1
00:00:06,172 --> 00:00:08,883
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
Warrene, ty jsi pokaždé kecal.
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,810
- Já…
- Zatím jsme neviděli správnou odpověď.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,023
Tato otázka má hodnotu 25 000 dolarů.
5
00:00:24,441 --> 00:00:27,235
Dva vyzyvatelé ji
správně označili za hovadinu.
6
00:00:27,318 --> 00:00:31,781
Pokud i Sam zvolil hovadinu,
půjdeš domů s 10 000 dolary.
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,367
Ale jestli ti Sam věřil,
8
00:00:35,702 --> 00:00:38,830
dvacet pět tisíc dolarů je tvých.
9
00:00:42,000 --> 00:00:46,004
Warrene, když jsem četl odpověď,
napadlo mě to samé, co tebe.
10
00:00:47,380 --> 00:00:51,259
Když přijdete brzy, je to včas.
Když včas, je to pozdě.
11
00:00:51,342 --> 00:00:54,512
A opět ta super tvář k zulíbání.
12
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
Mimčo na cestě.
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,641
Děsně rád bych ti věřil,
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
ale naneštěstí v tomto případě
15
00:01:03,354 --> 00:01:08,151
říkám hovadina.
16
00:01:09,110 --> 00:01:12,572
Je mi líto, že tě načapali při lhaní,
17
00:01:12,655 --> 00:01:17,535
ale neodejdeš s prázdnýma rukama,
kapsama nebo šrajtoflí.
18
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
- Neodejdu.
- Získal jsi 10 000 dolarů.
19
00:01:20,330 --> 00:01:21,790
Čekáte dítě.
20
00:01:21,873 --> 00:01:24,000
- Tvářička k zulíbání.
- K zulíbání.
21
00:01:24,084 --> 00:01:24,959
A víš co?
22
00:01:25,043 --> 00:01:26,711
- Jsi skvělý chlap.
- Díky.
23
00:01:26,795 --> 00:01:29,422
Když čekáte dítě, 10 000 je fajn rezerva,
24
00:01:29,506 --> 00:01:33,384
která se sejde, až se mrňous narodí.
Jsem šťastný, hrozně moc.
25
00:01:35,637 --> 00:01:37,722
Warren právě vyhrál 10 000 dolarů.
26
00:01:37,806 --> 00:01:41,059
Dokáže se někdo z vás
dostat až k milionu dolarů?
27
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
To brzy zjistíme. Víte, kdo to zkusí?
28
00:01:43,561 --> 00:01:46,231
Ten nejpřesnější. Víte, kdo to je?
29
00:01:53,279 --> 00:01:54,656
Sam.
30
00:01:54,739 --> 00:01:58,409
SAM A KIERA MAJÍ PŘESNOST 67 %,
ALE SAM ODPOVĚDĚL RYCHLEJI
31
00:01:59,702 --> 00:02:02,288
Jsem šťastný, že můžu soutěžit v Hovadině.
32
00:02:02,372 --> 00:02:06,000
Já se bál,
že se do horkého křesla nedostanu.
33
00:02:06,084 --> 00:02:07,043
Panebože.
34
00:02:08,086 --> 00:02:13,174
To, že jsem queer,
jsem 15 let tajil v kultu, ano?
35
00:02:13,258 --> 00:02:18,054
Myslím, že oklamání pár lidí,
co stojí přede mnou ve znalostním kvízu,
36
00:02:18,138 --> 00:02:22,475
a v tom jsem mimochodem dobrý,
bude procházka růžovou zahradou.
37
00:02:23,059 --> 00:02:25,478
Teda, jsi diskrétnost sama.
38
00:02:25,562 --> 00:02:26,896
Nediskrétně diskrétní.
39
00:02:28,022 --> 00:02:30,942
Vyzyvatelé nebudou mít páru, která bije.
40
00:02:31,025 --> 00:02:35,530
Tornádo Sam se řítí za vítězstvím.
41
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
Řekni mi něco o sobě.
42
00:02:36,990 --> 00:02:39,659
Vyrůstal jsem v kultu
ve wisconsinském Chenequi.
43
00:02:39,742 --> 00:02:40,577
LOGISTIK
44
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Teď žiju v Detroitu.
45
00:02:42,620 --> 00:02:48,251
Přes den se věnuju v logistice a v noci
pořádám nejlepší detroitskou drag šou.
46
00:02:48,334 --> 00:02:52,172
Mám pocit, jako bych prolítnul
nejpodivnější dokument,
47
00:02:52,255 --> 00:02:53,756
o jakém jsem kdy slyšel.
48
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Řekni, Same,
49
00:02:55,300 --> 00:02:59,762
co by to pro tebe znamenalo
odejít odsud s milionem dolarů?
50
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Mám svět vzhůru nohama.
51
00:03:01,347 --> 00:03:05,393
Moje malé štěně, Chuck,
potřebuje operaci krku.
52
00:03:05,476 --> 00:03:09,189
Je pro mě vážně těžké sledovat,
čím si prochází.
53
00:03:09,272 --> 00:03:11,232
Mohl bych zachránit svého psa.
54
00:03:11,316 --> 00:03:14,194
Záchrana psa asi stojí
méně než milion dolarů.
55
00:03:14,277 --> 00:03:18,323
Možná bych si skočil k zubaři
poprvé za hodně dlouhou dobu.
56
00:03:18,406 --> 00:03:19,949
Tys nebyl u zubaře?
57
00:03:20,033 --> 00:03:21,743
Roky, Howie.
58
00:03:22,785 --> 00:03:25,538
Víš, v jaké společnosti žijeme?
59
00:03:25,622 --> 00:03:28,208
Ani ne. Chceš poznat své vyzyvatele?
60
00:03:28,291 --> 00:03:29,250
Moc rád.
61
00:03:29,334 --> 00:03:30,376
Tak jo. Sally?
62
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Pověz nám něco o sobě.
63
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
Jsem terapeutka z washingtonského Seattlu.
64
00:03:35,423 --> 00:03:38,384
Po večerech pořádám kvízy. Tak pozor.
65
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
- Pozor, Same.
- Zlato!
66
00:03:40,887 --> 00:03:43,223
Hanna, my se známe. Řekni nám něco víc.
67
00:03:43,306 --> 00:03:44,766
MAJITELKA FITKA
68
00:03:44,849 --> 00:03:47,477
I já se narodila a vyrostla ve Wisconsinu.
69
00:03:47,560 --> 00:03:49,103
- Nekecej.
- Ale ne v kultu.
70
00:03:49,646 --> 00:03:50,563
Promiň.
71
00:03:50,647 --> 00:03:52,732
Ciaro, jsi tu nová.
