1 00:00:06,172 --> 00:00:08,883 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 Warren, minden alkalommal kamuztál. 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,810 - Igen. - Egy helyes választ sem adtál. 4 00:00:19,853 --> 00:00:23,023 Ez a kérdés 25 000 dollárt ér. 5 00:00:24,441 --> 00:00:27,235 Két kihívód helyesen kamut mondott. 6 00:00:27,318 --> 00:00:31,781 Ha Sam is kamut mond, 10 000 dollárral mész haza. 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,367 De ha Sam hitt neked, 8 00:00:35,702 --> 00:00:38,830 tiéd a 25 000 dollár. 9 00:00:42,000 --> 00:00:46,004 Warren, amikor elolvastam a választ, ugyanazt gondoltam, mint te. 10 00:00:47,380 --> 00:00:51,259 Ha pontosan jössz, elkéstél. Ha korán jössz, pontos vagy. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,512 Te… tényleg szorongatni való arcod van. 12 00:00:54,596 --> 00:00:55,764 Babát is vártok. 13 00:00:55,847 --> 00:00:58,641 Szeretnék hinni neked. 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 De sajnos itt és most 15 00:01:03,354 --> 00:01:08,151 azt mondom, kamuztál. 16 00:01:09,110 --> 00:01:12,572 Nagyon sajnálom. Rájöttek a kamuzásra. 17 00:01:12,655 --> 00:01:17,535 De nem mész haza üres kézzel, zsebbel vagy pénztárcával. 18 00:01:17,619 --> 00:01:20,246 - Nem. - Tízezer dollárod van. 19 00:01:20,330 --> 00:01:21,790 És a gyerek is úton van. 20 00:01:21,873 --> 00:01:23,958 - Szorongatni való az arcod. - Az. 21 00:01:24,042 --> 00:01:24,959 És tudod, mit? 22 00:01:25,043 --> 00:01:26,711 - Remek srác vagy. - Köszönöm. 23 00:01:26,795 --> 00:01:29,422 Így babára várva, a 10 000 dollár jól jön, 24 00:01:29,506 --> 00:01:33,384 mire megszületik. Boldog vagyok. És nagyon izgatott. 25 00:01:35,637 --> 00:01:37,722 Warren nyert 10 000 dollárt. 26 00:01:37,806 --> 00:01:41,059 Eljut valamelyikőtök egymillió dollárig? 27 00:01:41,142 --> 00:01:43,478 Mindjárt kiderül. Tudjátok, ki lesz az? 28 00:01:43,561 --> 00:01:46,231 A legpontosabb. Tudjátok, ki az? 29 00:01:53,279 --> 00:01:54,656 Sam. 30 00:01:59,702 --> 00:02:02,288 Annyira izgatott vagyok, hogy kamuzhatok! 31 00:02:02,372 --> 00:02:06,000 Annyira aggódtam, hogy nem kerülök a forrószékre. 32 00:02:06,084 --> 00:02:07,043 Istenem! 33 00:02:08,086 --> 00:02:13,174 Egy szektában 15 évig titkoltam, hogy más vagyok, oké? 34 00:02:13,258 --> 00:02:15,885 Azt hiszem, egy pár embernek kamuzni 35 00:02:15,969 --> 00:02:18,054 egy kvízműsorban, 36 00:02:18,138 --> 00:02:22,475 amiben egyébként jó vagyok, nem lesz valami nehéz. 37 00:02:23,059 --> 00:02:25,478 Hűha! Olyan visszafogott vagy! 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,896 Megtestesült visszafogottság! 39 00:02:28,022 --> 00:02:30,942 A kihívóknak fogalmuk sincs, mi vár rájuk. 40 00:02:31,025 --> 00:02:35,530 Sam hurrikán győzni jött. 41 00:02:35,613 --> 00:02:36,906 Mesélj magadról! 42 00:02:36,990 --> 00:02:40,577 A wisconsini Chenequában nőttem fel egy szektában. 43 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Most Detroitban élek. 44 00:02:42,620 --> 00:02:48,251 Nappal logisztikában dolgozom, éjjel Detroit legfurcsább drag show-ját vezetem. 45 00:02:48,334 --> 00:02:52,172 Úgy érzem, mintha átpörgettem volna egy fura dokumentumfilmet, 46 00:02:52,255 --> 00:02:53,756 amiről még sosem hallottam. 47 00:02:54,382 --> 00:02:55,216 Mondd, Sam! 48 00:02:55,300 --> 00:02:58,469 Ha lenne szerencséd egymillió dollárral távozni, 49 00:02:58,553 --> 00:02:59,762 mit jelentene neked? 50 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 A világot. 51 00:03:01,347 --> 00:03:05,393 A kiskutyámnak, Chucknak garatműtétre van szüksége. 52 00:03:05,476 --> 00:03:09,189 Nagyon nehéz volt végignézni mindazt, amin keresztülment. 53 00:03:09,272 --> 00:03:11,232 Megmenthetném a kutyámat. 54 00:03:11,316 --> 00:03:14,194 Valószínűleg kevesebb is elég, hogy megmentsd. 55 00:03:14,277 --> 00:03:18,323 Igen, talán évek óta először elmegyek fogorvoshoz. 56 00:03:18,406 --> 00:03:19,949 Nem jártál fogorvosnál? 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,743 Évek óta Howie. 58 00:03:22,785 --> 00:03:25,538 Tisztában vagy a társadalommal, amiben élünk? 59 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 Nem annyira. Megismerkedsz a kihívókkal? 60 00:03:28,291 --> 00:03:29,250 Örömmel. 61 00:03:29,334 --> 00:03:30,376 Rendben. Sally! 62 00:03:30,460 --> 00:03:32,337 Mesélj kicsit magadról! 63 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Mentálhigiénés tanácsadó vagyok Seattle-ből. 64 00:03:35,423 --> 00:03:38,384 Éjjel pedig kvízműsort vezetek. Vigyázz! 65 00:03:39,135 --> 00:03:40,803 - Vigyázz, Sam! - Bébi! 66 00:03:40,887 --> 00:03:43,223 Hannah, már beszéltünk. Mesélj még! 67 00:03:43,306 --> 00:03:47,477 Újra itt. Fogadok, nem tudtad, hogy én is Wisconsinben születtem és nőttem fel. 68 00:03:47,560 --> 00:03:49,103 - Ne már! - Bár nem szektában. 