist značí házet. 491 00:26:35,343 --> 00:26:39,180 Abend zase jako. Takže C, házet chleba. 492 00:26:39,764 --> 00:26:42,934 Dobře. Slyšeli jste jeho odpověď. 493 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 Ví, o čem mluví? 494 00:26:45,353 --> 00:26:46,730 Je to lež? 495 00:26:47,397 --> 00:26:52,027 Je na vás, abyste zaklikli, jestli mu věříte, nebo ne. 496 00:26:53,278 --> 00:26:58,199 Tak jo. Vyzyvatelky mají zamčeny odpovědi. 497 00:26:59,951 --> 00:27:01,745 Začnu od tebe, Sam. 498 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 Bylo to správně? 499 00:27:05,290 --> 00:27:07,083 Ne, nebylo. 500 00:27:07,167 --> 00:27:08,585 Byla to pěkná kravina. 501 00:27:09,336 --> 00:27:12,589 Správná odpověď je D, rozbíjení talířů. 502 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Házení chleba, skoro. 503 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 Ne, ani náhodou. 504 00:27:16,384 --> 00:27:18,303 Možná pro ně ano. 505 00:27:20,472 --> 00:27:24,434 - Potřebuješ, aby ti věřil jeden člověk. - Já vím. Jen jeden. 506 00:27:24,517 --> 00:27:26,728 Jeden člověk, který ti uvěřil, 507 00:27:26,811 --> 00:27:29,230 za půl milionu dolarů. 508 00:27:30,982 --> 00:27:31,816 Ciaro? 509 00:27:31,900 --> 00:27:33,902 Ty lži se kupí jedna na druhou. 510 00:27:33,985 --> 00:27:36,905 Prý ses učil francouzsky a teď najednou i německy? 511 00:27:36,988 --> 00:27:38,281 Hovoří čtyřmi jazyky. 512 00:27:38,365 --> 00:27:40,659 Jasně. Tohle jsi ale nevěděl. 513 00:27:40,742 --> 00:27:41,576 Blbost. 514 00:27:42,202 --> 00:27:47,707 Za blbost označila nejenom tvoji odpověď, ale i tvoje vzdělání, co jsi prožil. 515 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 Tyhle dvě, Hannah a Ciara, mě naprosto ničí. 516 00:27:51,378 --> 00:27:54,255 Nezapomeň, jde o půl milionu dolarů. 517 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Já vím! 518 00:27:55,757 --> 00:27:58,385 Jedna ti musí uvěřit, abys dostal půl milionu. 519 00:27:58,468 --> 00:27:59,636 - Jo. - Hannah? 520 00:27:59,719 --> 00:28:03,640 Naneštěstí pro tebe jsem na parníku dělala Němku, co roznáší pivo. 521 00:28:03,723 --> 00:28:07,310 Takže jsem věděla, že se pleteš. 522 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 A omlouvám se. 523 00:28:09,187 --> 00:28:11,022 - Je to blbost, zlato. - Ne! 524 00:28:12,816 --> 00:28:15,318 Tohle je teď velká rána, Sally. 525 00:28:15,402 --> 00:28:18,697 Je to taková hra mezi vámi dvěma. 526 00:28:19,447 --> 00:28:22,283 A podstatou je, 527 00:28:22,367 --> 00:28:25,745 že usiluješ o půl milionu dolarů. 528 00:28:27,789 --> 00:28:30,750 Jestli ti uvěřila, bude to ranec peněz. 529 00:28:30,834 --> 00:28:33,461 Jestli kápla na to, že lžeš, 530 00:28:35,171 --> 00:28:37,799 nedostaneš půl milionu, ale 100 000 dolarů. 531 00:28:37,882 --> 00:28:42,804 To je obrovský rozdíl. Čtyři sta tisíc dolarů. 532 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 Je to na Sally. 533 00:28:50,603 --> 00:28:53,064 Sally, všechno závisí na tobě. 534 00:28:54,899 --> 00:28:58,278 Jako gay mám taky malého nemocného psíka. 535 00:28:59,571 --> 00:29:02,949 Tomu tvému posílám kupu lásky a doufám, že se má skvěle. 536 00:29:05,452 --> 00:29:08,830 Žila jsem pět let v Německu a vím to! 537 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 Věděla jsem, že kecáš a moc mě to mrzí. 538 00:29:11,416 --> 00:29:13,251 - Promiň. - To nic. 539 00:29:13,334 --> 00:29:14,753 Nenávidím vás všechny. 540 00:29:14,836 --> 00:29:16,963 Půjdu domů za svým psem. 541 00:29:17,714 --> 00:29:19,215 Máš 100 000 dolarů. 542 00:29:19,299 --> 00:29:21,009 Mám! To je paráda. 543 00:29:21,092 --> 00:29:22,844 Že jo? Je to úžasné. 544 00:29:22,927 --> 00:29:26,139 Neprohrál jsi. Jsi vítěz. A skvělý lhář. 545 00:29:26,222 --> 00:29:27,307 Děkuji. 546 00:29:27,390 --> 00:29:29,934 - To je tu největší pocta. - Vážím si toho. 547 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 - Pěkně v tom pokračuj. - Díky. 548 00:29:31,853 --> 00:29:33,855 - Ať se ti daří. - Děkuji. 549 00:29:33,938 --> 00:29:35,899 - Díky, Same. Dobrou noc. - Ahoj. 550 00:29:38,193 --> 00:29:40,695 Právě jsem vyhrál sto tisíc, Ameriko! 551 00:29:44,073 --> 00:29:46,534 To je zatím vše. Co jsme se dozvěděli? 552 00:29:46,618 --> 00:29:50,205 Jestli chceš vyhrát ranec peněz, pravdu neříkejte. 553 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 - Moje holka! - Deset tisíc dolarů! 554 00:29:53,666 --> 00:29:56,002 - Panebože. - Pětadvacet tisíc dolarů. 555 00:29:56,085 --> 00:29:57,504 Šmankote! 556 00:29:57,587 --> 00:30:00,131 Dvě stě padesát tisíc dolarů! 557 00:30:00,215 --> 00:30:01,466 Gratuluju. 558 00:30:01,549 --> 00:30:02,550 Je to šílený! 559 00:30:02,634 --> 00:30:05,178 Do našeho dalšího setkání… 560 00:30:07,055 --> 00:30:10,266 Milion dolarů! 561 00:30:11,351 --> 00:30:13,603 Přesvědčit někoho, že pravdu znáte, 562 00:30:13,686 --> 00:30:17,315 je mnohem důležitější než ji znát. 563 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 A to hovadina není. 564 00:31:06,489 --> 00:31:09,492 Překlad titulků: Kateřina Marko