1 00:00:06,172 --> 00:00:08,883 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 Warrene, lagao si svaki put. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,810 -Jesam. -Nijedanput nisi točno odgovorio. 4 00:00:19,936 --> 00:00:23,023 Ovo pitanje vrijedi 25 000 dolara. 5 00:00:24,524 --> 00:00:27,235 Dvije osobe točno su rekle da lažeš. 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,364 Ako i Sam kaže da si lagao, ideš kući s 10 000 dolara. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,367 Ali ako ti je Sam povjerovao, 8 00:00:35,744 --> 00:00:38,830 osvajaš 25 000 dolara. 9 00:00:42,083 --> 00:00:46,004 Dok sam čitao odgovor, mislio sam isto što i ti. 10 00:00:47,505 --> 00:00:51,301 Točan si samo ako malo uraniš. 11 00:00:51,384 --> 00:00:54,679 I da, imaš zbilja simpatično lice. 12 00:00:54,763 --> 00:00:55,764 Čekaš dijete. 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,475 Volio bih ti povjerovati. 14 00:01:00,518 --> 00:01:03,313 Ali, nažalost, 15 00:01:03,396 --> 00:01:08,151 moram reći da lažeš! 16 00:01:09,110 --> 00:01:12,572 Baš mi je žao, ulovili su te u lažima. 17 00:01:12,655 --> 00:01:17,577 Ali nećeš otići praznih ruku ni džepa ni novčanika. 18 00:01:17,660 --> 00:01:20,246 -Neću. -Imaš 10 000 dolara. 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 Čekaš dijete. 20 00:01:21,873 --> 00:01:23,958 -Ljudi te žele grliti. -Žele. 21 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 I, znaš što? 22 00:01:25,043 --> 00:01:26,711 -Divan si čovjek. -Hvala. 23 00:01:26,795 --> 00:01:30,799 Čekamo dijete i 10 000 dolara dobro će nam doći kad se rodi. 24 00:01:30,882 --> 00:01:33,384 Baš sam sretan, veselim se. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 Warren je osvojio 10 000 dolara. 26 00:01:37,931 --> 00:01:41,017 Može li netko od vas doći do milijun dolara? 27 00:01:41,101 --> 00:01:43,478 Sada ćemo doznati. Znate tko će doznati? 28 00:01:43,561 --> 00:01:46,231 Najtočniji. Znate tko je najtočniji? 29 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 Sam. 30 00:01:54,739 --> 00:01:58,409 SAM I KIERA IZJEDNAČENI SU SA 67 % TOČNOSTI, ALI SAM JE BIO BRŽI 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,288 Tako se veselim što ću odgovarati! 32 00:02:02,372 --> 00:02:06,000 Tako sam se bojao da neću doći do toga. 33 00:02:06,084 --> 00:02:07,043 Ajme. 34 00:02:08,086 --> 00:02:13,258 U kultu sam 15 godina skrivao to da sam queer. 35 00:02:13,341 --> 00:02:15,885 Mislim da laganje ljudima 36 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 koji su preda mnom u kvizu, 37 00:02:18,138 --> 00:02:22,475 a imam super opće znanje, neće biti nimalo teško. 38 00:02:23,059 --> 00:02:25,478 Kakvo suptilno ponašanje! 39 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 Ne znam tu riječ. 40 00:02:28,022 --> 00:02:31,109 Izazivači nemaju pojma što ih čeka. 41 00:02:31,192 --> 00:02:35,530 Orkan Sam će ih otpuhati. 42 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Reci nešto o sebi. 43 00:02:36,990 --> 00:02:40,577 Odrastao sam u kultu u Chenequi u Wisconsinu. 44 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Sada živim u Detroitu. 45 00:02:42,620 --> 00:02:48,251 Danju radim u logistici, navečer vodim najuvrnutiji drag-show u gradu. 46 00:02:48,334 --> 00:02:50,128 Kao da sam čuo kratak opis 47 00:02:50,211 --> 00:02:53,756 najčudnijeg dokumentarca za koji sam ikad čuo. 48 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Reci, Same. 49 00:02:55,300 --> 00:02:59,762 Budeš li imao sreće i osvojio milijun dolara, što će ti to značiti? 50 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 Veoma mnogo. 51 00:03:01,347 --> 00:03:05,560 Moj psić Chuck treba operirati grlo. 52 00:03:05,643 --> 00:03:09,189 Teško mi je gledati što sve proživljava. 53 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 Mogao bih spasiti psa. 54 00:03:11,316 --> 00:03:14,194 Ali vjerojatno ga možeš spasiti i za manje. 55 00:03:14,277 --> 00:03:18,323 Da, možda onda nakon dugo vremena i odem zubaru. 56 00:03:18,406 --> 00:03:19,949 Nisi bio kod zubara? 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,743 Godinama, Howie. 58 00:03:22,785 --> 00:03:25,038 Znaš li u kakvom društvu živimo? 59 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 Ne baš. Želiš upoznati izazivače? 60 00:03:28,291 --> 00:03:29,250 Vrlo rado. 61 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Dobro. Sally. 62 00:03:30,460 --> 00:03:32,337 Reci mi nešto o sebi. 63 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Savjetnica sam za psihičko zdravlje iz Seattlea. 64 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 Navečer vodim kvizove. Čuvaj se. 65 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 -Čuvaj se, Same! -Čovječe. 66 00:03:40,887 --> 00:03:43,223 Hannah, već smo te čuli, ali reci više. 67 00:03:43,306 --> 00:03:47,477 Evo me. Sigurno nisi znao da sam odrasla u Wisconsinu. 