72
00:03:52,815 --> 00:03:54,400
- Jsem.
- Představ se nám.
73
00:03:54,484 --> 00:03:58,196
Svět je malý. I já jsem vyrůstala
ve Wisconsinu, ale ne v kultu.
74
00:03:58,279 --> 00:04:00,990
Ale no ta, „dairy queen“, srdíčko.
75
00:04:01,074 --> 00:04:01,908
No teda.
76
00:04:01,991 --> 00:04:04,410
Žiju v LA, živila jsem se vším možným.
77
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
Teď jsem spisovatelka a scénáristka.
78
00:04:06,871 --> 00:04:10,416
Já pracovala na historickém trhu
v Disneylandu a streamuju na Twitchi.
79
00:04:10,500 --> 00:04:12,085
Jsi hráčka.
80
00:04:12,168 --> 00:04:13,878
- To jsem.
- Je to klíčová hra.
81
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Dobře.
82
00:04:14,879 --> 00:04:18,383
Jsi připravený se pustit
do okecávání, Same?
83
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
Do toho! Pojďme na to!
84
00:04:20,468 --> 00:04:21,511
Panečku.
85
00:04:21,594 --> 00:04:23,638
Víš, co znamená ten řev?
86
00:04:23,721 --> 00:04:24,681
Pojďme na to.
87
00:04:25,515 --> 00:04:30,520
Tak jo, Same. Za tisíc dolarů
dnešní první otázka zní:
88
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
„Proč během 40leté vlády ve Francii
89
00:04:34,732 --> 00:04:40,113
král Karel VI lidem zakázal,
aby se k němu přibližovali?
90
00:04:40,196 --> 00:04:43,408
Za A: měl příšerně zkažený dech,
91
00:04:43,491 --> 00:04:46,828
B: bál se vetřelců na svém dvoře,
92
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
C: neměl nos,
93
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
D: myslel si, že je ze skla.“
94
00:04:57,463 --> 00:04:59,674
Sam odpověděl na otázku.
95
00:04:59,757 --> 00:05:03,219
Byl informován,
zda odpověděl správně, nebo špatně.
96
00:05:03,886 --> 00:05:06,597
Same, pověz nám svou odpověď.
97
00:05:06,681 --> 00:05:10,101
Byl jsem jídlem motivované dítě
a máma byla překladatelka.
98
00:05:10,184 --> 00:05:12,895
Musel jsem mluvit francouzsky,
abych dostal najíst.
99
00:05:12,979 --> 00:05:18,276
To vedlo k celoživotnímu
studiu francouzštiny na škole.
100
00:05:18,359 --> 00:05:20,987
Ovšemže v jedné ze svých seminárních prací
101
00:05:21,070 --> 00:05:24,907
jsem psal o králi Karlovi VI,
která se bál, že je ze skla.
102
00:05:24,991 --> 00:05:26,659
Moje odpověď je za D, Howie.
103
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
Dobře. To bylo krmení po francouzsku?
104
00:05:29,954 --> 00:05:31,205
Oui.
105
00:05:31,289 --> 00:05:32,832
- Oui.
- Oui.
106
00:05:32,915 --> 00:05:34,083
- Oui?
- Oui.
107
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
- Oui?
- Pěkně hovorově. Hezké.
108
00:05:40,131 --> 00:05:40,965
Vyzyvatelé,
109
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
prosím o odpovědi.
110
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
Ví, o čem mluví,
111
00:05:47,513 --> 00:05:48,765
nebo je to lež?
112
00:05:51,392 --> 00:05:52,560
Sally, co myslíš?
113
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Jsi nejpříjemnější člověk, jakého znám.
114
00:05:58,983 --> 00:06:00,360
Úplný miláček.
115
00:06:01,361 --> 00:06:02,904
Ale když uviděl otázku,
116
00:06:02,987 --> 00:06:05,865
měl v očích děs,
jako by se vrátil do kultu.
117
00:06:06,949 --> 00:06:08,368
Panečku, Sally.
118
00:06:08,451 --> 00:06:11,704
Zadrhával se a vyprávěl rukama.
119
00:06:11,788 --> 00:06:13,039
- Tvoje indicie?
- Jo.
120
00:06:13,122 --> 00:06:16,000
- Myslím, že kecáš, kamaráde.
- Tak jo.
121
00:06:16,834 --> 00:06:18,878
Hannah, co říkáš ty?
122
00:06:18,961 --> 00:06:22,006
Taky jsem si myslela, že je to blbost.
123
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
- Blbost?
- Hannah!
124
00:06:23,508 --> 00:06:25,259
Tak jo. Víš, Same,
125
00:06:25,343 --> 00:06:29,764
měla jsem pocit,
že jsi trošku zrudnul a byl nervózní.
126
00:06:29,847 --> 00:06:32,266
Historka sice fajn, ale nepřesvědčila mě.
127
00:06:32,350 --> 00:06:34,477
Nejsem červený, ale k nakousnutí.
128
00:06:37,146 --> 00:06:38,022
Ciaro?
129
00:06:38,106 --> 00:06:42,318
Zmínili jste děs v očích.
Padla zmínka i o zápachu z úst.
130
00:06:42,402 --> 00:06:45,196
Ty nenavštěvuješ zubaře.
Tak ses proto asi bál.
131
00:06:45,279 --> 00:06:49,367
Myslím, že jsi k té odpovědi
došel moc velkou oklikou.
132
00:06:49,450 --> 00:06:53,746
Zmínil jsi jezení, pak francouzštinu,
její celoživotní studium.
133
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
Tím si mohl začít:
134
00:06:55,123 --> 00:06:57,375
„Celý život se učím fráninu, vím to.“
135
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
Velká oklika, tak říkám hovadina.
136
00:07:02,213 --> 00:07:04,006
Takže třikrát hovadina.
137
00:07:04,090 --> 00:07:05,758
Pravidla hry znáš.
138
00:07:05,842 --> 00:07:08,761
Jestli je to nesmysl
a všichni to shodně řeknou,
139
00:07:08,845 --> 00:07:11,514
odejde s prázdnou.
140
00:07:13,641 --> 00:07:14,642
Řekni jim to.
141
00:07:14,725 --> 00:07:16,769
- Jste vedle jak ta jedle!
- Cože?
142
00:07:18,146 --> 00:07:21,357
Myslel si, že je ze skla, vážení!
143
00:07:21,441 --> 00:07:24,026
- Cože?
- U mě to nereklamujte, dámy.
144
00:07:25,236 --> 00:07:27,405
Tohle není hra.
145
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
- Je to hra.
- Jo.
146
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
- Tak jo.
