1 00:00:07,674 --> 00:00:12,095 14. APRIL 1865 DER TAG DES ATTENTATS 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,559 EINE FLAGGE! EIN LAND! 3 00:00:23,440 --> 00:00:25,984 Ruhm und Ehre, halleluja! 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,739 Ruhm und Ehre, halleluja! 5 00:00:30,739 --> 00:00:34,368 Seine Wahrheit schreitet fort 6 00:00:35,160 --> 00:00:38,455 Ruhm und Ehre, halleluja! 7 00:00:39,122 --> 00:00:41,500 DER SIEG IST UNSER! 8 00:01:16,159 --> 00:01:18,245 TAGEBUCH 9 00:02:20,307 --> 00:02:23,310 Trommle alle zusammen. Es geht los! 10 00:03:37,509 --> 00:03:42,431 KUTSCHEN-REPARATUREN G. ATZERODT, MECHANIKUS 11 00:03:49,396 --> 00:03:52,191 Ich habe gehört, es passiert heute Abend. 12 00:03:56,195 --> 00:04:01,200 Bleib hier im Hotel, bis Johnson in sein Zimmer kommt. Dann erledige ihn. 13 00:04:11,877 --> 00:04:13,879 Für den Vizepräsidenten. 14 00:04:22,095 --> 00:04:25,516 - Hast du die Waffe? - Ja, aber sie klemmt, David. 15 00:04:26,058 --> 00:04:28,143 {\an8}30 MINUTEN VOR DEM ATTENTAT 16 00:04:28,143 --> 00:04:29,394 {\an8}Hier. 17 00:04:31,188 --> 00:04:33,106 Für die Jagd brauche ich's zurück. 18 00:04:33,982 --> 00:04:36,568 - Ich schieße lieber. - Warte. 19 00:04:38,862 --> 00:04:40,447 Die Medizin. 20 00:04:41,740 --> 00:04:44,368 Warum töte ich den Kerl eigentlich? 21 00:04:44,368 --> 00:04:46,620 Er ist Außenminister. 22 00:04:46,620 --> 00:04:48,580 Was heißt "Außen"? 23 00:04:51,291 --> 00:04:53,085 Tust du es jetzt oder nicht? 24 00:05:14,690 --> 00:05:17,109 Medizin für den Außenminister. 25 00:05:18,151 --> 00:05:21,113 Hat Dr. Verdi eine Lieferung erwähnt? 26 00:05:28,954 --> 00:05:30,205 Hilfe! 27 00:05:42,509 --> 00:05:43,969 Freddie? 28 00:05:57,149 --> 00:05:58,483 Zu Hilfe! 29 00:06:02,029 --> 00:06:03,363 Helft mir! 30 00:06:05,490 --> 00:06:06,408 Zu Hilfe! 31 00:06:06,909 --> 00:06:09,161 Bitte! So helft uns doch! 32 00:06:10,037 --> 00:06:11,496 Mord! 33 00:06:13,457 --> 00:06:15,501 Helft uns doch, bitte! 34 00:06:16,168 --> 00:06:17,461 Bitte! 35 00:06:27,846 --> 00:06:29,056 Hilfe! 36 00:06:31,225 --> 00:06:32,518 Hilfe! 37 00:06:37,606 --> 00:06:41,485 - David. David! - Wir wurden überfallen! Helft uns! 38 00:06:42,444 --> 00:06:44,655 Mord! Mord! 39 00:06:46,198 --> 00:06:48,075 Da ist Präsident Lincoln! 40 00:07:12,933 --> 00:07:15,394 - Was ist? - Einbruch bei Seward. 41 00:07:15,394 --> 00:07:19,773 - Was? Wurde jemand verletzt? - Der Bote wusste nichts Genaues. 42 00:07:21,859 --> 00:07:24,862 - Sag Eckert, wir treffen uns dort. - Ich komme mit Ihnen. 43 00:07:24,862 --> 00:07:27,322 Nein. Du suchst Eckert. 44 00:07:31,577 --> 00:07:34,705 - Ich habe alles gehört. - Verdammt. Der arme Bill. 45 00:07:36,540 --> 00:07:39,751 Erst der Unfall mit der Kutsche und nun das. 46 00:07:39,751 --> 00:07:43,046 Ich war doch gerade erst dort. 47 00:07:44,464 --> 00:07:47,134 Kümmerst du dich jetzt auch um Einbrüche? 48 00:07:47,134 --> 00:07:49,094 Es geht um Bill. 49 00:07:49,094 --> 00:07:51,513 Er würde sich auch um mich kümmern. 50 00:07:53,473 --> 00:07:57,644 Gab es jemals ein Problem, das du delegieren konntest? 51 00:08:02,482 --> 00:08:05,485 Dieses Tier ist so tyrannisch wie der Präsident. 52 00:08:07,029 --> 00:08:08,697 Kannst du mit ihm umgehen? 53 00:08:08,697 --> 00:08:12,117 Ich wurde für den Umbau beim Szenenwechsel eingeteilt. 54 00:08:12,117 --> 00:08:15,287 Du kümmerst dich um meinen Hengst. Wie vereinbart. 55 00:08:16,121 --> 00:08:18,749 Wie soll ich an zwei Orten gleichzeitig sein? 56 00:08:19,374 --> 00:08:20,542 Hör zu. 57 00:08:21,710 --> 00:08:25,547 Ich wurde mit der Chance geboren, es zu etwas zu bringen. 58 00:08:26,507 --> 00:08:28,300 Und wie viele Chancen hast du? 59 00:08:28,300 --> 00:08:31,261 Ich warte im Saloon auf die große Pointe. 60 00:08:34,347 --> 00:08:36,140 Er wird für dich bereitstehen. 61 00:08:44,274 --> 00:08:46,151 In welche Richtung? 62 00:08:54,785 --> 00:08:57,246 Wie viele Vandalen waren es denn? 63 00:08:57,246 --> 00:08:59,665 Alle sprechen von einem einzigen Mann. 64 00:08:59,665 --> 00:09:02,417 Wurde jemand verletzt? 65 00:09:03,126 --> 00:09:04,962 Er stach auf Minister Seward ein. 66 00:09:07,130 --> 00:09:09,007 Haben Sie einen Sanitäter gerufen? 67 00:09:09,508 --> 00:09:12,427 Der Wundarzt ist oben beim Minister. 68 00:09:34,449 --> 00:09:35,868 Freddie? 69 00:09:38,078 --> 00:09:39,788 Was ist passiert? 70 00:09:48,422 --> 00:09:50,757 - Edwin ... - Wir mussten ihn ruhigstellen. 71 00:09:50,757 --> 00:09:56,013 Er wollte weder seine Uhr noch meinen Schmuck. Er ging auf meinen Vater los. 72 00:09:56,013 --> 00:10:00,893 Warum schlachtet jemand einen verletzten alten Mann in seinem Bett ab? 73 00:10:00,893 --> 00:10:05,147 Wenn die Halskrause nicht wäre, hätte er die Arterie getroffen. 