68 00:03:47,560 --> 00:03:49,103 -Ma da. -Iako ne u kultu. 69 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 Oprosti. 70 00:03:50,647 --> 00:03:52,732 Ciara, ti si nam nova. 71 00:03:52,815 --> 00:03:54,442 -Jesam. -Reci nešto o sebi. 72 00:03:54,525 --> 00:03:58,196 Svijet je malen. I ja sam odrasla u Wisconsinu. Ne u kultu. 73 00:03:58,279 --> 00:04:00,990 Idemo, lele! 74 00:04:01,908 --> 00:04:04,410 Živim u L. A.-u, radila sam razne poslove. 75 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Asistentica sam scenaristu. 76 00:04:06,871 --> 00:04:10,416 Radila sam na Renesansnom sajmu u Disneylandu i na Twitchu sam. 77 00:04:10,500 --> 00:04:12,085 Dakle, igrice su tvoj fah. 78 00:04:12,168 --> 00:04:13,878 -Tako je. -A ova igra je vrh. 79 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Dobro. 80 00:04:14,879 --> 00:04:18,383 Jesi li spreman lagati, Same? 81 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 Jesam, idemo! 82 00:04:21,594 --> 00:04:23,638 Znate što taj vrisak znači. 83 00:04:23,721 --> 00:04:24,681 Možemo. 84 00:04:25,515 --> 00:04:30,520 Dobro, Same, evo prvog pitanja za 1000 dolara. 85 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 Za 40-godišnje vladavine Francuskom 86 00:04:34,732 --> 00:04:40,113 kralj Karlo VI. zabranio je ljudima da mu prilaze. Zašto? 87 00:04:40,196 --> 00:04:43,616 A. imao je akutnu halitozu, 88 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 B. bojao se da na dvoru ima izvanzemaljce, 89 00:04:46,911 --> 00:04:48,871 C. nije imao nos, 90 00:04:48,955 --> 00:04:51,624 D. mislio je da je od stakla. 91 00:04:57,463 --> 00:04:59,674 Dobro, Sam je odgovorio. 92 00:04:59,757 --> 00:05:02,635 I doznao je je li odgovor točan. 93 00:05:04,012 --> 00:05:06,597 Same, reci im odgovor. 94 00:05:06,681 --> 00:05:10,101 Kao dijete sam volio hranu, a mama je bila prevoditeljica. 95 00:05:10,184 --> 00:05:12,895 Morao sam govoriti francuski da bih jeo. 96 00:05:12,979 --> 00:05:18,401 Zato sam cijeli život u školi učio francuski. 97 00:05:18,484 --> 00:05:21,070 Naravno, za jedan sastavak 98 00:05:21,154 --> 00:05:24,907 učio sam i doznao da je kralj Karlo VI. mislio da je od stakla. 99 00:05:24,991 --> 00:05:26,659 Moj je odgovor D, Howie. 100 00:05:27,243 --> 00:05:29,871 Jeo si samo na francuskom? 101 00:05:29,954 --> 00:05:31,205 Oui. 102 00:05:31,289 --> 00:05:32,790 -Oui. -Oui. 103 00:05:32,874 --> 00:05:34,083 -Tako se kaže? -Da. 104 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 -Da? -Da, razgovorno. 105 00:05:40,131 --> 00:05:40,965 Izazivačice? 106 00:05:42,091 --> 00:05:43,176 Potvrdite odgovor. 107 00:05:45,470 --> 00:05:46,929 Zna li što govori? 108 00:05:47,597 --> 00:05:48,765 Laže li? 109 00:05:51,392 --> 00:05:52,560 Sally, što misliš? 110 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Nikad nisam upoznala nikoga simpatičnijeg. 111 00:05:58,983 --> 00:06:00,360 -Prava sam ljubica. -Da. 112 00:06:01,361 --> 00:06:02,904 Ali, kad je vidio pitanje, 113 00:06:02,987 --> 00:06:05,865 gledao je malo prestrašeno, kao da se vraća u kult. 114 00:06:06,949 --> 00:06:08,368 Ajme, Sally! 115 00:06:08,451 --> 00:06:11,704 Zastajkivao je, gestikulirao. 116 00:06:11,788 --> 00:06:13,039 -To ga je odalo? -Da. 117 00:06:13,122 --> 00:06:16,000 -Mislim da lažeš, prijatelju. -Dobro. 118 00:06:16,834 --> 00:06:18,419 Hannah, što ti misliš? 119 00:06:18,961 --> 00:06:22,006 I ja mislim da je lagao. 120 00:06:22,090 --> 00:06:23,424 -Lagao? -Hannah! 121 00:06:23,508 --> 00:06:25,259 Evo zašto. Znam, Same. 122 00:06:25,343 --> 00:06:29,972 Učinilo mi se da si se malo zarumenio, malo uzrujao. 123 00:06:30,056 --> 00:06:32,266 Zgodna priča, ali nisam povjerovala. 124 00:06:32,350 --> 00:06:34,477 Nisam se zarumenio, samo sam sočan. 125 00:06:37,146 --> 00:06:38,022 Ciara? 126 00:06:38,106 --> 00:06:42,318 Spomenule ste prestrašen pogled. Među odgovorima je i halitoza. 127 00:06:42,402 --> 00:06:45,196 A ti dugo nisi bio kod zubara, možda otud strah. 128 00:06:45,279 --> 00:06:49,367 Ali nekako si vrlo zaobilazno došao do odgovora. 129 00:06:49,450 --> 00:06:53,746 Prvo hrana pa francuski pa doživotno učenje francuskog. 130 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Mogao si samo reći 131 00:06:55,123 --> 00:06:57,375 da cijeli život učiš francuski i znaš. 132 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Malo zaobilazno. Pa kažem da lažeš. 133 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 LAŽ 134 00:07:02,213 --> 00:07:04,006 Sve ste rekle da laže. 135 00:07:04,090 --> 00:07:05,758 Znate kako to ide. 136 00:07:05,842 --> 00:07:08,761 Ako je lagao i sve kažete da je lagao, 137 00:07:09,345 --> 00:07:10,847 ide kući praznih ruku. 138 00:07:13,641 --> 00:07:14,642 Reci im. 139 00:07:14,725 --> 00:07:16,769 -Svi griješite! -Što?! 140 00:07:18,229 --> 00:07:21,357 Mislio je da je od stakla, ljudi! 