1
00:00:06,172 --> 00:00:08,883
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:13,847 --> 00:00:15,890
Warren, minden alkalommal kamuztál.
3
00:00:15,974 --> 00:00:18,810
- Igen.
- Egy helyes választ sem adtál.
4
00:00:19,853 --> 00:00:23,023
Ez a kérdés 25 000 dollárt ér.
5
00:00:24,441 --> 00:00:27,235
Két kihívód helyesen kamut mondott.
6
00:00:27,318 --> 00:00:31,781
Ha Sam is kamut mond,
10 000 dollárral mész haza.
7
00:00:31,865 --> 00:00:34,367
De ha Sam hitt neked,
8
00:00:35,702 --> 00:00:38,830
tiéd a 25 000 dollár.
9
00:00:42,000 --> 00:00:46,004
Warren, amikor elolvastam a választ,
ugyanazt gondoltam, mint te.
10
00:00:47,380 --> 00:00:51,259
Ha pontosan jössz, elkéstél.
Ha korán jössz, pontos vagy.
11
00:00:51,342 --> 00:00:54,512
Te… tényleg szorongatni való arcod van.
12
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
Babát is vártok.
13
00:00:55,847 --> 00:00:58,641
Szeretnék hinni neked.
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,271
De sajnos itt és most
15
00:01:03,354 --> 00:01:08,151
azt mondom, kamuztál.
16
00:01:09,110 --> 00:01:12,572
Nagyon sajnálom. Rájöttek a kamuzásra.
17
00:01:12,655 --> 00:01:17,535
De nem mész haza üres kézzel,
zsebbel vagy pénztárcával.
18
00:01:17,619 --> 00:01:20,246
- Nem.
- Tízezer dollárod van.
19
00:01:20,330 --> 00:01:21,790
És a gyerek is úton van.
20
00:01:21,873 --> 00:01:23,958
- Szorongatni való az arcod.
- Az.
21
00:01:24,042 --> 00:01:24,959
És tudod, mit?
22
00:01:25,043 --> 00:01:26,711
- Remek srác vagy.
- Köszönöm.
23
00:01:26,795 --> 00:01:29,422
Így babára várva, a 10 000 dollár jól jön,
24
00:01:29,506 --> 00:01:33,384
mire megszületik. Boldog vagyok.
És nagyon izgatott.
25
00:01:35,637 --> 00:01:37,722
Warren nyert 10 000 dollárt.
26
00:01:37,806 --> 00:01:41,059
Eljut valamelyikőtök egymillió dollárig?
27
00:01:41,142 --> 00:01:43,478
Mindjárt kiderül. Tudjátok, ki lesz az?
28
00:01:43,561 --> 00:01:46,231
A legpontosabb. Tudjátok, ki az?
29
00:01:53,279 --> 00:01:54,656
Sam.
30
00:01:59,702 --> 00:02:02,288
Annyira izgatott vagyok, hogy kamuzhatok!
31
00:02:02,372 --> 00:02:06,000
Annyira aggódtam, hogy nem
kerülök a forrószékre.
32
00:02:06,084 --> 00:02:07,043
Istenem!
33
00:02:08,086 --> 00:02:13,174
Egy szektában 15 évig titkoltam,
hogy más vagyok, oké?
34
00:02:13,258 --> 00:02:15,885
Azt hiszem, egy pár embernek kamuzni
35
00:02:15,969 --> 00:02:18,054
egy kvízműsorban,
36
00:02:18,138 --> 00:02:22,475
amiben egyébként jó vagyok,
nem lesz valami nehéz.
37
00:02:23,059 --> 00:02:25,478
Hűha! Olyan visszafogott vagy!
38
00:02:25,562 --> 00:02:26,896
Megtestesült visszafogottság!
39
00:02:28,022 --> 00:02:30,942
A kihívóknak fogalmuk sincs, mi vár rájuk.
40
00:02:31,025 --> 00:02:35,530
Sam hurrikán győzni jött.
41
00:02:35,613 --> 00:02:36,906
Mesélj magadról!
42
00:02:36,990 --> 00:02:40,577
A wisconsini Chenequában nőttem
fel egy szektában.
43
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Most Detroitban élek.
44
00:02:42,620 --> 00:02:48,251
Nappal logisztikában dolgozom, éjjel
Detroit legfurcsább drag show-ját vezetem.
45
00:02:48,334 --> 00:02:52,172
Úgy érzem, mintha átpörgettem volna
egy fura dokumentumfilmet,
46
00:02:52,255 --> 00:02:53,756
amiről még sosem hallottam.
47
00:02:54,382 --> 00:02:55,216
Mondd, Sam!
48
00:02:55,300 --> 00:02:58,469
Ha lenne szerencséd
egymillió dollárral távozni,
49
00:02:58,553 --> 00:02:59,762
mit jelentene neked?
50
00:02:59,846 --> 00:03:01,264
A világot.
51
00:03:01,347 --> 00:03:05,393
A kiskutyámnak, Chucknak
garatműtétre van szüksége.
52
00:03:05,476 --> 00:03:09,189
Nagyon nehéz volt végignézni mindazt,
amin keresztülment.
53
00:03:09,272 --> 00:03:11,232
Megmenthetném a kutyámat.
54
00:03:11,316 --> 00:03:14,194
Valószínűleg kevesebb is elég,
hogy megmentsd.
55
00:03:14,277 --> 00:03:18,323
Igen, talán évek óta
először elmegyek fogorvoshoz.
56
00:03:18,406 --> 00:03:19,949
Nem jártál fogorvosnál?
57
00:03:20,033 --> 00:03:21,743
Évek óta Howie.
58
00:03:22,785 --> 00:03:25,538
Tisztában vagy a társadalommal,
amiben élünk?
59
00:03:25,622 --> 00:03:28,208
Nem annyira.
Megismerkedsz a kihívókkal?
60
00:03:28,291 --> 00:03:29,250
Örömmel.
61
00:03:29,334 --> 00:03:30,376
Rendben. Sally!
62
00:03:30,460 --> 00:03:32,337
Mesélj kicsit magadról!
63
00:03:32,420 --> 00:03:35,340
Mentálhigiénés tanácsadó
vagyok Seattle-ből.
64
00:03:35,423 --> 00:03:38,384
Éjjel pedig kvízműsort vezetek. Vigyázz!
65
00:03:39,135 --> 00:03:40,803
- Vigyázz, Sam!
- Bébi!
66
00:03:40,887 --> 00:03:43,223
Hannah, már beszéltünk. Mesélj még!
67
00:03:43,306 --> 00:03:47,477
Újra itt. Fogadok, nem tudtad, hogy én is
Wisconsinben születtem és nőttem fel.
68
00:03:47,560 --> 00:03:49,103
- Ne már!
- Bár nem szektában.
69
00:03:49,646 --> 00:03:50,563
Bocs.
70
00:03:50,647 --> 00:03:52,732
És Ciara, te új vagy a játékban.