74 00:10:11,028 --> 00:10:14,615 - Sie haben alles gelesen. - Ja, wir sind jetzt bei den Rosinen. 75 00:10:14,615 --> 00:10:16,950 Gibt es etwas Neues aus Appomattox? 76 00:10:16,950 --> 00:10:18,911 {\an8}Wir sitzen auch schon auf heißen Kohlen. 77 00:10:18,911 --> 00:10:23,332 {\an8}Ich müsste etwas schreiben. Aber wer kann so kurz vor dem Sieg noch arbeiten? 78 00:10:25,250 --> 00:10:30,172 "Wir sind jetzt bei den Rosinen." Die Redewendung kenne ich nicht. 79 00:10:30,172 --> 00:10:34,176 Als Kind war ich auf der Geburtstagsfeier eines Mädchens. 80 00:10:34,176 --> 00:10:37,262 Sie aß zu viel Kuchen und übergab sich dann stundenlang. 81 00:10:37,262 --> 00:10:39,640 Der Arzt fragte die Eltern, 82 00:10:39,640 --> 00:10:42,267 was sie an dem Tag zuerst gegessen habe. 83 00:10:42,267 --> 00:10:44,353 "Wir sind jetzt bei den Rosinen!" 84 00:10:44,353 --> 00:10:48,857 Sagen Sie Grant, sein Kopfweh ist mir egal. Ich brauche Neues aus Appomattox. 85 00:10:48,857 --> 00:10:51,485 - Ich versuch's noch mal. - Das Ende der Geschichte: 86 00:10:51,485 --> 00:10:54,571 Der Arzt sagte, es sei nichts Schlimmes. 87 00:10:54,905 --> 00:10:58,784 "Es geht ihr bald besser, wenn sie bei den Rosinen angelangt ist." 88 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Wir versammelten uns alle um sie, 89 00:11:01,620 --> 00:11:06,166 und beim letzten Würgen spuckte sie nur noch Rosinen aus. 90 00:11:14,675 --> 00:11:18,720 - Etwas Neues von Grant? - Nicht aus Appomattox. Sherman. 91 00:11:18,720 --> 00:11:21,473 Er erwartet Neuigkeiten aus Raleigh. 92 00:11:21,473 --> 00:11:24,643 Minister Stanton, es ist Zeit für Ihre Untersuchung. 93 00:11:24,643 --> 00:11:28,438 - Nicht jetzt. - Mich zu meiden, heilt kein Asthma. 94 00:11:28,438 --> 00:11:33,235 Er handelt einen Frieden zwischen Kain und Abel aus. Lassen Sie ihn in Ruhe. 95 00:11:33,235 --> 00:11:36,947 Ich muss wissen, ob sie die Kapitulationsbedingungen kennen. 96 00:11:38,740 --> 00:11:41,285 - Da haben wir's. - Ist er das? 97 00:12:05,893 --> 00:12:07,436 Mr. President ... 98 00:12:16,195 --> 00:12:19,072 Lee hat in Appomattox kapituliert 99 00:12:20,032 --> 00:12:22,367 und unsere Bedingungen akzeptiert. 100 00:12:30,626 --> 00:12:33,045 Wir haben es wirklich geschafft. 101 00:12:33,045 --> 00:12:34,546 Wir haben gewonnen. 102 00:12:36,048 --> 00:12:37,090 Bravo. 103 00:12:42,554 --> 00:12:44,306 Gratulation! 104 00:13:05,786 --> 00:13:07,204 Eckert? 105 00:13:09,331 --> 00:13:12,668 Sagen Sie's dem Kabinett und dem Kongress. 106 00:13:12,668 --> 00:13:16,255 Schicken Sie folgenden Text an die Presse: 107 00:13:16,255 --> 00:13:21,468 "General Lee und seine Armee haben heute, am 9. April 1865, kapituliert. 108 00:13:22,594 --> 00:13:26,390 Die Konföderation ist tot. Die Union ist gerettet." 109 00:13:28,016 --> 00:13:28,976 Das war's. 110 00:13:38,610 --> 00:13:40,279 Kain und Abel haben sich versöhnt. 111 00:13:42,823 --> 00:13:44,116 Gehen Sie zum Arzt. 112 00:13:48,120 --> 00:13:50,080 {\an8}Nicht zu weit drehen. 113 00:13:50,080 --> 00:13:52,791 {\an8}IM HAUS VON AUSSENMINISTER WILLIAM SEWARD 114 00:13:52,791 --> 00:13:54,793 {\an8}Dafür bin ich zu ungeduldig. 115 00:13:54,793 --> 00:13:58,297 Minister, wie geht es Ihnen? 116 00:13:58,297 --> 00:14:01,300 Fragen Sie mich das, wenn ich nicht mehr ... 117 00:14:01,300 --> 00:14:04,219 ... aus fahrenden Kutschen springen muss? 118 00:14:06,638 --> 00:14:08,682 Es gibt Neuigkeiten. 119 00:14:10,267 --> 00:14:13,437 Das war schon sehr gut heute. Bis später. 120 00:14:14,521 --> 00:14:16,690 - Minister Stanton. - Fanny. 121 00:14:18,192 --> 00:14:19,610 Was für Neuigkeiten? 122 00:14:32,831 --> 00:14:34,333 Es ist vorbei. 123 00:14:39,338 --> 00:14:41,632 Dass ich das noch erleben darf! 124 00:14:43,050 --> 00:14:44,301 Erzählen Sie. 125 00:14:44,301 --> 00:14:48,931 Die Kapitulationsbedingungen überbrachte ihnen ein Offizier vom Seneca-Stamm. 126 00:14:49,473 --> 00:14:53,185 - Du lieber Himmel. Das ist gut. - Es wird noch besser. 127 00:14:53,810 --> 00:14:57,064 Lees Armee hatte keine weiße Fahne. 128 00:14:57,064 --> 00:15:00,400 Und so kapitulierten sie vor uns 129 00:15:01,777 --> 00:15:03,320 mit einem Geschirrtuch. 130 00:15:05,155 --> 00:15:07,032 Bringen Sie mich nicht ... 131 00:15:07,032 --> 00:15:10,160 Ich schreibe eine Erklärung für das Ausland. 132 00:15:11,245 --> 00:15:15,290 Aber wir sollten erst vom entscheidenden Schlag sprechen, 133 00:15:15,290 --> 00:15:18,502 wenn jeder befehlshabende General weiß, 134 00:15:18,502 --> 00:15:22,756 dass der Kampf vorüber ist und ihre Seite es akzeptiert hat. 135 00:15:22,756 --> 00:15:26,051 Die Presse weiß es schon. Ich habe ... 136 00:15:26,051 --> 00:15:29,263 Ich habe Salutschüsse und Festbeleuchtung befohlen. 