69 00:03:49,646 --> 00:03:50,563 Bocs. 70 00:03:50,647 --> 00:03:52,732 És Ciara, te új vagy a játékban. 71 00:03:52,815 --> 00:03:54,442 - Igen. - Mesélj magadról! 72 00:03:54,525 --> 00:03:58,196 Kicsi a világ! Én is Wisconsinban nőttem fel, nem szektában. 73 00:03:58,279 --> 00:04:00,990 Gyerünk, tejkirálynők! Szuper! 74 00:04:01,074 --> 00:04:01,908 Hűha! 75 00:04:01,991 --> 00:04:04,410 Most LA-ben élek, sok mindennel foglalkoztam. 76 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Íróasszisztens és forgatókönyv-koordinátor vagyok. 77 00:04:06,871 --> 00:04:10,416 Dolgoztam egy Ren Faire-nél a Disneylandben, és játszom a Twitchen. 78 00:04:10,500 --> 00:04:12,085 Gamer vagy! 79 00:04:12,168 --> 00:04:13,878 - Igen. - Ez a legjobb játék. 80 00:04:13,962 --> 00:04:14,796 Rendben. 81 00:04:14,879 --> 00:04:18,383 Készen állsz egy kis kamuzásra, Sam? 82 00:04:18,466 --> 00:04:20,385 Gyerünk! Kezdjük! 83 00:04:20,468 --> 00:04:21,511 Hűha! 84 00:04:21,594 --> 00:04:23,638 Tudod, mit jelent ez a sikítás? 85 00:04:23,721 --> 00:04:24,681 Készen állunk. 86 00:04:25,515 --> 00:04:30,520 Rendben, Sam. Ezer dollárért az első kérdés: 87 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 „Negyven éves franciaországi uralkodása alatt 88 00:04:34,732 --> 00:04:40,113 miért nem engedte VI. Károly, hogy bárki a közelébe menjen? 89 00:04:40,196 --> 00:04:43,408 A, akut halitózisa volt. 90 00:04:43,491 --> 00:04:46,828 B, attól félt, hogy idegenek vannak az udvarában. 91 00:04:46,911 --> 00:04:48,746 C, nem volt orra. 92 00:04:48,830 --> 00:04:51,624 D, azt hitte, üvegből van.” 93 00:04:57,463 --> 00:04:59,674 Sam válaszolt a kérdésre. 94 00:04:59,757 --> 00:05:03,219 És látja, hogy helyes-e a válasza. 95 00:05:03,886 --> 00:05:06,597 Sam, mondd el nekik a választ! 96 00:05:06,681 --> 00:05:10,101 Gyerekként nagyon szerettem enni, anyám pedig fordító volt. 97 00:05:10,184 --> 00:05:12,895 Ha enni akartam, franciául kellett beszélnem. 98 00:05:12,979 --> 00:05:18,276 Emiatt egész életemben franciául tanultam az iskolában. 99 00:05:18,359 --> 00:05:20,987 Természetesen az egyik dolgozatomban 100 00:05:21,070 --> 00:05:24,907 írtam VI. Károly királyról, aki azt hitte, üvegből van. 101 00:05:24,991 --> 00:05:26,659 A válaszom D, Howie. 102 00:05:27,243 --> 00:05:29,871 Rendben. Csak franciául adtak enni? 103 00:05:29,954 --> 00:05:31,205 Oui. 104 00:05:31,289 --> 00:05:32,832 - Oui. - Oui. 105 00:05:32,915 --> 00:05:34,083 - Oui? - Oui. 106 00:05:34,167 --> 00:05:36,252 - Oui? - Hétköznapi a kiejtésed. Aranyos. 107 00:05:40,131 --> 00:05:40,965 Kihívók. 108 00:05:42,091 --> 00:05:43,092 Válaszoljatok! 109 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 Vajon tudja, miről beszél? 110 00:05:47,513 --> 00:05:48,765 Vagy hazugság? 111 00:05:51,392 --> 00:05:52,560 Mit gondolsz, Sally? 112 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Te vagy a legelragadóbb ember, akit ismerek. 113 00:05:58,983 --> 00:06:00,360 Amerika kedvence vagyok. 114 00:06:01,361 --> 00:06:02,904 De amikor megjelent a kérdés, 115 00:06:02,987 --> 00:06:05,865 a szeme ijedtnek tűnt, mintha vissza kéne mennie a szektába. 116 00:06:06,949 --> 00:06:08,368 Tényleg? 117 00:06:08,451 --> 00:06:11,704 És megállt, és a kezével beszélt. 118 00:06:11,788 --> 00:06:13,039 - Ez árulta el? - Igen. 119 00:06:13,122 --> 00:06:16,000 - Azt hiszem, kamuzol, haver. - Oké. 120 00:06:16,834 --> 00:06:18,878 Hannah, mit gondoltál? 121 00:06:18,961 --> 00:06:22,006 Szerintem kamu. 122 00:06:22,090 --> 00:06:23,424 - Kamu? - Hannah! 123 00:06:23,508 --> 00:06:25,259 Rendben. Tudom, Sam. 124 00:06:25,343 --> 00:06:29,806 Úgy éreztem, mintha egy kicsit elpirulnál. 125 00:06:29,889 --> 00:06:32,266 Tetszett a sztorid, de nem hiszem el. 126 00:06:32,350 --> 00:06:34,477 Bébi, nem piros. Csak szaftos vagyok. 127 00:06:37,146 --> 00:06:38,022 Ciara? 128 00:06:38,106 --> 00:06:42,318 Igen. Említetted a félelmet a szemében. Említették a halitózist. 129 00:06:42,402 --> 00:06:45,196 Rég jártál fogorvosnál. Talán ettől féltél. 130 00:06:45,279 --> 00:06:49,367 De elég körülményesen jutottál el a válaszhoz. 131 00:06:49,450 --> 00:06:53,746 Említetted az evést, aztán a franciát, és a franciaórákat. 132 00:06:53,830 --> 00:06:55,039 Kezdhetted volna azzal, 133 00:06:55,123 --> 00:06:57,375 „Tudom, mert egész életemben franciául tanultam.” 134 00:06:57,458 --> 00:06:59,585 Kicsit körülményes volt, szóval kamu. 135 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 CIARA KAMU 136 00:07:02,213 --> 00:07:04,006 Mindhárman kamut mondtatok. 137 00:07:04,090 --> 00:07:05,758 Ismeritek a játékot. 138 00:07:05,842 --> 00:07:08,761 Ha kamu, és mindnyájan kamut mondtok, 139 00:07:08,845 --> 00:07:11,514 semmit nem visz haza. 140 00:07:13,641 --> 00:07:14,642 Mondd meg nekik! 