71
00:03:52,815 --> 00:03:54,442
- Igen.
- Mesélj magadról!
72
00:03:54,525 --> 00:03:58,196
Kicsi a világ! Én is Wisconsinban
nőttem fel, nem szektában.
73
00:03:58,279 --> 00:04:00,990
Gyerünk, tejkirálynők! Szuper!
74
00:04:01,074 --> 00:04:01,908
Hűha!
75
00:04:01,991 --> 00:04:04,410
Most LA-ben élek,
sok mindennel foglalkoztam.
76
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
Íróasszisztens
és forgatókönyv-koordinátor vagyok.
77
00:04:06,871 --> 00:04:10,416
Dolgoztam egy Ren Faire-nél
a Disneylandben, és játszom a Twitchen.
78
00:04:10,500 --> 00:04:12,085
Gamer vagy!
79
00:04:12,168 --> 00:04:13,878
- Igen.
- Ez a legjobb játék.
80
00:04:13,962 --> 00:04:14,796
Rendben.
81
00:04:14,879 --> 00:04:18,383
Készen állsz egy kis kamuzásra, Sam?
82
00:04:18,466 --> 00:04:20,385
Gyerünk! Kezdjük!
83
00:04:20,468 --> 00:04:21,511
Hűha!
84
00:04:21,594 --> 00:04:23,638
Tudod, mit jelent ez a sikítás?
85
00:04:23,721 --> 00:04:24,681
Készen állunk.
86
00:04:25,515 --> 00:04:30,520
Rendben, Sam. Ezer dollárért
az első kérdés:
87
00:04:32,522 --> 00:04:34,649
„Negyven éves franciaországi
uralkodása alatt
88
00:04:34,732 --> 00:04:40,113
miért nem engedte VI. Károly,
hogy bárki a közelébe menjen?
89
00:04:40,196 --> 00:04:43,408
A, akut halitózisa volt.
90
00:04:43,491 --> 00:04:46,828
B, attól félt, hogy idegenek
vannak az udvarában.
91
00:04:46,911 --> 00:04:48,746
C, nem volt orra.
92
00:04:48,830 --> 00:04:51,624
D, azt hitte, üvegből van.”
93
00:04:57,463 --> 00:04:59,674
Sam válaszolt a kérdésre.
94
00:04:59,757 --> 00:05:03,219
És látja, hogy helyes-e a válasza.
95
00:05:03,886 --> 00:05:06,597
Sam, mondd el nekik a választ!
96
00:05:06,681 --> 00:05:10,101
Gyerekként nagyon szerettem enni,
anyám pedig fordító volt.
97
00:05:10,184 --> 00:05:12,895
Ha enni akartam,
franciául kellett beszélnem.
98
00:05:12,979 --> 00:05:18,276
Emiatt egész életemben
franciául tanultam az iskolában.
99
00:05:18,359 --> 00:05:20,987
Természetesen az egyik dolgozatomban
100
00:05:21,070 --> 00:05:24,907
írtam VI. Károly királyról,
aki azt hitte, üvegből van.
101
00:05:24,991 --> 00:05:26,659
A válaszom D, Howie.
102
00:05:27,243 --> 00:05:29,871
Rendben. Csak franciául adtak enni?
103
00:05:29,954 --> 00:05:31,205
Oui.
104
00:05:31,289 --> 00:05:32,832
- Oui.
- Oui.
105
00:05:32,915 --> 00:05:34,083
- Oui?
- Oui.
106
00:05:34,167 --> 00:05:36,252
- Oui?
- Hétköznapi a kiejtésed. Aranyos.
107
00:05:40,131 --> 00:05:40,965
Kihívók.
108
00:05:42,091 --> 00:05:43,092
Válaszoljatok!
109
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
Vajon tudja, miről beszél?
110
00:05:47,513 --> 00:05:48,765
Vagy hazugság?
111
00:05:51,392 --> 00:05:52,560
Mit gondolsz, Sally?
112
00:05:55,980 --> 00:05:58,900
Te vagy a legelragadóbb ember,
akit ismerek.
113
00:05:58,983 --> 00:06:00,360
Amerika kedvence vagyok.
114
00:06:01,361 --> 00:06:02,904
De amikor megjelent a kérdés,
115
00:06:02,987 --> 00:06:05,865
a szeme ijedtnek tűnt,
mintha vissza kéne mennie a szektába.
116
00:06:06,949 --> 00:06:08,368
Tényleg?
117
00:06:08,451 --> 00:06:11,704
És megállt, és a kezével beszélt.
118
00:06:11,788 --> 00:06:13,039
- Ez árulta el?
- Igen.
119
00:06:13,122 --> 00:06:16,000
- Azt hiszem, kamuzol, haver.
- Oké.
120
00:06:16,834 --> 00:06:18,878
Hannah, mit gondoltál?
121
00:06:18,961 --> 00:06:22,006
Szerintem kamu.
122
00:06:22,090 --> 00:06:23,424
- Kamu?
- Hannah!
123
00:06:23,508 --> 00:06:25,259
Rendben. Tudom, Sam.
124
00:06:25,343 --> 00:06:29,806
Úgy éreztem, mintha egy kicsit elpirulnál.
125
00:06:29,889 --> 00:06:32,266
Tetszett a sztorid, de nem hiszem el.
126
00:06:32,350 --> 00:06:34,477
Bébi, nem piros. Csak szaftos vagyok.
127
00:06:37,146 --> 00:06:38,022
Ciara?
128
00:06:38,106 --> 00:06:42,318
Igen. Említetted a félelmet a szemében.
Említették a halitózist.
129
00:06:42,402 --> 00:06:45,196
Rég jártál fogorvosnál.
Talán ettől féltél.
130
00:06:45,279 --> 00:06:49,367
De elég körülményesen
jutottál el a válaszhoz.
131
00:06:49,450 --> 00:06:53,746
Említetted az evést,
aztán a franciát, és a franciaórákat.
132
00:06:53,830 --> 00:06:55,039
Kezdhetted volna azzal,
133
00:06:55,123 --> 00:06:57,375
„Tudom, mert egész
életemben franciául tanultam.”
134
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
Kicsit körülményes volt, szóval kamu.
135
00:06:59,669 --> 00:07:01,629
CIARA
KAMU
136
00:07:02,213 --> 00:07:04,006
Mindhárman kamut mondtatok.
137
00:07:04,090 --> 00:07:05,758
Ismeritek a játékot.
138
00:07:05,842 --> 00:07:08,761
Ha kamu,
és mindnyájan kamut mondtok,
139
00:07:08,845 --> 00:07:11,514
semmit nem visz haza.
140
00:07:13,641 --> 00:07:14,642
Mondd meg nekik!
141
00:07:14,725 --> 00:07:16,769
- Tévedtek!
- Mi?
142
00:07:18,146 --> 00:07:21,357
Azt hitte, üvegből van!
143
00:07:21,441 --> 00:07:24,026
- Mi?