- Bože.
147
00:07:29,824 --> 00:07:31,534
To jste nečekaly, co?
148
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
- Tentokrát.
- Tak jo.
149
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Všechny jste hádaly nesmysl
a mýlily se.
150
00:07:37,748 --> 00:07:39,917
Možná byste mi měly začít věřit.
151
00:07:40,001 --> 00:07:43,838
Možná. Máš tisíc dolarů.
Máš i zámek. Můžeš si je zamknout.
152
00:07:43,921 --> 00:07:44,881
Chceš to udělat?
153
00:07:44,964 --> 00:07:46,799
Budu pokračovat bez zámku.
154
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
- Bez zámku.
- Ano.
155
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
Bez zámku a zábran. Tak jdeme na to.
156
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
Za 10 000 dolarů.
157
00:07:53,973 --> 00:07:56,726
„Aby se zabránilo dítěti
vylézt z postýlky,
158
00:07:56,809 --> 00:08:00,313
co doporučil udělat Dr. Spock
s kolébkou?
159
00:08:00,396 --> 00:08:03,149
Za A: obrátit ji vzhůru nohama,
160
00:08:03,232 --> 00:08:06,110
B: namazat ji vazelínou,
161
00:08:06,194 --> 00:08:09,489
C: obalit ji badmintonovou sítí,
162
00:08:09,572 --> 00:08:12,158
nebo za D: umístit ji do skříně.“
163
00:08:22,251 --> 00:08:25,004
Pokud to nevíš
a četl sis všechny odpovědi,
164
00:08:25,087 --> 00:08:27,173
tak to bude prča.
165
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Dobře. Odpověděl na otázku.
166
00:08:30,635 --> 00:08:31,677
No jasně.
167
00:08:31,761 --> 00:08:33,137
On,
168
00:08:33,221 --> 00:08:36,641
a jen on, ví, jestli je jeho odpověď
správná, nebo špatná.
169
00:08:36,724 --> 00:08:37,934
Řekni jim odpověď.
170
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
Tak jo, dobře.
171
00:08:39,393 --> 00:08:43,064
V 50. letech,
když nabýval Dr. Spock na proslulosti,
172
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
vazelína taktéž získávala na slávě.
173
00:08:46,442 --> 00:08:50,696
Tak jsem zvolil odpověď B,
namazat kolébku vazelínou.
174
00:08:51,280 --> 00:08:52,114
Dobře.
175
00:08:58,788 --> 00:09:00,206
Ciaro, co na to říkáš?
176
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Řekl: „Zvolil jsem B.“ Ne „Odpověď je B.“
177
00:09:04,210 --> 00:09:07,672
Nepřišlo mi to moc sebejisté.
Tak říkám nesmysl.
178
00:09:10,174 --> 00:09:11,425
Zajímavá volba.
179
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
Dobře, Hannah?
180
00:09:13,427 --> 00:09:16,430
Souhlas. Myslím,
že to byla naprostá kravina.
181
00:09:16,514 --> 00:09:21,644
Protože do poslední průpovídky
jsi zahrnul extra osobní zkušenost.
182
00:09:21,727 --> 00:09:25,648
Já si říkala: „Jak může o Dr. Spockovi
cokoli znát, nebo vědět, kdo to je.“
183
00:09:26,899 --> 00:09:28,067
Nevěřím tomu.
184
00:09:28,150 --> 00:09:30,736
Vážně? No, a je to tady zase.
185
00:09:30,820 --> 00:09:33,781
Dvě vyzyvatelky říkají hovadina.
186
00:09:34,490 --> 00:09:37,410
Same, jak to bylo s tou tvojí odpovědí?
187
00:09:38,286 --> 00:09:41,122
Byla to úplná kravina.
Odpověď jsem netušil.
188
00:09:41,205 --> 00:09:43,082
Já si řekl: „Vazelína!“
189
00:09:43,165 --> 00:09:47,336
Pravdu všichni znají. Kolébka
se má zamotat do badmintonové sítě.
190
00:09:47,420 --> 00:09:48,588
Očividně.
191
00:09:48,671 --> 00:09:50,631
Dobře. Kecal jsi.
192
00:09:50,715 --> 00:09:54,135
Ciara řekla, že jsi kecal.
Hannah řekla, že jsi kecal.
193
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
Naposledy všechny tři řekly, že jsi kecal.
194
00:09:56,804 --> 00:10:00,474
Jestli to i Sally
považovala za kravinu, odcházíš.
195
00:10:00,558 --> 00:10:02,435
- Jo. Z kola ven.
- S prázdnou.
196
00:10:03,644 --> 00:10:06,022
Jak teď vidíš svoje šance?
197
00:10:06,105 --> 00:10:10,985
Mám pocit,
že se od Sally dočkám kapky solidarity.
198
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
- Takhle to tu nefunguje.
- Vím, že ne.
199
00:10:14,113 --> 00:10:16,532
- I ona chce milion dolarů.
- Já vím.
200
00:10:16,616 --> 00:10:17,992
Sally, co sis říkala?
201
00:10:19,160 --> 00:10:21,621
Víš co? I já si myslela,
že to byla vazelína.
202
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
- Tys mu věřila?
- Ano.
203
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
No teda! Deset tisíc dolarů!
204
00:10:27,501 --> 00:10:29,545
Jsem na tebe hrdá.
205
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
- Deset tisíc dolarů je tvých.
- Jo.
206
00:10:31,922 --> 00:10:36,802
Můžeš si je zamknout, nebo pokračovat
a usilovat o 25 000 dolarů.
207
00:10:40,056 --> 00:10:42,016
Jdu na 25 táců. Mám dobrý pocit.
208
00:10:42,099 --> 00:10:44,685
Sam má dobrý pocit.
Máme za sebou dvě otázky.
209
00:10:45,519 --> 00:10:49,940
Po jedné správně a špatně. Ale to je fuk.
Hraje dál a o 25 000 dolarů.
210
00:10:50,024 --> 00:10:50,941
PŘESNOST ODHADU
211
00:10:51,025 --> 00:10:52,652
Sally, nejsi nejpřesnější.
212
00:10:52,735 --> 00:10:54,528
- Já vím.
- Ty dvě mají stejně.
213
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Uvidíme, kdo se dostane na špici.
214
00:10:57,031 --> 00:11:00,201
Tady je další otázka za 25 000 dolarů.
215
00:11:00,284 --> 00:11:04,997
„Ve filmu Tenet z roku 2020
tajní agenti opakovaně používají
216
00:11:05,081 --> 00:11:10,378
jakou frázi jako heslo,
aby získali důvěru nových kontaktů?