141 00:07:14,725 --> 00:07:16,769 - Tévedtek! - Mi? 142 00:07:18,146 --> 00:07:21,357 Azt hitte, üvegből van! 143 00:07:21,441 --> 00:07:24,026 - Mi? - Ne próbálkozzatok, hölgyeim! 144 00:07:25,236 --> 00:07:27,405 Ez nem játék. 145 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 - Ez játék. - Igen. 146 00:07:28,614 --> 00:07:29,740 - Oké. - Istenem! 147 00:07:29,824 --> 00:07:31,534 Erre nem számítottatok. 148 00:07:31,617 --> 00:07:33,035 - Ezúttal. - Rendben. 149 00:07:33,119 --> 00:07:36,330 Mindhárman kamut mondtatok és tévedtetek. 150 00:07:37,748 --> 00:07:39,917 Talán hinniük kéne nekem. 151 00:07:40,001 --> 00:07:43,838 Talán. Ezer dollárja van. Van egy záram. Zárolhatod. 152 00:07:43,921 --> 00:07:44,881 Mi legyen? 153 00:07:44,964 --> 00:07:46,799 Zárolás nélkül megyünk tovább. 154 00:07:46,883 --> 00:07:48,509 - Zárolás nélkül. - Igen. 155 00:07:48,593 --> 00:07:51,262 Zárolás és gátlás nélkül. Tessék. 156 00:07:51,345 --> 00:07:53,306 Tízezer dollárért. 157 00:07:53,890 --> 00:07:56,726 Hogy egy baba ne tudjon kimászni a kiságyból, 158 00:07:56,809 --> 00:08:00,313 mit kell csinálnunk a kisággyal, Dr. Spock szerint? 159 00:08:00,396 --> 00:08:03,149 A, fordítsuk fejjel lefelé! 160 00:08:03,232 --> 00:08:06,110 B, kenjük be vazelinnel! 161 00:08:06,194 --> 00:08:09,489 C, csomagoljuk tollaslabda hálóba! 162 00:08:09,572 --> 00:08:12,158 Vagy D, tegyük egy szekrénybe!” 163 00:08:22,251 --> 00:08:25,004 Ha nem tudnád a kérdést, csak a válaszokat, 164 00:08:25,087 --> 00:08:27,173 akkor úgy hangzik, mint egy jó randi. 165 00:08:28,216 --> 00:08:30,551 Rendben. Válaszolt a kérdésre. 166 00:08:30,635 --> 00:08:31,677 Bizony. 167 00:08:31,761 --> 00:08:33,137 Ő… 168 00:08:33,221 --> 00:08:36,641 már tudja, és csak te tudod egyedül, hogy helyes-e. 169 00:08:36,724 --> 00:08:37,934 Halljuk a választ! 170 00:08:38,017 --> 00:08:39,310 Oké. 171 00:08:39,393 --> 00:08:43,064 Az ötvenes években, amikor Dr. Spock elhíresült, 172 00:08:43,147 --> 00:08:46,359 a vazelin is kezdett népszerűvé válni. 173 00:08:46,442 --> 00:08:50,696 Szóval a B-t választottam, be kell kenni vazelinnel. 174 00:08:51,280 --> 00:08:52,114 Rendben. 175 00:08:58,788 --> 00:09:00,206 Mit gondolsz, Ciara? 176 00:09:00,873 --> 00:09:04,126 Azt mondtad, „B-t választottam", nem azt, hogy „B a válasz”. 177 00:09:04,210 --> 00:09:07,672 Ez kicsit bizonytalannak tűnik. Szerintem kamu. 178 00:09:07,755 --> 00:09:08,839 CIARA KAMU 179 00:09:10,174 --> 00:09:11,425 Érdekes választás. 180 00:09:11,509 --> 00:09:13,344 Rendben, Hannah? 181 00:09:13,427 --> 00:09:16,430 Egyetértek. Úgy érzem, egy nagy kamu. 182 00:09:16,514 --> 00:09:19,642 Mert az utolsó sztorinál említettél 183 00:09:19,725 --> 00:09:21,644 személyes élményt is. 184 00:09:21,727 --> 00:09:25,648 Azt gondoltam: „Honnan tudna bármit is Dr. Spockról?” 185 00:09:26,899 --> 00:09:28,067 Nem hiszem el. 186 00:09:28,150 --> 00:09:30,736 Tényleg? Hát, ismét itt tartunk. 187 00:09:30,820 --> 00:09:33,781 Két kihívód kamut mondott. 188 00:09:34,490 --> 00:09:37,410 Sam, mondd el nekik a választ! 189 00:09:38,286 --> 00:09:41,122 Kamu volt. Fogalmam sem volt. 190 00:09:41,205 --> 00:09:43,082 Megláttam „Ó, vazelin!” 191 00:09:43,165 --> 00:09:47,336 Az igazságot mindenki tudja. Tollaslabda hálóba kell csomagolni. 192 00:09:47,420 --> 00:09:48,588 Úgy tűnik. 193 00:09:48,671 --> 00:09:50,631 Rendben. Kamuztál. 194 00:09:50,715 --> 00:09:54,135 Ciara azt mondta, kamuzol. Hannah is. 195 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 Legutóbb mindhárman kamut mondtak. 196 00:09:56,804 --> 00:10:00,474 Ha Sally is kamut mond, kiestél. 197 00:10:00,558 --> 00:10:02,435 - Igen. Ki. - Pénz nélkül. 198 00:10:03,644 --> 00:10:06,022 Milyennek látod az esélyeidet? 199 00:10:06,105 --> 00:10:10,985 Úgy érzem, Sally remélhetőleg szolidáris lesz. 200 00:10:11,068 --> 00:10:14,030 - Ez nem így működik. - Tudom, hogy nem. 201 00:10:14,113 --> 00:10:16,532 - Az egymilliót akarja. - Tudom. 202 00:10:16,616 --> 00:10:17,992 Mit gondolsz, Sally? 203 00:10:19,160 --> 00:10:21,621 Tudjátok, mit? Én is a vazelinre tippeltem. 204 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 - Hittél neki? - Igen. 205 00:10:24,123 --> 00:10:26,751 Azta! Tízezer! 206 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 - A 10 000 dollár a tiéd. - Igen. 207 00:10:31,922 --> 00:10:36,802 Zárolhatod, vagy folytathatod a 25 000 dollárért. 208 00:10:40,056 --> 00:10:42,016 Megyek a 25 ezerért. Jól érzem magam. 209 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 Sam jól érzi magát. Két kérdésünk volt. 210 00:10:45,519 --> 00:10:49,982 Egy helyes, egy rossz. Nem számít. Még mindig játékban a 25 000 dollárért. 211 00:10:50,066 --> 00:10:52,652 Sally, tudod, hogy nem vagy a legpontosabb. 212 00:10:52,735 --> 00:10:54,528 - Tudom. - Ők ketten egyformán állnak. 