- Ne próbálkozzatok, hölgyeim!
144
00:07:25,236 --> 00:07:27,405
Ez nem játék.
145
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
- Ez játék.
- Igen.
146
00:07:28,614 --> 00:07:29,740
- Oké.
- Istenem!
147
00:07:29,824 --> 00:07:31,534
Erre nem számítottatok.
148
00:07:31,617 --> 00:07:33,035
- Ezúttal.
- Rendben.
149
00:07:33,119 --> 00:07:36,330
Mindhárman kamut mondtatok
és tévedtetek.
150
00:07:37,748 --> 00:07:39,917
Talán hinniük kéne nekem.
151
00:07:40,001 --> 00:07:43,838
Talán. Ezer dollárja van.
Van egy záram. Zárolhatod.
152
00:07:43,921 --> 00:07:44,881
Mi legyen?
153
00:07:44,964 --> 00:07:46,799
Zárolás nélkül megyünk tovább.
154
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
- Zárolás nélkül.
- Igen.
155
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
Zárolás és gátlás nélkül. Tessék.
156
00:07:51,345 --> 00:07:53,306
Tízezer dollárért.
157
00:07:53,890 --> 00:07:56,726
Hogy egy baba ne tudjon
kimászni a kiságyból,
158
00:07:56,809 --> 00:08:00,313
mit kell csinálnunk a kisággyal,
Dr. Spock szerint?
159
00:08:00,396 --> 00:08:03,149
A, fordítsuk fejjel lefelé!
160
00:08:03,232 --> 00:08:06,110
B, kenjük be vazelinnel!
161
00:08:06,194 --> 00:08:09,489
C, csomagoljuk tollaslabda hálóba!
162
00:08:09,572 --> 00:08:12,158
Vagy D, tegyük egy szekrénybe!”
163
00:08:22,251 --> 00:08:25,004
Ha nem tudnád a kérdést,
csak a válaszokat,
164
00:08:25,087 --> 00:08:27,173
akkor úgy hangzik, mint egy jó randi.
165
00:08:28,216 --> 00:08:30,551
Rendben. Válaszolt a kérdésre.
166
00:08:30,635 --> 00:08:31,677
Bizony.
167
00:08:31,761 --> 00:08:33,137
Ő…
168
00:08:33,221 --> 00:08:36,641
már tudja, és csak te tudod egyedül,
hogy helyes-e.
169
00:08:36,724 --> 00:08:37,934
Halljuk a választ!
170
00:08:38,017 --> 00:08:39,310
Oké.
171
00:08:39,393 --> 00:08:43,064
Az ötvenes években,
amikor Dr. Spock elhíresült,
172
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
a vazelin is kezdett népszerűvé válni.
173
00:08:46,442 --> 00:08:50,696
Szóval a B-t választottam,
be kell kenni vazelinnel.
174
00:08:51,280 --> 00:08:52,114
Rendben.
175
00:08:58,788 --> 00:09:00,206
Mit gondolsz, Ciara?
176
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
Azt mondtad, „B-t választottam",
nem azt, hogy „B a válasz”.
177
00:09:04,210 --> 00:09:07,672
Ez kicsit bizonytalannak tűnik.
Szerintem kamu.
178
00:09:07,755 --> 00:09:08,839
CIARA
KAMU
179
00:09:10,174 --> 00:09:11,425
Érdekes választás.
180
00:09:11,509 --> 00:09:13,344
Rendben, Hannah?
181
00:09:13,427 --> 00:09:16,430
Egyetértek. Úgy érzem, egy nagy kamu.
182
00:09:16,514 --> 00:09:19,642
Mert az utolsó sztorinál említettél
183
00:09:19,725 --> 00:09:21,644
személyes élményt is.
184
00:09:21,727 --> 00:09:25,648
Azt gondoltam: „Honnan tudna
bármit is Dr. Spockról?”
185
00:09:26,899 --> 00:09:28,067
Nem hiszem el.
186
00:09:28,150 --> 00:09:30,736
Tényleg? Hát, ismét itt tartunk.
187
00:09:30,820 --> 00:09:33,781
Két kihívód kamut mondott.
188
00:09:34,490 --> 00:09:37,410
Sam, mondd el nekik a választ!
189
00:09:38,286 --> 00:09:41,122
Kamu volt. Fogalmam sem volt.
190
00:09:41,205 --> 00:09:43,082
Megláttam „Ó, vazelin!”
191
00:09:43,165 --> 00:09:47,336
Az igazságot mindenki tudja.
Tollaslabda hálóba kell csomagolni.
192
00:09:47,420 --> 00:09:48,588
Úgy tűnik.
193
00:09:48,671 --> 00:09:50,631
Rendben. Kamuztál.
194
00:09:50,715 --> 00:09:54,135
Ciara azt mondta, kamuzol. Hannah is.
195
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
Legutóbb mindhárman kamut mondtak.
196
00:09:56,804 --> 00:10:00,474
Ha Sally is kamut mond, kiestél.
197
00:10:00,558 --> 00:10:02,435
- Igen. Ki.
- Pénz nélkül.
198
00:10:03,644 --> 00:10:06,022
Milyennek látod az esélyeidet?
199
00:10:06,105 --> 00:10:10,985
Úgy érzem, Sally
remélhetőleg szolidáris lesz.
200
00:10:11,068 --> 00:10:14,030
- Ez nem így működik.
- Tudom, hogy nem.
201
00:10:14,113 --> 00:10:16,532
- Az egymilliót akarja.
- Tudom.
202
00:10:16,616 --> 00:10:17,992
Mit gondolsz, Sally?
203
00:10:19,160 --> 00:10:21,621
Tudjátok, mit?
Én is a vazelinre tippeltem.
204
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
- Hittél neki?
- Igen.
205
00:10:24,123 --> 00:10:26,751
Azta! Tízezer!
206
00:10:29,629 --> 00:10:31,839
- A 10 000 dollár a tiéd.
- Igen.
207
00:10:31,922 --> 00:10:36,802
Zárolhatod, vagy folytathatod
a 25 000 dollárért.
208
00:10:40,056 --> 00:10:42,016
Megyek a 25 ezerért. Jól érzem magam.
209
00:10:42,099 --> 00:10:44,602
Sam jól érzi magát.
Két kérdésünk volt.
210
00:10:45,519 --> 00:10:49,982
Egy helyes, egy rossz. Nem számít.
Még mindig játékban a 25 000 dollárért.
211
00:10:50,066 --> 00:10:52,652
Sally, tudod,
hogy nem vagy a legpontosabb.
212
00:10:52,735 --> 00:10:54,528
- Tudom.
- Ők ketten egyformán állnak.
213
00:10:54,612 --> 00:10:56,364
Lássuk, ki kerül előre!
214
00:10:57,031 --> 00:11:00,201
Itt a következő kérdés 25 000 dollárért.