217
00:11:10,461 --> 00:11:13,756
Za A: ‚Čas je bouře,
která nabírá na síle.’
218
00:11:13,839 --> 00:11:17,468
B: ‚Proč by měl být život jen sama dřina?’
219
00:11:17,551 --> 00:11:20,554
C: ‚Žijeme ve světě soumraku.’
220
00:11:20,638 --> 00:11:24,558
nebo D: ‚Občas se píseň zpívá sama.’
221
00:11:35,653 --> 00:11:37,780
Fajn, odpověď je vybrána.
222
00:11:39,240 --> 00:11:40,491
Řekni jim odpověď.
223
00:11:40,991 --> 00:11:47,707
Tenet, báječný film Christophera Nolana,
který jsem viděl na příšerném rande.
224
00:11:48,374 --> 00:11:51,335
Odpověď je C, ‚Žijeme ve světě soumraku.’
225
00:11:51,419 --> 00:11:54,630
Rád bych žil ve světě Stmívání
a trošku si zašpásoval
226
00:11:54,714 --> 00:11:57,633
s Edwardem Cullenem,
nebo s někým z jeho rodiny.
227
00:11:57,717 --> 00:12:00,177
Ale byla to populární hláška z filmu.
228
00:12:05,433 --> 00:12:07,601
Odpověděl otázku,
229
00:12:07,685 --> 00:12:12,064
ale byl to nesmysl, nebo ví, o čem mluví?
230
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
- Sally mu minule pomohla.
- Jo.
231
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Pomůžeš mu zas? Co na to říkáš?
232
00:12:17,153 --> 00:12:21,240
Věřím, že pokud jsi Tenet viděl,
tak na hrozném rande.
233
00:12:21,323 --> 00:12:25,202
Ale myslím, že bys na randě s někým,
kdo by tě na to vzal, nešel.
234
00:12:25,286 --> 00:12:27,246
- Tak jo.
- Nevěřím ti.
235
00:12:27,329 --> 00:12:28,414
Říkám nesmysl.
236
00:12:28,497 --> 00:12:29,582
- Nesmysl?
- Fajn.
237
00:12:29,665 --> 00:12:30,916
Zvolila nesmysl.
238
00:12:31,000 --> 00:12:32,251
To nic. Já teda…
239
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Proč? Proč nevadí,
že to označila za blbost?
240
00:12:35,463 --> 00:12:37,256
Správná odpověď byla C.
241
00:12:37,339 --> 00:12:39,550
- „Žijeme ve světě soumraku.“
- Bože.
242
00:12:39,633 --> 00:12:40,801
Cože?
243
00:12:40,885 --> 00:12:44,472
Jsem fanda Stmívání,
co Stmíváním žije, kotě.
244
00:12:45,639 --> 00:12:49,018
Dvacet pět tisíc je jeho.
245
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
- Dostávám nářez.
- Řekla jsi nesmysl.
246
00:12:51,353 --> 00:12:56,317
Ciara taky zvolila hovadinu,
ale Hannah ti věřila, Same.
247
00:12:56,400 --> 00:12:57,568
Pětadvacet tisíc.
248
00:12:57,651 --> 00:13:01,989
Ještě jsi nepoužil zámek.
Můžeš ho použít, nebo pokračovat.
249
00:13:02,072 --> 00:13:04,325
Použiju zámek.
Na operaci Chuck Chucka.
250
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
Chuck Chuckova operace,
dvacet pět tisíc dolarů.
251
00:13:06,911 --> 00:13:10,414
Zaručeně. To štěně bude
zase skákat radostí.
252
00:13:10,498 --> 00:13:15,920
Fajn. A teď za 50 000 dolarů
tvoje čtvrtá otázka zní:
253
00:13:16,754 --> 00:13:20,800
„Jakým typem turistického lákadla
je v ledovcovém národním parku v Montaně
254
00:13:20,883 --> 00:13:26,263
od 30. let ‚Red Jammer’?
255
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
Za A: vodní pták,
256
00:13:28,098 --> 00:13:32,228
B: vyhlídkový autobus,
C: horký pramen,
257
00:13:32,311 --> 00:13:34,897
nebo D: grilovaný sendvič.“
258
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
Fajn, svou odpověď zamknul.
259
00:13:39,068 --> 00:13:40,069
Řekni nám ji.
260
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
Pracoval jsem v Montaně
a všichni nám říkali:
261
00:13:42,947 --> 00:13:45,324
„Musíš si dát Red Jammera.“
262
00:13:45,407 --> 00:13:47,451
Je to úžasný grilovaný sendvič.
263
00:13:47,535 --> 00:13:48,953
Moje odpověď je D.
264
00:13:53,916 --> 00:13:56,502
Dobře, všichni jste zamkli své odpovědi.
265
00:13:57,211 --> 00:13:58,212
Zeptám se rovnou.
266
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Říkal jsi pravdu,
267
00:14:00,339 --> 00:14:01,966
nebo jsi kecal?
268
00:14:07,429 --> 00:14:09,890
- Kecal jsem.
- Tak kecal.
269
00:14:10,850 --> 00:14:14,812
Správná odpověď je B, vyhlídkový autobus.
270
00:14:14,895 --> 00:14:19,316
Ať zvedne ruku ten, kdo mu uvěřil.
271
00:14:26,532 --> 00:14:27,408
Díky Bohu!
272
00:14:27,491 --> 00:14:30,327
Ano! Chvála Ježíši!
273
00:14:30,411 --> 00:14:31,453
Páni!
274
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
Nad hlavou nám svítí 50 000.
275
00:14:38,794 --> 00:14:40,546
Padesát tisíc je tvých.
276
00:14:40,629 --> 00:14:43,299
Můžeš si je vzít a odejít s nimi,
277
00:14:43,382 --> 00:14:49,889
nebo si můžeš zahrát o 75 000 dolarů.
O krok blíže k milionu dolarů.
278
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
Ale pokud budeš hrát dál,
279
00:14:52,600 --> 00:14:55,853
budeš kecat a všichni tři tě načapají,
280
00:14:55,936 --> 00:14:58,480
odejdeš s maximálně 25 000 dolary.
281
00:14:59,231 --> 00:15:00,649
Co uděláš?
282
00:15:00,733 --> 00:15:02,610
Musím zkusit těch 75 tisíc.
283
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
Tak jo, pokračuje na 75 000 dolarů.
284
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Čelil čtyřem otázkám
285
00:15:06,989 --> 00:15:09,033
a půlku z nich odpověděl špatně.
286
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
A přesto zkouší 75 000 dolarů.