141 00:07:21,441 --> 00:07:24,235 -Što? -Ne napadajte me, žene! 142 00:07:24,318 --> 00:07:25,153 Dobro! 143 00:07:25,236 --> 00:07:27,405 Ovo nije igra! 144 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 -Igra je. -Jest. 145 00:07:28,614 --> 00:07:29,740 -Dobro. -Svašta! 146 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 Niste to očekivale, ha? 147 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 -Ovaj put. -Dobro. 148 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Sve ste rekle da laže i sve tri ste pogriješile. 149 00:07:37,748 --> 00:07:39,917 Možda mi trebaju početi vjerovati. 150 00:07:40,001 --> 00:07:43,838 Možda. Ima 1000 dolara. Možeš osigurati iznos ako želiš. 151 00:07:43,921 --> 00:07:44,839 Što ćeš? 152 00:07:44,922 --> 00:07:46,799 Nećemo osigurati. 153 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 -Neće osigurati. -Neću! 154 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Neosiguran i neuravnotežen. Idemo. 155 00:07:51,345 --> 00:07:53,306 Za 10 000 dolara. 156 00:07:53,973 --> 00:07:56,726 Da dijete ne bi izašlo iz krevetića, 157 00:07:56,809 --> 00:08:00,396 što je dr. Spock preporučio za kolijevku? 158 00:08:00,480 --> 00:08:03,149 A. treba je okrenuti naopako, 159 00:08:03,232 --> 00:08:06,110 B. treba je namazati vazelinom, 160 00:08:06,194 --> 00:08:09,614 C. treba je omotati mrežom za badminton 161 00:08:09,697 --> 00:08:12,158 ili D. treba je staviti u ormar. 162 00:08:22,293 --> 00:08:26,380 Ako ne znate pitanje i pročitate odgovore, sve zvuči kao zabavan spoj. 163 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Dobro, odgovorio je. 164 00:08:30,635 --> 00:08:31,844 Nego što. 165 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 On… 166 00:08:33,304 --> 00:08:36,641 zna i samo on zna je li odgovor točan. 167 00:08:36,724 --> 00:08:37,934 Reci im odgovor. 168 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 Ovako. 169 00:08:39,393 --> 00:08:43,272 U 1950-ima, kad je dr. Spock postajao poznat, 170 00:08:43,356 --> 00:08:46,484 vazelin je također postajao poznat. 171 00:08:46,567 --> 00:08:50,696 Zato sam izabrao odgovor B. vazelin. 172 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 U redu. 173 00:08:58,788 --> 00:08:59,914 Ciara, što misliš? 174 00:09:01,499 --> 00:09:04,126 Rekao si da si zato izabrao odgovor. 175 00:09:04,210 --> 00:09:07,672 To mi ne zvuči sigurno. Mislim da lažeš. 176 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 LAŽ 177 00:09:10,258 --> 00:09:11,425 Zanimljiv izbor. 178 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 Dobro, Hannah? 179 00:09:13,427 --> 00:09:16,430 Moram se složiti. Mislim da si lagao. 180 00:09:16,514 --> 00:09:19,642 Prošli put bio si izravno uključen 181 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 svojim osobnim iskustvom. 182 00:09:21,727 --> 00:09:25,648 Sada sam se pitala kako znaš išta o dr. Spocku. 183 00:09:26,899 --> 00:09:28,067 Nisam povjerovala. 184 00:09:28,150 --> 00:09:30,820 Je li? Opet isto. 185 00:09:30,903 --> 00:09:33,781 Već su dvije osobe rekle da lažeš. 186 00:09:34,490 --> 00:09:37,410 Same, reci im je li odgovor točan. 187 00:09:38,369 --> 00:09:41,122 Totalno sam lagao! Nisam imao pojma. 188 00:09:41,205 --> 00:09:43,082 Samo mi se svidio vazelin. 189 00:09:43,165 --> 00:09:47,336 Svi to znaju, kolijevku treba omotati mrežom za badminton. 190 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 Tako kažu. 191 00:09:48,754 --> 00:09:50,631 Dobro. Lagao si. 192 00:09:50,715 --> 00:09:54,135 I Ciara i Hannah rekle su da lažeš. 193 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 Prošli su put sve tri rekle da lažeš. 194 00:09:56,804 --> 00:10:00,474 Ako i Sally kaže da lažeš, odlaziš. 195 00:10:00,558 --> 00:10:02,435 -Da, odoh. -Praznih ruku. 196 00:10:03,686 --> 00:10:06,022 Što kažeš na svoje šanse? 197 00:10:06,105 --> 00:10:10,985 Nadam se da će Sally pokazati malo solidarnosti. 198 00:10:11,068 --> 00:10:14,030 -Ali to ne ide tako ovdje. -Znam da ne ide! 199 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 -Želi odgovarati za milijun dolara. -Znam. 200 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 Sally, što si mislila? 201 00:10:19,160 --> 00:10:21,621 Pa, i ja sam mislila da je vazelin. 202 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 -Povjerovala si? -Jesam. 203 00:10:24,665 --> 00:10:26,751 Deset tisuća dolara! 204 00:10:27,501 --> 00:10:29,545 Ponosim se. 205 00:10:29,629 --> 00:10:31,881 -Osvojio si 10 000 dolara. -Aha. 206 00:10:31,964 --> 00:10:36,802 Možeš ih osigurati ili ići dalje na 25 000 dolara. 207 00:10:40,056 --> 00:10:42,058 Idemo na 25 000, dobro se osjećam. 208 00:10:42,141 --> 00:10:44,644 Dobro se osjeća. Pročitali smo dva pitanja. 209 00:10:45,519 --> 00:10:49,982 Jedan odgovor točan, jedan netočan. Nije važno. Idemo na 25 000 dolara. 