215
00:11:00,284 --> 00:11:04,997
„A Tenet című 2020-as filmben
a titkos ügynökök melyik szókapcsolatot
216
00:11:05,081 --> 00:11:10,378
használják, hogy az új kapcsolataik
megbízzanak bennük?
217
00:11:10,461 --> 00:11:13,756
A, „Az idő gyülekező vihar.”
218
00:11:13,839 --> 00:11:17,468
B, „Miért csak munka az élet? ”
219
00:11:17,551 --> 00:11:20,554
C, „Alkonyvilágban élünk.”
220
00:11:20,638 --> 00:11:24,558
D, „Néha a dal énekli magát.”
221
00:11:35,653 --> 00:11:37,780
Rendben. Megjelölte a választ.
222
00:11:39,240 --> 00:11:40,491
Mondd meg a választ!
223
00:11:40,991 --> 00:11:47,707
Szóval, Tenet, a mesés Christopher Nolan
film, amire egy rossz randin vittek el.
224
00:11:48,374 --> 00:11:51,335
Azt mondtam C, „Alkonyvilágban élünk.”
225
00:11:51,419 --> 00:11:54,797
Szeretem az Alkonyatot,
élnék ott, kis izgalom
226
00:11:54,880 --> 00:11:57,633
Edward Cullennel, vagy egy családtagjával.
227
00:11:57,717 --> 00:12:00,177
De nagyon népszerű kifejezés
volt a filmben is.
228
00:12:05,433 --> 00:12:07,601
Szóval válaszolt a kérdésre.
229
00:12:07,685 --> 00:12:12,064
De kamuzott? Vagy tudja, miről beszél?
230
00:12:12,898 --> 00:12:14,608
- Sally segített a múltkor.
- Igen.
231
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
Megint segítesz neki? Mit gondoltál?
232
00:12:17,153 --> 00:12:21,240
Azt hiszem, ha láttad volna Tenetet,
az egy rossz randin lett volna.
233
00:12:21,323 --> 00:12:25,202
Szerintem nem randiztál volna olyannal,
aki ilyet kért volna tőled.
234
00:12:25,286 --> 00:12:27,246
- Oké.
- Szóval nem hittem el.
235
00:12:27,329 --> 00:12:28,414
Kamut mondtam.
236
00:12:28,497 --> 00:12:29,582
- Kamut.
- Rendben.
237
00:12:29,665 --> 00:12:30,916
Kamut mondott.
238
00:12:31,000 --> 00:12:32,251
Semmi baj. Mármint…
239
00:12:32,334 --> 00:12:35,379
Miért nem baj? Mondd el neki,
miért nem baj, hogy kamut mondott!
240
00:12:35,463 --> 00:12:37,256
A helyes válasz C.
241
00:12:37,339 --> 00:12:39,550
- „Alkonyvilágban élünk.”
- Istenem!
242
00:12:39,633 --> 00:12:40,801
Micsoda?
243
00:12:40,885 --> 00:12:44,472
Alkonyati lány vagyok,
alkonyvilágban élek, bébi.
244
00:12:45,639 --> 00:12:49,018
Rendben. Huszonötezer dollár az övé.
245
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
- Kikészítenek
- Kamut mondtál.
246
00:12:51,353 --> 00:12:56,317
Ciara is kamut mondott.
De Hannah hitt neked, Sam.
247
00:12:56,400 --> 00:12:57,568
Huszonötezer.
248
00:12:57,651 --> 00:13:01,989
Még nem használtad a zárat.
Használhatod most, vagy folytathatjuk.
249
00:13:02,072 --> 00:13:04,325
Zároljuk Chuck Chuck műtétjére.
250
00:13:04,408 --> 00:13:06,827
Chuck Chuck műtéte, 25 000 dollár.
251
00:13:06,911 --> 00:13:10,414
Garantált. A kiskutya újra énekelni fog.
252
00:13:10,498 --> 00:13:15,920
Rendben. És most, 50 000 dollárért
a negyedik kérdés:
253
00:13:16,754 --> 00:13:20,800
„A híres turista attrakció
a Montanai Gleccser Parkban,
254
00:13:20,883 --> 00:13:26,263
a „Red Jammer”, mi is valójában?
255
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
A, Egy vízi madár.
256
00:13:28,098 --> 00:13:32,228
B, turistabusz. C, buzgár.
257
00:13:32,311 --> 00:13:34,897
Vagy D, egy barbecue szendvics.”
258
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
Oké. Bejelölte a válaszát.
259
00:13:39,068 --> 00:13:40,069
Halljuk a válaszodat!
260
00:13:40,152 --> 00:13:42,863
Montanában dolgoztam, és azt mondták,
261
00:13:42,947 --> 00:13:45,324
„Menj és vegyél egy Red Jammert!”
262
00:13:45,407 --> 00:13:47,451
Ez egy finom barbecue szendvics.
263
00:13:47,535 --> 00:13:48,953
A válaszom D.
264
00:13:53,916 --> 00:13:56,502
Oké. Mind bejelöltétek.
265
00:13:57,211 --> 00:13:58,212
Hozzád fordulok.
266
00:13:58,295 --> 00:14:00,256
Igazat mondtál?
267
00:14:00,339 --> 00:14:01,966
Vagy kamuztál?
268
00:14:07,429 --> 00:14:09,890
- Kamuztam.
- Kamuztál.
269
00:14:10,850 --> 00:14:14,812
A helyes válasz a B, turistabusz.
270
00:14:14,895 --> 00:14:19,316
Csak kézfelemeléssel jelezzétek,
hitt neki valaki?
271
00:14:26,532 --> 00:14:27,408
Hála az égnek!
272
00:14:27,491 --> 00:14:30,327
Igen! Áldott legyen az Úr!
273
00:14:30,411 --> 00:14:31,453
Azta!
274
00:14:35,416 --> 00:14:38,711
Ötvenezer dollár van a táblán.
275
00:14:38,794 --> 00:14:40,546
Ötvenezer dollár a tiéd.
276
00:14:40,629 --> 00:14:43,299
Akár most is elmehetnél és a tiéd.
277
00:14:43,382 --> 00:14:49,889
Vagy játszhatsz a 75 000 dollárért.
Egy lépéssel közelebb az egymillióhoz.
278
00:14:49,972 --> 00:14:52,516
De ha továbbjátszol,
279
00:14:52,600 --> 00:14:55,853
és kamuzol, és elkapnak, mindhárman,
280
00:14:55,936 --> 00:14:58,480
akkor maximum 25 000 dollárral távozhatsz.
281
00:14:59,231 --> 00:15:00,649
Mit teszel?
282
00:15:00,733 --> 00:15:02,610
Mennem kell a 75 ezerért.
283
00:15:02,693 --> 00:15:04,862
Oké. Megy a 75 ezerért.
284
00:15:05,404 --> 00:15:06,906
Négy kérdése volt
285
00:15:06,989 --> 00:15:09,033
és a felére rosszul válaszolt.
286
00:15:09,116 --> 00:15:11,619
És mégis játszik a 75 000 dollárért.