287
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
Otázka zní:
288
00:15:14,538 --> 00:15:15,748
„Kvůli uvěznění otce
289
00:15:15,831 --> 00:15:19,919
12letý Charles Dickens opustil školu
a pracoval na 10hodinových směnách
290
00:15:20,002 --> 00:15:22,421
v továrně, která vyráběla co?
291
00:15:23,380 --> 00:15:27,217
Za A: krém na boty, B: uhelné brikety,
292
00:15:27,301 --> 00:15:32,640
C: kostky ledu,
nebo D: sardinky v konzervě.“
293
00:15:36,685 --> 00:15:40,105
Poslechněme si odpověď.
294
00:15:40,689 --> 00:15:43,651
V dětství jsem
Charlese Dickense zbožňoval.
295
00:15:43,734 --> 00:15:46,528
Můj nejoblíbenější autor.
Chtěl jsem o něj znát vše.
296
00:15:46,612 --> 00:15:49,740
Nadějné vyhlídky patří dodnes
k mým nejoblíbenějším knihám.
297
00:15:49,823 --> 00:15:55,079
Ale vím, že hodně psal o chlapcích,
kteří pracují v tomto typu továren.
298
00:15:55,162 --> 00:15:58,832
Jsou často špinaví.
Je to za B, uhelné brikety.
299
00:16:07,716 --> 00:16:09,635
Sally, co na to říkáš?
300
00:16:10,427 --> 00:16:12,179
Já… Už prostě nevím.
301
00:16:12,262 --> 00:16:15,099
Rozhodla jsem se na základě tušení.
302
00:16:15,182 --> 00:16:19,269
Zdůvodnění se mi líbí,
napsal Nadějné vyhlídky.
303
00:16:19,353 --> 00:16:24,566
To o chlapcích je taky pravda,
ale myslím, že si vymýšlel.
304
00:16:26,151 --> 00:16:29,321
Same, řekni Sally,
jestli se tentokrát strefila.
305
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
- Mělas pravdu.
- Můj bože.
306
00:16:31,156 --> 00:16:33,909
Správná odpověď byla krém na boty.
307
00:16:33,993 --> 00:16:36,036
- Konečně!
- Jsem na tebe tak hrdý.
308
00:16:36,120 --> 00:16:37,997
Vymýšlel sis, neuhádl jsi to.
309
00:16:38,080 --> 00:16:41,875
Jestli si obě myslí to samé,
vypadneš ze hry.
310
00:16:41,959 --> 00:16:45,421
Potřebuješ jednoho člověka,
aby ti uvěřil.
311
00:16:45,504 --> 00:16:48,590
- Já vím.
- Vezmeme to popořadě, ano?
312
00:16:48,674 --> 00:16:51,427
Hannah, nezapomenu,
jak se na tebe podíval a…
313
00:16:53,595 --> 00:16:56,390
Ani jsi neslyšela odpověď.
Nevěřila jsi…
314
00:16:56,473 --> 00:16:58,517
A čemu? Že čte?
315
00:16:58,600 --> 00:17:02,229
Ne, já věřím, že čte.
Jen nevěřím, že Charlese Dickense.
316
00:17:02,312 --> 00:17:03,981
Že tě v mládí
317
00:17:04,064 --> 00:17:07,109
pohltil svět Charlese Dickense.
318
00:17:07,192 --> 00:17:08,861
Ale bylo to doslova tak.
319
00:17:10,279 --> 00:17:11,321
Podivín. Promiň.
320
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
Pak se rozvyprávěl.
A já si řekla: „Ty lžeš.“
321
00:17:14,783 --> 00:17:18,620
Pak jsem si řekla: „Počkat,
nelžeš o Charlesi Dickensovi.“
322
00:17:18,704 --> 00:17:22,124
A potom: „Že by ses prolhal
ke správné odpovědi?“
323
00:17:22,207 --> 00:17:26,128
Tak jsem si tu stála a říkala si,
že jsi měl pravdu, i když jsi neměl.
324
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
Peníze jsou tvé.
325
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
- No vida.
- Lhal.
326
00:17:32,593 --> 00:17:33,635
Není to úžasné?
327
00:17:33,719 --> 00:17:37,639
V této hře máš teď hodnotu 75 000 dolarů.
328
00:17:37,723 --> 00:17:40,392
A z pěti otázek jsi tři
zodpověděl špatně.
329
00:17:40,476 --> 00:17:42,269
Není to nejlepší hra na světě?
330
00:17:42,352 --> 00:17:44,104
Vzal jsi mi to z pusy.
331
00:17:44,730 --> 00:17:45,773
Dobře.
332
00:17:46,273 --> 00:17:50,235
Chci ti říct tohle.
Můžeš si hned teď vybrat 75 000 dolarů.
333
00:17:50,319 --> 00:17:54,364
Máš zamknutých 25 000.
Mám pro tebe ještě jeden zámek.
334
00:17:55,949 --> 00:18:01,330
Můžeš použít svůj druhý
a závěrečný zámek na 100 000 dolarech.
335
00:18:01,413 --> 00:18:08,170
Ale pokud tě načapají při lhaní,
odejdeš domů s maximálně 25 000 dolary.
336
00:18:09,797 --> 00:18:10,881
Co uděláš?
337
00:18:11,715 --> 00:18:17,262
Jsme teď v bodě, kdy je to více.
než si vydělám za rok.
338
00:18:17,346 --> 00:18:19,848
Pozdní kapitalismus je noční můra.
339
00:18:19,932 --> 00:18:21,558
Tak tohle je pravda.
340
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
- Rozhodně.
- To je pravda. Jo.
341
00:18:24,019 --> 00:18:28,148
Když to je tak,
tak pojďme na 100 000 dolarů, zlato!
342
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
Dobře, kamaráde.
343
00:18:29,358 --> 00:18:33,529
Jdeme na 100 000 dolarů.
Další otázka zní:
344
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
„Jak se španělsky ve fotbalu říká
345
00:18:36,532 --> 00:18:42,037
vzácnému výjimečnému kopu z rohu,
který se zatočí a spadne do sítě?
346
00:18:42,121 --> 00:18:45,165
Za A: gol inverso,
347
00:18:45,999 --> 00:18:51,755
B: gol fantástico,
348
00:18:52,464 --> 00:18:54,466
C: gol olímpico,
349
00:18:56,844 --> 00:19:00,848
nebo D: gol crespo.“
350
00:19:06,061 --> 00:19:07,271
Mám pozamykáno.
351
00:19:07,354 --> 00:19:09,356
Tak jo. Uzamkl odpovědi.
352
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
A teď odpověz na otázku.
353
00:19:12,234 --> 00:19:16,029
Moje odpověď je C, gol olímpico.