210 00:10:50,066 --> 00:10:52,652 Sally, sada znaš da nisi baš najtočnija. 211 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 -Znam. -One su izjednačene. 212 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Da vidimo tko će se uzdići. 213 00:10:57,031 --> 00:11:00,201 Evo pitanja za 25 000 dolara. 214 00:11:00,284 --> 00:11:01,952 U filmu Tenet iz 2020. 215 00:11:02,787 --> 00:11:04,997 tajni agenti stalno se služe 216 00:11:05,081 --> 00:11:10,378 kojom frazom kao lozinkom za zadobivanje povjerenja? 217 00:11:10,461 --> 00:11:13,172 A. Vrijeme je oluja koja prijeti. 218 00:11:13,839 --> 00:11:16,967 B. Zašto život treba biti muka? 219 00:11:17,551 --> 00:11:20,596 C. Živimo u polusvijetu. 220 00:11:20,680 --> 00:11:23,849 ili D. Katkad se pjesma pjeva sama. 221 00:11:35,653 --> 00:11:37,780 Dobro, odgovor je potvrđen. 222 00:11:39,240 --> 00:11:40,282 Reci im odgovor. 223 00:11:40,991 --> 00:11:47,707 Na taj su me sjajni Nolanov film odvukli na groznom spoju. 224 00:11:48,416 --> 00:11:51,544 Odgovor je C. Živimo u polusvijetu. 225 00:11:51,627 --> 00:11:54,797 Polusvijet, sumrak, rado bih bio ondje 226 00:11:54,880 --> 00:11:57,717 i malo se družio s Edwardom Cullenom i drugima. 227 00:11:57,800 --> 00:12:00,177 No to je i istaknuta fraza u filmu. 228 00:12:05,433 --> 00:12:07,601 Dobro, odgovorio je na pitanje. 229 00:12:07,685 --> 00:12:09,478 Ali je li lagao? 230 00:12:09,562 --> 00:12:11,564 Ili zna što govori? 231 00:12:12,898 --> 00:12:14,608 Sally ti je bila pomogla. 232 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Sally, hoćeš li opet? Što misliš? 233 00:12:17,153 --> 00:12:21,240 Vjerujem da bi Tenet bio film za loš spoj. 234 00:12:21,323 --> 00:12:25,202 Ali mislim da ne bi išao na spoj s nekim tko bi to želio. 235 00:12:25,286 --> 00:12:27,246 -Dobro. -Zato nisam povjerovala. 236 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 Kažem da lažeš. 237 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 -Laž. -Dobro. 238 00:12:29,665 --> 00:12:30,916 Kaže da lažeš. 239 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 To je u redu. 240 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Zašto? Reci joj zašto je to u redu. 241 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 Točan je odgovor C. 242 00:12:37,339 --> 00:12:39,550 -Živimo u polusvijetu. -Ajme! 243 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 Što? 244 00:12:40,885 --> 00:12:44,472 Ja sam iz polusvijeta, u polusvijetu živim, mila. 245 00:12:45,639 --> 00:12:49,018 Dobro, osvojio je 25 000 dolara. 246 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 -Umirem. -Rekla si da laže. 247 00:12:51,353 --> 00:12:56,317 I Ciara je rekla da lažeš, ali Hannah ti je povjerovala. 248 00:12:56,400 --> 00:12:59,153 Imaš 25 000 dolara. Još ništa nisi osigurao. 249 00:12:59,236 --> 00:13:01,405 Možeš sada ili idemo dalje. 250 00:13:01,989 --> 00:13:04,325 Osigurajmo, za Chuckovu operaciju. 251 00:13:04,408 --> 00:13:06,827 Za Chuckovu operaciju. 25 000 dolara. 252 00:13:06,911 --> 00:13:09,830 -Zajamčeno. Psić će opet pjevati. -Hvala. 253 00:13:10,414 --> 00:13:15,920 A sada evo četvrtoga pitanja, za 50 000 dolara. 254 00:13:16,837 --> 00:13:20,800 U Nacionalnom parku Glacier u Montani turiste posebno privlači, 255 00:13:20,883 --> 00:13:26,263 još od 1930-ih, zove se Red Jammer i vrsta je čega? 256 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 A. vodene ptice, 257 00:13:28,098 --> 00:13:32,228 B. turističkog autobusa, C. gejzira 258 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 ili D. prepečenog sendviča. 259 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 Dobro, potvrdio je odgovor. 260 00:13:39,068 --> 00:13:40,069 Reci nam odgovor. 261 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 Radio sam u Montani. Svi su uvijek govorili 262 00:13:42,947 --> 00:13:45,491 da moramo otići na Red Jammer. 263 00:13:45,574 --> 00:13:47,451 To je vrlo ukusan sendvič. 264 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 Moj je odgovor D. 265 00:13:53,958 --> 00:13:56,502 Dobro, sve ste potvrdile odgovor. 266 00:13:57,294 --> 00:13:58,212 Pitat ću tebe. 267 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Jesi li rekao istinu? 268 00:14:00,339 --> 00:14:01,966 Ili si lagao? 269 00:14:07,513 --> 00:14:09,890 -Lažem. -Lažeš. 270 00:14:10,850 --> 00:14:14,812 Točan je odgovor B. turistički autobus. 271 00:14:14,895 --> 00:14:18,607 Da vidim ruke, je li tko povjerovao? 272 00:14:26,532 --> 00:14:27,408 Hvala Bogu! 273 00:14:27,491 --> 00:14:30,327 To! Hvala Isusu! 274 00:14:35,499 --> 00:14:38,794 Osvojio si 50 000 dolara. 275 00:14:38,878 --> 00:14:40,546 Dobivaš ih. 276 00:14:40,629 --> 00:14:43,340 Možeš ih sada uzeti i otići. 277 00:14:43,424 --> 00:14:49,889 Ili možeš odgovarati za 75 000. I biti korak bliže milijunu. 