287
00:15:11,702 --> 00:15:13,412
A kérdés az,
288
00:15:14,622 --> 00:15:15,998
"Mivel apja börtönben volt,
289
00:15:16,081 --> 00:15:19,919
a 12 éves Charles Dickens
abbahagyta az iskolát és napi tíz órát
290
00:15:20,002 --> 00:15:22,421
dolgozott egy gyárban, ami mit gyártott?
291
00:15:23,380 --> 00:15:27,217
A, cipőtisztítót. B, faszén téglákat.
292
00:15:27,301 --> 00:15:32,640
C, jégtömböket.
Vagy D, szardíniakonzervet.”
293
00:15:36,685 --> 00:15:40,105
Oké. Hallgassuk meg a válaszát!
294
00:15:40,689 --> 00:15:43,651
Gyermekkoromban imádtam Charles Dickenset.
295
00:15:43,734 --> 00:15:46,528
Ő volt a kedvencem.
Mindent tudni akartam.
296
00:15:46,612 --> 00:15:49,740
Valóban. Nem. A Szép remények
a legnagyobb kedvencem.
297
00:15:49,823 --> 00:15:55,079
De tudom, hogy sokat írt
az ilyen gyárakban dolgozó fiatal fiúkról.
298
00:15:55,162 --> 00:15:58,832
Nagyon koszosak voltak.
Valójában B, faszén téglák.
299
00:16:07,716 --> 00:16:09,635
Mit gondolsz, Sally?
300
00:16:12,262 --> 00:16:15,099
A megérzésemre hallgattam.
301
00:16:15,182 --> 00:16:19,269
Tetszik az érvelés.
Ő írta a Szép reményeket.
302
00:16:19,353 --> 00:16:24,566
Ez minden fiúra igaz.
De szerintem kamuzott.
303
00:16:26,151 --> 00:16:29,321
Sam, mondd meg Sallynek, hogy igaza van-e.
304
00:16:29,405 --> 00:16:31,073
- Igazad volt.
- Istenem!
305
00:16:31,156 --> 00:16:33,909
A helyes válasz a cipőtisztító volt.
306
00:16:33,993 --> 00:16:36,036
- Végre!
- Végre! Olyan büszke vagyok rád.
307
00:16:36,120 --> 00:16:37,997
Kamuzott. Nem volt igazad.
308
00:16:38,080 --> 00:16:41,875
Ha a másik kettő szerint
is kamuzol, kiestél.
309
00:16:41,959 --> 00:16:45,421
Csak egy ember kell, hogy higgyen neked.
310
00:16:45,504 --> 00:16:48,590
- Tudom.
- Megyek a következőhöz.
311
00:16:48,674 --> 00:16:51,427
Sosem felejtem el, Hannah rád nézett, és…
312
00:16:53,595 --> 00:16:56,390
Nem is hallottad a választ. Nem hittél…
313
00:16:56,473 --> 00:16:58,517
Mit nem hittél? Hogy szokott olvasni?
314
00:16:58,600 --> 00:17:02,229
Nem, azt elhiszem.
Azt nem hiszem, hogy Charles Dickenst.
315
00:17:02,312 --> 00:17:03,981
Hogy fiatalként
316
00:17:04,064 --> 00:17:07,109
belemerülnél Charles Dickens világába.
317
00:17:07,192 --> 00:17:08,861
Pedig szó szerint.
318
00:17:10,279 --> 00:17:11,321
Kockafej vagyok. Bocs.
319
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
Aztán elbizonytalanított.
Először azt mondtam: „Hazudsz.”
320
00:17:14,783 --> 00:17:18,620
Aztán azt mondtam: "Várj egy kicsit!
Dickensről nem hazudsz."
321
00:17:18,704 --> 00:17:22,124
Aztán azt mondtam:
„A helyes válaszért kamuztál?”
322
00:17:22,207 --> 00:17:26,128
Úgyhogy itt állok és azt mondom,
igaz, pedig nem.
323
00:17:26,211 --> 00:17:28,338
A pénz a tiéd.
324
00:17:28,422 --> 00:17:30,716
- Itt vagyok.
- Kamuzott.
325
00:17:32,593 --> 00:17:33,635
Hát nem csodás?
326
00:17:33,719 --> 00:17:37,639
Hetvenötezer dollárt érsz
ebben a játékban.
327
00:17:37,723 --> 00:17:40,392
És öt kérdésből hármat elrontottál.
328
00:17:40,476 --> 00:17:42,269
Nem ez a világ legjobb játéka?
329
00:17:42,352 --> 00:17:44,104
Igen, már mondani akartam.
330
00:17:44,730 --> 00:17:45,773
Rendben.
331
00:17:46,273 --> 00:17:50,235
Mondom hol tartunk.
Akár most elviheted a 75 000 dollárt.
332
00:17:50,319 --> 00:17:54,364
Huszonötezer dollárt zároltál.
Van még egy záram.
333
00:17:55,949 --> 00:18:01,330
Százezer dollárnál
használhatod a második zárat.
334
00:18:01,413 --> 00:18:08,170
De ha rájönnek, hogy kamuztál,
akkor maximum 25 000 dollárral távozol.
335
00:18:09,797 --> 00:18:10,881
Mit legyen?
336
00:18:11,715 --> 00:18:17,262
Nos, Howie, ez az összeg nagyobb,
mint amennyit egy év alatt keresek.
337
00:18:17,346 --> 00:18:19,848
A késői kapitalizmus egy rémálom.
338
00:18:19,932 --> 00:18:21,558
Ebben van igazság.
339
00:18:21,642 --> 00:18:23,435
- Igen.
- Ez igaz. Aha.
340
00:18:24,019 --> 00:18:28,148
Ennek ellenére menjünk százezerért, bébi!
341
00:18:28,232 --> 00:18:29,274
Rendben.
342
00:18:29,358 --> 00:18:33,529
Megyünk a 100 000 dollárért.
A következő kérdés:
343
00:18:34,446 --> 00:18:36,448
„Egy nagyon ritka gólnak,
344
00:18:36,532 --> 00:18:42,037
amit egyenesen szögletből a kapuba
kanyarítanak, mi a neve spanyolul?
345
00:18:42,121 --> 00:18:45,332
A, gol inverso.
346
00:18:45,833 --> 00:18:51,755
B, gol fantástico.
347
00:18:51,839 --> 00:18:56,760
C, gol olímpico.
348
00:18:56,844 --> 00:19:00,848
Vagy D, gol crespo.”
349
00:19:06,061 --> 00:19:07,271
Bejelöltem, bébi.
350
00:19:07,354 --> 00:19:09,356
Rendben. Bejelölte.
351
00:19:09,439 --> 00:19:12,151
És most válaszolj a kérdésre!
352
00:19:12,234 --> 00:19:16,029
A válaszom C, gol olímpico.