137 00:15:29,263 --> 00:15:31,723 Alle wollen feiern, Bill. 138 00:15:33,433 --> 00:15:35,894 Lee hat kapituliert. 139 00:15:35,894 --> 00:15:40,816 Lee und seine Getreuen können ziemliche Extremisten sein. 140 00:15:41,650 --> 00:15:45,946 Bill, Sie sollten feiern. Wir haben den verdammten Krieg gewonnen. 141 00:15:47,698 --> 00:15:51,535 Ich werde feiern, wenn die kein Blut mehr vergießen. 142 00:15:51,535 --> 00:15:58,125 {\an8}ZEHN MINUTEN VOR DEM ATTENTAT 143 00:16:02,296 --> 00:16:04,673 Kenne ich Sie von irgendwoher? 144 00:16:07,134 --> 00:16:10,512 - John Wilkes Booth. - Booth, richtig. 145 00:16:10,512 --> 00:16:15,684 Ich habe Sie in Nebenrollen gesehen. In den Kampfszenen. Daher kenne ich Sie. 146 00:16:15,684 --> 00:16:16,977 Freut mich. 147 00:16:16,977 --> 00:16:18,687 Ebenfalls. 148 00:16:20,147 --> 00:16:21,773 Sagen Sie ... 149 00:16:22,441 --> 00:16:24,568 In natura wirken Sie kleiner. 150 00:16:24,568 --> 00:16:27,738 Aber Sie lernen sicher viele Frauen kennen. 151 00:16:29,489 --> 00:16:32,326 Ich kann mich nicht mehr überall sehen lassen. 152 00:16:32,326 --> 00:16:34,536 Die Ärmsten reißen mir die Kleider vom Leib. 153 00:16:34,536 --> 00:16:37,873 Die Frauen sehen mich auf der Bühne 154 00:16:37,873 --> 00:16:40,834 und es kommt über sie. Sie glauben mich zu kennen. 155 00:16:43,795 --> 00:16:45,881 - Sie mögen das Theater? - Tue ich das? 156 00:16:45,881 --> 00:16:49,384 Nun ja, man kommt viel herum. 157 00:16:49,384 --> 00:16:52,554 Immer derselbe Text, acht Vorstellungen pro Woche. 158 00:16:52,971 --> 00:16:54,723 Und das nennt man dann "Leben". 159 00:16:54,723 --> 00:16:57,142 Ich verstehe Sie kaum. Der Schnaps fließt hier in Strömen. 160 00:16:57,142 --> 00:16:59,853 Ach, lassen Sie sie doch feiern! 161 00:16:59,853 --> 00:17:02,481 Ostern wird's ihnen leidtun, wenn sie merken, 162 00:17:02,481 --> 00:17:05,733 dass sie das ganze Land den Niggern überlassen haben. 163 00:17:05,733 --> 00:17:07,611 Dank Lincoln. 164 00:17:09,070 --> 00:17:11,615 - Er verehrt Sie. - Ja ... 165 00:17:12,532 --> 00:17:16,537 - Ja, das habe ich gelesen. - Nein, er hat es mir erzählt. 166 00:17:17,287 --> 00:17:21,208 Ich bewache ihn, wenn er es wünscht. Zum Beispiel heute Abend. 167 00:17:22,584 --> 00:17:25,921 Und dennoch haben Sie das Theater verlassen? 168 00:17:25,921 --> 00:17:29,424 Ach, er braucht mich nicht mehr, sobald alle sitzen. 169 00:17:32,302 --> 00:17:35,597 {\an8}ZEHN STUNDEN VOR DEM ATTENTAT 170 00:17:45,649 --> 00:17:46,900 Jessie ... 171 00:17:48,235 --> 00:17:49,987 Hast du Post für mich? 172 00:17:49,987 --> 00:17:52,739 - Ich werde nachsehen. - Guter Mann. 173 00:17:53,365 --> 00:17:57,369 Guter Mann. Darf ich fragen, warum ich nicht da oben hänge? 174 00:17:57,369 --> 00:18:02,791 - Ihr Stück wurde abgesetzt. - Mein Pa und mein Bruder hängen da immer. 175 00:18:02,791 --> 00:18:04,793 Sie sind Legenden. 176 00:18:06,962 --> 00:18:10,090 - Hier, Sie haben Post. - Danke. 177 00:18:15,888 --> 00:18:17,681 Sie Glückspilz. 178 00:18:24,062 --> 00:18:26,648 Wozu das patriotische Getue? 179 00:18:26,648 --> 00:18:30,777 Präsident Lincoln sieht sich heute Our American Cousin an. 180 00:19:07,272 --> 00:19:09,441 "Geschieht es jetzt nicht, 181 00:19:12,152 --> 00:19:14,821 so geschieht es doch einmal in Zukunft. 182 00:19:17,658 --> 00:19:20,327 In Bereitschaft sein ist alles." 183 00:19:34,967 --> 00:19:39,137 Sie, Sir, sind ein ehrlicher Bursche. 184 00:19:39,137 --> 00:19:41,139 - Danke. - Wir nehmen noch einen! 185 00:19:41,139 --> 00:19:44,101 Der geht auf mich. Ich kann Sie sehr gut leiden. 186 00:19:44,101 --> 00:19:47,980 - Vielen Dank für die Einladung. - Zum Wohl. 187 00:19:53,861 --> 00:19:56,405 Erlauben Sie mir eine Bemerkung: 188 00:19:56,405 --> 00:19:59,700 Sie wären wohl viel erfolgreicher, so wie Ihr Bruder und Vater, 189 00:19:59,700 --> 00:20:02,619 wenn Sie Helden spielen würden. Warum tun Sie das nicht? 190 00:20:08,000 --> 00:20:13,463 Wissen Sie, morgen werde ich berühmter sein als jeder andere in meiner Familie. 191 00:20:15,007 --> 00:20:18,385 Ich werde der berühmteste Mann überhaupt sein. 192 00:20:19,636 --> 00:20:22,347 - Auf der ganzen Welt. - Ja? In was treten Sie auf? 193 00:20:23,265 --> 00:20:26,727 - In Our American Cousin. - Da habe ich Sie nicht gesehen. 194 00:20:28,604 --> 00:20:31,023 Ich warte noch auf meinen Einsatz. 195 00:20:37,446 --> 00:20:39,406 Gott segne Amerika. 196 00:20:41,909 --> 00:20:45,913 Miss Mary Meredith! Oh! Ich bin entzückt. 197 00:20:47,581 --> 00:20:49,249 Entzückt? 198 00:20:49,249 --> 00:20:52,836 Ja, Sie beide sehen hocherfreut aus. 199 00:20:53,629 --> 00:20:58,300 Nun, manche Mädels und Mütter würden sich in so einem Fall von einem Herrn abwenden, 200 00:20:58,300 --> 00:21:02,346 doch Ihnen liegt nichts am Reichtum, Miss Gusty. 