278 00:14:50,472 --> 00:14:52,516 No nastaviš li, 279 00:14:52,600 --> 00:14:55,853 i slažeš i sve tri te ulove u laži, 280 00:14:55,936 --> 00:14:58,480 otići ćeš sa samo 25 000 dolara. 281 00:14:59,231 --> 00:15:00,649 Što želiš? 282 00:15:00,733 --> 00:15:02,610 Moram ići na 75 somova. 283 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 Dobro, ide na 75 somova. 284 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Imao je četiri pitanja, 285 00:15:06,989 --> 00:15:08,449 dvaput je lagao. 286 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 A opet odgovara za 75 000 dolara. 287 00:15:12,202 --> 00:15:13,412 Evo pitanja. 288 00:15:14,663 --> 00:15:19,919 Kad je otac otišao u zatvor, 12-godišnji Charles Dickens ostavio je školu i radio 289 00:15:20,002 --> 00:15:22,421 u desetsatnim smjenama u tvornici čega? 290 00:15:23,464 --> 00:15:27,259 A. laštila za cipele, B. ugljene opeke, 291 00:15:27,343 --> 00:15:32,640 C. ledenih blokova ili D. konzervi sardina. 292 00:15:36,769 --> 00:15:40,105 Dobro, da čujemo odgovor. 293 00:15:40,731 --> 00:15:43,651 U djetinjstvu sam obožavao Dickensa. 294 00:15:43,734 --> 00:15:46,487 Najviše sam ga volio, sve sam htio znati. 295 00:15:46,570 --> 00:15:49,782 Kažem vam! Velika očekivanja jedna mi je od najdražih knjiga. 296 00:15:49,865 --> 00:15:55,079 Ali znam da je često pisao o dječacima u takvim tvornicama. 297 00:15:55,162 --> 00:15:58,832 Često su jako prljavi. Jer proizvode B. ugljene cigle. 298 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 Sally, što misliš? 299 00:16:10,427 --> 00:16:12,179 Ma ne znam više, čovječe. 300 00:16:12,262 --> 00:16:15,099 Slušam instinkt. 301 00:16:15,182 --> 00:16:19,269 Sviđa mi se objašnjenje, napisao je Velika očekivanja. 302 00:16:19,353 --> 00:16:24,566 Istina je to o dječacima, ali mislim da je lagao. 303 00:16:26,360 --> 00:16:29,321 Same, reci Sally ima li ovaj put pravo. 304 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 -Imaš pravo. -Ajme meni! 305 00:16:31,156 --> 00:16:33,909 Točan je odgovor laštilo za cipele. 306 00:16:33,993 --> 00:16:36,078 -Napokon! -Napokon! Baš sam ponosan! 307 00:16:36,161 --> 00:16:37,997 Dobro, dakle, lagao je. 308 00:16:38,080 --> 00:16:41,875 Ako i ostale misle da si lagao, odlaziš. 309 00:16:41,959 --> 00:16:45,421 Samo ti jedna treba povjerovati. 310 00:16:45,504 --> 00:16:48,549 -Znam. -Idem na iduću, dobro? 311 00:16:48,632 --> 00:16:51,427 Hannah. Neću zaboraviti što je učinila. 312 00:16:54,096 --> 00:16:56,390 Nisi ni čula odgovor. Nisi vjerovala… 313 00:16:56,473 --> 00:16:58,517 Što ne vjeruješ? Da čita? 314 00:16:58,600 --> 00:17:02,229 Vjerujem da čita, samo ne Charlesa Dickensa. 315 00:17:02,312 --> 00:17:03,981 Da te u djetinjstvu 316 00:17:04,064 --> 00:17:07,109 privukao svijet Charlesa Dickensa. 317 00:17:07,192 --> 00:17:08,861 Ali to je istina, zbilja. 318 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 Volim ga. 319 00:17:11,405 --> 00:17:14,700 Ali onda je nastavio priču. Prvo sam mislila da lažeš. 320 00:17:14,783 --> 00:17:18,620 A onda sam pomislila da ipak ne lažeš o Dickensu. 321 00:17:18,704 --> 00:17:22,124 Pitala sam se jesi li lažima došao do točnog odgovora. 322 00:17:22,207 --> 00:17:26,128 I onda sam rekla da imaš pravo, iako nisi imao. 323 00:17:26,211 --> 00:17:28,338 I osvajaš novac. 324 00:17:28,422 --> 00:17:30,132 -Evo me. -Lagao je. 325 00:17:32,593 --> 00:17:33,635 Nevjerojatno. 326 00:17:33,719 --> 00:17:37,639 Imaš osvojenih 75 000 dolara. 327 00:17:37,723 --> 00:17:40,392 Od tri na pet pitanja nisi znao odgovor. 328 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Najbolja igra na svijetu. 329 00:17:42,352 --> 00:17:44,104 Da, baš sam htjela reći. 330 00:17:44,730 --> 00:17:45,773 Dobro. 331 00:17:46,273 --> 00:17:50,235 Ovako, možeš otići kući sa 75 000 dolara. 332 00:17:50,319 --> 00:17:54,364 Osigurao si 25 000 dolara. Opet možeš osigurati iznos. 333 00:17:56,075 --> 00:18:00,871 Drugi put, ako dođeš do 100 000 dolara. 334 00:18:01,413 --> 00:18:08,170 Ali ako te svi ulove u laži, kući ideš sa samo 25 000 dolara. 335 00:18:09,880 --> 00:18:10,881 Što ćeš? 336 00:18:11,799 --> 00:18:16,595 Pa, Howie, već sam osvojio više nego što zaradim u godinu dana. 337 00:18:17,471 --> 00:18:19,848 Kasni kapitalizam noćna je mora. 338 00:18:20,474 --> 00:18:21,558 To je istina. 339 00:18:21,642 --> 00:18:23,435 -Apsolutno. -To je istina, da. 340 00:18:24,019 --> 00:18:28,148 No, svejedno, idemo na 100 000 dolara! 341 00:18:28,232 --> 00:18:29,316 Može, prijatelju. 342 00:18:29,399 --> 00:18:33,529 Evo pitanja za 100 000 dolara. 343 00:18:34,446 --> 00:18:36,490 Ovo rijetko postignuće u nogometu, 344 00:18:36,573 --> 00:18:42,037 gol iz kornera bez asistencije, na španjolskom se zove kako? 345 00:18:42,121 --> 00:18:45,290 A. gol inverso. 346 00:18:45,999 --> 00:18:51,755 B. gol fantástico. 