353
00:19:16,613 --> 00:19:20,284
Néhány éve Mexikóvárosban jártunk
a legjobb barátommal, Kaitlynnel,
354
00:19:20,367 --> 00:19:25,539
és találkoztam egy édes fiúval,
Pablóval, aki nagy focidrukker.
355
00:19:25,622 --> 00:19:29,668
Volt egy rövid, perzselő viszonyunk,
és megtanultam, mi a goal olímpico.
356
00:19:31,086 --> 00:19:34,006
- Mindenhez van egy sztorid.
- Igen. Ez erről szól.
357
00:19:34,089 --> 00:19:36,216
Ez a lényeg. Ettől izgalmas.
358
00:19:37,676 --> 00:19:41,471
Nem tudom, hogy ez-e a válasz.
359
00:19:41,555 --> 00:19:45,267
Azt sem tudom, van-e Pablo nevű ismerőse.
360
00:19:45,350 --> 00:19:48,687
Az arccsontjának kellett volna
kicsiszolnia a gyémántot a gyűrűmhöz.
361
00:19:50,689 --> 00:19:51,565
Rendben.
362
00:19:51,648 --> 00:19:53,400
Ciara, mit gondoltál?
363
00:19:53,984 --> 00:19:56,862
Imádom ezt a történetet,
de szerintem kamu.
364
00:19:56,945 --> 00:20:01,533
Szerintem, ha nem szereted a sportot,
nem jegyzel meg ilyen információt.
365
00:20:01,617 --> 00:20:04,494
A sportot nem szeretem,
de a sportolókat igen.
366
00:20:05,495 --> 00:20:06,997
Elfogadom.
367
00:20:07,080 --> 00:20:08,207
Oké, Hannah?
368
00:20:08,790 --> 00:20:12,211
Oké. Elhiszem, hogy voltál
Pablo nevű sráccal? Igen.
369
00:20:12,294 --> 00:20:14,213
Elhiszem, hogy élvezted
a társaságát? Igen.
370
00:20:14,296 --> 00:20:18,175
Elhiszem, hogy kérdezősködtél róla? Nem.
371
00:20:18,258 --> 00:20:19,885
Azt mondom…
372
00:20:21,094 --> 00:20:22,846
kamuztál.
373
00:20:22,930 --> 00:20:24,056
Hannah!
374
00:20:24,139 --> 00:20:26,516
- Kicsit lekezelő voltál.
- Csajszi!
375
00:20:26,600 --> 00:20:28,310
Rendben.
376
00:20:28,977 --> 00:20:30,479
Megkérdezem Sallyt.
377
00:20:32,147 --> 00:20:33,565
Jól érezted magad Pablóval?
378
00:20:33,649 --> 00:20:34,942
- Nagyon!
- Igen?
379
00:20:35,025 --> 00:20:37,903
Egy forró viszonyban
fociról szoktál beszélgetni?
380
00:20:37,986 --> 00:20:41,073
Nos, ha illik a szerepjátékhoz.
381
00:20:43,367 --> 00:20:46,161
- Te voltál a kapus?
- Nem, drágám. Csatár vagyok.
382
00:20:46,245 --> 00:20:47,246
Rendben.
383
00:20:47,329 --> 00:20:48,872
Kevés van belőlük.
384
00:20:48,956 --> 00:20:50,707
Rendben. Mit gondolsz?
385
00:20:51,917 --> 00:20:54,878
- Azt mondtam, kamuzol.
- Mind kamut mondtak.
386
00:20:55,754 --> 00:20:59,508
Ha tévedtél, és kamuztál,
mindjárt elbúcsúzom.
387
00:21:00,259 --> 00:21:02,719
De mondd el, mi volt a válaszod!
388
00:21:05,264 --> 00:21:07,182
Szóval…
389
00:21:07,849 --> 00:21:11,937
nekem igazam volt, és ti tévedtetek.
Itt nincs kamu!
390
00:21:12,020 --> 00:21:14,314
- Úristen!
- Százezer dollár.
391
00:21:14,398 --> 00:21:16,316
Nem létezik, hogy tudtad a választ.
392
00:21:16,400 --> 00:21:19,361
Drágám, tudtam a választ.
393
00:21:19,444 --> 00:21:20,320
Helyes volt.
394
00:21:20,404 --> 00:21:22,364
Most van százezrem!
395
00:21:22,447 --> 00:21:24,199
Hannah, meg kell magyaráznom.
396
00:21:24,283 --> 00:21:27,035
Ha már tudja, ne mondj több kamut!
397
00:21:27,119 --> 00:21:28,203
Értem.
398
00:21:28,287 --> 00:21:32,416
Rendben. Százezer dollár.
És felajánlok egy második zárat.
399
00:21:32,499 --> 00:21:34,626
Természetesen használom is.
400
00:21:34,710 --> 00:21:38,463
Nem mehetsz haza
100 000 dollárnál kevesebbel.
401
00:21:38,547 --> 00:21:42,634
A következő kérdés
negyedmillió dollárt ér.
402
00:21:42,718 --> 00:21:45,304
Mondd, mit jelentene negyedmillió dollár!
403
00:21:45,387 --> 00:21:47,764
Azt jelenti, hogy szórhatod rám később.
404
00:21:49,850 --> 00:21:51,476
Olyan kényelmetlenül érzem magam.
405
00:21:52,144 --> 00:21:55,272
A 250 000 dolláros kérdés:
406
00:21:56,898 --> 00:21:59,484
„Bár Dolly, a bárány vált híressé,
407
00:21:59,568 --> 00:22:03,322
valójában mi volt az első klónozott állat?
408
00:22:03,405 --> 00:22:06,908
A, egy gömbféreg. B, egy ebihal.
409
00:22:06,992 --> 00:22:10,287
C, egy medúza. Vagy D, egy gyümölcslégy."
410
00:22:16,168 --> 00:22:18,462
Oké. Bejelölte a válaszát.
411
00:22:18,545 --> 00:22:21,381
Mondd el a kihívóidnak a választ!
412
00:22:21,465 --> 00:22:23,717
A szektában, ahol felnőttem
413
00:22:23,800 --> 00:22:27,054
a biológia tanítás színvonala
nem volt a legjobb.
414
00:22:27,137 --> 00:22:30,265
Egyszer azt mondták,
hogy a kenguruk tojást tojnak.
415
00:22:30,349 --> 00:22:31,641
Nem viccelek.
416
00:22:31,725 --> 00:22:33,810
Vitatkoztam is rajta a tanárral.
417
00:22:33,894 --> 00:22:37,647
De később sokkal jobb
természettudományi oktatásban részesültem,
418
00:22:37,731 --> 00:22:40,984
és megtanultam, hogy a gömbféreg
az egyik legegyszerűbb létforma,
419
00:22:41,068 --> 00:22:45,405
ezért könnyen klónozható,
így a válaszom A, gömbféreg.
420
00:22:46,114 --> 00:22:46,948
Rendben.
421
00:22:53,997 --> 00:22:56,583
Vitatkoztál a kengurutojásról?