201 00:21:02,346 --> 00:21:04,264 Mein Lieber, Sie sollten besser gehen. 202 00:21:04,264 --> 00:21:09,811 Sehnen Sie sich etwa nach Zuneigung? Ich bin zwar nicht vermögend, 203 00:21:09,811 --> 00:21:13,732 doch Zuneigung habe ich im Überfluss zu vergeben. 204 00:21:13,732 --> 00:21:17,528 Ich bin bereit, Sie damit zu überschütten, 205 00:21:18,111 --> 00:21:21,323 wie einen Schweinebraten mit Apfelmus. 206 00:21:22,282 --> 00:21:25,118 Mr. Trenchard! Denken Sie bitte daran, 207 00:21:25,118 --> 00:21:28,997 dass Sie mit meiner Tochter sprechen. In meiner Gegenwart! 208 00:21:30,123 --> 00:21:34,753 Ja, ich biete ihr mein Herz und meine Hand an, wenn sie denn will. 209 00:21:36,004 --> 00:21:40,092 Peanuts, ich hab einen Szenenwechsel. Pass auf das Pferd auf. 210 00:21:40,092 --> 00:21:42,553 Ich werde im Foyer gebraucht. 211 00:21:44,805 --> 00:21:49,309 - Wem gehört das Pferd? - Was geht's dich an, Halbblut-Bastard? 212 00:21:50,102 --> 00:21:52,020 Pass auf das Pferd auf. 213 00:21:59,194 --> 00:22:00,654 ... ohne etwas in der Tasche! 214 00:22:02,698 --> 00:22:07,744 - Augusta, Liebes. Auf dein Zimmer! - Ja, Mama. Dieser garstige Bursche! 215 00:22:10,831 --> 00:22:13,667 Ich bin mir darüber im Klaren, Mr. Trenchard, 216 00:22:13,667 --> 00:22:17,754 dass Sie nichts über gepflegte Umgangsformen wissen. Nur das allein 217 00:22:17,754 --> 00:22:22,593 rechtfertigt die Unverschämtheiten, derer Sie sich schuldig gemacht haben! 218 00:22:22,593 --> 00:22:25,679 Gepflegte Umgangsformen, hm? 219 00:22:25,679 --> 00:22:29,683 Ich weiß genug, um Sie zur Weißglut zu bringen, altes Mädchen. 220 00:22:33,187 --> 00:22:36,440 Sie hinterhältige alte Männerfalle! 221 00:22:43,363 --> 00:22:45,157 Freiheit für den Süden! 222 00:22:58,253 --> 00:23:01,465 Sic semper tyrannis! 223 00:23:04,301 --> 00:23:06,720 Jemand hat auf den Präsidenten geschossen! 224 00:23:14,978 --> 00:23:18,899 - Haltet ihn auf! Er hat geschossen! - Da lang! Er will hinten raus! 225 00:23:19,525 --> 00:23:21,151 Schnell, schnell! 226 00:23:37,417 --> 00:23:39,169 Lass mich raus! 227 00:23:39,545 --> 00:23:41,588 Er hat auf den Präsidenten geschossen! 228 00:23:41,588 --> 00:23:42,965 Was ist, wenn ... 229 00:23:45,259 --> 00:23:47,010 Er hat auf den Präsidenten geschossen! 230 00:23:49,096 --> 00:23:50,389 Haltet ihn! 231 00:24:03,652 --> 00:24:05,612 Wird der Minister überleben? 232 00:24:08,448 --> 00:24:12,452 - Den hat der Diener gefunden. - Der Angreifer hat ihn getragen. 233 00:24:14,079 --> 00:24:17,416 - Wie sah er aus? - Ungefähr mein Alter. 234 00:24:18,500 --> 00:24:21,211 Nein, ich würde sagen, er ist jünger. 235 00:24:21,795 --> 00:24:25,632 - Wie ist er eingedrungen? - Ich wollte ihn nicht hereinlassen. 236 00:24:26,258 --> 00:24:28,468 Er sagte, er würde Medizin bringen. 237 00:24:28,468 --> 00:24:30,679 Er kam durch die Haustür? 238 00:24:31,346 --> 00:24:34,141 Mit einem echten Apothekenpäckchen. 239 00:24:34,141 --> 00:24:38,604 Er wirkte seriös, deshalb habe ich ihn nicht für gefährlich gehalten. 240 00:24:41,523 --> 00:24:44,443 - Ist der Präsident noch im Theater? - Vermutlich. Das Stück ist lang. 241 00:24:44,943 --> 00:24:46,945 - Wen haben wir mitgeschickt? - Parker. 242 00:24:46,945 --> 00:24:51,867 Organisieren Sie eine Suchpatrouille. Wenn Bell reiten kann, nehmen Sie ihn mit. 243 00:25:25,484 --> 00:25:28,529 - Die Brücke ist seit neun gesperrt. - Ich muss rüber, hören Sie? 244 00:25:28,529 --> 00:25:32,616 - Gesperrt heißt gesperrt. - Das ist der einzige Weg zu meinem Ziel! 245 00:25:32,616 --> 00:25:34,993 Die Brücke ist seit neun gesperrt. 246 00:25:38,163 --> 00:25:42,167 Sir, ich muss hier durch. Sofort. 247 00:25:42,167 --> 00:25:46,880 Und ich muss meine Frau beglücken und meine Tochter mit einem Baron verheiraten. 248 00:25:51,218 --> 00:25:57,266 Hören Sie, ich habe meiner Verlobten versprochen, dass ich sie besuche. 249 00:25:57,266 --> 00:26:00,519 Dann hätten Sie vor neun aufbrechen sollen. 250 00:26:04,523 --> 00:26:07,192 Haben Sie schon mal eine Dame enttäuscht? 251 00:26:13,156 --> 00:26:15,117 Wie heißen Sie? 252 00:26:18,328 --> 00:26:21,081 Das ist peinlich. Sie haben vielleicht von mir gehört. 253 00:26:25,460 --> 00:26:26,753 Booth? 254 00:26:29,089 --> 00:26:33,552 Meine Frau liebt Ihre Kampfszenen auf der Bühne! 255 00:26:33,552 --> 00:26:36,346 Und ich hab Sie nicht erkannt. 256 00:26:37,347 --> 00:26:40,309 In natura wirken Sie deutlich kleiner. 257 00:26:41,059 --> 00:26:42,311 Ja ... 258 00:26:43,770 --> 00:26:44,813 Also, kann ich ... 259 00:26:45,772 --> 00:26:47,149 Ja, nur zu. 260 00:26:50,819 --> 00:26:53,113 Hamlet war großartig! 261 00:27:02,789 --> 00:27:05,501 - Parker. - Der Präsident wurde angeschossen. 