1
00:00:06,172 --> 00:00:08,883
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
Warrene, lagao si svaki put.
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,810
-Jesam.
-Nijedanput nisi točno odgovorio.
4
00:00:19,936 --> 00:00:23,023
Ovo pitanje vrijedi 25 000 dolara.
5
00:00:24,524 --> 00:00:27,235
Dvije osobe točno su rekle da lažeš.
6
00:00:27,318 --> 00:00:31,364
Ako i Sam kaže da si lagao,
ideš kući s 10 000 dolara.
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,367
Ali ako ti je Sam povjerovao,
8
00:00:35,744 --> 00:00:38,830
osvajaš 25 000 dolara.
9
00:00:42,083 --> 00:00:46,004
Dok sam čitao odgovor,
mislio sam isto što i ti.
10
00:00:47,505 --> 00:00:51,301
Točan si samo ako malo uraniš.
11
00:00:51,384 --> 00:00:54,679
I da, imaš zbilja simpatično lice.
12
00:00:54,763 --> 00:00:55,764
Čekaš dijete.
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,475
Volio bih ti povjerovati.
14
00:01:00,518 --> 00:01:03,313
Ali, nažalost,
15
00:01:03,396 --> 00:01:08,151
moram reći da lažeš!
16
00:01:09,110 --> 00:01:12,572
Baš mi je žao, ulovili su te u lažima.
17
00:01:12,655 --> 00:01:17,577
Ali nećeš otići praznih ruku
ni džepa ni novčanika.
18
00:01:17,660 --> 00:01:20,246
-Neću.
-Imaš 10 000 dolara.
19
00:01:20,330 --> 00:01:21,790
Čekaš dijete.
20
00:01:21,873 --> 00:01:23,958
-Ljudi te žele grliti.
-Žele.
21
00:01:24,042 --> 00:01:24,959
I, znaš što?
22
00:01:25,043 --> 00:01:26,711
-Divan si čovjek.
-Hvala.
23
00:01:26,795 --> 00:01:30,799
Čekamo dijete i 10 000 dolara
dobro će nam doći kad se rodi.
24
00:01:30,882 --> 00:01:33,384
Baš sam sretan, veselim se.
25
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
Warren je osvojio 10 000 dolara.
26
00:01:37,931 --> 00:01:41,017
Može li netko od vas
doći do milijun dolara?
27
00:01:41,101 --> 00:01:43,478
Sada ćemo doznati. Znate tko će doznati?
28
00:01:43,561 --> 00:01:46,231
Najtočniji. Znate tko je najtočniji?
29
00:01:53,279 --> 00:01:54,656
Sam.
30
00:01:54,739 --> 00:01:58,409
SAM I KIERA IZJEDNAČENI SU
SA 67 % TOČNOSTI, ALI SAM JE BIO BRŽI
31
00:01:59,744 --> 00:02:02,288
Tako se veselim što ću odgovarati!
32
00:02:02,372 --> 00:02:06,000
Tako sam se bojao da neću doći do toga.
33
00:02:06,084 --> 00:02:07,043
Ajme.
34
00:02:08,086 --> 00:02:13,258
U kultu sam 15 godina
skrivao to da sam queer.
35
00:02:13,341 --> 00:02:15,885
Mislim da laganje ljudima
36
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
koji su preda mnom u kvizu,
37
00:02:18,138 --> 00:02:22,475
a imam super opće znanje,
neće biti nimalo teško.
38
00:02:23,059 --> 00:02:25,478
Kakvo suptilno ponašanje!
39
00:02:25,562 --> 00:02:26,896
Ne znam tu riječ.
40
00:02:28,022 --> 00:02:31,109
Izazivači nemaju pojma što ih čeka.
41
00:02:31,192 --> 00:02:35,530
Orkan Sam će ih otpuhati.
42
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
Reci nešto o sebi.
43
00:02:36,990 --> 00:02:40,577
Odrastao sam u kultu
u Chenequi u Wisconsinu.
44
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Sada živim u Detroitu.
45
00:02:42,620 --> 00:02:48,251
Danju radim u logistici, navečer vodim
najuvrnutiji drag-show u gradu.
46
00:02:48,334 --> 00:02:50,128
Kao da sam čuo kratak opis
47
00:02:50,211 --> 00:02:53,756
najčudnijeg dokumentarca
za koji sam ikad čuo.
48
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Reci, Same.
49
00:02:55,300 --> 00:02:59,762
Budeš li imao sreće i osvojio
milijun dolara, što će ti to značiti?
50
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
Veoma mnogo.
51
00:03:01,347 --> 00:03:05,560
Moj psić Chuck treba operirati grlo.
52
00:03:05,643 --> 00:03:09,189
Teško mi je gledati što sve proživljava.
53
00:03:09,272 --> 00:03:11,232
Mogao bih spasiti psa.
54
00:03:11,316 --> 00:03:14,194
Ali vjerojatno ga
možeš spasiti i za manje.
55
00:03:14,277 --> 00:03:18,323
Da, možda onda
nakon dugo vremena i odem zubaru.
56
00:03:18,406 --> 00:03:19,949
Nisi bio kod zubara?
57
00:03:20,033 --> 00:03:21,743
Godinama, Howie.
58
00:03:22,785 --> 00:03:25,038
Znaš li u kakvom društvu živimo?
59
00:03:25,622 --> 00:03:28,208
Ne baš. Želiš upoznati izazivače?
60
00:03:28,291 --> 00:03:29,250
Vrlo rado.
61
00:03:29,334 --> 00:03:30,376
Dobro. Sally.
62
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Reci mi nešto o sebi.
63
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
Savjetnica sam za psihičko zdravlje
iz Seattlea.
64
00:03:35,423 --> 00:03:38,384
Navečer vodim kvizove. Čuvaj se.
65
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
-Čuvaj se, Same!
-Čovječe.
66
00:03:40,887 --> 00:03:43,223
Hannah, već smo te čuli, ali reci više.
67
00:03:43,306 --> 00:03:47,477
Evo me. Sigurno nisi znao
da sam odrasla u Wisconsinu.
68
00:03:47,560 --> 00:03:49,103
-Ma da.
-Iako ne u kultu.
69
00:03:49,646 --> 00:03:50,563
Oprosti.
70
00:03:50,647 --> 00:03:52,732
Ciara, ti si nam nova.