347 00:18:52,339 --> 00:18:56,760 C. gol olímpico 348 00:18:56,844 --> 00:19:00,848 ili D. gol crespo. 349 00:19:06,061 --> 00:19:07,271 Potvrdio sam, mili. 350 00:19:07,354 --> 00:19:08,897 Dobro, potvrdio je. 351 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 A sada odgovori na pitanje. 352 00:19:12,234 --> 00:19:16,029 Moj je odgovor C. gol olímpico. 353 00:19:16,613 --> 00:19:20,284 Nedavno sam s prijateljicom Kaitlyn bio u Méxicu. 354 00:19:20,367 --> 00:19:25,539 Upoznao sam divnoga momka Pabla, velikog nogometnog fana. 355 00:19:25,622 --> 00:19:29,668 Zajedno smo proveli nekoliko vatrenih dana i on me to naučio. 356 00:19:31,211 --> 00:19:34,006 -Imaš priču o svemu. -Imam, to je to. 357 00:19:34,089 --> 00:19:36,216 To se traži. 358 00:19:37,718 --> 00:19:41,471 Pa, ne znam je li odgovor točan. 359 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 Ne znam ni postoji li neki Pablo koji ga poznaje. 360 00:19:45,350 --> 00:19:48,687 Jagodicama na licu trebao mi je izbrusiti dijamante. 361 00:19:50,689 --> 00:19:51,565 Dobro! 362 00:19:51,648 --> 00:19:53,400 Ciara, što misliš? 363 00:19:53,984 --> 00:19:56,862 Super priča, ali kažem da laže. 364 00:19:56,945 --> 00:20:01,533 Ako ne voliš sport, ne pamtiš ono što čuješ o sportu. 365 00:20:01,617 --> 00:20:04,494 Ne volim sport, ali volim sportaše. 366 00:20:05,495 --> 00:20:06,997 Pošteno. 367 00:20:07,080 --> 00:20:08,207 Dobro, Hannah? 368 00:20:08,790 --> 00:20:12,211 Vjerujem li da si bio s nekim Pablom? Da. 369 00:20:12,294 --> 00:20:14,213 Da si uživao s njim? Da. 370 00:20:14,296 --> 00:20:18,175 Vjerujem li da si tražio da ti priča o sebi? Ne. 371 00:20:18,258 --> 00:20:19,885 Moram reći… 372 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 Da lažeš. 373 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Hannah! 374 00:20:24,139 --> 00:20:26,516 -Kakvo blaćenje! -Ženo! 375 00:20:26,600 --> 00:20:28,310 Dobro. 376 00:20:28,977 --> 00:20:30,479 Pitat ću Sally. 377 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 Jesi li uživao s Pablom? 378 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 -Itekako! -Da? 379 00:20:35,025 --> 00:20:37,903 S onima s kojima se zabavljaš razgovaraš o golovima? 380 00:20:37,986 --> 00:20:41,073 Ako je važno za uloge koje igramo. 381 00:20:43,367 --> 00:20:46,161 -Bio si golman? -Ne, ja igram napad. 382 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Dobro. 383 00:20:47,329 --> 00:20:48,872 Takvih ima malo. 384 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Što si rekla? 385 00:20:52,209 --> 00:20:54,878 -Da lažeš, mili. -Sve kažu da lažeš. 386 00:20:55,837 --> 00:20:58,924 Ako nisi točno odgovorio, pozdravljam te. 387 00:21:00,259 --> 00:21:02,719 Ali reci nam jesi li točno odgovorio. 388 00:21:05,264 --> 00:21:07,182 Pa… 389 00:21:08,141 --> 00:21:11,937 Imam pravo, a vi nemate! Nema kod mene muljanja! 390 00:21:12,020 --> 00:21:14,314 -Zaboga! -Sto tisuća dolara! 391 00:21:14,398 --> 00:21:16,316 Ma nisi to mogao znati. 392 00:21:16,400 --> 00:21:19,361 Mila, znao sam odgovor. 393 00:21:19,444 --> 00:21:20,320 Točan odgovor. 394 00:21:20,404 --> 00:21:22,364 I sada imam 100 somova! 395 00:21:22,447 --> 00:21:24,199 Hannah, moram ti objasniti. 396 00:21:24,283 --> 00:21:27,035 Ako zna, prestani govoriti da laže. 397 00:21:27,119 --> 00:21:28,203 Razumijem. 398 00:21:28,287 --> 00:21:32,416 U redu. 100 000 dolara. Nudim ti drugo osiguravanje. 399 00:21:32,499 --> 00:21:34,626 Apsolutno ću osigurati iznos. 400 00:21:34,710 --> 00:21:38,463 Ne možeš otići s manje od 100 000 dolara. 401 00:21:38,547 --> 00:21:42,634 Iduće pitanje vrijedi četvrt milijuna dolara. 402 00:21:42,718 --> 00:21:45,304 Reci mi što ti četvrt milijuna znači. 403 00:21:45,387 --> 00:21:47,764 Poslije me možeš zasipati novčanicama. 404 00:21:49,891 --> 00:21:51,476 Zbilja mi je neugodno. 405 00:21:52,144 --> 00:21:55,272 Evo pitanja za 250 000 dolara. 406 00:21:56,940 --> 00:21:59,484 Iako je samo ovca Dolly bila poznata, 407 00:21:59,568 --> 00:22:03,322 koja je životinja zapravo prva klonirana? 408 00:22:03,405 --> 00:22:06,908 A. oblić, B. punoglavac, 409 00:22:06,992 --> 00:22:10,287 C. meduza ili D. vinska mušica. 410 00:22:16,293 --> 00:22:18,462 Dobro, potvrdio je odgovor. 411 00:22:18,545 --> 00:22:21,381 Reci im odgovor. 412 00:22:21,465 --> 00:22:23,717 Ovako. Program iz biologije 413 00:22:23,800 --> 00:22:27,054 uz koji sam odrastao u kultu nije bio najbolji. 414 00:22:27,137 --> 00:22:30,307 Učio sam i da klokani nose jaja. 415 00:22:30,390 --> 00:22:33,810 Ne šalim se. Posvađao sam se s učiteljem zbog toga. 416 00:22:33,894 --> 00:22:37,647 No poslije sam stekao puno bolje obrazovanje. 417 00:22:37,731 --> 00:22:40,901 Naučio sam da su oblići veoma jednostavne životinje. 418 00:22:40,984 --> 00:22:45,405 Vrlo ih je lako klonirati. Odgovor je A. oblići. 