213 00:10:54,612 --> 00:10:56,364 Lássuk, ki kerül előre! 214 00:10:57,031 --> 00:11:00,201 Itt a következő kérdés 25 000 dollárért. 215 00:11:00,284 --> 00:11:04,997 „A Tenet című 2020-as filmben a titkos ügynökök melyik szókapcsolatot 216 00:11:05,081 --> 00:11:10,378 használják, hogy az új kapcsolataik megbízzanak bennük? 217 00:11:10,461 --> 00:11:13,756 A, „Az idő gyülekező vihar.” 218 00:11:13,839 --> 00:11:17,468 B, „Miért csak munka az élet? ” 219 00:11:17,551 --> 00:11:20,554 C, „Alkonyvilágban élünk.” 220 00:11:20,638 --> 00:11:24,558 D, „Néha a dal énekli magát.” 221 00:11:35,653 --> 00:11:37,780 Rendben. Megjelölte a választ. 222 00:11:39,240 --> 00:11:40,491 Mondd meg a választ! 223 00:11:40,991 --> 00:11:47,707 Szóval, Tenet, a mesés Christopher Nolan film, amire egy rossz randin vittek el. 224 00:11:48,374 --> 00:11:51,335 Azt mondtam C, „Alkonyvilágban élünk.” 225 00:11:51,419 --> 00:11:54,797 Szeretem az Alkonyatot, élnék ott, kis izgalom 226 00:11:54,880 --> 00:11:57,633 Edward Cullennel, vagy egy családtagjával. 227 00:11:57,717 --> 00:12:00,177 De nagyon népszerű kifejezés volt a filmben is. 228 00:12:05,433 --> 00:12:07,601 Szóval válaszolt a kérdésre. 229 00:12:07,685 --> 00:12:12,064 De kamuzott? Vagy tudja, miről beszél? 230 00:12:12,898 --> 00:12:14,608 - Sally segített a múltkor. - Igen. 231 00:12:14,692 --> 00:12:17,069 Megint segítesz neki? Mit gondoltál? 232 00:12:17,153 --> 00:12:21,240 Azt hiszem, ha láttad volna Tenetet, az egy rossz randin lett volna. 233 00:12:21,323 --> 00:12:25,202 Szerintem nem randiztál volna olyannal, aki ilyet kért volna tőled. 234 00:12:25,286 --> 00:12:27,246 - Oké. - Szóval nem hittem el. 235 00:12:27,329 --> 00:12:28,414 Kamut mondtam. 236 00:12:28,497 --> 00:12:29,582 - Kamut. - Rendben. 237 00:12:29,665 --> 00:12:30,916 Kamut mondott. 238 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 Semmi baj. Mármint… 239 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Miért nem baj? Mondd el neki, miért nem baj, hogy kamut mondott! 240 00:12:35,463 --> 00:12:37,256 A helyes válasz C. 241 00:12:37,339 --> 00:12:39,550 - „Alkonyvilágban élünk.” - Istenem! 242 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 Micsoda? 243 00:12:40,885 --> 00:12:44,472 Alkonyati lány vagyok, alkonyvilágban élek, bébi. 244 00:12:45,639 --> 00:12:49,018 Rendben. Huszonötezer dollár az övé. 245 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 - Kikészítenek - Kamut mondtál. 246 00:12:51,353 --> 00:12:56,317 Ciara is kamut mondott. De Hannah hitt neked, Sam. 247 00:12:56,400 --> 00:12:57,568 Huszonötezer. 248 00:12:57,651 --> 00:13:01,989 Még nem használtad a zárat. Használhatod most, vagy folytathatjuk. 249 00:13:02,072 --> 00:13:04,325 Zároljuk Chuck Chuck műtétjére. 250 00:13:04,408 --> 00:13:06,827 Chuck Chuck műtéte, 25 000 dollár. 251 00:13:06,911 --> 00:13:10,414 Garantált. A kiskutya újra énekelni fog. 252 00:13:10,498 --> 00:13:15,920 Rendben. És most, 50 000 dollárért a negyedik kérdés: 253 00:13:16,754 --> 00:13:20,800 „A híres turista attrakció a Montanai Gleccser Parkban, 254 00:13:20,883 --> 00:13:26,263 a „Red Jammer”, mi is valójában? 255 00:13:26,347 --> 00:13:28,015 A, Egy vízi madár. 256 00:13:28,098 --> 00:13:32,228 B, turistabusz. C, buzgár. 257 00:13:32,311 --> 00:13:34,897 Vagy D, egy barbecue szendvics.” 258 00:13:36,440 --> 00:13:38,984 Oké. Bejelölte a válaszát. 259 00:13:39,068 --> 00:13:40,069 Halljuk a válaszodat! 260 00:13:40,152 --> 00:13:42,863 Montanában dolgoztam, és azt mondták, 261 00:13:42,947 --> 00:13:45,324 „Menj és vegyél egy Red Jammert!” 262 00:13:45,407 --> 00:13:47,451 Ez egy finom barbecue szendvics. 263 00:13:47,535 --> 00:13:48,953 A válaszom D. 264 00:13:53,916 --> 00:13:56,502 Oké. Mind bejelöltétek. 265 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Hozzád fordulok. 266 00:13:58,295 --> 00:14:00,256 Igazat mondtál? 267 00:14:00,339 --> 00:14:01,966 Vagy kamuztál? 268 00:14:07,429 --> 00:14:09,890 - Kamuztam. - Kamuztál. 269 00:14:10,850 --> 00:14:14,812 A helyes válasz a B, turistabusz. 270 00:14:14,895 --> 00:14:19,316 Csak kézfelemeléssel jelezzétek, hitt neki valaki? 271 00:14:26,532 --> 00:14:27,408 Hála az égnek! 272 00:14:27,491 --> 00:14:30,327 Igen! Áldott legyen az Úr! 273 00:14:30,411 --> 00:14:31,453 Azta! 274 00:14:35,416 --> 00:14:38,711 Ötvenezer dollár van a táblán. 275 00:14:38,794 --> 00:14:40,546 Ötvenezer dollár a tiéd. 276 00:14:40,629 --> 00:14:43,299 Akár most is elmehetnél és a tiéd. 277 00:14:43,382 --> 00:14:49,889 Vagy játszhatsz a 75 000 dollárért. Egy lépéssel közelebb az egymillióhoz. 278 00:14:49,972 --> 00:14:52,516 De ha továbbjátszol, 279 00:14:52,600 --> 00:14:55,853 és kamuzol, és elkapnak, mindhárman, 280 00:14:55,936 --> 00:14:58,480 akkor maximum 25 000 dollárral távozhatsz. 