262 00:27:05,501 --> 00:27:07,419 Angeschossen? Von wem? 263 00:27:07,419 --> 00:27:10,839 Augenzeugen sagen, es war John Wilkes Booth. 264 00:27:10,839 --> 00:27:13,425 - Der Schauspieler? - Ja, John Wilkes Booth. 265 00:27:14,593 --> 00:27:17,262 Moment. "Augenzeugen"? Und wo waren Sie? 266 00:27:18,013 --> 00:27:20,516 Parker, wo waren Sie? 267 00:27:24,686 --> 00:27:27,022 Sir, wird der Präsident überleben? 268 00:27:31,026 --> 00:27:33,278 Geht nach Hause, Leute. Die Vorstellung ist vorbei. 269 00:27:33,278 --> 00:27:36,365 - Sir. - Edwin Stanton, Kriegsminister. 270 00:27:41,537 --> 00:27:43,163 Was soll der Aufruhr? 271 00:27:43,163 --> 00:27:46,708 - Geht ins Bett, es gibt nichts zu sehen. - Was soll der Aufruhr? 272 00:27:46,708 --> 00:27:48,085 Edwin? 273 00:27:50,504 --> 00:27:52,798 Wie konnten Sie ihn ins Theater lassen? 274 00:27:52,798 --> 00:27:55,592 - Der Krieg ist erst fünf Tage vorbei! - Robert ... 275 00:27:55,592 --> 00:27:59,096 - Sie haben ihn bedrängt! - Robert, wo ist er? 276 00:27:59,096 --> 00:28:03,517 Die Befreiung der Neger und das Wahlrecht für sie, das war zu viel auf einmal! 277 00:28:03,517 --> 00:28:07,271 Er braucht seine Frau. Er braucht seine Frau! 278 00:28:07,271 --> 00:28:11,024 - Ich bin da. Ich bin da! - Ma'am, bitte hören Sie mir zu. 279 00:28:11,024 --> 00:28:13,652 Man versucht ihm zu helfen. 280 00:28:13,652 --> 00:28:17,531 - Wir haben keine Zeit dafür! - Sie müssen doch wissen, wer ich bin. 281 00:28:17,531 --> 00:28:20,367 Er muss ... Er wird von mir gehen! 282 00:28:20,367 --> 00:28:22,578 Er ... Oh nein! 283 00:28:24,162 --> 00:28:28,709 - Mary ... - Sie! Wo waren Sie, Parker? 284 00:28:28,709 --> 00:28:33,338 Sie haben ihn allein gelassen! Sie sollten ihn bewachen. Das ist Ihre Schuld! 285 00:28:33,881 --> 00:28:38,385 Sie sind unfähig! Wenn mein Mann stirbt ... Wenn Abe ... 286 00:28:38,385 --> 00:28:40,470 Es tut mir sehr leid, Ma'am. 287 00:28:40,470 --> 00:28:43,932 - Parker ... - Habe ich meinen Mann dem Tod überlassen? 288 00:28:44,808 --> 00:28:47,394 - Mary. - Ich habe ihn dem Tod überlassen. 289 00:28:47,978 --> 00:28:52,691 - Ich habe meinen Mann dem Tod überlassen. - Robert, bring deine Mutter nach Hause. 290 00:28:54,484 --> 00:28:56,153 Wenn er stirbt, 291 00:28:56,153 --> 00:29:00,657 habe ich kein Zuhause mehr. Johnson darf nicht vereidigt werden. 292 00:29:00,657 --> 00:29:05,287 Warum hat Booth denn mich nicht umgebracht? 293 00:29:05,287 --> 00:29:08,874 - Warum hat er mich nicht umgebracht? - Mary, hören Sie auf! 294 00:29:08,874 --> 00:29:11,502 Wir haben jetzt keine Zeit für Hysterie. 295 00:29:11,502 --> 00:29:13,504 Robert, bring sie fort. 296 00:29:13,504 --> 00:29:19,134 Lass uns heimgehen. Sei nicht so laut. Was sollen die Leute denken? 297 00:29:25,974 --> 00:29:27,100 Edwin Stanton. 298 00:31:10,078 --> 00:31:11,163 Sir? 299 00:31:11,747 --> 00:31:15,209 Wir haben einen Mann in Gewahrsam. 300 00:31:15,209 --> 00:31:17,419 Er repariert Kutschen. 301 00:31:17,419 --> 00:31:19,129 Ein deutscher Einwanderer. 302 00:31:19,129 --> 00:31:23,217 Er hat im Kirkwood-Hotel dem Vizepräsidenten aufgelauert. 303 00:31:23,217 --> 00:31:25,552 Was? Kennt er Booth? 304 00:31:25,552 --> 00:31:29,223 Er behauptet, Booth habe ihn beauftragt, Johnson zu töten. 305 00:31:29,223 --> 00:31:31,725 Aber er hat die Nerven verloren. 306 00:31:32,893 --> 00:31:34,895 Wo ist Johnson? 307 00:31:34,895 --> 00:31:36,647 In seinem Zimmer. 308 00:31:38,607 --> 00:31:40,192 Riegeln Sie die Stadt ab. 309 00:31:40,192 --> 00:31:43,654 Das Kabinett und die Richter brauchen Leibwächter. 310 00:31:43,654 --> 00:31:46,114 War das ein Putschversuch? 311 00:31:47,991 --> 00:31:49,201 Ja. 312 00:32:16,353 --> 00:32:17,229 Hallo? 313 00:32:19,273 --> 00:32:21,066 Ich bin's. 314 00:32:24,736 --> 00:32:27,072 - Davey ... - Hast du's getan? 315 00:32:27,072 --> 00:32:30,367 Davey, ich hab mir dabei tatsächlich ein Bein gebrochen. 316 00:32:32,536 --> 00:32:36,123 Es ist vollbracht. Und Powell? Wie geht's Powell? 317 00:32:36,123 --> 00:32:40,335 - Hat er's auch getan? Geht's ihm gut? - Ich denke, schon. 318 00:33:11,700 --> 00:33:13,327 Zeitpunkt des Todes: 319 00:33:14,328 --> 00:33:16,205 7:22 Uhr morgens. 320 00:33:32,679 --> 00:33:35,098 Nun weilt er bei den Engeln. 321 00:33:43,482 --> 00:33:44,816 Eckert, 322 00:33:47,110 --> 00:33:49,279 schicken Sie Folgendes an die Presse: 323 00:33:57,120 --> 00:33:58,789 "Abraham Lincoln 324 00:34:00,666 --> 00:34:04,211 starb heute früh um 22 Minuten nach sieben. 325 00:34:08,674 --> 00:34:11,802 Der Präsident der Vereinigten Staaten 326 00:34:16,223 --> 00:34:18,641 ist ermordet worden." 327 00:34:25,023 --> 00:34:27,734 Brauchen wir eine zweite Schublade für Morddrohungen? 328 00:34:27,734 --> 00:34:30,904 Nein, das war hoffentlich eine der letzten. 