354
00:19:16,613 --> 00:19:20,284
Před pár lety jsem jel
do Mexico City se svou kamarádkou Kaitlyn
355
00:19:20,367 --> 00:19:25,539
a potkali jsme tam překrásného chlapce
jménem Pablo. Velký fotbalový fanda.
356
00:19:25,622 --> 00:19:29,668
Prožili jsme vášnivou aférku
a já se dozvěděl, co je gol olímpico.
357
00:19:31,086 --> 00:19:34,006
- Historku máš skoro o všem.
- Jo, o tom to je.
358
00:19:34,089 --> 00:19:36,216
Ďábel je v detailu.
359
00:19:37,676 --> 00:19:41,471
Nevím, jestli je to správná odpověď.
360
00:19:41,555 --> 00:19:45,267
Nevím ani, jestli po světě chodí
nějaký Pablo, který ho zná.
361
00:19:45,350 --> 00:19:48,687
Ty lícní kosti byly ostré jako diamanty.
362
00:19:50,689 --> 00:19:51,565
No dobře.
363
00:19:51,648 --> 00:19:53,400
Ciaro, co na to říkáš?
364
00:19:53,984 --> 00:19:56,862
Historka je boží, ale říkám nesmysl.
365
00:19:56,945 --> 00:20:01,533
Myslím, že sport nemáš rád
a sportovní hantýrku si nepamatuješ.
366
00:20:01,617 --> 00:20:04,494
Sport rád nemám, Ciaro,
ale sportovce? Ty můžu.
367
00:20:05,495 --> 00:20:06,997
Tak tomu věřím.
368
00:20:07,080 --> 00:20:08,207
Dobře, Hannah?
369
00:20:08,790 --> 00:20:12,211
Jestli věřím, že jsi něco měl
s nějakým Pablem? Ano.
370
00:20:12,294 --> 00:20:14,213
Že jste si to užili? Ano.
371
00:20:14,296 --> 00:20:18,175
Že ses o něj zajímal? Ne.
372
00:20:18,258 --> 00:20:19,885
Prostě na to řeknu,
373
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
že to byla kravina.
374
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Hannah!
375
00:20:24,139 --> 00:20:26,516
- Pěkně jsi ho strhala!
- Ženská!
376
00:20:26,600 --> 00:20:28,310
No dobře.
377
00:20:28,977 --> 00:20:30,479
Ještě se zeptám Sally.
378
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
Bylo to s Pablem fajn?
379
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
- Boží.
- Jo?
380
00:20:35,025 --> 00:20:37,903
Bavíš se normálně
během vášnivé aférky o fotbalu?
381
00:20:37,986 --> 00:20:41,073
Když je to součástí předehry.
382
00:20:43,367 --> 00:20:46,161
- Tys dělal brankáře?
- Ne, mám tah na bránu.
383
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Tak jo.
384
00:20:47,329 --> 00:20:48,872
Takových je celkem málo.
385
00:20:48,956 --> 00:20:50,707
Dobře. A co jsi zvolila?
386
00:20:51,917 --> 00:20:54,878
- Že kecá.
- Všechny vsadily na nesmysl.
387
00:20:55,754 --> 00:20:59,508
Jestli ses zmýlil a byla to blbost,
zamáváme si na rozloučenou.
388
00:21:00,259 --> 00:21:02,719
Ale pověz nám, jestli to byla pravda.
389
00:21:05,264 --> 00:21:07,182
No, víte…
390
00:21:07,849 --> 00:21:11,937
Měl jsem pravdu a vy jste se mýlily.
Tady na pódiu se nekecá.
391
00:21:12,020 --> 00:21:14,314
- Panebože!
- Sto tisíc dolarů.
392
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
Tos nemohl vědět.
393
00:21:16,400 --> 00:21:19,361
Srdíčko, já jsem to věděl.
394
00:21:19,444 --> 00:21:22,364
- Bylo to správně.
- Mám 100 táců!
395
00:21:22,447 --> 00:21:24,199
- Bože.
- Hannah, zopakuju.
396
00:21:24,283 --> 00:21:27,035
Jakmile ví, nesmíš říkat,
že je to kravina.
397
00:21:27,119 --> 00:21:28,203
Rozumím.
398
00:21:28,287 --> 00:21:32,416
Dobře. 100 000 dolarů.
A nabízím druhý zámek.
399
00:21:32,499 --> 00:21:34,626
Druhý zámek rozhodně využiju.
400
00:21:34,710 --> 00:21:38,463
Neodejdeš s méně než 100 000 dolary.
401
00:21:38,547 --> 00:21:42,634
Další otázka má hodnotu
čtvrt milionu dolarů.
402
00:21:42,718 --> 00:21:45,304
Řekni mi, co pro tebe ta částka znamená.
403
00:21:45,387 --> 00:21:47,764
Znamená to, že mně nimi můžete zaházet.
404
00:21:49,850 --> 00:21:51,476
Jsem mírně na rozpacích.
405
00:21:52,144 --> 00:21:55,272
Otázka za 250 000 dolarů zní:
406
00:21:56,898 --> 00:21:59,651
„Ačkoli ovce Dolly
získala veškerou pozornost,
407
00:21:59,735 --> 00:22:03,322
které zvíře bylo ve skutečnosti
naklonováno jako první?
408
00:22:03,405 --> 00:22:06,908
Za A: škrkavka, B: pulec,
409
00:22:06,992 --> 00:22:10,287
C: medúza, nebo D: octomilka.“
410
00:22:16,168 --> 00:22:18,462
Dobře. Uzamkl svou odpověď.
411
00:22:18,545 --> 00:22:21,381
Pověz vyzyvatelkám svou odpověď.
412
00:22:21,465 --> 00:22:23,717
Výuka biologie,
413
00:22:23,800 --> 00:22:27,054
kterou jsem v kultu zažil,
nebyla na nejvyšší úrovni.
414
00:22:27,137 --> 00:22:30,265
Jednou nám říkali,
že klokaní snáší vejce.
415
00:22:30,349 --> 00:22:31,641
Nedělám si srandu.
416
00:22:31,725 --> 00:22:33,810
Pohádal jsem se o tom s učitelem.
417
00:22:33,894 --> 00:22:37,647
Nicméně později jsem dostal
mnohem lepší přírodovědné vzdělání
418
00:22:37,731 --> 00:22:40,984
a zjistil jsem, že škrkavka
patří k nejjednodušším formám života
419
00:22:41,068 --> 00:22:45,405
a je proto dost snadné ji naklonovat.
Moje odpověď je A, škrkavka.
420
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
Tak jo.
421
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Hádal ses o to,
jestli klokani kladou vejce?