281 00:14:59,231 --> 00:15:00,649 Mit teszel? 282 00:15:00,733 --> 00:15:02,610 Mennem kell a 75 ezerért. 283 00:15:02,693 --> 00:15:04,862 Oké. Megy a 75 ezerért. 284 00:15:05,404 --> 00:15:06,906 Négy kérdése volt 285 00:15:06,989 --> 00:15:09,033 és a felére rosszul válaszolt. 286 00:15:09,116 --> 00:15:11,619 És mégis játszik a 75 000 dollárért. 287 00:15:11,702 --> 00:15:13,412 A kérdés az, 288 00:15:14,622 --> 00:15:15,998 "Mivel apja börtönben volt, 289 00:15:16,081 --> 00:15:19,919 a 12 éves Charles Dickens abbahagyta az iskolát és napi tíz órát 290 00:15:20,002 --> 00:15:22,421 dolgozott egy gyárban, ami mit gyártott? 291 00:15:23,380 --> 00:15:27,217 A, cipőtisztítót. B, faszén téglákat. 292 00:15:27,301 --> 00:15:32,640 C, jégtömböket. Vagy D, szardíniakonzervet.” 293 00:15:36,685 --> 00:15:40,105 Oké. Hallgassuk meg a válaszát! 294 00:15:40,689 --> 00:15:43,651 Gyermekkoromban imádtam Charles Dickenset. 295 00:15:43,734 --> 00:15:46,528 Ő volt a kedvencem. Mindent tudni akartam. 296 00:15:46,612 --> 00:15:49,740 Valóban. Nem. A Szép remények a legnagyobb kedvencem. 297 00:15:49,823 --> 00:15:55,079 De tudom, hogy sokat írt az ilyen gyárakban dolgozó fiatal fiúkról. 298 00:15:55,162 --> 00:15:58,832 Nagyon koszosak voltak. Valójában B, faszén téglák. 299 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 Mit gondolsz, Sally? 300 00:16:12,262 --> 00:16:15,099 A megérzésemre hallgattam. 301 00:16:15,182 --> 00:16:19,269 Tetszik az érvelés. Ő írta a Szép reményeket. 302 00:16:19,353 --> 00:16:24,566 Ez minden fiúra igaz. De szerintem kamuzott. 303 00:16:26,151 --> 00:16:29,321 Sam, mondd meg Sallynek, hogy igaza van-e. 304 00:16:29,405 --> 00:16:31,073 - Igazad volt. - Istenem! 305 00:16:31,156 --> 00:16:33,909 A helyes válasz a cipőtisztító volt. 306 00:16:33,993 --> 00:16:36,036 - Végre! - Végre! Olyan büszke vagyok rád. 307 00:16:36,120 --> 00:16:37,997 Kamuzott. Nem volt igazad. 308 00:16:38,080 --> 00:16:41,875 Ha a másik kettő szerint is kamuzol, kiestél. 309 00:16:41,959 --> 00:16:45,421 Csak egy ember kell, hogy higgyen neked. 310 00:16:45,504 --> 00:16:48,590 - Tudom. - Megyek a következőhöz. 311 00:16:48,674 --> 00:16:51,427 Sosem felejtem el, Hannah rád nézett, és… 312 00:16:53,595 --> 00:16:56,390 Nem is hallottad a választ. Nem hittél… 313 00:16:56,473 --> 00:16:58,517 Mit nem hittél? Hogy szokott olvasni? 314 00:16:58,600 --> 00:17:02,229 Nem, azt elhiszem. Azt nem hiszem, hogy Charles Dickenst. 315 00:17:02,312 --> 00:17:03,981 Hogy fiatalként 316 00:17:04,064 --> 00:17:07,109 belemerülnél Charles Dickens világába. 317 00:17:07,192 --> 00:17:08,861 Pedig szó szerint. 318 00:17:10,279 --> 00:17:11,321 Kockafej vagyok. Bocs. 319 00:17:11,405 --> 00:17:14,700 Aztán elbizonytalanított. Először azt mondtam: „Hazudsz.” 320 00:17:14,783 --> 00:17:18,620 Aztán azt mondtam: "Várj egy kicsit! Dickensről nem hazudsz." 321 00:17:18,704 --> 00:17:22,124 Aztán azt mondtam: „A helyes válaszért kamuztál?” 322 00:17:22,207 --> 00:17:26,128 Úgyhogy itt állok és azt mondom, igaz, pedig nem. 323 00:17:26,211 --> 00:17:28,338 A pénz a tiéd. 324 00:17:28,422 --> 00:17:30,716 - Itt vagyok. - Kamuzott. 325 00:17:32,593 --> 00:17:33,635 Hát nem csodás? 326 00:17:33,719 --> 00:17:37,639 Hetvenötezer dollárt érsz ebben a játékban. 327 00:17:37,723 --> 00:17:40,392 És öt kérdésből hármat elrontottál. 328 00:17:40,476 --> 00:17:42,269 Nem ez a világ legjobb játéka? 329 00:17:42,352 --> 00:17:44,104 Igen, már mondani akartam. 330 00:17:44,730 --> 00:17:45,773 Rendben. 331 00:17:46,273 --> 00:17:50,235 Mondom hol tartunk. Akár most elviheted a 75 000 dollárt. 332 00:17:50,319 --> 00:17:54,364 Huszonötezer dollárt zároltál. Van még egy záram. 333 00:17:55,949 --> 00:18:01,330 Százezer dollárnál használhatod a második zárat. 334 00:18:01,413 --> 00:18:08,170 De ha rájönnek, hogy kamuztál, akkor maximum 25 000 dollárral távozol. 335 00:18:09,797 --> 00:18:10,881 Mit legyen? 336 00:18:11,715 --> 00:18:17,262 Nos, Howie, ez az összeg nagyobb, mint amennyit egy év alatt keresek. 337 00:18:17,346 --> 00:18:19,848 A késői kapitalizmus egy rémálom. 338 00:18:19,932 --> 00:18:21,558 Ebben van igazság. 339 00:18:21,642 --> 00:18:23,435 - Igen. - Ez igaz. Aha. 340 00:18:24,019 --> 00:18:28,148 Ennek ellenére menjünk százezerért, bébi! 341 00:18:28,232 --> 00:18:29,274 Rendben. 342 00:18:29,358 --> 00:18:33,529 Megyünk a 100 000 dollárért. A következő kérdés: 343 00:18:34,446 --> 00:18:36,448 „Egy nagyon ritka gólnak, 344 00:18:36,532 --> 00:18:42,037 amit egyenesen szögletből a kapuba kanyarítanak, mi a neve spanyolul? 345 00:18:42,121 --> 00:18:45,332 A, gol inverso. 346 00:18:45,833 --> 00:18:51,755 B, gol fantástico. 347 00:18:51,839 --> 00:18:56,760 C, gol olímpico. 348 00:18:56,844 --> 00:19:00,848 Vagy D, gol crespo.” 