329 00:34:35,826 --> 00:34:38,579 Sie sind so fröhlich. Was ist passiert? 330 00:34:38,579 --> 00:34:41,248 Wir haben die Mehrheit für die Reconstruction. 331 00:34:42,081 --> 00:34:44,333 Ohne Sie hätte ich das nicht geschafft. 332 00:34:47,754 --> 00:34:49,965 Der 13. Zusatzartikel ist so gut wie durch. 333 00:34:49,965 --> 00:34:51,507 Ja! 334 00:34:52,592 --> 00:34:53,969 Wir ... 335 00:34:53,969 --> 00:34:55,721 Wo sollen wir anfangen? 336 00:34:55,721 --> 00:34:58,932 Wir lassen den Befreiten sofort Hilfe zukommen, 337 00:34:58,932 --> 00:35:01,560 verteilen Land, Lebensmittel, Medizin an farbige Familien. 338 00:35:01,560 --> 00:35:04,688 Bei den inhaftierten Rebellen: Ihr Plan oder meiner? 339 00:35:04,688 --> 00:35:07,232 - Können wir das morgen besprechen? - Natürlich. 340 00:35:07,232 --> 00:35:11,320 Ich sehe mir mit Mary Our American Cousin im Ford's Theatre an. 341 00:35:11,320 --> 00:35:13,864 Begleiten Sie uns doch mit Ellen. 342 00:35:15,782 --> 00:35:18,285 Und was ist mit Grant? 343 00:35:18,285 --> 00:35:20,329 "Den Freund, der dein, und dessen Wahl erprobt, 344 00:35:20,329 --> 00:35:22,497 mit ehr'nen Haken klammr' ihn an dein Herz!" 345 00:35:22,497 --> 00:35:25,834 Es sei denn, er setzt sich lieber in den Zug nach New Jersey. 346 00:35:25,834 --> 00:35:29,296 - Er ist heimgefahren? - Ja, er behauptet, 347 00:35:29,296 --> 00:35:33,300 er wolle zu Hause bei seinen Kindern aufwachen. Ich gönne ihm die Vaterfreuden, 348 00:35:33,300 --> 00:35:37,763 aber nun bin ich der Geprellte, der zwei Theaterkarten übrig hat. 349 00:35:37,763 --> 00:35:42,142 Kommen Sie mit, Mars. Ich möchte Sie unbedingt lachen sehen. 350 00:35:42,142 --> 00:35:45,521 Abe, Sie wissen, was ich jetzt sage. 351 00:35:45,521 --> 00:35:48,148 Ach, noch weitere Morddrohungen? 352 00:35:50,692 --> 00:35:55,989 Wenn sie mich töten wollten, hätten sie's bei der Proklamation getan. 353 00:35:55,989 --> 00:36:00,285 Oder bei meiner Wiederwahl oder der Amtseinführung. Lasst uns lachen 354 00:36:00,285 --> 00:36:04,206 und einmal alles vergessen. Kommen Sie, Mars. 355 00:36:05,374 --> 00:36:08,210 Führen Sie Ihre Frau aus, ehe sie vergisst, wie Sie aussehen. 356 00:36:09,419 --> 00:36:12,714 - Abe, nein ... - Ja, schon gut. Her mit meinem Ball. 357 00:36:12,714 --> 00:36:14,633 - Abe ... - Es reicht. 358 00:36:14,633 --> 00:36:19,555 Nun muss ich den Abend mit Marys Freunden verbringen. Sie schulden mir was. 359 00:36:19,555 --> 00:36:20,472 Tja ... 360 00:36:27,396 --> 00:36:29,523 Schicken Sie jemanden mit. 361 00:36:52,880 --> 00:36:56,300 Das ist der beste, den wir kurzfristig auftreiben konnten. 362 00:36:56,300 --> 00:36:57,676 Nun ja. 363 00:36:58,218 --> 00:37:01,221 Im Herzen ist er immer Holzhacker geblieben. 364 00:37:02,222 --> 00:37:03,932 Bringt ihn hinein. 365 00:37:05,809 --> 00:37:07,436 Bringt ihn rein. 366 00:38:49,204 --> 00:38:53,584 Ich habe sicher eine Fotografie. Von seinem Engagement vor einigen Wochen. 367 00:38:53,584 --> 00:38:58,797 Aber als Kriegsminister könnten Sie diese Aufgabe doch an einen Beamten delegieren. 368 00:38:59,923 --> 00:39:02,050 Haben Sie einen kleinen Bruder? 369 00:39:02,843 --> 00:39:05,470 Lassen Sie Ihre Probleme von ihm lösen? 370 00:39:07,181 --> 00:39:11,226 Meine Frau sagt, ich sei nicht in der Lage, Dinge zu delegieren. 371 00:39:11,226 --> 00:39:12,728 Minister, 372 00:39:13,729 --> 00:39:17,816 waren Sie für den Schutz des Oberbefehlshabers verantwortlich? 373 00:39:17,816 --> 00:39:21,361 Sanford Conover von der New-York Tribune, Redaktion D.C. 374 00:39:21,361 --> 00:39:23,197 Dies ist ein Tatort. 375 00:39:24,031 --> 00:39:28,660 Unter Ihren Augen wurde erstmals ein US-Präsident ermordet. Wie kam es dazu? 376 00:39:28,660 --> 00:39:31,914 Sie müssen gehen, sonst lasse ich Sie verhaften. 377 00:39:31,914 --> 00:39:34,750 Gibt es keine Pressefreiheit mehr? 378 00:39:37,544 --> 00:39:39,963 Sind Ihnen die Rechte der Neger wichtiger als unsere? 379 00:39:39,963 --> 00:39:44,384 - Mir ist es wichtig, das Land aufzubauen. - Ist das noch möglich? 380 00:39:45,219 --> 00:39:47,554 Sie wollen eine Geschichte, Conover? 381 00:39:47,554 --> 00:39:52,559 Holen Sie Brady her. Er soll das Theater fotografieren, als wär's ein Schlachtfeld. 382 00:39:52,559 --> 00:39:54,728 Dann treffen wir uns im Petersen House. 383 00:40:03,403 --> 00:40:04,988 Hier, bitte. 384 00:40:09,785 --> 00:40:12,704 Wofür ist er bekannt, außer für seine Familie? 385 00:40:12,704 --> 00:40:14,456 Haben Sie ihn nie auf der Bühne gesehen? 386 00:40:16,041 --> 00:40:18,335 Ich bin kein Freund des Theaters. 387 00:40:18,335 --> 00:40:23,298 Booth spielt Nebenrollen. Das Publikum liebt ihn als Kaskadeur. 388 00:40:24,675 --> 00:40:26,802 Vor allem jetzt, fürchte ich. 389 00:41:01,712 --> 00:41:07,092 Zeugen sahen, dass ihm jemand nachjagte. Ein großer Mann aus der ersten Reihe. 