71
00:03:52,815 --> 00:03:54,442
-Jesam.
-Reci nešto o sebi.
72
00:03:54,525 --> 00:03:58,196
Svijet je malen. I ja sam odrasla
u Wisconsinu. Ne u kultu.
73
00:03:58,279 --> 00:04:00,990
Idemo, lele!
74
00:04:01,908 --> 00:04:04,410
Živim u L. A.-u, radila sam razne poslove.
75
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
Asistentica sam scenaristu.
76
00:04:06,871 --> 00:04:10,416
Radila sam na Renesansnom sajmu
u Disneylandu i na Twitchu sam.
77
00:04:10,500 --> 00:04:12,085
Dakle, igrice su tvoj fah.
78
00:04:12,168 --> 00:04:13,878
-Tako je.
-A ova igra je vrh.
79
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Dobro.
80
00:04:14,879 --> 00:04:18,383
Jesi li spreman lagati, Same?
81
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
Jesam, idemo!
82
00:04:21,594 --> 00:04:23,638
Znate što taj vrisak znači.
83
00:04:23,721 --> 00:04:24,681
Možemo.
84
00:04:25,515 --> 00:04:30,520
Dobro, Same,
evo prvog pitanja za 1000 dolara.
85
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
Za 40-godišnje vladavine Francuskom
86
00:04:34,732 --> 00:04:40,113
kralj Karlo VI. zabranio je ljudima
da mu prilaze. Zašto?
87
00:04:40,196 --> 00:04:43,616
A. imao je akutnu halitozu,
88
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
B. bojao se da na dvoru ima izvanzemaljce,
89
00:04:46,911 --> 00:04:48,871
C. nije imao nos,
90
00:04:48,955 --> 00:04:51,624
D. mislio je da je od stakla.
91
00:04:57,463 --> 00:04:59,674
Dobro, Sam je odgovorio.
92
00:04:59,757 --> 00:05:02,635
I doznao je je li odgovor točan.
93
00:05:04,012 --> 00:05:06,597
Same, reci im odgovor.
94
00:05:06,681 --> 00:05:10,101
Kao dijete sam volio hranu,
a mama je bila prevoditeljica.
95
00:05:10,184 --> 00:05:12,895
Morao sam govoriti francuski da bih jeo.
96
00:05:12,979 --> 00:05:18,401
Zato sam cijeli život
u školi učio francuski.
97
00:05:18,484 --> 00:05:21,070
Naravno, za jedan sastavak
98
00:05:21,154 --> 00:05:24,907
učio sam i doznao da je kralj Karlo VI.
mislio da je od stakla.
99
00:05:24,991 --> 00:05:26,659
Moj je odgovor D, Howie.
100
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
Jeo si samo na francuskom?
101
00:05:29,954 --> 00:05:31,205
Oui.
102
00:05:31,289 --> 00:05:32,790
-Oui.
-Oui.
103
00:05:32,874 --> 00:05:34,083
-Tako se kaže?
-Da.
104
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
-Da?
-Da, razgovorno.
105
00:05:40,131 --> 00:05:40,965
Izazivačice?
106
00:05:42,091 --> 00:05:43,176
Potvrdite odgovor.
107
00:05:45,470 --> 00:05:46,929
Zna li što govori?
108
00:05:47,597 --> 00:05:48,765
Laže li?
109
00:05:51,392 --> 00:05:52,560
Sally, što misliš?
110
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Nikad nisam upoznala nikoga simpatičnijeg.
111
00:05:58,983 --> 00:06:00,360
-Prava sam ljubica.
-Da.
112
00:06:01,361 --> 00:06:02,904
Ali, kad je vidio pitanje,
113
00:06:02,987 --> 00:06:05,865
gledao je malo prestrašeno,
kao da se vraća u kult.
114
00:06:06,949 --> 00:06:08,368
Ajme, Sally!
115
00:06:08,451 --> 00:06:11,704
Zastajkivao je, gestikulirao.
116
00:06:11,788 --> 00:06:13,039
-To ga je odalo?
-Da.
117
00:06:13,122 --> 00:06:16,000
-Mislim da lažeš, prijatelju.
-Dobro.
118
00:06:16,834 --> 00:06:18,419
Hannah, što ti misliš?
119
00:06:18,961 --> 00:06:22,006
I ja mislim da je lagao.
120
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
-Lagao?
-Hannah!
121
00:06:23,508 --> 00:06:25,259
Evo zašto. Znam, Same.
122
00:06:25,343 --> 00:06:29,972
Učinilo mi se
da si se malo zarumenio, malo uzrujao.
123
00:06:30,056 --> 00:06:32,266
Zgodna priča, ali nisam povjerovala.
124
00:06:32,350 --> 00:06:34,477
Nisam se zarumenio, samo sam sočan.
125
00:06:37,146 --> 00:06:38,022
Ciara?
126
00:06:38,106 --> 00:06:42,318
Spomenule ste prestrašen pogled.
Među odgovorima je i halitoza.
127
00:06:42,402 --> 00:06:45,196
A ti dugo nisi bio kod zubara,
možda otud strah.
128
00:06:45,279 --> 00:06:49,367
Ali nekako si vrlo zaobilazno
došao do odgovora.
129
00:06:49,450 --> 00:06:53,746
Prvo hrana pa francuski
pa doživotno učenje francuskog.
130
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
Mogao si samo reći
131
00:06:55,123 --> 00:06:57,375
da cijeli život učiš francuski i znaš.
132
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
Malo zaobilazno. Pa kažem da lažeš.
133
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
LAŽ
134
00:07:02,213 --> 00:07:04,006
Sve ste rekle da laže.
135
00:07:04,090 --> 00:07:05,758
Znate kako to ide.
136
00:07:05,842 --> 00:07:08,761
Ako je lagao i sve kažete da je lagao,
137
00:07:09,345 --> 00:07:10,847
ide kući praznih ruku.
138
00:07:13,641 --> 00:07:14,642
Reci im.
139
00:07:14,725 --> 00:07:16,769
-Svi griješite!
-Što?!
140
00:07:18,229 --> 00:07:21,357
Mislio je da je od stakla, ljudi!
141
00:07:21,441 --> 00:07:24,235
-Što?
-Ne napadajte me, žene!
142
00:07:24,318 --> 00:07:25,153
Dobro!