349 00:19:06,061 --> 00:19:07,271 Bejelöltem, bébi. 350 00:19:07,354 --> 00:19:09,356 Rendben. Bejelölte. 351 00:19:09,439 --> 00:19:12,151 És most válaszolj a kérdésre! 352 00:19:12,234 --> 00:19:16,029 A válaszom C, gol olímpico. 353 00:19:16,613 --> 00:19:20,284 Néhány éve Mexikóvárosban jártunk a legjobb barátommal, Kaitlynnel, 354 00:19:20,367 --> 00:19:25,539 és találkoztam egy édes fiúval, Pablóval, aki nagy focidrukker. 355 00:19:25,622 --> 00:19:29,668 Volt egy rövid, perzselő viszonyunk, és megtanultam, mi a goal olímpico. 356 00:19:31,086 --> 00:19:34,006 - Mindenhez van egy sztorid. - Igen. Ez erről szól. 357 00:19:34,089 --> 00:19:36,216 Ez a lényeg. Ettől izgalmas. 358 00:19:37,676 --> 00:19:41,471 Nem tudom, hogy ez-e a válasz. 359 00:19:41,555 --> 00:19:45,267 Azt sem tudom, van-e Pablo nevű ismerőse. 360 00:19:45,350 --> 00:19:48,687 Az arccsontjának kellett volna kicsiszolnia a gyémántot a gyűrűmhöz. 361 00:19:50,689 --> 00:19:51,565 Rendben. 362 00:19:51,648 --> 00:19:53,400 Ciara, mit gondoltál? 363 00:19:53,984 --> 00:19:56,862 Imádom ezt a történetet, de szerintem kamu. 364 00:19:56,945 --> 00:20:01,533 Szerintem, ha nem szereted a sportot, nem jegyzel meg ilyen információt. 365 00:20:01,617 --> 00:20:04,494 A sportot nem szeretem, de a sportolókat igen. 366 00:20:05,495 --> 00:20:06,997 Elfogadom. 367 00:20:07,080 --> 00:20:08,207 Oké, Hannah? 368 00:20:08,790 --> 00:20:12,211 Oké. Elhiszem, hogy voltál Pablo nevű sráccal? Igen. 369 00:20:12,294 --> 00:20:14,213 Elhiszem, hogy élvezted a társaságát? Igen. 370 00:20:14,296 --> 00:20:18,175 Elhiszem, hogy kérdezősködtél róla? Nem. 371 00:20:18,258 --> 00:20:19,885 Azt mondom… 372 00:20:21,094 --> 00:20:22,846 kamuztál. 373 00:20:22,930 --> 00:20:24,056 Hannah! 374 00:20:24,139 --> 00:20:26,516 - Kicsit lekezelő voltál. - Csajszi! 375 00:20:26,600 --> 00:20:28,310 Rendben. 376 00:20:28,977 --> 00:20:30,479 Megkérdezem Sallyt. 377 00:20:32,147 --> 00:20:33,565 Jól érezted magad Pablóval? 378 00:20:33,649 --> 00:20:34,942 - Nagyon! - Igen? 379 00:20:35,025 --> 00:20:37,903 Egy forró viszonyban fociról szoktál beszélgetni? 380 00:20:37,986 --> 00:20:41,073 Nos, ha illik a szerepjátékhoz. 381 00:20:43,367 --> 00:20:46,161 - Te voltál a kapus? - Nem, drágám. Csatár vagyok. 382 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 Rendben. 383 00:20:47,329 --> 00:20:48,872 Kevés van belőlük. 384 00:20:48,956 --> 00:20:50,707 Rendben. Mit gondolsz? 385 00:20:51,917 --> 00:20:54,878 - Azt mondtam, kamuzol. - Mind kamut mondtak. 386 00:20:55,754 --> 00:20:59,508 Ha tévedtél, és kamuztál, mindjárt elbúcsúzom. 387 00:21:00,259 --> 00:21:02,719 De mondd el, mi volt a válaszod! 388 00:21:05,264 --> 00:21:07,182 Szóval… 389 00:21:07,849 --> 00:21:11,937 nekem igazam volt, és ti tévedtetek. Itt nincs kamu! 390 00:21:12,020 --> 00:21:14,314 - Úristen! - Százezer dollár. 391 00:21:14,398 --> 00:21:16,316 Nem létezik, hogy tudtad a választ. 392 00:21:16,400 --> 00:21:19,361 Drágám, tudtam a választ. 393 00:21:19,444 --> 00:21:20,320 Helyes volt. 394 00:21:20,404 --> 00:21:22,364 Most van százezrem! 395 00:21:22,447 --> 00:21:24,199 Hannah, meg kell magyaráznom. 396 00:21:24,283 --> 00:21:27,035 Ha már tudja, ne mondj több kamut! 397 00:21:27,119 --> 00:21:28,203 Értem. 398 00:21:28,287 --> 00:21:32,416 Rendben. Százezer dollár. És felajánlok egy második zárat. 399 00:21:32,499 --> 00:21:34,626 Természetesen használom is. 400 00:21:34,710 --> 00:21:38,463 Nem mehetsz haza 100 000 dollárnál kevesebbel. 401 00:21:38,547 --> 00:21:42,634 A következő kérdés negyedmillió dollárt ér. 402 00:21:42,718 --> 00:21:45,304 Mondd, mit jelentene negyedmillió dollár! 403 00:21:45,387 --> 00:21:47,764 Azt jelenti, hogy szórhatod rám később. 404 00:21:49,850 --> 00:21:51,476 Olyan kényelmetlenül érzem magam. 405 00:21:52,144 --> 00:21:55,272 A 250 000 dolláros kérdés: 406 00:21:56,898 --> 00:21:59,484 „Bár Dolly, a bárány vált híressé, 407 00:21:59,568 --> 00:22:03,322 valójában mi volt az első klónozott állat? 408 00:22:03,405 --> 00:22:06,908 A, egy gömbféreg. B, egy ebihal. 409 00:22:06,992 --> 00:22:10,287 C, egy medúza. Vagy D, egy gyümölcslégy." 410 00:22:16,168 --> 00:22:18,462 Oké. Bejelölte a válaszát. 411 00:22:18,545 --> 00:22:21,381 Mondd el a kihívóidnak a választ! 412 00:22:21,465 --> 00:22:23,717 A szektában, ahol felnőttem 413 00:22:23,800 --> 00:22:27,054 a biológia tanítás színvonala nem volt a legjobb. 414 00:22:27,137 --> 00:22:30,265 Egyszer azt mondták, hogy a kenguruk tojást tojnak. 415 00:22:30,349 --> 00:22:31,641 Nem viccelek. 416 00:22:31,725 --> 00:22:33,810 Vitatkoztam is rajta a tanárral. 417 00:22:33,894 --> 00:22:37,647 De később sokkal jobb természettudományi oktatásban részesültem, 418 00:22:37,731 --> 00:22:40,984 és megtanultam, hogy a gömbféreg az egyik legegyszerűbb létforma, 419 00:22:41,068 --> 00:22:45,405 ezért könnyen klónozható, így a válaszom A, gömbféreg. 