390 00:41:07,092 --> 00:41:10,554 Er war wohl der Einzige, der darauf kam, ihn zu verfolgen. 391 00:41:11,263 --> 00:41:13,056 Wir suchen ihn jetzt. 392 00:41:14,933 --> 00:41:18,937 Wie kann ein bekannter Schauspieler einen Mord begehen, 393 00:41:18,937 --> 00:41:22,316 vor 1.500 Zuschauern, 394 00:41:23,984 --> 00:41:25,652 und dann entkommen? 395 00:41:26,904 --> 00:41:29,781 Booth ist kürzlich hier aufgetreten, richtig? 396 00:41:31,700 --> 00:41:33,410 Ja. 397 00:41:35,829 --> 00:41:37,831 Er kennt das Personal. 398 00:41:41,752 --> 00:41:44,087 Waren Sie gestern Abend hier? 399 00:41:46,924 --> 00:41:48,967 Ich war hinterm Haus. 400 00:41:51,678 --> 00:41:54,056 Wie heißen Sie? 401 00:41:57,059 --> 00:41:59,102 Joseph Burroughs. 402 00:41:59,102 --> 00:42:01,563 Aber alle nennen mich Peanuts. 403 00:42:02,356 --> 00:42:04,566 Haben Sie Booth weglaufen sehen? 404 00:42:05,776 --> 00:42:08,362 Er ist auf einem Pferd weggeritten. 405 00:42:08,362 --> 00:42:10,697 Wie hat Booths Pferd ausgesehen? 406 00:42:10,697 --> 00:42:12,324 Braun. 407 00:42:13,408 --> 00:42:14,952 Einfach nur braun? 408 00:42:15,827 --> 00:42:18,080 Mit einer weißen Blesse. 409 00:42:18,789 --> 00:42:20,791 In welche Richtung ist er geritten? 410 00:42:22,376 --> 00:42:25,963 Die H Street entlang, nach Anacostia. 411 00:42:27,965 --> 00:42:29,591 Zur Navy Bridge. 412 00:42:29,591 --> 00:42:34,471 Wenn er nicht zwischendurch ein Bier getrunken hat, ist er schon in Maryland. 413 00:42:34,471 --> 00:42:38,308 Das Mietpferd, mit dem er unterwegs ist, wird bald Futter brauchen. 414 00:42:40,018 --> 00:42:42,563 Wir geben eine Beschreibung des Pferdes heraus 415 00:42:42,563 --> 00:42:47,276 und verbieten den Futterverkauf in Maryland. Vielleicht hält ihn das auf. 416 00:42:53,198 --> 00:42:56,994 Hat jemand Booth bei der Flucht geholfen? 417 00:43:00,247 --> 00:43:03,333 Ich hatte keine Ahnung, wessen Pferd das war. 418 00:43:04,168 --> 00:43:07,296 - Er zwang mich, das Pferd zu bewachen. - Wer? 419 00:43:07,296 --> 00:43:08,338 Ned. 420 00:43:10,090 --> 00:43:14,178 Hören Sie, ich wusste nicht, dass er versuchen wollte ... 421 00:43:16,096 --> 00:43:18,974 Booth hat mich mit einem Dolch geschlagen. 422 00:43:18,974 --> 00:43:21,685 Ich wollte ihn aufhalten, aber ... 423 00:43:22,895 --> 00:43:26,648 Sie bekommen keine Schwierigkeiten. Ich glaube Ihnen. 424 00:43:28,650 --> 00:43:30,110 Wer ist Ned? 425 00:43:35,949 --> 00:43:37,492 Ned Spangler. 426 00:43:38,911 --> 00:43:40,787 Ein Freund von Booth. 427 00:43:42,456 --> 00:43:45,042 Er hat ihm die Tür aufgehalten. 428 00:43:55,802 --> 00:43:58,555 Ned Spangler? US-Kriegsministerium. 429 00:43:58,555 --> 00:44:01,517 - Verdammt. - Los, festhalten. 430 00:44:02,100 --> 00:44:05,437 - Ich hatte nichts damit zu tun! - Danach hab ich gar nicht gefragt. 431 00:44:05,437 --> 00:44:08,273 - Ich arbeite im Theater. - Deshalb hielten Sie ihm die Tür auf? 432 00:44:08,273 --> 00:44:11,610 - Wer hat das gesagt? Wer hat das gesagt? - Rein da! 433 00:44:29,169 --> 00:44:30,462 Tja ... 434 00:44:32,047 --> 00:44:34,299 Das wird die Leute aufschrecken. 435 00:44:34,299 --> 00:44:35,968 Und das zu Recht. 436 00:44:37,845 --> 00:44:40,013 Wie umfangreich ist die Jagd auf Booth? 437 00:44:40,013 --> 00:44:42,641 Sagen Sie Ihren Lesern, wir werden ihn finden 438 00:44:42,641 --> 00:44:46,144 und mit aller Härte des Gesetzes anklagen. 439 00:44:46,144 --> 00:44:51,191 Löst Booth einen neuen Bürgerkrieg aus? Wird es Angriffe von Zivilisten geben? 440 00:44:51,191 --> 00:44:54,903 Wir haben die Staaten vereinigt. Wir haben die nötigen Gesetze und Institutionen, 441 00:44:55,487 --> 00:44:58,031 um unsere Demokratie zu schützen. 442 00:44:58,031 --> 00:45:00,242 Minister, eines noch: 443 00:45:00,242 --> 00:45:03,120 Letzte Nacht sagten mir einige Leute, sie hätten Angst. 444 00:45:03,120 --> 00:45:07,708 Was ist, wenn Booth unsere Demokratie geschwächt hat? 445 00:45:09,334 --> 00:45:13,046 Booth ist eine Ausnahme. Wir sind hier in Amerika. 446 00:45:13,046 --> 00:45:17,217 Wir tauschen unsere Präsidenten durch Wahlen aus, nicht durch einen Putsch. 447 00:45:26,435 --> 00:45:32,232 {\an8}CHARLES COUNTY, MARYLAND IN DER NÄHE VON BRYANTOWN 448 00:45:38,030 --> 00:45:40,991 {\an8}- Mein Bein. Mein Bein! - Schon gut ... 449 00:45:40,991 --> 00:45:43,577 {\an8}48 KM VON D.C. ENTFERNT 450 00:45:47,247 --> 00:45:49,082 Bereit? Eins, 451 00:45:49,625 --> 00:45:51,919 zwei, drei. 452 00:45:54,505 --> 00:45:56,215 Gottverdammt! 453 00:46:00,010 --> 00:46:03,555 Ich kann es schienen. Aber wenn Sie sich nicht schonen, 454 00:46:03,555 --> 00:46:05,432 landen Sie auf dem Operationstisch. 455 00:46:05,432 --> 00:46:07,726 Wie lang soll ich mich schonen? 