422
00:22:56,666 --> 00:22:58,668
Ja. Kegyvesztett kardiológus volt.
423
00:22:59,753 --> 00:23:02,547
Annyi kérdésem van,
aminek semmi köze a műsorhoz.
424
00:23:03,924 --> 00:23:05,842
Ciara, mit gondoltál?
425
00:23:05,926 --> 00:23:07,344
Szerintem kamu.
426
00:23:07,427 --> 00:23:09,554
Nehéz rajtad látni.
427
00:23:09,638 --> 00:23:11,515
- Összezavarodtál.
- Feladtuk.
428
00:23:11,598 --> 00:23:13,475
Már csak találgatok, vagy-vagy.
429
00:23:13,558 --> 00:23:15,894
- Hannah, szerinted?
- Jó a sztorid.
430
00:23:15,977 --> 00:23:19,439
De amit utána mondtál,
ott nem éreztem semmit.
431
00:23:19,523 --> 00:23:21,149
Meddig voltál a szektában?
432
00:23:21,233 --> 00:23:24,945
Mikor történt?
Olyan volt, mintha csak úgy mondtad volna.
433
00:23:25,028 --> 00:23:26,405
Kamut mondok.
434
00:23:27,572 --> 00:23:28,657
Rendben.
435
00:23:28,740 --> 00:23:34,579
Sally előtt téged kérdezlek.
Mesélj a válaszodról!
436
00:23:40,460 --> 00:23:42,462
Tiszta kamu volt.
437
00:23:43,505 --> 00:23:46,383
Úgy gondoltam, a gömbféreg jó tipp.
438
00:23:46,466 --> 00:23:48,260
Az ebihal lenne jó tipp.
439
00:23:48,343 --> 00:23:51,096
- Mert helyes lenne.
- De a gömbférgek olyan egyszerűek.
440
00:23:51,179 --> 00:23:53,807
Rendben. Ciara szerint kamuztál.
441
00:23:53,890 --> 00:23:56,768
Hannah szerint is kamuztál.
442
00:23:56,852 --> 00:23:59,104
És tényleg kamuztál.
443
00:23:59,187 --> 00:24:03,191
Szóval Sally az egyetlen,
aki képes benntartani a játékban.
444
00:24:03,275 --> 00:24:07,404
Negyedmillió dollár a tét.
445
00:24:07,487 --> 00:24:09,948
- Ez nagyon komoly pénz.
- Sally, édes…
446
00:24:10,031 --> 00:24:12,242
Ha Sally kamut mond, hazamész.
447
00:24:12,325 --> 00:24:14,369
Ha Sally hitt neked,
448
00:24:14,453 --> 00:24:17,664
akkor neked, fiatalember,
negyedmillió dollárod van.
449
00:24:20,000 --> 00:24:22,669
Sally, kérlek, higgy nekem!
450
00:24:22,752 --> 00:24:23,837
- Gyerünk, Sally!
- Oké.
451
00:24:23,920 --> 00:24:25,839
Szóval drágám, terapeuta vagyok.
452
00:24:25,922 --> 00:24:28,717
Sok biológiai jellegű dolgot tanultam.
453
00:24:29,593 --> 00:24:32,012
A fonálférgek, amik egyben gömbférgek,
454
00:24:32,721 --> 00:24:33,847
azok…
455
00:24:33,930 --> 00:24:35,474
Lehet, hogy kamuzik.
456
00:24:35,557 --> 00:24:37,559
Tényleg érdekel, mi a fonálféreg?
457
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Igen. Benne voltak a Spongyabobban.
458
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
- Igen.
- Benne.
459
00:24:41,771 --> 00:24:45,942
És ezek az élet egyik
legegyszerűbb formái.
460
00:24:46,026 --> 00:24:47,235
Istenem!
461
00:24:47,319 --> 00:24:48,153
Úgyhogy…
462
00:24:50,530 --> 00:24:51,448
Hittem neked.
463
00:24:52,949 --> 00:24:56,369
Igen! Bébi! Sally!
464
00:24:56,453 --> 00:24:58,205
- Hazai csapat!
- Sok kutyapulóver.
465
00:24:58,288 --> 00:25:00,040
Negyedmillió dollár!
466
00:25:00,123 --> 00:25:01,500
Hiperventillálok.
467
00:25:01,583 --> 00:25:02,834
Semmi baj.
468
00:25:02,918 --> 00:25:06,004
Negyedmillió dollárral távozhatsz.
469
00:25:06,087 --> 00:25:09,633
Vagy mehetsz félmillió dollárért.
470
00:25:10,509 --> 00:25:13,178
Ha nem jön be ez a kérdés,
471
00:25:13,261 --> 00:25:15,722
ha nem tudod a választ, vagy kamuzol
472
00:25:15,805 --> 00:25:19,643
és rájönnek, legfeljebb
100 000 dollárral távozol.
473
00:25:19,726 --> 00:25:21,811
Kevesebb, mint félmillió dollár
egy negyede.
474
00:25:21,895 --> 00:25:22,854
Mit teszel?
475
00:25:24,189 --> 00:25:27,692
Hát, hívj csak tortának,
mert a többi már csak hab. Gyerünk!
476
00:25:28,360 --> 00:25:29,945
Ez lesz a sírköveden.
477
00:25:30,028 --> 00:25:31,488
Vésd a sírkövemre!
478
00:25:31,571 --> 00:25:36,535
Rendben. Itt a félmillió dolláros kérdés.
479
00:25:37,827 --> 00:25:40,372
„Melyik durva tevékenységet
480
00:25:40,455 --> 00:25:43,583
szorgalmazza a német
esküvő előtti hagyomány,
481
00:25:44,376 --> 00:25:46,378
a 'polterabend' ?
482
00:25:47,170 --> 00:25:50,757
A, a sörivást.
B, piszkos viccek mesélését.
483
00:25:50,840 --> 00:25:55,345
C, kenyérdobálást
Vagy D, tányértörést."
484
00:25:59,266 --> 00:26:02,936
Ott voltam Heidi Klum polterabendjén.
485
00:26:04,145 --> 00:26:06,439
De a ceremóniára nem mentem el.
486
00:26:14,364 --> 00:26:16,491
Rendben. Bejelölted.
487
00:26:16,575 --> 00:26:20,412
Félmillió dollárért.
488
00:26:20,495 --> 00:26:22,122
Halljuk a válaszodat!
489
00:26:22,831 --> 00:26:27,294
Oké. Erre a válaszom C.
490
00:26:27,377 --> 00:26:29,671
Tanultam németül.
491
00:26:29,754 --> 00:26:35,260
Nem szerettem a németet, de a „polterre”
emlékszem a poltergeistból, dobás.
492
00:26:35,343 --> 00:26:39,180
„Abend”, körül, úgyhogy kenyérdobálás.
493
00:26:39,764 --> 00:26:42,934
Rendben. Hallottátok a válaszát.