143
00:07:25,236 --> 00:07:27,405
Ovo nije igra!
144
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
-Igra je.
-Jest.
145
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
-Dobro.
-Svašta!
146
00:07:29,824 --> 00:07:31,534
Niste to očekivale, ha?
147
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
-Ovaj put.
-Dobro.
148
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Sve ste rekle da laže
i sve tri ste pogriješile.
149
00:07:37,748 --> 00:07:39,917
Možda mi trebaju početi vjerovati.
150
00:07:40,001 --> 00:07:43,838
Možda. Ima 1000 dolara.
Možeš osigurati iznos ako želiš.
151
00:07:43,921 --> 00:07:44,839
Što ćeš?
152
00:07:44,922 --> 00:07:46,799
Nećemo osigurati.
153
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
-Neće osigurati.
-Neću!
154
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
Neosiguran i neuravnotežen. Idemo.
155
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
Za 10 000 dolara.
156
00:07:53,973 --> 00:07:56,726
Da dijete ne bi izašlo iz krevetića,
157
00:07:56,809 --> 00:08:00,396
što je dr. Spock preporučio za kolijevku?
158
00:08:00,480 --> 00:08:03,149
A. treba je okrenuti naopako,
159
00:08:03,232 --> 00:08:06,110
B. treba je namazati vazelinom,
160
00:08:06,194 --> 00:08:09,614
C. treba je omotati mrežom za badminton
161
00:08:09,697 --> 00:08:12,158
ili D. treba je staviti u ormar.
162
00:08:22,293 --> 00:08:26,380
Ako ne znate pitanje i pročitate odgovore,
sve zvuči kao zabavan spoj.
163
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Dobro, odgovorio je.
164
00:08:30,635 --> 00:08:31,844
Nego što.
165
00:08:31,928 --> 00:08:33,221
On…
166
00:08:33,304 --> 00:08:36,641
zna i samo on zna je li odgovor točan.
167
00:08:36,724 --> 00:08:37,934
Reci im odgovor.
168
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
Ovako.
169
00:08:39,393 --> 00:08:43,272
U 1950-ima,
kad je dr. Spock postajao poznat,
170
00:08:43,356 --> 00:08:46,484
vazelin je također postajao poznat.
171
00:08:46,567 --> 00:08:50,696
Zato sam izabrao odgovor B. vazelin.
172
00:08:51,280 --> 00:08:52,114
U redu.
173
00:08:58,788 --> 00:08:59,914
Ciara, što misliš?
174
00:09:01,499 --> 00:09:04,126
Rekao si da si zato izabrao odgovor.
175
00:09:04,210 --> 00:09:07,672
To mi ne zvuči sigurno. Mislim da lažeš.
176
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
LAŽ
177
00:09:10,258 --> 00:09:11,425
Zanimljiv izbor.
178
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
Dobro, Hannah?
179
00:09:13,427 --> 00:09:16,430
Moram se složiti. Mislim da si lagao.
180
00:09:16,514 --> 00:09:19,642
Prošli put bio si izravno uključen
181
00:09:19,725 --> 00:09:21,644
svojim osobnim iskustvom.
182
00:09:21,727 --> 00:09:25,648
Sada sam se pitala
kako znaš išta o dr. Spocku.
183
00:09:26,899 --> 00:09:28,067
Nisam povjerovala.
184
00:09:28,150 --> 00:09:30,820
Je li? Opet isto.
185
00:09:30,903 --> 00:09:33,781
Već su dvije osobe rekle da lažeš.
186
00:09:34,490 --> 00:09:37,410
Same, reci im je li odgovor točan.
187
00:09:38,369 --> 00:09:41,122
Totalno sam lagao! Nisam imao pojma.
188
00:09:41,205 --> 00:09:43,082
Samo mi se svidio vazelin.
189
00:09:43,165 --> 00:09:47,336
Svi to znaju, kolijevku treba omotati
mrežom za badminton.
190
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
Tako kažu.
191
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
Dobro. Lagao si.
192
00:09:50,715 --> 00:09:54,135
I Ciara i Hannah rekle su da lažeš.
193
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
Prošli su put sve tri rekle da lažeš.
194
00:09:56,804 --> 00:10:00,474
Ako i Sally kaže da lažeš, odlaziš.
195
00:10:00,558 --> 00:10:02,435
-Da, odoh.
-Praznih ruku.
196
00:10:03,686 --> 00:10:06,022
Što kažeš na svoje šanse?
197
00:10:06,105 --> 00:10:10,985
Nadam se da će Sally
pokazati malo solidarnosti.
198
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
-Ali to ne ide tako ovdje.
-Znam da ne ide!
199
00:10:14,113 --> 00:10:16,532
-Želi odgovarati za milijun dolara.
-Znam.
200
00:10:16,616 --> 00:10:17,992
Sally, što si mislila?
201
00:10:19,160 --> 00:10:21,621
Pa, i ja sam mislila da je vazelin.
202
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
-Povjerovala si?
-Jesam.
203
00:10:24,665 --> 00:10:26,751
Deset tisuća dolara!
204
00:10:27,501 --> 00:10:29,545
Ponosim se.
205
00:10:29,629 --> 00:10:31,881
-Osvojio si 10 000 dolara.
-Aha.
206
00:10:31,964 --> 00:10:36,802
Možeš ih osigurati
ili ići dalje na 25 000 dolara.
207
00:10:40,056 --> 00:10:42,058
Idemo na 25 000, dobro se osjećam.
208
00:10:42,141 --> 00:10:44,644
Dobro se osjeća.
Pročitali smo dva pitanja.
209
00:10:45,519 --> 00:10:49,982
Jedan odgovor točan, jedan netočan.
Nije važno. Idemo na 25 000 dolara.
210
00:10:50,066 --> 00:10:52,652
Sally, sada znaš da nisi baš najtočnija.
211
00:10:52,735 --> 00:10:54,528
-Znam.
-One su izjednačene.
212
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Da vidimo tko će se uzdići.
213
00:10:57,031 --> 00:11:00,201
Evo pitanja za 25 000 dolara.
214
00:11:00,284 --> 00:11:01,952
U filmu Tenet iz 2020.
215
00:11:02,787 --> 00:11:04,997
tajni agenti stalno se služe
216
00:11:05,081 --> 00:11:10,378
kojom frazom kao lozinkom
za zadobivanje povjerenja?