456 00:46:07,726 --> 00:46:12,439 Ein gebrochenes Schienbein erfordert zwei Monate Ruhe. So viel Zeit haben Sie nicht. 457 00:46:13,023 --> 00:46:17,694 Du stehst drin! Die Zeitung ist da. Auf der Titelseite. 458 00:46:18,111 --> 00:46:20,489 PRÄSIDENT LINCOLN TOT! 459 00:46:22,950 --> 00:46:25,577 Ich lese jede meiner Kritiken. 460 00:46:27,287 --> 00:46:29,331 Mehr Whisky, Doc! 461 00:46:29,331 --> 00:46:31,542 Na los, schnell. 462 00:46:42,511 --> 00:46:44,429 "Lincoln." Natürlich. 463 00:46:44,847 --> 00:46:49,226 "Lincoln ... Lincoln ... unser geliebter Präsident ..." 464 00:46:50,310 --> 00:46:53,188 Augenblick mal. Hier steht, 465 00:46:53,188 --> 00:46:55,899 ich sei ein "Symbol der Sache". 466 00:46:59,528 --> 00:47:01,780 Ich bin ein Symbol, Davey. 467 00:47:11,540 --> 00:47:13,542 Dr. Mudd trinkt jetzt Kaffee. 468 00:47:13,542 --> 00:47:17,754 Sonst sagt er immer, wie ich die Patienten anreden soll. Was soll ich sagen? 469 00:47:17,754 --> 00:47:19,840 Du kannst "Sir" zu mir sagen. 470 00:47:21,717 --> 00:47:23,677 Wie heißt du, Mädchen? 471 00:47:24,386 --> 00:47:25,762 Mary. 472 00:47:27,181 --> 00:47:30,267 Du siehst aber nicht aus wie eine Jungfrau. 473 00:47:30,851 --> 00:47:32,853 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 474 00:47:33,604 --> 00:47:35,939 Doch, das weißt du genau. 475 00:47:35,939 --> 00:47:38,567 Wie trinken Sie Ihren Kaffee, Sir? 476 00:47:40,027 --> 00:47:42,738 Dein Bruder soll eine Schiene anfertigen. 477 00:47:44,698 --> 00:47:48,410 Er hat gerade die Latrine fertiggestellt, die Sie haben wollten. 478 00:47:48,410 --> 00:47:53,332 Er wird eben arbeiten, solang es dauert. Hab ich ihm nicht eine Lehre erteilt? 479 00:47:53,332 --> 00:47:56,293 Ich hoffe, ich muss es dir nicht genauso beibringen. 480 00:47:56,293 --> 00:47:57,711 Nein, Sir. 481 00:47:59,046 --> 00:48:01,673 Geben Sie ihm Ihre Hand. 482 00:48:03,300 --> 00:48:04,885 Nicht nötig. 483 00:48:05,802 --> 00:48:07,304 Also gut. 484 00:48:07,804 --> 00:48:10,349 - Bereit? Eins ... - Nimm schon. 485 00:48:10,349 --> 00:48:11,475 Zwei, 486 00:48:12,267 --> 00:48:13,227 drei. 487 00:48:16,230 --> 00:48:18,690 Ladys und Gentlemen, dies ist die echte Maske, 488 00:48:18,690 --> 00:48:23,278 die zwei Monate vor Lincolns Tod von seinem Gesicht abgenommen wurde. 489 00:48:23,278 --> 00:48:26,740 Dies ist das Programm der Vorstellung, der er beiwohnte, 490 00:48:26,740 --> 00:48:29,660 als er von diesem Mann ermordet wurde. 491 00:48:29,660 --> 00:48:31,745 Was bekomme ich für diese Relikte? 492 00:48:31,745 --> 00:48:36,542 Sir, dieser Leuchter hing im Theater. Ich habe ihn selbst von der Wand genommen. 493 00:48:36,542 --> 00:48:37,876 Er brannte noch. 494 00:48:39,336 --> 00:48:40,796 Haben Sie kein Schamgefühl? 495 00:48:41,588 --> 00:48:43,048 Verschwinden Sie. 496 00:48:43,048 --> 00:48:45,843 Sie sollen alle verschwinden! Gehen Sie heim. 497 00:48:46,218 --> 00:48:48,303 Gehen Sie heim! Verschwinden Sie, los! 498 00:48:49,930 --> 00:48:51,849 Weg hier! Verschwinden Sie! 499 00:48:51,849 --> 00:48:56,645 Hier müssen Männer postiert werden, um die Leute zu vertreiben. 500 00:48:56,645 --> 00:48:57,729 Ja, Sir. 501 00:48:58,355 --> 00:49:00,816 Na los! Ich will euch hier nicht mehr sehen. 502 00:49:50,741 --> 00:49:53,619 {\an8}BOOTHS HOTELZIMMER 503 00:50:02,169 --> 00:50:03,420 Eckert? 504 00:50:12,763 --> 00:50:14,348 Es ist verschlüsselt. 505 00:50:19,811 --> 00:50:22,022 Das könnte Richmond heißen. 506 00:50:23,106 --> 00:50:24,691 Montreal? 507 00:50:25,692 --> 00:50:28,862 Booth spielt Spionage-Spielchen. 508 00:50:29,446 --> 00:50:34,618 - Ich kann das nicht entschlüsseln. - Mal sehen, was wir sonst noch finden. 509 00:50:54,012 --> 00:50:56,515 Er hat sein Sparbuch hiergelassen. 510 00:50:58,600 --> 00:51:01,562 - Er hat 500 Dollar eingezahlt. - Welche Bank? 511 00:51:03,146 --> 00:51:04,690 Montreal. 512 00:51:06,900 --> 00:51:11,363 Dieselbe benutzt der konföderierte Geheimdienst, um Geld zu waschen. 513 00:51:16,660 --> 00:51:18,662 Nur eine einzige Einzahlung? 514 00:51:20,873 --> 00:51:22,833 Sie benutzen die Bank nicht nur, 515 00:51:23,333 --> 00:51:25,043 sie kontrollieren sie. 516 00:51:37,306 --> 00:51:39,600 Sie haben doch eine Idee? 517 00:51:43,312 --> 00:51:45,230 Es ist ein vager Gedanke. 518 00:51:46,064 --> 00:51:48,775 Und wenn wir eindeutige Beweise finden? 519 00:51:59,620 --> 00:52:02,539 Was ist, wenn die Konföderierten 520 00:52:02,539 --> 00:52:05,125 hinter dem Attentat stecken? 521 00:52:09,796 --> 00:52:12,716 Dann müsste ich ihnen wieder den Krieg erklären. 522 00:52:29,775 --> 00:52:31,777 NACH DEM BUCH "MANHUNT" VON JAMES L. SWANSON 523 00:52:36,281 --> 00:52:39,117 Untertitel: Frank Sahlberger 524 00:52:39,117 --> 00:52:42,037 FFS-Subtitling GmbH