494
00:26:43,018 --> 00:26:45,270
Vajon tudja, miről beszél?
495
00:26:45,353 --> 00:26:46,730
Hazugság?
496
00:26:47,397 --> 00:26:52,027
Jelöljétek meg,
hogy hittetek-e neki, vagy sem.
497
00:26:53,278 --> 00:26:58,199
Rendben. Oké. A kihívók mind döntöttek.
498
00:26:59,951 --> 00:27:01,745
Veled fogom kezdeni, Sam.
499
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
Helyes volt?
500
00:27:05,290 --> 00:27:07,083
Nem. Nem volt.
501
00:27:07,167 --> 00:27:08,585
Kamu volt.
502
00:27:09,336 --> 00:27:12,589
A helyes válasz a D, a tányértörés.
503
00:27:12,672 --> 00:27:14,466
Majdnem eltaláltam.
504
00:27:14,549 --> 00:27:16,301
Nem, a közel sem voltál.
505
00:27:16,384 --> 00:27:18,303
Talán szerintük igen.
506
00:27:20,472 --> 00:27:24,434
- Csak egy kell, hogy higgyen neked.
- Tudom. Csak egy.
507
00:27:24,517 --> 00:27:26,728
Egyiküknek el kell hinnie a kamudat
508
00:27:26,811 --> 00:27:29,230
félmillió dollárért.
509
00:27:30,982 --> 00:27:31,816
Ciara?
510
00:27:31,900 --> 00:27:33,902
A hazugságok halmozódnak.
511
00:27:33,985 --> 00:27:36,905
Azt mondtad, tanultál franciául
és most németül is?
512
00:27:36,988 --> 00:27:38,281
Négy nyelven beszélek.
513
00:27:38,365 --> 00:27:40,659
Persze. De ezt nem tudtad.
514
00:27:40,742 --> 00:27:41,576
Kamu.
515
00:27:42,202 --> 00:27:44,287
Szerinte nemcsak a válaszod kamu.
516
00:27:44,371 --> 00:27:47,707
Kamunak tartja a tanulmányaidat,
a történetedet.
517
00:27:47,791 --> 00:27:51,294
Ezek ketten, Hannah és Ciara,
darabokra szednek.
518
00:27:51,378 --> 00:27:54,255
Ne feledd, félmillió dollár a tét!
519
00:27:54,339 --> 00:27:55,674
Tudom!
520
00:27:55,757 --> 00:27:58,385
Egyiküknek hinnie kell neked
a félmillióért.
521
00:27:58,468 --> 00:27:59,636
- Aha.
- Hannah?
522
00:27:59,719 --> 00:28:03,640
Pechedre német söröket
szolgáltam fel egy hajón.
523
00:28:03,723 --> 00:28:07,310
Pontosan tudom, hogy tévedtél.
524
00:28:07,394 --> 00:28:09,104
És sajnálom.
525
00:28:09,187 --> 00:28:11,022
- Kamu, bébi.
- Nem!
526
00:28:11,106 --> 00:28:12,732
HANNAH
KAMU
527
00:28:12,816 --> 00:28:15,318
Ez most hatalmas kockázat, Sally.
528
00:28:15,402 --> 00:28:18,697
Volt valami játék köztetek.
529
00:28:19,447 --> 00:28:22,283
A lényeg az,
530
00:28:22,367 --> 00:28:25,745
hogy most félmillió dollárért játszol.
531
00:28:27,789 --> 00:28:30,750
Ha hitt neked, az rengeteg pénz.
532
00:28:30,834 --> 00:28:33,461
Ha rájött, hogy kamuztál,
533
00:28:35,171 --> 00:28:37,799
nem kapsz félmilliót.
100 000 dollárt kapsz.
534
00:28:37,882 --> 00:28:42,804
Óriási rizikó.
400 000 dollár a különbség.
535
00:28:46,558 --> 00:28:49,394
Sallyn múlik.
536
00:28:50,603 --> 00:28:53,064
Sally, rajtad a világ szeme.
537
00:28:54,899 --> 00:28:58,278
Én is meleg vagyok
és van egy beteges kutyám is.
538
00:28:59,571 --> 00:29:02,949
Nagyon szeretem a tiédet,
és remélem, felgyógyul.
539
00:29:05,452 --> 00:29:08,830
De öt évig éltem Németországban. Tudom!
540
00:29:08,913 --> 00:29:11,332
Tudtam, hogy kamuztál, és sajnálom.
541
00:29:11,416 --> 00:29:13,251
- Sajnálom!
- Semmi baj.
542
00:29:13,334 --> 00:29:14,753
Utállak titeket!
543
00:29:14,836 --> 00:29:16,963
Hadd menjek haza a kutyámhoz.
544
00:29:17,714 --> 00:29:19,215
Százezer dollárod van.
545
00:29:19,299 --> 00:29:21,009
Igen! Ez nagyon izgalmas.
546
00:29:21,092 --> 00:29:22,844
Ugye? Csodálatos.
547
00:29:22,927 --> 00:29:26,139
Nem vagy lúzer. Győztes vagy.
És nagyon tudsz kamuzni.
548
00:29:26,222 --> 00:29:27,307
Köszönöm.
549
00:29:27,390 --> 00:29:29,934
- Itt ez a legnagyobb bók.
- Értékelem.
550
00:29:30,018 --> 00:29:31,770
- Kamuzz tovább!
- Köszönöm.
551
00:29:31,853 --> 00:29:33,855
- A legjobbakat!
- Köszönöm.
552
00:29:33,938 --> 00:29:35,899
- Köszönöm. Jó éjt!
- Szia!
553
00:29:38,193 --> 00:29:40,695
Most nyertem százezret, Amerika!
554
00:29:44,073 --> 00:29:46,534
Mára ennyi. Mit tanultunk?
555
00:29:46,618 --> 00:29:50,205
Ha nagy pénzt akarsz nyerni,
ne mondj igazat!
556
00:29:51,498 --> 00:29:53,583
- Az én csajom!
- Tízezer dollár!
557
00:29:53,666 --> 00:29:56,002
- Istenem!
- Huszonötezer dollár.
558
00:29:56,085 --> 00:29:57,504
Istenem!
559
00:29:57,587 --> 00:30:00,131
Kétszázötvenezer dollár!
560
00:30:00,215 --> 00:30:01,466
Gratulálok!
561
00:30:01,549 --> 00:30:02,550
Ez őrület!
562
00:30:02,634 --> 00:30:05,178
Amíg újra nem találkozunk, ne feledjék…
563
00:30:07,055 --> 00:30:10,266
Egymillió dollár!
564
00:30:11,351 --> 00:30:13,603
Fontosabb arról meggyőzni valakit,
565
00:30:13,686 --> 00:30:17,315
hogy tudják a választ, mint valóban tudni.
566
00:30:18,733 --> 00:30:20,401
És ez nem kamu.
567
00:31:06,489 --> 00:31:09,492
A feliratot fordította: Tölgyesi Zsuzsa