419 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 U redu. 420 00:22:53,997 --> 00:22:56,541 Svađao si se zbog klokanovih jaja? 421 00:22:56,625 --> 00:22:58,668 Da. Učitelj je bio osramoćeni kardiolog. 422 00:22:59,753 --> 00:23:02,547 Imam puno pitanja koja nemaju veze s emisijom. 423 00:23:03,924 --> 00:23:05,342 Ciara, što misliš? 424 00:23:05,926 --> 00:23:07,344 Mislim da lažeš. 425 00:23:07,427 --> 00:23:09,554 Ne znam te čitati. 426 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 -Zbunjena si. -Digle smo ruke. 427 00:23:11,598 --> 00:23:13,600 Pogađam, ništa drugo. 428 00:23:13,683 --> 00:23:15,894 -Hannah? -Priča mi se sviđa. 429 00:23:15,977 --> 00:23:19,439 Ali poslije mi nije bila uvjerljiva. 430 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Kako si dugo bio u kultu? 431 00:23:21,233 --> 00:23:24,945 Kad si to doživio? Mislim da si to izmislio. 432 00:23:25,028 --> 00:23:26,405 Mislim da lažeš. 433 00:23:27,572 --> 00:23:28,657 Dobro. 434 00:23:28,740 --> 00:23:34,579 Prije Sally ću pitati tebe. Reci je li odgovor točan. 435 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 Totalno sam muljao. 436 00:23:43,505 --> 00:23:46,383 Ali mislio sam da su oblići točan odgovor. 437 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Punoglavac je točan odgovor. 438 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 Ali oblići su tako jednostavni. 439 00:23:51,179 --> 00:23:53,807 Dobro. Ciara je rekla da lažeš. 440 00:23:54,391 --> 00:23:56,852 Hannah je rekla da lažeš. 441 00:23:56,935 --> 00:23:59,104 I lagao si. 442 00:23:59,187 --> 00:24:03,191 Sada sve ovisi o Sally. 443 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 U igri je 250 000 dolara. 444 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 -To je jako puno novca. -Sally, mila. 445 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Ako kaže da lažeš, ideš kući. 446 00:24:12,325 --> 00:24:14,453 Ako ti je povjerovala, 447 00:24:14,536 --> 00:24:17,664 imaš četvrt milijuna dolara, mladiću. 448 00:24:20,000 --> 00:24:22,669 Sally, vjeruj mi, molim te! 449 00:24:22,752 --> 00:24:23,837 Reci, Sally. 450 00:24:23,920 --> 00:24:25,797 Mili, ja sam psihoterapeut. 451 00:24:25,881 --> 00:24:28,717 Učila sam puno biologije. 452 00:24:29,593 --> 00:24:32,012 Nematode, ili oblići, 453 00:24:32,679 --> 00:24:33,847 su… 454 00:24:33,930 --> 00:24:35,474 Možda laže. 455 00:24:35,557 --> 00:24:37,559 Zanima li te doista što su nematode? 456 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 Da, zanima. U Spužva Bobu su. 457 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 -Tako je! -Da. 458 00:24:41,771 --> 00:24:45,942 Oni su doista jedan od najjednostavnijih oblika života. 459 00:24:46,026 --> 00:24:47,235 Ajme meni! 460 00:24:47,319 --> 00:24:48,236 Zato, frendice… 461 00:24:50,489 --> 00:24:51,448 Povjerovala sam. 462 00:24:52,949 --> 00:24:56,369 To! Sally, ljubavi! 463 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 Pas će svašta dobiti! 464 00:24:58,288 --> 00:25:00,040 Četvrt milijuna dolara! 465 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 Hiperventiliram. 466 00:25:01,583 --> 00:25:02,834 Sve je u redu. 467 00:25:02,918 --> 00:25:06,046 Možeš otići s četvrt milijuna dolara. 468 00:25:06,129 --> 00:25:09,633 Ili možeš ići na pola milijuna dolara. 469 00:25:10,509 --> 00:25:13,178 Ne bude li išlo s tim pitanjem, 470 00:25:13,261 --> 00:25:15,722 ne budeš li znao odgovor, slažeš li, 471 00:25:15,805 --> 00:25:19,809 a one otkriju da lažeš, odlaziš sa 100 000 dolara. 472 00:25:19,893 --> 00:25:22,854 To je manje od četvrtine od pola milijuna. Što ćeš? 473 00:25:24,272 --> 00:25:27,692 Morat ću bezglavo skočiti na glavu u hrpu love. Idemo! 474 00:25:28,360 --> 00:25:31,488 -To će ti pisati na grobu. -Na nadgrobni kamen, mila! 475 00:25:31,571 --> 00:25:36,535 Dobro, evo pitanja za pola milijuna dolara. 476 00:25:37,953 --> 00:25:40,455 Koje od ovih razuzdanih ponašanja potiču 477 00:25:40,539 --> 00:25:43,583 u njemačkoj tradiciji prije vjenčanja zvanoj 478 00:25:44,459 --> 00:25:46,378 polterabend? 479 00:25:47,254 --> 00:25:50,882 A. lokanje piva, B. pričanje prostih viceva, 480 00:25:50,966 --> 00:25:55,345 C. bacanje kruha ili D. razbijanje tanjura. 481 00:25:59,349 --> 00:26:02,936 Bio sam na polterabendu Heidi Klum. 482 00:26:04,145 --> 00:26:06,439 Ali nisam bio na samom vjenčanju. 483 00:26:14,447 --> 00:26:16,491 Dobro, potvrdio si odgovor. 484 00:26:16,575 --> 00:26:20,412 Odgovaraš za pola milijuna dolara. 485 00:26:20,996 --> 00:26:22,122 Reci im odgovor. 486 00:26:22,831 --> 00:26:27,294 Dobro, moj bi odgovor bio C. 487 00:26:27,377 --> 00:26:29,671 U djetinjstvu sam učio njemački. 488 00:26:29,754 --> 00:26:35,385 Ne volim njemački, ali znam što znači polter. Bacati, kao u riječi poltergeist. 489 00:26:35,468 --> 00:26:39,180 Abend znači uokolo. C. bacanje kruha. 490 00:26:39,764 --> 00:26:42,517 Dobro, čule ste odgovor. 