217
00:11:10,461 --> 00:11:13,172
A. Vrijeme je oluja koja prijeti.
218
00:11:13,839 --> 00:11:16,967
B. Zašto život treba biti muka?
219
00:11:17,551 --> 00:11:20,596
C. Živimo u polusvijetu.
220
00:11:20,680 --> 00:11:23,849
ili D. Katkad se pjesma pjeva sama.
221
00:11:35,653 --> 00:11:37,780
Dobro, odgovor je potvrđen.
222
00:11:39,240 --> 00:11:40,282
Reci im odgovor.
223
00:11:40,991 --> 00:11:47,707
Na taj su me sjajni Nolanov film
odvukli na groznom spoju.
224
00:11:48,416 --> 00:11:51,544
Odgovor je C. Živimo u polusvijetu.
225
00:11:51,627 --> 00:11:54,797
Polusvijet, sumrak, rado bih bio ondje
226
00:11:54,880 --> 00:11:57,717
i malo se družio
s Edwardom Cullenom i drugima.
227
00:11:57,800 --> 00:12:00,177
No to je i istaknuta fraza u filmu.
228
00:12:05,433 --> 00:12:07,601
Dobro, odgovorio je na pitanje.
229
00:12:07,685 --> 00:12:09,478
Ali je li lagao?
230
00:12:09,562 --> 00:12:11,564
Ili zna što govori?
231
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
Sally ti je bila pomogla.
232
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Sally, hoćeš li opet? Što misliš?
233
00:12:17,153 --> 00:12:21,240
Vjerujem da bi Tenet bio film za loš spoj.
234
00:12:21,323 --> 00:12:25,202
Ali mislim da ne bi išao na spoj
s nekim tko bi to želio.
235
00:12:25,286 --> 00:12:27,246
-Dobro.
-Zato nisam povjerovala.
236
00:12:27,329 --> 00:12:28,414
Kažem da lažeš.
237
00:12:28,497 --> 00:12:29,582
-Laž.
-Dobro.
238
00:12:29,665 --> 00:12:30,916
Kaže da lažeš.
239
00:12:31,000 --> 00:12:32,251
To je u redu.
240
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Zašto? Reci joj zašto je to u redu.
241
00:12:35,463 --> 00:12:37,256
Točan je odgovor C.
242
00:12:37,339 --> 00:12:39,550
-Živimo u polusvijetu.
-Ajme!
243
00:12:39,633 --> 00:12:40,801
Što?
244
00:12:40,885 --> 00:12:44,472
Ja sam iz polusvijeta,
u polusvijetu živim, mila.
245
00:12:45,639 --> 00:12:49,018
Dobro, osvojio je 25 000 dolara.
246
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
-Umirem.
-Rekla si da laže.
247
00:12:51,353 --> 00:12:56,317
I Ciara je rekla da lažeš,
ali Hannah ti je povjerovala.
248
00:12:56,400 --> 00:12:59,153
Imaš 25 000 dolara.
Još ništa nisi osigurao.
249
00:12:59,236 --> 00:13:01,405
Možeš sada ili idemo dalje.
250
00:13:01,989 --> 00:13:04,325
Osigurajmo, za Chuckovu operaciju.
251
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
Za Chuckovu operaciju. 25 000 dolara.
252
00:13:06,911 --> 00:13:09,830
-Zajamčeno. Psić će opet pjevati.
-Hvala.
253
00:13:10,414 --> 00:13:15,920
A sada evo četvrtoga pitanja,
za 50 000 dolara.
254
00:13:16,837 --> 00:13:20,800
U Nacionalnom parku Glacier u Montani
turiste posebno privlači,
255
00:13:20,883 --> 00:13:26,263
još od 1930-ih, zove se Red Jammer
i vrsta je čega?
256
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
A. vodene ptice,
257
00:13:28,098 --> 00:13:32,228
B. turističkog autobusa, C. gejzira
258
00:13:32,311 --> 00:13:34,897
ili D. prepečenog sendviča.
259
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
Dobro, potvrdio je odgovor.
260
00:13:39,068 --> 00:13:40,069
Reci nam odgovor.
261
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
Radio sam u Montani.
Svi su uvijek govorili
262
00:13:42,947 --> 00:13:45,491
da moramo otići na Red Jammer.
263
00:13:45,574 --> 00:13:47,451
To je vrlo ukusan sendvič.
264
00:13:47,535 --> 00:13:48,953
Moj je odgovor D.
265
00:13:53,958 --> 00:13:56,502
Dobro, sve ste potvrdile odgovor.
266
00:13:57,294 --> 00:13:58,212
Pitat ću tebe.
267
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Jesi li rekao istinu?
268
00:14:00,339 --> 00:14:01,966
Ili si lagao?
269
00:14:07,513 --> 00:14:09,890
-Lažem.
-Lažeš.
270
00:14:10,850 --> 00:14:14,812
Točan je odgovor B. turistički autobus.
271
00:14:14,895 --> 00:14:18,607
Da vidim ruke, je li tko povjerovao?
272
00:14:26,532 --> 00:14:27,408
Hvala Bogu!
273
00:14:27,491 --> 00:14:30,327
To! Hvala Isusu!
274
00:14:35,499 --> 00:14:38,794
Osvojio si 50 000 dolara.
275
00:14:38,878 --> 00:14:40,546
Dobivaš ih.
276
00:14:40,629 --> 00:14:43,340
Možeš ih sada uzeti i otići.
277
00:14:43,424 --> 00:14:49,889
Ili možeš odgovarati za 75 000.
I biti korak bliže milijunu.
278
00:14:50,472 --> 00:14:52,516
No nastaviš li,
279
00:14:52,600 --> 00:14:55,853
i slažeš i sve tri te ulove u laži,
280
00:14:55,936 --> 00:14:58,480
otići ćeš sa samo 25 000 dolara.
281
00:14:59,231 --> 00:15:00,649
Što želiš?
282
00:15:00,733 --> 00:15:02,610
Moram ići na 75 somova.
283
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
Dobro, ide na 75 somova.
284
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Imao je četiri pitanja,
285
00:15:06,989 --> 00:15:08,449
dvaput je lagao.
286
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
A opet odgovara za 75 000 dolara.
287
00:15:12,202 --> 00:15:13,412
Evo pitanja.