422
00:22:56,666 --> 00:22:58,668
Ano. Bylo to zneuznaný kardiolog.
423
00:22:59,753 --> 00:23:02,547
Mám tolik dotazů,
které s pořadem nesouvisí.
424
00:23:03,924 --> 00:23:05,842
Ciaro, co na to říkáš?
425
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
Myslím, že kecá.
426
00:23:07,427 --> 00:23:09,554
Nedokážu tě moc dobře prokouknout.
427
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
- Jsi zmatená.
- Vzdáváme to.
428
00:23:11,598 --> 00:23:13,475
Je to prostě 50 na 50, kámo.
429
00:23:13,558 --> 00:23:15,894
- Hannah, co ty?
- Historka je dobrá.
430
00:23:15,977 --> 00:23:19,439
Ale nevidím v ní nic o tom,
co by to propojilo.
431
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Jak dlouho jsi byl v kultu?
432
00:23:21,233 --> 00:23:24,945
Kdy jsi tohle prožil?
Přišlo mi, že je to doplněné.
433
00:23:25,028 --> 00:23:26,405
Prostě jako blbost.
434
00:23:27,572 --> 00:23:28,657
Tak jo.
435
00:23:28,740 --> 00:23:34,579
Než přejdu k Sally, dám slovo tobě.
Řekni nám svou odpověď.
436
00:23:40,460 --> 00:23:42,462
Byla to naprostá hovadina.
437
00:23:43,505 --> 00:23:46,383
Ale přišlo mi,
že je to věrohodná odpověď.
438
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Pulec teda taky.
439
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
- Je to totiž správně.
- Ale škrkavky jsou tak jednoduché.
440
00:23:51,179 --> 00:23:53,807
Jasně. Ciara říkala hovadina.
441
00:23:53,890 --> 00:23:56,768
To samé zvolila i Hannah.
442
00:23:56,852 --> 00:23:59,104
Byla to kravina.
443
00:23:59,187 --> 00:24:03,191
Sally je ta,
která tě může udržet ve hře.
444
00:24:03,275 --> 00:24:07,404
V sázce je čtvrt milionu dolarů.
445
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
- To je pořádný balík.
- Sally, drah…
446
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Jestli Sally zvolila stejně, skončíš.
447
00:24:12,325 --> 00:24:14,369
Pokud ti Sally uvěřila,
448
00:24:14,453 --> 00:24:17,664
ty, mladý muži,
získáš čtvrt milionu dolarů.
449
00:24:20,000 --> 00:24:22,669
Sally, věř mi prosím.
450
00:24:22,752 --> 00:24:23,837
- Tak prosím.
- Fajn.
451
00:24:23,920 --> 00:24:25,839
Zlato, jsem terapeutka.
452
00:24:25,922 --> 00:24:28,717
Biologii jsem se na škole věnovala dost.
453
00:24:29,593 --> 00:24:32,012
Hlístice, což jsou i škrkavky,
454
00:24:32,721 --> 00:24:33,847
jsou…
455
00:24:33,930 --> 00:24:35,474
Může nás oblbovat.
456
00:24:35,557 --> 00:24:37,559
Zajímá tě, co jsou hlístice?
457
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Jo. Ano. byly ve SpongeBobovi.
458
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
- Byly.
- Jo, jsou tam.
459
00:24:41,771 --> 00:24:45,942
A je to nejjednodušší forma života.
460
00:24:46,026 --> 00:24:47,235
Panebože.
461
00:24:47,319 --> 00:24:48,153
Takže, kotě…
462
00:24:50,530 --> 00:24:51,448
Věřila jsem ti.
463
00:24:52,949 --> 00:24:56,369
Ano! Zlato! Sally!
464
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
- Za domácí!
- Hodně psích oblečků.
465
00:24:58,288 --> 00:25:00,040
Čtvrt milionu dolarů!
466
00:25:00,123 --> 00:25:01,500
Zadýchal jsem se.
467
00:25:01,583 --> 00:25:02,834
ODHAD PŘESNOSTI
468
00:25:02,918 --> 00:25:06,004
V tuto chvíli můžeš odejít
se čtvrt milionem dolarů,
469
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
nebo můžeš postoupit
k půl milionu dolarů.
470
00:25:10,509 --> 00:25:13,178
Pokud se ti nezadaří,
471
00:25:13,261 --> 00:25:15,722
nebudeš znát odpověď, budeš lhát
472
00:25:15,805 --> 00:25:19,643
a chytí tě při tom,
odejdeš s maximálně 100 000 dolary.
473
00:25:19,726 --> 00:25:21,811
Méně než se čtvrt milionem dolarů.
474
00:25:21,895 --> 00:25:22,854
Co uděláš?
475
00:25:24,189 --> 00:25:27,692
Myslete si, že jsem blázen,
ale já jdu do toho.
476
00:25:28,360 --> 00:25:31,488
- Budeš to mít na hrobu.
- Ať mi to vytesají na hrob.
477
00:25:31,571 --> 00:25:36,535
Dobře. Otázka za půl milionu zní:
478
00:25:37,827 --> 00:25:40,372
„Jaké bouřlivé chování
479
00:25:40,455 --> 00:25:43,583
se podporuje v rámci
německé předsvatební tradice
480
00:25:44,376 --> 00:25:46,378
zvané ‚polterabend‘?
481
00:25:47,170 --> 00:25:50,757
Za A: chlastání piva,
B: vyprávění sprostých vtipů,
482
00:25:50,840 --> 00:25:55,345
C: házení chleba,
nebo D: rozbíjení talířů.“
483
00:25:59,266 --> 00:26:02,936
Byl jsem na polterabendu Heidi Klum.
484
00:26:04,145 --> 00:26:06,439
Nebyl jsem ale na vlastním obřadu.
485
00:26:14,364 --> 00:26:16,491
Dobře. Zamkl odpověď.
486
00:26:16,575 --> 00:26:20,412
Tohle je za půl milionu dolarů.
487
00:26:20,495 --> 00:26:22,122
Řekni jim svou odpověď.
488
00:26:22,831 --> 00:26:27,294
Dobře. Takže moje odpověď je C.
489
00:26:27,377 --> 00:26:29,671
V dětství jsem se učil německy.
490
00:26:29,754 --> 00:26:35,260
Němčinu rád nemám, ale pamatuju si,
že polter jako v poltergeist značí házet.
491
00:26:35,343 --> 00:26:39,180
Abend zase jako. Takže C, házet chleba.
492
00:26:39,764 --> 00:26:42,934
Dobře. Slyšeli jste jeho odpověď.
493
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
Ví, o čem mluví?
494
00:26:45,353 --> 00:26:46,730
Je to lež?