491 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 Zna li što govori? 492 00:26:45,353 --> 00:26:46,730 Laže li? 493 00:26:47,397 --> 00:26:52,027 Morate potvrditi vjerujete li mu ili ne. 494 00:26:53,403 --> 00:26:58,199 Dobro, svi su potvrdili odgovor. 495 00:27:00,076 --> 00:27:01,620 Počet ću od tebe, Same. 496 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 Je li C točno? 497 00:27:05,498 --> 00:27:07,083 Ne, nije točno. 498 00:27:07,167 --> 00:27:08,585 Lagao sam. 499 00:27:09,377 --> 00:27:12,589 Točan je odgovor D. razbijanje tanjura. 500 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Ma to je slično. 501 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 Ne, nije slično. 502 00:27:16,384 --> 00:27:17,719 Možda njima jest. 503 00:27:20,680 --> 00:27:24,434 -Samo ti jedna treba povjerovati. -Znam. Samo jedna. 504 00:27:24,517 --> 00:27:26,728 Jedna osoba treba vjerovati u laž. 505 00:27:26,811 --> 00:27:29,230 I osvajaš pola milijuna dolara. 506 00:27:30,982 --> 00:27:31,816 Ciara? 507 00:27:31,900 --> 00:27:33,902 Samo gomilaš laži. 508 00:27:33,985 --> 00:27:36,905 Učio si francuski, sad i njemački? 509 00:27:36,988 --> 00:27:38,281 Znam četiri jezika. 510 00:27:38,365 --> 00:27:40,659 Aha. Ali ovaj ne znaš. 511 00:27:40,742 --> 00:27:41,576 Lažeš. 512 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 Ne kaže samo da je odgovor laž. 513 00:27:44,371 --> 00:27:47,707 Laž je i tvoje obrazovanje, tvoja prošlost. 514 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 Njih dvije me ubijaju, Hannah i Ciara. 515 00:27:51,378 --> 00:27:54,255 Ne zaboravi, u igri je pola milijuna dolara! 516 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Znam! 517 00:27:55,757 --> 00:27:58,385 Jedna ti treba vjerovati da bi to osvojio. 518 00:27:58,468 --> 00:27:59,636 -Da. -Hannah? 519 00:27:59,719 --> 00:28:03,640 Nažalost, na krstarenju sam glumila njemačku konobaricu. 520 00:28:03,723 --> 00:28:07,477 Zato znam da si pogriješio. 521 00:28:07,560 --> 00:28:09,104 Žao mi je. 522 00:28:09,187 --> 00:28:11,022 -Lažeš, mili. -Ne! 523 00:28:11,106 --> 00:28:12,732 LAŽ 524 00:28:12,816 --> 00:28:15,318 Sally, ulozi su sada veliki. 525 00:28:15,402 --> 00:28:18,697 Vas dvoje igrate neku igru. 526 00:28:19,447 --> 00:28:22,283 Radi se o tome 527 00:28:22,367 --> 00:28:25,745 da sada možeš osvojiti pola milijuna dolara. 528 00:28:27,789 --> 00:28:30,750 Ako ti je povjerovala. To je golem iznos. 529 00:28:30,834 --> 00:28:33,461 Ako je otkrila da lažeš, 530 00:28:35,171 --> 00:28:37,841 nećeš dobiti pola milijuna, dobit ćeš 100 000. 531 00:28:37,924 --> 00:28:42,804 Razlika je velika, čak 400 000 dolara. 532 00:28:46,599 --> 00:28:49,394 Sve ovisi o Sally. 533 00:28:50,603 --> 00:28:53,064 Sally, pritisak je velik. 534 00:28:54,899 --> 00:28:58,278 I ja sam gej, i ja imam bolesnoga psa. 535 00:28:59,696 --> 00:29:02,949 Jako mi je stalo do tvojega, nadam se da će ozdraviti. 536 00:29:05,452 --> 00:29:08,830 Ali živjela sam u Njemačkoj pet godina. Znam! 537 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 Znala sam da lažeš, žao mi je! 538 00:29:11,416 --> 00:29:13,251 -Žao mi je. -Sve je u redu. 539 00:29:13,334 --> 00:29:14,753 Sve vas mrzim! 540 00:29:14,836 --> 00:29:16,963 Idem kući psu. 541 00:29:17,714 --> 00:29:19,215 Imaš 100 000 dolara! 542 00:29:19,299 --> 00:29:21,009 Imam! To je ludo dobro. 543 00:29:21,092 --> 00:29:22,844 Nije li? Fantastično. 544 00:29:22,927 --> 00:29:26,139 Nisi gubitnik, dobitnik si. I sjajno muljaš. 545 00:29:26,222 --> 00:29:27,307 Hvala. 546 00:29:27,390 --> 00:29:29,934 -To ti je ovdje najveći kompliment. -Hvala. 547 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 -Samo tako dalje! -Hvala. 548 00:29:31,853 --> 00:29:33,855 -Želim ti sve najbolje. -Hvala. 549 00:29:33,938 --> 00:29:35,899 -Hvala, Same, doviđenja. -Pozdrav! 550 00:29:38,318 --> 00:29:40,695 Amerika, osvojio sam 100 somova! 551 00:29:44,240 --> 00:29:46,242 To bi bilo sve. Što smo naučili? 552 00:29:46,743 --> 00:29:50,205 Ako želite masno zaraditi, nemojte govoriti istinu. 553 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 -To te ja pitam! -Deset tisuća dolara! 554 00:29:53,666 --> 00:29:56,002 -Ajme meni. -Dvadeset i pet tisuća! 555 00:29:56,085 --> 00:29:57,504 Zaboga! 556 00:29:57,587 --> 00:30:00,131 Dvjesto pedeset tisuća dolara! 557 00:30:00,215 --> 00:30:01,466 Čestitam! 558 00:30:01,549 --> 00:30:02,550 Ludo! 559 00:30:02,634 --> 00:30:05,178 Do idućega susreta, zapamtite. 560 00:30:05,845 --> 00:30:06,971 Bum! 561 00:30:07,055 --> 00:30:10,266 Milijun dolara! 562 00:30:11,351 --> 00:30:13,603 Puno je važnije nekoga uvjeriti u laž 563 00:30:13,686 --> 00:30:17,315 nego znati istinu! 564 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 I to nije laž. 565 00:31:06,489 --> 00:31:09,492 Prijevod titlova: Vida Živković