420 00:22:46,114 --> 00:22:46,948 Rendben. 421 00:22:53,997 --> 00:22:56,583 Vitatkoztál a kengurutojásról? 422 00:22:56,666 --> 00:22:58,668 Ja. Kegyvesztett kardiológus volt. 423 00:22:59,753 --> 00:23:02,547 Annyi kérdésem van, aminek semmi köze a műsorhoz. 424 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 Ciara, mit gondoltál? 425 00:23:05,926 --> 00:23:07,344 Szerintem kamu. 426 00:23:07,427 --> 00:23:09,554 Nehéz rajtad látni. 427 00:23:09,638 --> 00:23:11,515 - Összezavarodtál. - Feladtuk. 428 00:23:11,598 --> 00:23:13,475 Már csak találgatok, vagy-vagy. 429 00:23:13,558 --> 00:23:15,894 - Hannah, szerinted? - Jó a sztorid. 430 00:23:15,977 --> 00:23:19,439 De amit utána mondtál, ott nem éreztem semmit. 431 00:23:19,523 --> 00:23:21,149 Meddig voltál a szektában? 432 00:23:21,233 --> 00:23:24,945 Mikor történt? Olyan volt, mintha csak úgy mondtad volna. 433 00:23:25,028 --> 00:23:26,405 Kamut mondok. 434 00:23:27,572 --> 00:23:28,657 Rendben. 435 00:23:28,740 --> 00:23:34,579 Sally előtt téged kérdezlek. Mesélj a válaszodról! 436 00:23:40,460 --> 00:23:42,462 Tiszta kamu volt. 437 00:23:43,505 --> 00:23:46,383 Úgy gondoltam, a gömbféreg jó tipp. 438 00:23:46,466 --> 00:23:48,260 Az ebihal lenne jó tipp. 439 00:23:48,343 --> 00:23:51,096 - Mert helyes lenne. - De a gömbférgek olyan egyszerűek. 440 00:23:51,179 --> 00:23:53,807 Rendben. Ciara szerint kamuztál. 441 00:23:53,890 --> 00:23:56,768 Hannah szerint is kamuztál. 442 00:23:56,852 --> 00:23:59,104 És tényleg kamuztál. 443 00:23:59,187 --> 00:24:03,191 Szóval Sally az egyetlen, aki képes benntartani a játékban. 444 00:24:03,275 --> 00:24:07,404 Negyedmillió dollár a tét. 445 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 - Ez nagyon komoly pénz. - Sally, édes… 446 00:24:10,031 --> 00:24:12,242 Ha Sally kamut mond, hazamész. 447 00:24:12,325 --> 00:24:14,369 Ha Sally hitt neked, 448 00:24:14,453 --> 00:24:17,664 akkor neked, fiatalember, negyedmillió dollárod van. 449 00:24:20,000 --> 00:24:22,669 Sally, kérlek, higgy nekem! 450 00:24:22,752 --> 00:24:23,837 - Gyerünk, Sally! - Oké. 451 00:24:23,920 --> 00:24:25,839 Szóval drágám, terapeuta vagyok. 452 00:24:25,922 --> 00:24:28,717 Sok biológiai jellegű dolgot tanultam. 453 00:24:29,593 --> 00:24:32,012 A fonálférgek, amik egyben gömbférgek, 454 00:24:32,721 --> 00:24:33,847 azok… 455 00:24:33,930 --> 00:24:35,474 Lehet, hogy kamuzik. 456 00:24:35,557 --> 00:24:37,559 Tényleg érdekel, mi a fonálféreg? 457 00:24:37,642 --> 00:24:39,811 Igen. Benne voltak a Spongyabobban. 458 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 - Igen. - Benne. 459 00:24:41,771 --> 00:24:45,942 És ezek az élet egyik legegyszerűbb formái. 460 00:24:46,026 --> 00:24:47,235 Istenem! 461 00:24:47,319 --> 00:24:48,153 Úgyhogy… 462 00:24:50,530 --> 00:24:51,448 Hittem neked. 463 00:24:52,949 --> 00:24:56,369 Igen! Bébi! Sally! 464 00:24:56,453 --> 00:24:58,205 - Hazai csapat! - Sok kutyapulóver. 465 00:24:58,288 --> 00:25:00,040 Negyedmillió dollár! 466 00:25:00,123 --> 00:25:01,500 Hiperventillálok. 467 00:25:01,583 --> 00:25:02,834 Semmi baj. 468 00:25:02,918 --> 00:25:06,004 Negyedmillió dollárral távozhatsz. 469 00:25:06,087 --> 00:25:09,633 Vagy mehetsz félmillió dollárért. 470 00:25:10,509 --> 00:25:13,178 Ha nem jön be ez a kérdés, 471 00:25:13,261 --> 00:25:15,722 ha nem tudod a választ, vagy kamuzol 472 00:25:15,805 --> 00:25:19,643 és rájönnek, legfeljebb 100 000 dollárral távozol. 473 00:25:19,726 --> 00:25:21,811 Kevesebb, mint félmillió dollár egy negyede. 474 00:25:21,895 --> 00:25:22,854 Mit teszel? 475 00:25:24,189 --> 00:25:27,692 Hát, hívj csak tortának, mert a többi már csak hab. Gyerünk! 476 00:25:28,360 --> 00:25:29,945 Ez lesz a sírköveden. 477 00:25:30,028 --> 00:25:31,488 Vésd a sírkövemre! 478 00:25:31,571 --> 00:25:36,535 Rendben. Itt a félmillió dolláros kérdés. 479 00:25:37,827 --> 00:25:40,372 „Melyik durva tevékenységet 480 00:25:40,455 --> 00:25:43,583 szorgalmazza a német esküvő előtti hagyomány, 481 00:25:44,376 --> 00:25:46,378 a 'polterabend' ? 482 00:25:47,170 --> 00:25:50,757 A, a sörivást. B, piszkos viccek mesélését. 483 00:25:50,840 --> 00:25:55,345 C, kenyérdobálást Vagy D, tányértörést." 484 00:25:59,266 --> 00:26:02,936 Ott voltam Heidi Klum polterabendjén. 485 00:26:04,145 --> 00:26:06,439 De a ceremóniára nem mentem el. 486 00:26:14,364 --> 00:26:16,491 Rendben. Bejelölted. 487 00:26:16,575 --> 00:26:20,412 Félmillió dollárért. 488 00:26:20,495 --> 00:26:22,122 Halljuk a válaszodat! 489 00:26:22,831 --> 00:26:27,294 Oké. Erre a válaszom C. 490 00:26:27,377 --> 00:26:29,671 Tanultam németül. 491 00:26:29,754 --> 00:26:35,260 Nem szerettem a németet, de a „polterre” emlékszem a poltergeistból, dobás. 492 00:26:35,343 --> 00:26:39,180 „Abend”, körül, úgyhogy kenyérdobálás. 