495
00:26:47,397 --> 00:26:52,027
Je na vás, abyste zaklikli,
jestli mu věříte, nebo ne.
496
00:26:53,278 --> 00:26:58,199
Tak jo. Vyzyvatelky mají zamčeny odpovědi.
497
00:26:59,951 --> 00:27:01,745
Začnu od tebe, Sam.
498
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
Bylo to správně?
499
00:27:05,290 --> 00:27:07,083
Ne, nebylo.
500
00:27:07,167 --> 00:27:08,585
Byla to pěkná kravina.
501
00:27:09,336 --> 00:27:12,589
Správná odpověď je D, rozbíjení talířů.
502
00:27:12,672 --> 00:27:14,466
Házení chleba, skoro.
503
00:27:14,549 --> 00:27:16,301
Ne, ani náhodou.
504
00:27:16,384 --> 00:27:18,303
Možná pro ně ano.
505
00:27:20,472 --> 00:27:24,434
- Potřebuješ, aby ti věřil jeden člověk.
- Já vím. Jen jeden.
506
00:27:24,517 --> 00:27:26,728
Jeden člověk, který ti uvěřil,
507
00:27:26,811 --> 00:27:29,230
za půl milionu dolarů.
508
00:27:30,982 --> 00:27:31,816
Ciaro?
509
00:27:31,900 --> 00:27:33,902
Ty lži se kupí jedna na druhou.
510
00:27:33,985 --> 00:27:36,905
Prý ses učil francouzsky
a teď najednou i německy?
511
00:27:36,988 --> 00:27:38,281
Hovoří čtyřmi jazyky.
512
00:27:38,365 --> 00:27:40,659
Jasně. Tohle jsi ale nevěděl.
513
00:27:40,742 --> 00:27:41,576
Blbost.
514
00:27:42,202 --> 00:27:47,707
Za blbost označila nejenom tvoji odpověď,
ale i tvoje vzdělání, co jsi prožil.
515
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Tyhle dvě, Hannah a Ciara,
mě naprosto ničí.
516
00:27:51,378 --> 00:27:54,255
Nezapomeň,
jde o půl milionu dolarů.
517
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Já vím!
518
00:27:55,757 --> 00:27:58,385
Jedna ti musí uvěřit,
abys dostal půl milionu.
519
00:27:58,468 --> 00:27:59,636
- Jo.
- Hannah?
520
00:27:59,719 --> 00:28:03,640
Naneštěstí pro tebe jsem na parníku
dělala Němku, co roznáší pivo.
521
00:28:03,723 --> 00:28:07,310
Takže jsem věděla, že se pleteš.
522
00:28:07,394 --> 00:28:09,104
A omlouvám se.
523
00:28:09,187 --> 00:28:11,022
- Je to blbost, zlato.
- Ne!
524
00:28:12,816 --> 00:28:15,318
Tohle je teď velká rána, Sally.
525
00:28:15,402 --> 00:28:18,697
Je to taková hra mezi vámi dvěma.
526
00:28:19,447 --> 00:28:22,283
A podstatou je,
527
00:28:22,367 --> 00:28:25,745
že usiluješ o půl milionu dolarů.
528
00:28:27,789 --> 00:28:30,750
Jestli ti uvěřila, bude to ranec peněz.
529
00:28:30,834 --> 00:28:33,461
Jestli kápla na to, že lžeš,
530
00:28:35,171 --> 00:28:37,799
nedostaneš půl milionu,
ale 100 000 dolarů.
531
00:28:37,882 --> 00:28:42,804
To je obrovský rozdíl.
Čtyři sta tisíc dolarů.
532
00:28:46,558 --> 00:28:49,394
Je to na Sally.
533
00:28:50,603 --> 00:28:53,064
Sally, všechno závisí na tobě.
534
00:28:54,899 --> 00:28:58,278
Jako gay mám taky malého nemocného psíka.
535
00:28:59,571 --> 00:29:02,949
Tomu tvému posílám kupu lásky
a doufám, že se má skvěle.
536
00:29:05,452 --> 00:29:08,830
Žila jsem pět let v Německu a vím to!
537
00:29:08,913 --> 00:29:11,332
Věděla jsem, že kecáš a moc mě to mrzí.
538
00:29:11,416 --> 00:29:13,251
- Promiň.
- To nic.
539
00:29:13,334 --> 00:29:14,753
Nenávidím vás všechny.
540
00:29:14,836 --> 00:29:16,963
Půjdu domů za svým psem.
541
00:29:17,714 --> 00:29:19,215
Máš 100 000 dolarů.
542
00:29:19,299 --> 00:29:21,009
Mám! To je paráda.
543
00:29:21,092 --> 00:29:22,844
Že jo? Je to úžasné.
544
00:29:22,927 --> 00:29:26,139
Neprohrál jsi. Jsi vítěz. A skvělý lhář.
545
00:29:26,222 --> 00:29:27,307
Děkuji.
546
00:29:27,390 --> 00:29:29,934
- To je tu největší pocta.
- Vážím si toho.
547
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
- Pěkně v tom pokračuj.
- Díky.
548
00:29:31,853 --> 00:29:33,855
- Ať se ti daří.
- Děkuji.
549
00:29:33,938 --> 00:29:35,899
- Díky, Same. Dobrou noc.
- Ahoj.
550
00:29:38,193 --> 00:29:40,695
Právě jsem vyhrál sto tisíc, Ameriko!
551
00:29:44,073 --> 00:29:46,534
To je zatím vše. Co jsme se dozvěděli?
552
00:29:46,618 --> 00:29:50,205
Jestli chceš vyhrát ranec peněz,
pravdu neříkejte.
553
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
- Moje holka!
- Deset tisíc dolarů!
554
00:29:53,666 --> 00:29:56,002
- Panebože.
- Pětadvacet tisíc dolarů.
555
00:29:56,085 --> 00:29:57,504
Šmankote!
556
00:29:57,587 --> 00:30:00,131
Dvě stě padesát tisíc dolarů!
557
00:30:00,215 --> 00:30:01,466
Gratuluju.
558
00:30:01,549 --> 00:30:02,550
Je to šílený!
559
00:30:02,634 --> 00:30:05,178
Do našeho dalšího setkání…
560
00:30:07,055 --> 00:30:10,266
Milion dolarů!
561
00:30:11,351 --> 00:30:13,603
Přesvědčit někoho, že pravdu znáte,
562
00:30:13,686 --> 00:30:17,315
je mnohem důležitější než ji znát.
563
00:30:18,733 --> 00:30:20,401
A to hovadina není.
564
00:31:06,489 --> 00:31:09,492
Překlad titulků: Kateřina Marko