288
00:15:14,663 --> 00:15:19,919
Kad je otac otišao u zatvor, 12-godišnji
Charles Dickens ostavio je školu i radio
289
00:15:20,002 --> 00:15:22,421
u desetsatnim smjenama u tvornici čega?
290
00:15:23,464 --> 00:15:27,259
A. laštila za cipele, B. ugljene opeke,
291
00:15:27,343 --> 00:15:32,640
C. ledenih blokova
ili D. konzervi sardina.
292
00:15:36,769 --> 00:15:40,105
Dobro, da čujemo odgovor.
293
00:15:40,731 --> 00:15:43,651
U djetinjstvu sam obožavao Dickensa.
294
00:15:43,734 --> 00:15:46,487
Najviše sam ga volio, sve sam htio znati.
295
00:15:46,570 --> 00:15:49,782
Kažem vam! Velika očekivanja
jedna mi je od najdražih knjiga.
296
00:15:49,865 --> 00:15:55,079
Ali znam da je često pisao
o dječacima u takvim tvornicama.
297
00:15:55,162 --> 00:15:58,832
Često su jako prljavi.
Jer proizvode B. ugljene cigle.
298
00:16:07,716 --> 00:16:09,635
Sally, što misliš?
299
00:16:10,427 --> 00:16:12,179
Ma ne znam više, čovječe.
300
00:16:12,262 --> 00:16:15,099
Slušam instinkt.
301
00:16:15,182 --> 00:16:19,269
Sviđa mi se objašnjenje,
napisao je Velika očekivanja.
302
00:16:19,353 --> 00:16:24,566
Istina je to o dječacima,
ali mislim da je lagao.
303
00:16:26,360 --> 00:16:29,321
Same, reci Sally ima li ovaj put pravo.
304
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
-Imaš pravo.
-Ajme meni!
305
00:16:31,156 --> 00:16:33,909
Točan je odgovor laštilo za cipele.
306
00:16:33,993 --> 00:16:36,078
-Napokon!
-Napokon! Baš sam ponosan!
307
00:16:36,161 --> 00:16:37,997
Dobro, dakle, lagao je.
308
00:16:38,080 --> 00:16:41,875
Ako i ostale misle da si lagao, odlaziš.
309
00:16:41,959 --> 00:16:45,421
Samo ti jedna treba povjerovati.
310
00:16:45,504 --> 00:16:48,549
-Znam.
-Idem na iduću, dobro?
311
00:16:48,632 --> 00:16:51,427
Hannah. Neću zaboraviti što je učinila.
312
00:16:54,096 --> 00:16:56,390
Nisi ni čula odgovor. Nisi vjerovala…
313
00:16:56,473 --> 00:16:58,517
Što ne vjeruješ? Da čita?
314
00:16:58,600 --> 00:17:02,229
Vjerujem da čita,
samo ne Charlesa Dickensa.
315
00:17:02,312 --> 00:17:03,981
Da te u djetinjstvu
316
00:17:04,064 --> 00:17:07,109
privukao svijet Charlesa Dickensa.
317
00:17:07,192 --> 00:17:08,861
Ali to je istina, zbilja.
318
00:17:10,279 --> 00:17:11,321
Volim ga.
319
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
Ali onda je nastavio priču.
Prvo sam mislila da lažeš.
320
00:17:14,783 --> 00:17:18,620
A onda sam pomislila
da ipak ne lažeš o Dickensu.
321
00:17:18,704 --> 00:17:22,124
Pitala sam se jesi li lažima
došao do točnog odgovora.
322
00:17:22,207 --> 00:17:26,128
I onda sam rekla da imaš pravo,
iako nisi imao.
323
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
I osvajaš novac.
324
00:17:28,422 --> 00:17:30,132
-Evo me.
-Lagao je.
325
00:17:32,593 --> 00:17:33,635
Nevjerojatno.
326
00:17:33,719 --> 00:17:37,639
Imaš osvojenih 75 000 dolara.
327
00:17:37,723 --> 00:17:40,392
Od tri na pet pitanja nisi znao odgovor.
328
00:17:40,476 --> 00:17:42,269
Najbolja igra na svijetu.
329
00:17:42,352 --> 00:17:44,104
Da, baš sam htjela reći.
330
00:17:44,730 --> 00:17:45,773
Dobro.
331
00:17:46,273 --> 00:17:50,235
Ovako, možeš otići kući sa 75 000 dolara.
332
00:17:50,319 --> 00:17:54,364
Osigurao si 25 000 dolara.
Opet možeš osigurati iznos.
333
00:17:56,075 --> 00:18:00,871
Drugi put, ako dođeš do 100 000 dolara.
334
00:18:01,413 --> 00:18:08,170
Ali ako te svi ulove u laži,
kući ideš sa samo 25 000 dolara.
335
00:18:09,880 --> 00:18:10,881
Što ćeš?
336
00:18:11,799 --> 00:18:16,595
Pa, Howie, već sam osvojio više
nego što zaradim u godinu dana.
337
00:18:17,471 --> 00:18:19,848
Kasni kapitalizam noćna je mora.
338
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
To je istina.
339
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
-Apsolutno.
-To je istina, da.
340
00:18:24,019 --> 00:18:28,148
No, svejedno, idemo na 100 000 dolara!
341
00:18:28,232 --> 00:18:29,316
Može, prijatelju.
342
00:18:29,399 --> 00:18:33,529
Evo pitanja za 100 000 dolara.
343
00:18:34,446 --> 00:18:36,490
Ovo rijetko postignuće u nogometu,
344
00:18:36,573 --> 00:18:42,037
gol iz kornera bez asistencije,
na španjolskom se zove kako?
345
00:18:42,121 --> 00:18:45,290
A. gol inverso.
346
00:18:45,999 --> 00:18:51,755
B. gol fantástico.
347
00:18:52,339 --> 00:18:56,760
C. gol olímpico
348
00:18:56,844 --> 00:19:00,848
ili D. gol crespo.
349
00:19:06,061 --> 00:19:07,271
Potvrdio sam, mili.
350
00:19:07,354 --> 00:19:08,897
Dobro, potvrdio je.
351
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
A sada odgovori na pitanje.
352
00:19:12,234 --> 00:19:16,029
Moj je odgovor C. gol olímpico.
353
00:19:16,613 --> 00:19:20,284
Nedavno sam
s prijateljicom Kaitlyn bio u Méxicu.
354
00:19:20,367 --> 00:19:25,539
Upoznao sam divnoga momka Pabla,
velikog nogometnog fana.
355
00:19:25,622 --> 00:19:29,668
Zajedno smo proveli nekoliko
vatrenih dana i on me to naučio.
356
00:19:31,211 --> 00:19:34,006
-Imaš priču o svemu.
-Imam, to je to.
357
00:19:34,089 --> 00:19:36,216
To se traži.
358
00:19:37,718 --> 00:19:41,471
Pa, ne znam je li odgovor točan.
359
00:19:41,555 --> 00:19:45,267
Ne znam ni postoji li
neki Pablo koji ga poznaje.
360
00:19:45,350 --> 00:19:48,687
Jagodicama na licu
trebao mi je izbrusiti dijamante.
361
00:19:50,689 --> 00:19:51,565
Dobro!
362
00:19:51,648 --> 00:19:53,400
Ciara, što misliš?
363
00:19:53,984 --> 00:19:56,862
Super priča, ali kažem da laže.
364
00:19:56,945 --> 00:20:01,533
Ako ne voliš sport,
ne pamtiš ono što čuješ o sportu.
365
00:20:01,617 --> 00:20:04,494
Ne volim sport, ali volim sportaše.
366
00:20:05,495 --> 00:20:06,997
Pošteno.
367
00:20:07,080 --> 00:20:08,207
Dobro, Hannah?
368
00:20:08,790 --> 00:20:12,211
Vjerujem li da si bio s nekim Pablom? Da.
369
00:20:12,294 --> 00:20:14,213
Da si uživao s njim? Da.
370
00:20:14,296 --> 00:20:18,175
Vjerujem li da si tražio
da ti priča o sebi? Ne.
371
00:20:18,258 --> 00:20:19,885
Moram reći…
372
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
Da lažeš.
373
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Hannah!
374
00:20:24,139 --> 00:20:26,516
-Kakvo blaćenje!
-Ženo!
375
00:20:26,600 --> 00:20:28,310
Dobro.
376
00:20:28,977 --> 00:20:30,479
Pitat ću Sally.
377
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
Jesi li uživao s Pablom?
378
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
-Itekako!
-Da?
379
00:20:35,025 --> 00:20:37,903
S onima s kojima se zabavljaš
razgovaraš o golovima?
380
00:20:37,986 --> 00:20:41,073
Ako je važno za uloge koje igramo.
381
00:20:43,367 --> 00:20:46,161
-Bio si golman?
-Ne, ja igram napad.
382
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Dobro.
383
00:20:47,329 --> 00:20:48,872
Takvih ima malo.
384
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Što si rekla?
385
00:20:52,209 --> 00:20:54,878
-Da lažeš, mili.
-Sve kažu da lažeš.
386
00:20:55,837 --> 00:20:58,924
Ako nisi točno odgovorio, pozdravljam te.
387
00:21:00,259 --> 00:21:02,719
Ali reci nam jesi li točno odgovorio.
388
00:21:05,264 --> 00:21:07,182
Pa…
389
00:21:08,141 --> 00:21:11,937
Imam pravo, a vi nemate!
Nema kod mene muljanja!
390
00:21:12,020 --> 00:21:14,314
-Zaboga!
-Sto tisuća dolara!
391
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
Ma nisi to mogao znati.
392
00:21:16,400 --> 00:21:19,361
Mila, znao sam odgovor.
393
00:21:19,444 --> 00:21:20,320
Točan odgovor.
394
00:21:20,404 --> 00:21:22,364
I sada imam 100 somova!
395
00:21:22,447 --> 00:21:24,199
Hannah, moram ti objasniti.
396
00:21:24,283 --> 00:21:27,035
Ako zna, prestani govoriti da laže.
397
00:21:27,119 --> 00:21:28,203
Razumijem.
398
00:21:28,287 --> 00:21:32,416
U redu. 100 000 dolara.
Nudim ti drugo osiguravanje.
399
00:21:32,499 --> 00:21:34,626
Apsolutno ću osigurati iznos.
400
00:21:34,710 --> 00:21:38,463
Ne možeš otići s manje od 100 000 dolara.
401
00:21:38,547 --> 00:21:42,634
Iduće pitanje vrijedi
četvrt milijuna dolara.
402
00:21:42,718 --> 00:21:45,304
Reci mi što ti četvrt milijuna znači.
403
00:21:45,387 --> 00:21:47,764
Poslije me možeš zasipati novčanicama.
404
00:21:49,891 --> 00:21:51,476
Zbilja mi je neugodno.
405
00:21:52,144 --> 00:21:55,272
Evo pitanja za 250 000 dolara.
406
00:21:56,940 --> 00:21:59,484
Iako je samo ovca Dolly bila poznata,
407
00:21:59,568 --> 00:22:03,322
koja je životinja zapravo prva klonirana?
408
00:22:03,405 --> 00:22:06,908
A. oblić, B. punoglavac,
409
00:22:06,992 --> 00:22:10,287
C. meduza ili D. vinska mušica.
410
00:22:16,293 --> 00:22:18,462
Dobro, potvrdio je odgovor.
411
00:22:18,545 --> 00:22:21,381
Reci im odgovor.
412
00:22:21,465 --> 00:22:23,717
Ovako. Program iz biologije
413
00:22:23,800 --> 00:22:27,054
uz koji sam odrastao u kultu
nije bio najbolji.
414
00:22:27,137 --> 00:22:30,307
Učio sam i da klokani nose jaja.
415
00:22:30,390 --> 00:22:33,810
Ne šalim se.
Posvađao sam se s učiteljem zbog toga.
416
00:22:33,894 --> 00:22:37,647
No poslije sam stekao
puno bolje obrazovanje.
417
00:22:37,731 --> 00:22:40,901
Naučio sam da su oblići
veoma jednostavne životinje.
418
00:22:40,984 --> 00:22:45,405
Vrlo ih je lako klonirati.
Odgovor je A. oblići.
419
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
U redu.
420
00:22:53,997 --> 00:22:56,541
Svađao si se zbog klokanovih jaja?
421
00:22:56,625 --> 00:22:58,668
Da. Učitelj je bio osramoćeni kardiolog.
422
00:22:59,753 --> 00:23:02,547
Imam puno pitanja
koja nemaju veze s emisijom.
423
00:23:03,924 --> 00:23:05,342
Ciara, što misliš?
424
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
Mislim da lažeš.
425
00:23:07,427 --> 00:23:09,554
Ne znam te čitati.
426
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
-Zbunjena si.
-Digle smo ruke.
427
00:23:11,598 --> 00:23:13,600
Pogađam, ništa drugo.
428
00:23:13,683 --> 00:23:15,894
-Hannah?
-Priča mi se sviđa.
429
00:23:15,977 --> 00:23:19,439
Ali poslije mi nije bila uvjerljiva.
430
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Kako si dugo bio u kultu?
431
00:23:21,233 --> 00:23:24,945
Kad si to doživio?
Mislim da si to izmislio.
432
00:23:25,028 --> 00:23:26,405
Mislim da lažeš.
433
00:23:27,572 --> 00:23:28,657
Dobro.
434
00:23:28,740 --> 00:23:34,579
Prije Sally ću pitati tebe.
Reci je li odgovor točan.
435
00:23:40,460 --> 00:23:42,462
Totalno sam muljao.
436
00:23:43,505 --> 00:23:46,383
Ali mislio sam da su oblići točan odgovor.
437
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Punoglavac je točan odgovor.
438
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
Ali oblići su tako jednostavni.
439
00:23:51,179 --> 00:23:53,807
Dobro. Ciara je rekla da lažeš.
440
00:23:54,391 --> 00:23:56,852
Hannah je rekla da lažeš.
441
00:23:56,935 --> 00:23:59,104
I lagao si.
442
00:23:59,187 --> 00:24:03,191
Sada sve ovisi o Sally.
443
00:24:03,275 --> 00:24:07,404
U igri je 250 000 dolara.
444
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
-To je jako puno novca.
-Sally, mila.
445
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Ako kaže da lažeš, ideš kući.
446
00:24:12,325 --> 00:24:14,453
Ako ti je povjerovala,
447
00:24:14,536 --> 00:24:17,664
imaš četvrt milijuna dolara, mladiću.
448
00:24:20,000 --> 00:24:22,669
Sally, vjeruj mi, molim te!
449
00:24:22,752 --> 00:24:23,837
Reci, Sally.
450
00:24:23,920 --> 00:24:25,797
Mili, ja sam psihoterapeut.
451
00:24:25,881 --> 00:24:28,717
Učila sam puno biologije.
452
00:24:29,593 --> 00:24:32,012
Nematode, ili oblići,
453
00:24:32,679 --> 00:24:33,847
su…
454
00:24:33,930 --> 00:24:35,474
Možda laže.
455
00:24:35,557 --> 00:24:37,559
Zanima li te doista što su nematode?
456
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Da, zanima. U Spužva Bobu su.
457
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
-Tako je!
-Da.
458
00:24:41,771 --> 00:24:45,942
Oni su doista
jedan od najjednostavnijih oblika života.
459
00:24:46,026 --> 00:24:47,235
Ajme meni!
460
00:24:47,319 --> 00:24:48,236
Zato, frendice…
461
00:24:50,489 --> 00:24:51,448
Povjerovala sam.
462
00:24:52,949 --> 00:24:56,369
To! Sally, ljubavi!
463
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
Pas će svašta dobiti!
464
00:24:58,288 --> 00:25:00,040
Četvrt milijuna dolara!
465
00:25:00,123 --> 00:25:01,500
Hiperventiliram.
466
00:25:01,583 --> 00:25:02,834
Sve je u redu.
467
00:25:02,918 --> 00:25:06,046
Možeš otići s četvrt milijuna dolara.
468
00:25:06,129 --> 00:25:09,633
Ili možeš ići na pola milijuna dolara.
469
00:25:10,509 --> 00:25:13,178
Ne bude li išlo s tim pitanjem,
470
00:25:13,261 --> 00:25:15,722
ne budeš li znao odgovor, slažeš li,
471
00:25:15,805 --> 00:25:19,809
a one otkriju da lažeš,
odlaziš sa 100 000 dolara.
472
00:25:19,893 --> 00:25:22,854
To je manje od četvrtine
od pola milijuna. Što ćeš?
473
00:25:24,272 --> 00:25:27,692
Morat ću bezglavo skočiti na glavu
u hrpu love. Idemo!
474
00:25:28,360 --> 00:25:31,488
-To će ti pisati na grobu.
-Na nadgrobni kamen, mila!
475
00:25:31,571 --> 00:25:36,535
Dobro, evo pitanja
za pola milijuna dolara.
476
00:25:37,953 --> 00:25:40,455
Koje od ovih razuzdanih ponašanja potiču
477
00:25:40,539 --> 00:25:43,583
u njemačkoj tradiciji
prije vjenčanja zvanoj
478
00:25:44,459 --> 00:25:46,378
polterabend?
479
00:25:47,254 --> 00:25:50,882
A. lokanje piva,
B. pričanje prostih viceva,
480
00:25:50,966 --> 00:25:55,345
C. bacanje kruha
ili D. razbijanje tanjura.
481
00:25:59,349 --> 00:26:02,936
Bio sam na polterabendu Heidi Klum.
482
00:26:04,145 --> 00:26:06,439
Ali nisam bio na samom vjenčanju.
483
00:26:14,447 --> 00:26:16,491
Dobro, potvrdio si odgovor.
484
00:26:16,575 --> 00:26:20,412
Odgovaraš za pola milijuna dolara.
485
00:26:20,996 --> 00:26:22,122
Reci im odgovor.
486
00:26:22,831 --> 00:26:27,294
Dobro, moj bi odgovor bio C.
487
00:26:27,377 --> 00:26:29,671
U djetinjstvu sam učio njemački.
488
00:26:29,754 --> 00:26:35,385
Ne volim njemački, ali znam što znači
polter. Bacati, kao u riječi poltergeist.
489
00:26:35,468 --> 00:26:39,180
Abend znači uokolo. C. bacanje kruha.
490
00:26:39,764 --> 00:26:42,517
Dobro, čule ste odgovor.
491
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
Zna li što govori?
492
00:26:45,353 --> 00:26:46,730
Laže li?
493
00:26:47,397 --> 00:26:52,027
Morate potvrditi vjerujete li mu ili ne.
494
00:26:53,403 --> 00:26:58,199
Dobro, svi su potvrdili odgovor.
495
00:27:00,076 --> 00:27:01,620
Počet ću od tebe, Same.
496
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
Je li C točno?
497
00:27:05,498 --> 00:27:07,083
Ne, nije točno.
498
00:27:07,167 --> 00:27:08,585
Lagao sam.
499
00:27:09,377 --> 00:27:12,589
Točan je odgovor D. razbijanje tanjura.
500
00:27:12,672 --> 00:27:14,466
Ma to je slično.
501
00:27:14,549 --> 00:27:16,301
Ne, nije slično.
502
00:27:16,384 --> 00:27:17,719
Možda njima jest.
503
00:27:20,680 --> 00:27:24,434
-Samo ti jedna treba povjerovati.
-Znam. Samo jedna.
504
00:27:24,517 --> 00:27:26,728
Jedna osoba treba vjerovati u laž.
505
00:27:26,811 --> 00:27:29,230
I osvajaš pola milijuna dolara.
506
00:27:30,982 --> 00:27:31,816
Ciara?
507
00:27:31,900 --> 00:27:33,902
Samo gomilaš laži.
508
00:27:33,985 --> 00:27:36,905
Učio si francuski, sad i njemački?
509
00:27:36,988 --> 00:27:38,281
Znam četiri jezika.
510
00:27:38,365 --> 00:27:40,659
Aha. Ali ovaj ne znaš.
511
00:27:40,742 --> 00:27:41,576
Lažeš.
512
00:27:42,202 --> 00:27:44,287
Ne kaže samo da je odgovor laž.
513
00:27:44,371 --> 00:27:47,707
Laž je i tvoje obrazovanje,
tvoja prošlost.
514
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Njih dvije me ubijaju, Hannah i Ciara.
515
00:27:51,378 --> 00:27:54,255
Ne zaboravi,
u igri je pola milijuna dolara!
516
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Znam!
517
00:27:55,757 --> 00:27:58,385
Jedna ti treba vjerovati da bi to osvojio.
518
00:27:58,468 --> 00:27:59,636
-Da.
-Hannah?
519
00:27:59,719 --> 00:28:03,640
Nažalost, na krstarenju sam
glumila njemačku konobaricu.
520
00:28:03,723 --> 00:28:07,477
Zato znam da si pogriješio.
521
00:28:07,560 --> 00:28:09,104
Žao mi je.
522
00:28:09,187 --> 00:28:11,022
-Lažeš, mili.
-Ne!
523
00:28:11,106 --> 00:28:12,732
LAŽ
524
00:28:12,816 --> 00:28:15,318
Sally, ulozi su sada veliki.
525
00:28:15,402 --> 00:28:18,697
Vas dvoje igrate neku igru.
526
00:28:19,447 --> 00:28:22,283
Radi se o tome
527
00:28:22,367 --> 00:28:25,745
da sada možeš osvojiti
pola milijuna dolara.
528
00:28:27,789 --> 00:28:30,750
Ako ti je povjerovala. To je golem iznos.
529
00:28:30,834 --> 00:28:33,461
Ako je otkrila da lažeš,
530
00:28:35,171 --> 00:28:37,841
nećeš dobiti pola milijuna,
dobit ćeš 100 000.
531
00:28:37,924 --> 00:28:42,804
Razlika je velika, čak 400 000 dolara.
532
00:28:46,599 --> 00:28:49,394
Sve ovisi o Sally.
533
00:28:50,603 --> 00:28:53,064
Sally, pritisak je velik.
534
00:28:54,899 --> 00:28:58,278
I ja sam gej, i ja imam bolesnoga psa.
535
00:28:59,696 --> 00:29:02,949
Jako mi je stalo do tvojega,
nadam se da će ozdraviti.
536
00:29:05,452 --> 00:29:08,830
Ali živjela sam u Njemačkoj
pet godina. Znam!
537
00:29:08,913 --> 00:29:11,332
Znala sam da lažeš, žao mi je!
538
00:29:11,416 --> 00:29:13,251
-Žao mi je.
-Sve je u redu.
539
00:29:13,334 --> 00:29:14,753
Sve vas mrzim!
540
00:29:14,836 --> 00:29:16,963
Idem kući psu.
541
00:29:17,714 --> 00:29:19,215
Imaš 100 000 dolara!
542
00:29:19,299 --> 00:29:21,009
Imam! To je ludo dobro.
543
00:29:21,092 --> 00:29:22,844
Nije li? Fantastično.
544
00:29:22,927 --> 00:29:26,139
Nisi gubitnik, dobitnik si.
I sjajno muljaš.
545
00:29:26,222 --> 00:29:27,307
Hvala.
546
00:29:27,390 --> 00:29:29,934
-To ti je ovdje najveći kompliment.
-Hvala.
547
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
-Samo tako dalje!
-Hvala.
548
00:29:31,853 --> 00:29:33,855
-Želim ti sve najbolje.
-Hvala.
549
00:29:33,938 --> 00:29:35,899
-Hvala, Same, doviđenja.
-Pozdrav!
550
00:29:38,318 --> 00:29:40,695
Amerika, osvojio sam 100 somova!
551
00:29:44,240 --> 00:29:46,242
To bi bilo sve. Što smo naučili?
552
00:29:46,743 --> 00:29:50,205
Ako želite masno zaraditi,
nemojte govoriti istinu.
553
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
-To te ja pitam!
-Deset tisuća dolara!
554
00:29:53,666 --> 00:29:56,002
-Ajme meni.
-Dvadeset i pet tisuća!
555
00:29:56,085 --> 00:29:57,504
Zaboga!
556
00:29:57,587 --> 00:30:00,131
Dvjesto pedeset tisuća dolara!
557
00:30:00,215 --> 00:30:01,466
Čestitam!
558
00:30:01,549 --> 00:30:02,550
Ludo!
559
00:30:02,634 --> 00:30:05,178
Do idućega susreta, zapamtite.
560
00:30:05,845 --> 00:30:06,971
Bum!
561
00:30:07,055 --> 00:30:10,266
Milijun dolara!
562
00:30:11,351 --> 00:30:13,603
Puno je važnije nekoga uvjeriti u laž
563
00:30:13,686 --> 00:30:17,315
nego znati istinu!
564
00:30:18,733 --> 00:30:20,401
I to nije laž.
565
00:31:06,489 --> 00:31:09,492
Prijevod titlova: Vida Živković