493 00:26:39,764 --> 00:26:42,934 Rendben. Hallottátok a válaszát. 494 00:26:43,018 --> 00:26:45,270 Vajon tudja, miről beszél? 495 00:26:45,353 --> 00:26:46,730 Hazugság? 496 00:26:47,397 --> 00:26:52,027 Jelöljétek meg, hogy hittetek-e neki, vagy sem. 497 00:26:53,278 --> 00:26:58,199 Rendben. Oké. A kihívók mind döntöttek. 498 00:26:59,951 --> 00:27:01,745 Veled fogom kezdeni, Sam. 499 00:27:03,622 --> 00:27:04,623 Helyes volt? 500 00:27:05,290 --> 00:27:07,083 Nem. Nem volt. 501 00:27:07,167 --> 00:27:08,585 Kamu volt. 502 00:27:09,336 --> 00:27:12,589 A helyes válasz a D, a tányértörés. 503 00:27:12,672 --> 00:27:14,466 Majdnem eltaláltam. 504 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 Nem, a közel sem voltál. 505 00:27:16,384 --> 00:27:18,303 Talán szerintük igen. 506 00:27:20,472 --> 00:27:24,434 - Csak egy kell, hogy higgyen neked. - Tudom. Csak egy. 507 00:27:24,517 --> 00:27:26,728 Egyiküknek el kell hinnie a kamudat 508 00:27:26,811 --> 00:27:29,230 félmillió dollárért. 509 00:27:30,982 --> 00:27:31,816 Ciara? 510 00:27:31,900 --> 00:27:33,902 A hazugságok halmozódnak. 511 00:27:33,985 --> 00:27:36,905 Azt mondtad, tanultál franciául és most németül is? 512 00:27:36,988 --> 00:27:38,281 Négy nyelven beszélek. 513 00:27:38,365 --> 00:27:40,659 Persze. De ezt nem tudtad. 514 00:27:40,742 --> 00:27:41,576 Kamu. 515 00:27:42,202 --> 00:27:44,287 Szerinte nemcsak a válaszod kamu. 516 00:27:44,371 --> 00:27:47,707 Kamunak tartja a tanulmányaidat, a történetedet. 517 00:27:47,791 --> 00:27:51,294 Ezek ketten, Hannah és Ciara, darabokra szednek. 518 00:27:51,378 --> 00:27:54,255 Ne feledd, félmillió dollár a tét! 519 00:27:54,339 --> 00:27:55,674 Tudom! 520 00:27:55,757 --> 00:27:58,385 Egyiküknek hinnie kell neked a félmillióért. 521 00:27:58,468 --> 00:27:59,636 - Aha. - Hannah? 522 00:27:59,719 --> 00:28:03,640 Pechedre német söröket szolgáltam fel egy hajón. 523 00:28:03,723 --> 00:28:07,310 Pontosan tudom, hogy tévedtél. 524 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 És sajnálom. 525 00:28:09,187 --> 00:28:11,022 - Kamu, bébi. - Nem! 526 00:28:11,106 --> 00:28:12,732 HANNAH KAMU 527 00:28:12,816 --> 00:28:15,318 Ez most hatalmas kockázat, Sally. 528 00:28:15,402 --> 00:28:18,697 Volt valami játék köztetek. 529 00:28:19,447 --> 00:28:22,283 A lényeg az, 530 00:28:22,367 --> 00:28:25,745 hogy most félmillió dollárért játszol. 531 00:28:27,789 --> 00:28:30,750 Ha hitt neked, az rengeteg pénz. 532 00:28:30,834 --> 00:28:33,461 Ha rájött, hogy kamuztál, 533 00:28:35,171 --> 00:28:37,799 nem kapsz félmilliót. 100 000 dollárt kapsz. 534 00:28:37,882 --> 00:28:42,804 Óriási rizikó. 400 000 dollár a különbség. 535 00:28:46,558 --> 00:28:49,394 Sallyn múlik. 536 00:28:50,603 --> 00:28:53,064 Sally, rajtad a világ szeme. 537 00:28:54,899 --> 00:28:58,278 Én is meleg vagyok és van egy beteges kutyám is. 538 00:28:59,571 --> 00:29:02,949 Nagyon szeretem a tiédet, és remélem, felgyógyul. 539 00:29:05,452 --> 00:29:08,830 De öt évig éltem Németországban. Tudom! 540 00:29:08,913 --> 00:29:11,332 Tudtam, hogy kamuztál, és sajnálom. 541 00:29:11,416 --> 00:29:13,251 - Sajnálom! - Semmi baj. 542 00:29:13,334 --> 00:29:14,753 Utállak titeket! 543 00:29:14,836 --> 00:29:16,963 Hadd menjek haza a kutyámhoz. 544 00:29:17,714 --> 00:29:19,215 Százezer dollárod van. 545 00:29:19,299 --> 00:29:21,009 Igen! Ez nagyon izgalmas. 546 00:29:21,092 --> 00:29:22,844 Ugye? Csodálatos. 547 00:29:22,927 --> 00:29:26,139 Nem vagy lúzer. Győztes vagy. És nagyon tudsz kamuzni. 548 00:29:26,222 --> 00:29:27,307 Köszönöm. 549 00:29:27,390 --> 00:29:29,934 - Itt ez a legnagyobb bók. - Értékelem. 550 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 - Kamuzz tovább! - Köszönöm. 551 00:29:31,853 --> 00:29:33,855 - A legjobbakat! - Köszönöm. 552 00:29:33,938 --> 00:29:35,899 - Köszönöm. Jó éjt! - Szia! 553 00:29:38,193 --> 00:29:40,695 Most nyertem százezret, Amerika! 554 00:29:44,073 --> 00:29:46,534 Mára ennyi. Mit tanultunk? 555 00:29:46,618 --> 00:29:50,205 Ha nagy pénzt akarsz nyerni, ne mondj igazat! 556 00:29:51,498 --> 00:29:53,583 - Az én csajom! - Tízezer dollár! 557 00:29:53,666 --> 00:29:56,002 - Istenem! - Huszonötezer dollár. 558 00:29:56,085 --> 00:29:57,504 Istenem! 559 00:29:57,587 --> 00:30:00,131 Kétszázötvenezer dollár! 560 00:30:00,215 --> 00:30:01,466 Gratulálok! 561 00:30:01,549 --> 00:30:02,550 Ez őrület! 562 00:30:02,634 --> 00:30:05,178 Amíg újra nem találkozunk, ne feledjék… 563 00:30:07,055 --> 00:30:10,266 Egymillió dollár! 564 00:30:11,351 --> 00:30:13,603 Fontosabb arról meggyőzni valakit, 565 00:30:13,686 --> 00:30:17,315 hogy tudják a választ, mint valóban tudni. 566 00:30:18,733 --> 00:30:20,401 És ez nem kamu. 567 00:31:06,489 --> 00:31:09,492 A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsa