1
00:00:07,674 --> 00:00:12,095
14. APRIL 1865
DER TAG DES ATTENTATS
2
00:00:15,307 --> 00:00:17,559
EINE FLAGGE! EIN LAND!
3
00:00:23,440 --> 00:00:25,984
Ruhm und Ehre, halleluja!
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
Ruhm und Ehre, halleluja!
5
00:00:30,739 --> 00:00:34,368
Seine Wahrheit schreitet fort
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,455
Ruhm und Ehre, halleluja!
7
00:00:39,122 --> 00:00:41,500
DER SIEG IST UNSER!
8
00:01:16,159 --> 00:01:18,245
TAGEBUCH
9
00:02:20,307 --> 00:02:23,310
Trommle alle zusammen. Es geht los!
10
00:03:37,509 --> 00:03:42,431
KUTSCHEN-REPARATUREN
G. ATZERODT, MECHANIKUS
11
00:03:49,396 --> 00:03:52,191
Ich habe gehört, es passiert heute Abend.
12
00:03:56,195 --> 00:04:01,200
Bleib hier im Hotel, bis Johnson
in sein Zimmer kommt. Dann erledige ihn.
13
00:04:11,877 --> 00:04:13,879
Für den Vizepräsidenten.
14
00:04:22,095 --> 00:04:25,516
- Hast du die Waffe?
- Ja, aber sie klemmt, David.
15
00:04:26,058 --> 00:04:28,143
{\an8}30 MINUTEN VOR DEM ATTENTAT
16
00:04:28,143 --> 00:04:29,394
{\an8}Hier.
17
00:04:31,188 --> 00:04:33,106
Für die Jagd brauche ich's zurück.
18
00:04:33,982 --> 00:04:36,568
- Ich schieße lieber.
- Warte.
19
00:04:38,862 --> 00:04:40,447
Die Medizin.
20
00:04:41,740 --> 00:04:44,368
Warum töte ich den Kerl eigentlich?
21
00:04:44,368 --> 00:04:46,620
Er ist Außenminister.
22
00:04:46,620 --> 00:04:48,580
Was heißt "Außen"?
23
00:04:51,291 --> 00:04:53,085
Tust du es jetzt oder nicht?
24
00:05:14,690 --> 00:05:17,109
Medizin für den Außenminister.
25
00:05:18,151 --> 00:05:21,113
Hat Dr. Verdi eine Lieferung erwähnt?
26
00:05:28,954 --> 00:05:30,205
Hilfe!
27
00:05:42,509 --> 00:05:43,969
Freddie?
28
00:05:57,149 --> 00:05:58,483
Zu Hilfe!
29
00:06:02,029 --> 00:06:03,363
Helft mir!
30
00:06:05,490 --> 00:06:06,408
Zu Hilfe!
31
00:06:06,909 --> 00:06:09,161
Bitte! So helft uns doch!
32
00:06:10,037 --> 00:06:11,496
Mord!
33
00:06:13,457 --> 00:06:15,501
Helft uns doch, bitte!
34
00:06:16,168 --> 00:06:17,461
Bitte!
35
00:06:27,846 --> 00:06:29,056
Hilfe!
36
00:06:31,225 --> 00:06:32,518
Hilfe!
37
00:06:37,606 --> 00:06:41,485
- David. David!
- Wir wurden überfallen! Helft uns!
38
00:06:42,444 --> 00:06:44,655
Mord! Mord!
39
00:06:46,198 --> 00:06:48,075
Da ist Präsident Lincoln!
40
00:07:12,933 --> 00:07:15,394
- Was ist?
- Einbruch bei Seward.
41
00:07:15,394 --> 00:07:19,773
- Was? Wurde jemand verletzt?
- Der Bote wusste nichts Genaues.
42
00:07:21,859 --> 00:07:24,862
- Sag Eckert, wir treffen uns dort.
- Ich komme mit Ihnen.
43
00:07:24,862 --> 00:07:27,322
Nein. Du suchst Eckert.
44
00:07:31,577 --> 00:07:34,705
- Ich habe alles gehört.
- Verdammt. Der arme Bill.
45
00:07:36,540 --> 00:07:39,751
Erst der Unfall mit der Kutsche
und nun das.
46
00:07:39,751 --> 00:07:43,046
Ich war doch gerade erst dort.
47
00:07:44,464 --> 00:07:47,134
Kümmerst du dich jetzt auch um Einbrüche?
48
00:07:47,134 --> 00:07:49,094
Es geht um Bill.
49
00:07:49,094 --> 00:07:51,513
Er würde sich auch um mich kümmern.
50
00:07:53,473 --> 00:07:57,644
Gab es jemals ein Problem,
das du delegieren konntest?
51
00:08:02,482 --> 00:08:05,485
Dieses Tier
ist so tyrannisch wie der Präsident.
52
00:08:07,029 --> 00:08:08,697
Kannst du mit ihm umgehen?
53
00:08:08,697 --> 00:08:12,117
Ich wurde für den Umbau
beim Szenenwechsel eingeteilt.
54
00:08:12,117 --> 00:08:15,287
Du kümmerst dich um meinen Hengst.
Wie vereinbart.
55
00:08:16,121 --> 00:08:18,749
Wie soll ich
an zwei Orten gleichzeitig sein?
56
00:08:19,374 --> 00:08:20,542
Hör zu.
57
00:08:21,710 --> 00:08:25,547
Ich wurde mit der Chance geboren,
es zu etwas zu bringen.
58
00:08:26,507 --> 00:08:28,300
Und wie viele Chancen hast du?
59
00:08:28,300 --> 00:08:31,261
Ich warte im Saloon auf die große Pointe.
60
00:08:34,347 --> 00:08:36,140
Er wird für dich bereitstehen.
61
00:08:44,274 --> 00:08:46,151
In welche Richtung?
62
00:08:54,785 --> 00:08:57,246
Wie viele Vandalen waren es denn?
63
00:08:57,246 --> 00:08:59,665
Alle sprechen von einem einzigen Mann.
64
00:08:59,665 --> 00:09:02,417
Wurde jemand verletzt?
65
00:09:03,126 --> 00:09:04,962
Er stach auf Minister Seward ein.
66
00:09:07,130 --> 00:09:09,007
Haben Sie einen Sanitäter gerufen?
67
00:09:09,508 --> 00:09:12,427
Der Wundarzt ist oben beim Minister.
68
00:09:34,449 --> 00:09:35,868
Freddie?
69
00:09:38,078 --> 00:09:39,788
Was ist passiert?
70
00:09:48,422 --> 00:09:50,757
- Edwin ...
- Wir mussten ihn ruhigstellen.
71
00:09:50,757 --> 00:09:56,013
Er wollte weder seine Uhr noch meinen
Schmuck. Er ging auf meinen Vater los.
72
00:09:56,013 --> 00:10:00,893
Warum schlachtet jemand einen
verletzten alten Mann in seinem Bett ab?
73
00:10:00,893 --> 00:10:05,147
Wenn die Halskrause nicht wäre,
hätte er die Arterie getroffen.
74
00:10:11,028 --> 00:10:14,615
- Sie haben alles gelesen.
- Ja, wir sind jetzt bei den Rosinen.
75
00:10:14,615 --> 00:10:16,950
Gibt es etwas Neues aus Appomattox?
76
00:10:16,950 --> 00:10:18,911
{\an8}Wir sitzen auch schon auf heißen Kohlen.
77
00:10:18,911 --> 00:10:23,332
{\an8}Ich müsste etwas schreiben. Aber wer kann
so kurz vor dem Sieg noch arbeiten?
78
00:10:25,250 --> 00:10:30,172
"Wir sind jetzt bei den Rosinen."
Die Redewendung kenne ich nicht.
79
00:10:30,172 --> 00:10:34,176
Als Kind war ich
auf der Geburtstagsfeier eines Mädchens.
80
00:10:34,176 --> 00:10:37,262
Sie aß zu viel Kuchen
und übergab sich dann stundenlang.
81
00:10:37,262 --> 00:10:39,640
Der Arzt fragte die Eltern,
82
00:10:39,640 --> 00:10:42,267
was sie an dem Tag zuerst gegessen habe.
83
00:10:42,267 --> 00:10:44,353
"Wir sind jetzt bei den Rosinen!"
84
00:10:44,353 --> 00:10:48,857
Sagen Sie Grant, sein Kopfweh ist mir
egal. Ich brauche Neues aus Appomattox.
85
00:10:48,857 --> 00:10:51,485
- Ich versuch's noch mal.
- Das Ende der Geschichte:
86
00:10:51,485 --> 00:10:54,571
Der Arzt sagte, es sei nichts Schlimmes.
87
00:10:54,905 --> 00:10:58,784
"Es geht ihr bald besser,
wenn sie bei den Rosinen angelangt ist."
88
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Wir versammelten uns alle um sie,
89
00:11:01,620 --> 00:11:06,166
und beim letzten Würgen
spuckte sie nur noch Rosinen aus.
90
00:11:14,675 --> 00:11:18,720
- Etwas Neues von Grant?
- Nicht aus Appomattox. Sherman.
91
00:11:18,720 --> 00:11:21,473
Er erwartet Neuigkeiten aus Raleigh.
92
00:11:21,473 --> 00:11:24,643
Minister Stanton,
es ist Zeit für Ihre Untersuchung.
93
00:11:24,643 --> 00:11:28,438
- Nicht jetzt.
- Mich zu meiden, heilt kein Asthma.
94
00:11:28,438 --> 00:11:33,235
Er handelt einen Frieden zwischen
Kain und Abel aus. Lassen Sie ihn in Ruhe.
95
00:11:33,235 --> 00:11:36,947
Ich muss wissen, ob sie
die Kapitulationsbedingungen kennen.
96
00:11:38,740 --> 00:11:41,285
- Da haben wir's.
- Ist er das?
97
00:12:05,893 --> 00:12:07,436
Mr. President ...
98
00:12:16,195 --> 00:12:19,072
Lee hat in Appomattox kapituliert
99
00:12:20,032 --> 00:12:22,367
und unsere Bedingungen akzeptiert.
100
00:12:30,626 --> 00:12:33,045
Wir haben es wirklich geschafft.
101
00:12:33,045 --> 00:12:34,546
Wir haben gewonnen.
102
00:12:36,048 --> 00:12:37,090
Bravo.
103
00:12:42,554 --> 00:12:44,306
Gratulation!
104
00:13:05,786 --> 00:13:07,204
Eckert?
105
00:13:09,331 --> 00:13:12,668
Sagen Sie's dem Kabinett und dem Kongress.
106
00:13:12,668 --> 00:13:16,255
Schicken Sie folgenden Text an die Presse:
107
00:13:16,255 --> 00:13:21,468
"General Lee und seine Armee haben heute,
am 9. April 1865, kapituliert.
108
00:13:22,594 --> 00:13:26,390
Die Konföderation ist tot.
Die Union ist gerettet."
109
00:13:28,016 --> 00:13:28,976
Das war's.
110
00:13:38,610 --> 00:13:40,279
Kain und Abel haben sich versöhnt.
111
00:13:42,823 --> 00:13:44,116
Gehen Sie zum Arzt.
112
00:13:48,120 --> 00:13:50,080
{\an8}Nicht zu weit drehen.
113
00:13:50,080 --> 00:13:52,791
{\an8}IM HAUS VON AUSSENMINISTER WILLIAM SEWARD
114
00:13:52,791 --> 00:13:54,793
{\an8}Dafür bin ich zu ungeduldig.
115
00:13:54,793 --> 00:13:58,297
Minister, wie geht es Ihnen?
116
00:13:58,297 --> 00:14:01,300
Fragen Sie mich das,
wenn ich nicht mehr ...
117
00:14:01,300 --> 00:14:04,219
... aus fahrenden Kutschen springen muss?
118
00:14:06,638 --> 00:14:08,682
Es gibt Neuigkeiten.
119
00:14:10,267 --> 00:14:13,437
Das war schon sehr gut heute. Bis später.
120
00:14:14,521 --> 00:14:16,690
- Minister Stanton.
- Fanny.
121
00:14:18,192 --> 00:14:19,610
Was für Neuigkeiten?
122
00:14:32,831 --> 00:14:34,333
Es ist vorbei.
123
00:14:39,338 --> 00:14:41,632
Dass ich das noch erleben darf!
124
00:14:43,050 --> 00:14:44,301
Erzählen Sie.
125
00:14:44,301 --> 00:14:48,931
Die Kapitulationsbedingungen überbrachte
ihnen ein Offizier vom Seneca-Stamm.
126
00:14:49,473 --> 00:14:53,185
- Du lieber Himmel. Das ist gut.
- Es wird noch besser.
127
00:14:53,810 --> 00:14:57,064
Lees Armee hatte keine weiße Fahne.
128
00:14:57,064 --> 00:15:00,400
Und so kapitulierten sie vor uns
129
00:15:01,777 --> 00:15:03,320
mit einem Geschirrtuch.
130
00:15:05,155 --> 00:15:07,032
Bringen Sie mich nicht ...
131
00:15:07,032 --> 00:15:10,160
Ich schreibe eine Erklärung
für das Ausland.
132
00:15:11,245 --> 00:15:15,290
Aber wir sollten erst
vom entscheidenden Schlag sprechen,
133
00:15:15,290 --> 00:15:18,502
wenn jeder befehlshabende General weiß,
134
00:15:18,502 --> 00:15:22,756
dass der Kampf vorüber ist
und ihre Seite es akzeptiert hat.
135
00:15:22,756 --> 00:15:26,051
Die Presse weiß es schon. Ich habe ...
136
00:15:26,051 --> 00:15:29,263
Ich habe Salutschüsse
und Festbeleuchtung befohlen.
137
00:15:29,263 --> 00:15:31,723
Alle wollen feiern, Bill.
138
00:15:33,433 --> 00:15:35,894
Lee hat kapituliert.
139
00:15:35,894 --> 00:15:40,816
Lee und seine Getreuen
können ziemliche Extremisten sein.
140
00:15:41,650 --> 00:15:45,946
Bill, Sie sollten feiern.
Wir haben den verdammten Krieg gewonnen.
141
00:15:47,698 --> 00:15:51,535
Ich werde feiern,
wenn die kein Blut mehr vergießen.
142
00:15:51,535 --> 00:15:58,125
{\an8}ZEHN MINUTEN VOR DEM ATTENTAT
143
00:16:02,296 --> 00:16:04,673
Kenne ich Sie von irgendwoher?
144
00:16:07,134 --> 00:16:10,512
- John Wilkes Booth.
- Booth, richtig.
145
00:16:10,512 --> 00:16:15,684
Ich habe Sie in Nebenrollen gesehen.
In den Kampfszenen. Daher kenne ich Sie.
146
00:16:15,684 --> 00:16:16,977
Freut mich.
147
00:16:16,977 --> 00:16:18,687
Ebenfalls.
148
00:16:20,147 --> 00:16:21,773
Sagen Sie ...
149
00:16:22,441 --> 00:16:24,568
In natura wirken Sie kleiner.
150
00:16:24,568 --> 00:16:27,738
Aber Sie lernen sicher
viele Frauen kennen.
151
00:16:29,489 --> 00:16:32,326
Ich kann mich nicht mehr
überall sehen lassen.
152
00:16:32,326 --> 00:16:34,536
Die Ärmsten reißen mir
die Kleider vom Leib.
153
00:16:34,536 --> 00:16:37,873
Die Frauen sehen mich auf der Bühne
154
00:16:37,873 --> 00:16:40,834
und es kommt über sie.
Sie glauben mich zu kennen.
155
00:16:43,795 --> 00:16:45,881
- Sie mögen das Theater?
- Tue ich das?
156
00:16:45,881 --> 00:16:49,384
Nun ja, man kommt viel herum.
157
00:16:49,384 --> 00:16:52,554
Immer derselbe Text,
acht Vorstellungen pro Woche.
158
00:16:52,971 --> 00:16:54,723
Und das nennt man dann "Leben".
159
00:16:54,723 --> 00:16:57,142
Ich verstehe Sie kaum.
Der Schnaps fließt hier in Strömen.
160
00:16:57,142 --> 00:16:59,853
Ach, lassen Sie sie doch feiern!
161
00:16:59,853 --> 00:17:02,481
Ostern wird's ihnen leidtun,
wenn sie merken,
162
00:17:02,481 --> 00:17:05,733
dass sie das ganze Land
den Niggern überlassen haben.
163
00:17:05,733 --> 00:17:07,611
Dank Lincoln.
164
00:17:09,070 --> 00:17:11,615
- Er verehrt Sie.
- Ja ...
165
00:17:12,532 --> 00:17:16,537
- Ja, das habe ich gelesen.
- Nein, er hat es mir erzählt.
166
00:17:17,287 --> 00:17:21,208
Ich bewache ihn, wenn er es wünscht.
Zum Beispiel heute Abend.
167
00:17:22,584 --> 00:17:25,921
Und dennoch
haben Sie das Theater verlassen?
168
00:17:25,921 --> 00:17:29,424
Ach, er braucht mich nicht mehr,
sobald alle sitzen.
169
00:17:32,302 --> 00:17:35,597
{\an8}ZEHN STUNDEN VOR DEM ATTENTAT
170
00:17:45,649 --> 00:17:46,900
Jessie ...
171
00:17:48,235 --> 00:17:49,987
Hast du Post für mich?
172
00:17:49,987 --> 00:17:52,739
- Ich werde nachsehen.
- Guter Mann.
173
00:17:53,365 --> 00:17:57,369
Guter Mann. Darf ich fragen,
warum ich nicht da oben hänge?
174
00:17:57,369 --> 00:18:02,791
- Ihr Stück wurde abgesetzt.
- Mein Pa und mein Bruder hängen da immer.
175
00:18:02,791 --> 00:18:04,793
Sie sind Legenden.
176
00:18:06,962 --> 00:18:10,090
- Hier, Sie haben Post.
- Danke.
177
00:18:15,888 --> 00:18:17,681
Sie Glückspilz.
178
00:18:24,062 --> 00:18:26,648
Wozu das patriotische Getue?
179
00:18:26,648 --> 00:18:30,777
Präsident Lincoln sieht sich heute
Our American Cousin an.
180
00:19:07,272 --> 00:19:09,441
"Geschieht es jetzt nicht,
181
00:19:12,152 --> 00:19:14,821
so geschieht es doch einmal in Zukunft.
182
00:19:17,658 --> 00:19:20,327
In Bereitschaft sein ist alles."
183
00:19:34,967 --> 00:19:39,137
Sie, Sir, sind ein ehrlicher Bursche.
184
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
- Danke.
- Wir nehmen noch einen!
185
00:19:41,139 --> 00:19:44,101
Der geht auf mich.
Ich kann Sie sehr gut leiden.
186
00:19:44,101 --> 00:19:47,980
- Vielen Dank für die Einladung.
- Zum Wohl.
187
00:19:53,861 --> 00:19:56,405
Erlauben Sie mir eine Bemerkung:
188
00:19:56,405 --> 00:19:59,700
Sie wären wohl viel erfolgreicher,
so wie Ihr Bruder und Vater,
189
00:19:59,700 --> 00:20:02,619
wenn Sie Helden spielen würden.
Warum tun Sie das nicht?
190
00:20:08,000 --> 00:20:13,463
Wissen Sie, morgen werde ich berühmter
sein als jeder andere in meiner Familie.
191
00:20:15,007 --> 00:20:18,385
Ich werde
der berühmteste Mann überhaupt sein.
192
00:20:19,636 --> 00:20:22,347
- Auf der ganzen Welt.
- Ja? In was treten Sie auf?
193
00:20:23,265 --> 00:20:26,727
- In Our American Cousin.
- Da habe ich Sie nicht gesehen.
194
00:20:28,604 --> 00:20:31,023
Ich warte noch auf meinen Einsatz.
195
00:20:37,446 --> 00:20:39,406
Gott segne Amerika.
196
00:20:41,909 --> 00:20:45,913
Miss Mary Meredith! Oh! Ich bin entzückt.
197
00:20:47,581 --> 00:20:49,249
Entzückt?
198
00:20:49,249 --> 00:20:52,836
Ja, Sie beide sehen hocherfreut aus.
199
00:20:53,629 --> 00:20:58,300
Nun, manche Mädels und Mütter würden sich
in so einem Fall von einem Herrn abwenden,
200
00:20:58,300 --> 00:21:02,346
doch Ihnen liegt nichts
am Reichtum, Miss Gusty.
201
00:21:02,346 --> 00:21:04,264
Mein Lieber, Sie sollten besser gehen.
202
00:21:04,264 --> 00:21:09,811
Sehnen Sie sich etwa nach Zuneigung?
Ich bin zwar nicht vermögend,
203
00:21:09,811 --> 00:21:13,732
doch Zuneigung
habe ich im Überfluss zu vergeben.
204
00:21:13,732 --> 00:21:17,528
Ich bin bereit, Sie damit zu überschütten,
205
00:21:18,111 --> 00:21:21,323
wie einen Schweinebraten mit Apfelmus.
206
00:21:22,282 --> 00:21:25,118
Mr. Trenchard! Denken Sie bitte daran,
207
00:21:25,118 --> 00:21:28,997
dass Sie mit meiner Tochter sprechen.
In meiner Gegenwart!
208
00:21:30,123 --> 00:21:34,753
Ja, ich biete ihr mein Herz
und meine Hand an, wenn sie denn will.
209
00:21:36,004 --> 00:21:40,092
Peanuts, ich hab einen Szenenwechsel.
Pass auf das Pferd auf.
210
00:21:40,092 --> 00:21:42,553
Ich werde im Foyer gebraucht.
211
00:21:44,805 --> 00:21:49,309
- Wem gehört das Pferd?
- Was geht's dich an, Halbblut-Bastard?
212
00:21:50,102 --> 00:21:52,020
Pass auf das Pferd auf.
213
00:21:59,194 --> 00:22:00,654
... ohne etwas in der Tasche!
214
00:22:02,698 --> 00:22:07,744
- Augusta, Liebes. Auf dein Zimmer!
- Ja, Mama. Dieser garstige Bursche!
215
00:22:10,831 --> 00:22:13,667
Ich bin mir darüber im Klaren,
Mr. Trenchard,
216
00:22:13,667 --> 00:22:17,754
dass Sie nichts über gepflegte
Umgangsformen wissen. Nur das allein
217
00:22:17,754 --> 00:22:22,593
rechtfertigt die Unverschämtheiten,
derer Sie sich schuldig gemacht haben!
218
00:22:22,593 --> 00:22:25,679
Gepflegte Umgangsformen, hm?
219
00:22:25,679 --> 00:22:29,683
Ich weiß genug, um Sie
zur Weißglut zu bringen, altes Mädchen.
220
00:22:33,187 --> 00:22:36,440
Sie hinterhältige alte Männerfalle!
221
00:22:43,363 --> 00:22:45,157
Freiheit für den Süden!
222
00:22:58,253 --> 00:23:01,465
Sic semper tyrannis!
223
00:23:04,301 --> 00:23:06,720
Jemand hat auf den Präsidenten geschossen!
224
00:23:14,978 --> 00:23:18,899
- Haltet ihn auf! Er hat geschossen!
- Da lang! Er will hinten raus!
225
00:23:19,525 --> 00:23:21,151
Schnell, schnell!
226
00:23:37,417 --> 00:23:39,169
Lass mich raus!
227
00:23:39,545 --> 00:23:41,588
Er hat auf den Präsidenten geschossen!
228
00:23:41,588 --> 00:23:42,965
Was ist, wenn ...
229
00:23:45,259 --> 00:23:47,010
Er hat auf den Präsidenten geschossen!
230
00:23:49,096 --> 00:23:50,389
Haltet ihn!
231
00:24:03,652 --> 00:24:05,612
Wird der Minister überleben?
232
00:24:08,448 --> 00:24:12,452
- Den hat der Diener gefunden.
- Der Angreifer hat ihn getragen.
233
00:24:14,079 --> 00:24:17,416
- Wie sah er aus?
- Ungefähr mein Alter.
234
00:24:18,500 --> 00:24:21,211
Nein, ich würde sagen, er ist jünger.
235
00:24:21,795 --> 00:24:25,632
- Wie ist er eingedrungen?
- Ich wollte ihn nicht hereinlassen.
236
00:24:26,258 --> 00:24:28,468
Er sagte, er würde Medizin bringen.
237
00:24:28,468 --> 00:24:30,679
Er kam durch die Haustür?
238
00:24:31,346 --> 00:24:34,141
Mit einem echten Apothekenpäckchen.
239
00:24:34,141 --> 00:24:38,604
Er wirkte seriös, deshalb habe ich ihn
nicht für gefährlich gehalten.
240
00:24:41,523 --> 00:24:44,443
- Ist der Präsident noch im Theater?
- Vermutlich. Das Stück ist lang.
241
00:24:44,943 --> 00:24:46,945
- Wen haben wir mitgeschickt?
- Parker.
242
00:24:46,945 --> 00:24:51,867
Organisieren Sie eine Suchpatrouille.
Wenn Bell reiten kann, nehmen Sie ihn mit.
243
00:25:25,484 --> 00:25:28,529
- Die Brücke ist seit neun gesperrt.
- Ich muss rüber, hören Sie?
244
00:25:28,529 --> 00:25:32,616
- Gesperrt heißt gesperrt.
- Das ist der einzige Weg zu meinem Ziel!
245
00:25:32,616 --> 00:25:34,993
Die Brücke ist seit neun gesperrt.
246
00:25:38,163 --> 00:25:42,167
Sir, ich muss hier durch. Sofort.
247
00:25:42,167 --> 00:25:46,880
Und ich muss meine Frau beglücken und
meine Tochter mit einem Baron verheiraten.
248
00:25:51,218 --> 00:25:57,266
Hören Sie, ich habe meiner Verlobten
versprochen, dass ich sie besuche.
249
00:25:57,266 --> 00:26:00,519
Dann hätten Sie
vor neun aufbrechen sollen.
250
00:26:04,523 --> 00:26:07,192
Haben Sie schon mal eine Dame enttäuscht?
251
00:26:13,156 --> 00:26:15,117
Wie heißen Sie?
252
00:26:18,328 --> 00:26:21,081
Das ist peinlich.
Sie haben vielleicht von mir gehört.
253
00:26:25,460 --> 00:26:26,753
Booth?
254
00:26:29,089 --> 00:26:33,552
Meine Frau liebt
Ihre Kampfszenen auf der Bühne!
255
00:26:33,552 --> 00:26:36,346
Und ich hab Sie nicht erkannt.
256
00:26:37,347 --> 00:26:40,309
In natura wirken Sie deutlich kleiner.
257
00:26:41,059 --> 00:26:42,311
Ja ...
258
00:26:43,770 --> 00:26:44,813
Also, kann ich ...
259
00:26:45,772 --> 00:26:47,149
Ja, nur zu.
260
00:26:50,819 --> 00:26:53,113
Hamlet war großartig!
261
00:27:02,789 --> 00:27:05,501
- Parker.
- Der Präsident wurde angeschossen.
262
00:27:05,501 --> 00:27:07,419
Angeschossen? Von wem?
263
00:27:07,419 --> 00:27:10,839
Augenzeugen sagen,
es war John Wilkes Booth.
264
00:27:10,839 --> 00:27:13,425
- Der Schauspieler?
- Ja, John Wilkes Booth.
265
00:27:14,593 --> 00:27:17,262
Moment. "Augenzeugen"? Und wo waren Sie?
266
00:27:18,013 --> 00:27:20,516
Parker, wo waren Sie?
267
00:27:24,686 --> 00:27:27,022
Sir, wird der Präsident überleben?
268
00:27:31,026 --> 00:27:33,278
Geht nach Hause, Leute.
Die Vorstellung ist vorbei.
269
00:27:33,278 --> 00:27:36,365
- Sir.
- Edwin Stanton, Kriegsminister.
270
00:27:41,537 --> 00:27:43,163
Was soll der Aufruhr?
271
00:27:43,163 --> 00:27:46,708
- Geht ins Bett, es gibt nichts zu sehen.
- Was soll der Aufruhr?
272
00:27:46,708 --> 00:27:48,085
Edwin?
273
00:27:50,504 --> 00:27:52,798
Wie konnten Sie ihn ins Theater lassen?
274
00:27:52,798 --> 00:27:55,592
- Der Krieg ist erst fünf Tage vorbei!
- Robert ...
275
00:27:55,592 --> 00:27:59,096
- Sie haben ihn bedrängt!
- Robert, wo ist er?
276
00:27:59,096 --> 00:28:03,517
Die Befreiung der Neger und das Wahlrecht
für sie, das war zu viel auf einmal!
277
00:28:03,517 --> 00:28:07,271
Er braucht seine Frau.
Er braucht seine Frau!
278
00:28:07,271 --> 00:28:11,024
- Ich bin da. Ich bin da!
- Ma'am, bitte hören Sie mir zu.
279
00:28:11,024 --> 00:28:13,652
Man versucht ihm zu helfen.
280
00:28:13,652 --> 00:28:17,531
- Wir haben keine Zeit dafür!
- Sie müssen doch wissen, wer ich bin.
281
00:28:17,531 --> 00:28:20,367
Er muss ... Er wird von mir gehen!
282
00:28:20,367 --> 00:28:22,578
Er ... Oh nein!
283
00:28:24,162 --> 00:28:28,709
- Mary ...
- Sie! Wo waren Sie, Parker?
284
00:28:28,709 --> 00:28:33,338
Sie haben ihn allein gelassen! Sie sollten
ihn bewachen. Das ist Ihre Schuld!
285
00:28:33,881 --> 00:28:38,385
Sie sind unfähig!
Wenn mein Mann stirbt ... Wenn Abe ...
286
00:28:38,385 --> 00:28:40,470
Es tut mir sehr leid, Ma'am.
287
00:28:40,470 --> 00:28:43,932
- Parker ...
- Habe ich meinen Mann dem Tod überlassen?
288
00:28:44,808 --> 00:28:47,394
- Mary.
- Ich habe ihn dem Tod überlassen.
289
00:28:47,978 --> 00:28:52,691
- Ich habe meinen Mann dem Tod überlassen.
- Robert, bring deine Mutter nach Hause.
290
00:28:54,484 --> 00:28:56,153
Wenn er stirbt,
291
00:28:56,153 --> 00:29:00,657
habe ich kein Zuhause mehr.
Johnson darf nicht vereidigt werden.
292
00:29:00,657 --> 00:29:05,287
Warum hat Booth denn
mich nicht umgebracht?
293
00:29:05,287 --> 00:29:08,874
- Warum hat er mich nicht umgebracht?
- Mary, hören Sie auf!
294
00:29:08,874 --> 00:29:11,502
Wir haben jetzt keine Zeit für Hysterie.
295
00:29:11,502 --> 00:29:13,504
Robert, bring sie fort.
296
00:29:13,504 --> 00:29:19,134
Lass uns heimgehen. Sei nicht so laut.
Was sollen die Leute denken?
297
00:29:25,974 --> 00:29:27,100
Edwin Stanton.
298
00:31:10,078 --> 00:31:11,163
Sir?
299
00:31:11,747 --> 00:31:15,209
Wir haben einen Mann in Gewahrsam.
300
00:31:15,209 --> 00:31:17,419
Er repariert Kutschen.
301
00:31:17,419 --> 00:31:19,129
Ein deutscher Einwanderer.
302
00:31:19,129 --> 00:31:23,217
Er hat im Kirkwood-Hotel
dem Vizepräsidenten aufgelauert.
303
00:31:23,217 --> 00:31:25,552
Was? Kennt er Booth?
304
00:31:25,552 --> 00:31:29,223
Er behauptet, Booth habe ihn beauftragt,
Johnson zu töten.
305
00:31:29,223 --> 00:31:31,725
Aber er hat die Nerven verloren.
306
00:31:32,893 --> 00:31:34,895
Wo ist Johnson?
307
00:31:34,895 --> 00:31:36,647
In seinem Zimmer.
308
00:31:38,607 --> 00:31:40,192
Riegeln Sie die Stadt ab.
309
00:31:40,192 --> 00:31:43,654
Das Kabinett und die Richter
brauchen Leibwächter.
310
00:31:43,654 --> 00:31:46,114
War das ein Putschversuch?
311
00:31:47,991 --> 00:31:49,201
Ja.
312
00:32:16,353 --> 00:32:17,229
Hallo?
313
00:32:19,273 --> 00:32:21,066
Ich bin's.
314
00:32:24,736 --> 00:32:27,072
- Davey ...
- Hast du's getan?
315
00:32:27,072 --> 00:32:30,367
Davey, ich hab mir dabei tatsächlich
ein Bein gebrochen.
316
00:32:32,536 --> 00:32:36,123
Es ist vollbracht.
Und Powell? Wie geht's Powell?
317
00:32:36,123 --> 00:32:40,335
- Hat er's auch getan? Geht's ihm gut?
- Ich denke, schon.
318
00:33:11,700 --> 00:33:13,327
Zeitpunkt des Todes:
319
00:33:14,328 --> 00:33:16,205
7:22 Uhr morgens.
320
00:33:32,679 --> 00:33:35,098
Nun weilt er bei den Engeln.
321
00:33:43,482 --> 00:33:44,816
Eckert,
322
00:33:47,110 --> 00:33:49,279
schicken Sie Folgendes an die Presse:
323
00:33:57,120 --> 00:33:58,789
"Abraham Lincoln
324
00:34:00,666 --> 00:34:04,211
starb heute früh
um 22 Minuten nach sieben.
325
00:34:08,674 --> 00:34:11,802
Der Präsident der Vereinigten Staaten
326
00:34:16,223 --> 00:34:18,641
ist ermordet worden."
327
00:34:25,023 --> 00:34:27,734
Brauchen wir
eine zweite Schublade für Morddrohungen?
328
00:34:27,734 --> 00:34:30,904
Nein,
das war hoffentlich eine der letzten.
329
00:34:35,826 --> 00:34:38,579
Sie sind so fröhlich. Was ist passiert?
330
00:34:38,579 --> 00:34:41,248
Wir haben die Mehrheit
für die Reconstruction.
331
00:34:42,081 --> 00:34:44,333
Ohne Sie hätte ich das nicht geschafft.
332
00:34:47,754 --> 00:34:49,965
Der 13. Zusatzartikel
ist so gut wie durch.
333
00:34:49,965 --> 00:34:51,507
Ja!
334
00:34:52,592 --> 00:34:53,969
Wir ...
335
00:34:53,969 --> 00:34:55,721
Wo sollen wir anfangen?
336
00:34:55,721 --> 00:34:58,932
Wir lassen den Befreiten
sofort Hilfe zukommen,
337
00:34:58,932 --> 00:35:01,560
verteilen Land, Lebensmittel, Medizin
an farbige Familien.
338
00:35:01,560 --> 00:35:04,688
Bei den inhaftierten Rebellen:
Ihr Plan oder meiner?
339
00:35:04,688 --> 00:35:07,232
- Können wir das morgen besprechen?
- Natürlich.
340
00:35:07,232 --> 00:35:11,320
Ich sehe mir mit Mary
Our American Cousin im Ford's Theatre an.
341
00:35:11,320 --> 00:35:13,864
Begleiten Sie uns doch mit Ellen.
342
00:35:15,782 --> 00:35:18,285
Und was ist mit Grant?
343
00:35:18,285 --> 00:35:20,329
"Den Freund, der dein,
und dessen Wahl erprobt,
344
00:35:20,329 --> 00:35:22,497
mit ehr'nen Haken
klammr' ihn an dein Herz!"
345
00:35:22,497 --> 00:35:25,834
Es sei denn, er setzt sich lieber
in den Zug nach New Jersey.
346
00:35:25,834 --> 00:35:29,296
- Er ist heimgefahren?
- Ja, er behauptet,
347
00:35:29,296 --> 00:35:33,300
er wolle zu Hause bei seinen Kindern
aufwachen. Ich gönne ihm die Vaterfreuden,
348
00:35:33,300 --> 00:35:37,763
aber nun bin ich der Geprellte,
der zwei Theaterkarten übrig hat.
349
00:35:37,763 --> 00:35:42,142
Kommen Sie mit, Mars.
Ich möchte Sie unbedingt lachen sehen.
350
00:35:42,142 --> 00:35:45,521
Abe, Sie wissen, was ich jetzt sage.
351
00:35:45,521 --> 00:35:48,148
Ach, noch weitere Morddrohungen?
352
00:35:50,692 --> 00:35:55,989
Wenn sie mich töten wollten,
hätten sie's bei der Proklamation getan.
353
00:35:55,989 --> 00:36:00,285
Oder bei meiner Wiederwahl
oder der Amtseinführung. Lasst uns lachen
354
00:36:00,285 --> 00:36:04,206
und einmal alles vergessen.
Kommen Sie, Mars.
355
00:36:05,374 --> 00:36:08,210
Führen Sie Ihre Frau aus,
ehe sie vergisst, wie Sie aussehen.
356
00:36:09,419 --> 00:36:12,714
- Abe, nein ...
- Ja, schon gut. Her mit meinem Ball.
357
00:36:12,714 --> 00:36:14,633
- Abe ...
- Es reicht.
358
00:36:14,633 --> 00:36:19,555
Nun muss ich den Abend mit Marys Freunden
verbringen. Sie schulden mir was.
359
00:36:19,555 --> 00:36:20,472
Tja ...
360
00:36:27,396 --> 00:36:29,523
Schicken Sie jemanden mit.
361
00:36:52,880 --> 00:36:56,300
Das ist der beste,
den wir kurzfristig auftreiben konnten.
362
00:36:56,300 --> 00:36:57,676
Nun ja.
363
00:36:58,218 --> 00:37:01,221
Im Herzen ist er
immer Holzhacker geblieben.
364
00:37:02,222 --> 00:37:03,932
Bringt ihn hinein.
365
00:37:05,809 --> 00:37:07,436
Bringt ihn rein.
366
00:38:49,204 --> 00:38:53,584
Ich habe sicher eine Fotografie.
Von seinem Engagement vor einigen Wochen.
367
00:38:53,584 --> 00:38:58,797
Aber als Kriegsminister könnten Sie diese
Aufgabe doch an einen Beamten delegieren.
368
00:38:59,923 --> 00:39:02,050
Haben Sie einen kleinen Bruder?
369
00:39:02,843 --> 00:39:05,470
Lassen Sie Ihre Probleme von ihm lösen?
370
00:39:07,181 --> 00:39:11,226
Meine Frau sagt, ich sei nicht
in der Lage, Dinge zu delegieren.
371
00:39:11,226 --> 00:39:12,728
Minister,
372
00:39:13,729 --> 00:39:17,816
waren Sie für den Schutz
des Oberbefehlshabers verantwortlich?
373
00:39:17,816 --> 00:39:21,361
Sanford Conover
von der New-York Tribune, Redaktion D.C.
374
00:39:21,361 --> 00:39:23,197
Dies ist ein Tatort.
375
00:39:24,031 --> 00:39:28,660
Unter Ihren Augen wurde erstmals ein
US-Präsident ermordet. Wie kam es dazu?
376
00:39:28,660 --> 00:39:31,914
Sie müssen gehen,
sonst lasse ich Sie verhaften.
377
00:39:31,914 --> 00:39:34,750
Gibt es keine Pressefreiheit mehr?
378
00:39:37,544 --> 00:39:39,963
Sind Ihnen die Rechte der Neger
wichtiger als unsere?
379
00:39:39,963 --> 00:39:44,384
- Mir ist es wichtig, das Land aufzubauen.
- Ist das noch möglich?
380
00:39:45,219 --> 00:39:47,554
Sie wollen eine Geschichte, Conover?
381
00:39:47,554 --> 00:39:52,559
Holen Sie Brady her. Er soll das Theater
fotografieren, als wär's ein Schlachtfeld.
382
00:39:52,559 --> 00:39:54,728
Dann treffen wir uns im Petersen House.
383
00:40:03,403 --> 00:40:04,988
Hier, bitte.
384
00:40:09,785 --> 00:40:12,704
Wofür ist er bekannt,
außer für seine Familie?
385
00:40:12,704 --> 00:40:14,456
Haben Sie ihn nie auf der Bühne gesehen?
386
00:40:16,041 --> 00:40:18,335
Ich bin kein Freund des Theaters.
387
00:40:18,335 --> 00:40:23,298
Booth spielt Nebenrollen.
Das Publikum liebt ihn als Kaskadeur.
388
00:40:24,675 --> 00:40:26,802
Vor allem jetzt, fürchte ich.
389
00:41:01,712 --> 00:41:07,092
Zeugen sahen, dass ihm jemand nachjagte.
Ein großer Mann aus der ersten Reihe.
390
00:41:07,092 --> 00:41:10,554
Er war wohl der Einzige,
der darauf kam, ihn zu verfolgen.
391
00:41:11,263 --> 00:41:13,056
Wir suchen ihn jetzt.
392
00:41:14,933 --> 00:41:18,937
Wie kann ein bekannter Schauspieler
einen Mord begehen,
393
00:41:18,937 --> 00:41:22,316
vor 1.500 Zuschauern,
394
00:41:23,984 --> 00:41:25,652
und dann entkommen?
395
00:41:26,904 --> 00:41:29,781
Booth ist kürzlich
hier aufgetreten, richtig?
396
00:41:31,700 --> 00:41:33,410
Ja.
397
00:41:35,829 --> 00:41:37,831
Er kennt das Personal.
398
00:41:41,752 --> 00:41:44,087
Waren Sie gestern Abend hier?
399
00:41:46,924 --> 00:41:48,967
Ich war hinterm Haus.
400
00:41:51,678 --> 00:41:54,056
Wie heißen Sie?
401
00:41:57,059 --> 00:41:59,102
Joseph Burroughs.
402
00:41:59,102 --> 00:42:01,563
Aber alle nennen mich Peanuts.
403
00:42:02,356 --> 00:42:04,566
Haben Sie Booth weglaufen sehen?
404
00:42:05,776 --> 00:42:08,362
Er ist auf einem Pferd weggeritten.
405
00:42:08,362 --> 00:42:10,697
Wie hat Booths Pferd ausgesehen?
406
00:42:10,697 --> 00:42:12,324
Braun.
407
00:42:13,408 --> 00:42:14,952
Einfach nur braun?
408
00:42:15,827 --> 00:42:18,080
Mit einer weißen Blesse.
409
00:42:18,789 --> 00:42:20,791
In welche Richtung ist er geritten?
410
00:42:22,376 --> 00:42:25,963
Die H Street entlang, nach Anacostia.
411
00:42:27,965 --> 00:42:29,591
Zur Navy Bridge.
412
00:42:29,591 --> 00:42:34,471
Wenn er nicht zwischendurch ein Bier
getrunken hat, ist er schon in Maryland.
413
00:42:34,471 --> 00:42:38,308
Das Mietpferd, mit dem er unterwegs ist,
wird bald Futter brauchen.
414
00:42:40,018 --> 00:42:42,563
Wir geben
eine Beschreibung des Pferdes heraus
415
00:42:42,563 --> 00:42:47,276
und verbieten den Futterverkauf
in Maryland. Vielleicht hält ihn das auf.
416
00:42:53,198 --> 00:42:56,994
Hat jemand Booth bei der Flucht geholfen?
417
00:43:00,247 --> 00:43:03,333
Ich hatte keine Ahnung,
wessen Pferd das war.
418
00:43:04,168 --> 00:43:07,296
- Er zwang mich, das Pferd zu bewachen.
- Wer?
419
00:43:07,296 --> 00:43:08,338
Ned.
420
00:43:10,090 --> 00:43:14,178
Hören Sie, ich wusste nicht,
dass er versuchen wollte ...
421
00:43:16,096 --> 00:43:18,974
Booth hat mich mit einem Dolch geschlagen.
422
00:43:18,974 --> 00:43:21,685
Ich wollte ihn aufhalten, aber ...
423
00:43:22,895 --> 00:43:26,648
Sie bekommen keine Schwierigkeiten.
Ich glaube Ihnen.
424
00:43:28,650 --> 00:43:30,110
Wer ist Ned?
425
00:43:35,949 --> 00:43:37,492
Ned Spangler.
426
00:43:38,911 --> 00:43:40,787
Ein Freund von Booth.
427
00:43:42,456 --> 00:43:45,042
Er hat ihm die Tür aufgehalten.
428
00:43:55,802 --> 00:43:58,555
Ned Spangler? US-Kriegsministerium.
429
00:43:58,555 --> 00:44:01,517
- Verdammt.
- Los, festhalten.
430
00:44:02,100 --> 00:44:05,437
- Ich hatte nichts damit zu tun!
- Danach hab ich gar nicht gefragt.
431
00:44:05,437 --> 00:44:08,273
- Ich arbeite im Theater.
- Deshalb hielten Sie ihm die Tür auf?
432
00:44:08,273 --> 00:44:11,610
- Wer hat das gesagt? Wer hat das gesagt?
- Rein da!
433
00:44:29,169 --> 00:44:30,462
Tja ...
434
00:44:32,047 --> 00:44:34,299
Das wird die Leute aufschrecken.
435
00:44:34,299 --> 00:44:35,968
Und das zu Recht.
436
00:44:37,845 --> 00:44:40,013
Wie umfangreich ist die Jagd auf Booth?
437
00:44:40,013 --> 00:44:42,641
Sagen Sie Ihren Lesern,
wir werden ihn finden
438
00:44:42,641 --> 00:44:46,144
und mit aller Härte des Gesetzes anklagen.
439
00:44:46,144 --> 00:44:51,191
Löst Booth einen neuen Bürgerkrieg aus?
Wird es Angriffe von Zivilisten geben?
440
00:44:51,191 --> 00:44:54,903
Wir haben die Staaten vereinigt. Wir haben
die nötigen Gesetze und Institutionen,
441
00:44:55,487 --> 00:44:58,031
um unsere Demokratie zu schützen.
442
00:44:58,031 --> 00:45:00,242
Minister, eines noch:
443
00:45:00,242 --> 00:45:03,120
Letzte Nacht sagten mir einige Leute,
sie hätten Angst.
444
00:45:03,120 --> 00:45:07,708
Was ist, wenn Booth
unsere Demokratie geschwächt hat?
445
00:45:09,334 --> 00:45:13,046
Booth ist eine Ausnahme.
Wir sind hier in Amerika.
446
00:45:13,046 --> 00:45:17,217
Wir tauschen unsere Präsidenten durch
Wahlen aus, nicht durch einen Putsch.
447
00:45:26,435 --> 00:45:32,232
{\an8}CHARLES COUNTY, MARYLAND
IN DER NÄHE VON BRYANTOWN
448
00:45:38,030 --> 00:45:40,991
{\an8}- Mein Bein. Mein Bein!
- Schon gut ...
449
00:45:40,991 --> 00:45:43,577
{\an8}48 KM VON D.C. ENTFERNT
450
00:45:47,247 --> 00:45:49,082
Bereit? Eins,
451
00:45:49,625 --> 00:45:51,919
zwei, drei.
452
00:45:54,505 --> 00:45:56,215
Gottverdammt!
453
00:46:00,010 --> 00:46:03,555
Ich kann es schienen.
Aber wenn Sie sich nicht schonen,
454
00:46:03,555 --> 00:46:05,432
landen Sie auf dem Operationstisch.
455
00:46:05,432 --> 00:46:07,726
Wie lang soll ich mich schonen?
456
00:46:07,726 --> 00:46:12,439
Ein gebrochenes Schienbein erfordert zwei
Monate Ruhe. So viel Zeit haben Sie nicht.
457
00:46:13,023 --> 00:46:17,694
Du stehst drin!
Die Zeitung ist da. Auf der Titelseite.
458
00:46:18,111 --> 00:46:20,489
PRÄSIDENT LINCOLN TOT!
459
00:46:22,950 --> 00:46:25,577
Ich lese jede meiner Kritiken.
460
00:46:27,287 --> 00:46:29,331
Mehr Whisky, Doc!
461
00:46:29,331 --> 00:46:31,542
Na los, schnell.
462
00:46:42,511 --> 00:46:44,429
"Lincoln." Natürlich.
463
00:46:44,847 --> 00:46:49,226
"Lincoln ... Lincoln ...
unser geliebter Präsident ..."
464
00:46:50,310 --> 00:46:53,188
Augenblick mal. Hier steht,
465
00:46:53,188 --> 00:46:55,899
ich sei ein "Symbol der Sache".
466
00:46:59,528 --> 00:47:01,780
Ich bin ein Symbol, Davey.
467
00:47:11,540 --> 00:47:13,542
Dr. Mudd trinkt jetzt Kaffee.
468
00:47:13,542 --> 00:47:17,754
Sonst sagt er immer, wie ich die Patienten
anreden soll. Was soll ich sagen?
469
00:47:17,754 --> 00:47:19,840
Du kannst "Sir" zu mir sagen.
470
00:47:21,717 --> 00:47:23,677
Wie heißt du, Mädchen?
471
00:47:24,386 --> 00:47:25,762
Mary.
472
00:47:27,181 --> 00:47:30,267
Du siehst aber nicht aus
wie eine Jungfrau.
473
00:47:30,851 --> 00:47:32,853
Ich weiß nicht, was Sie meinen.
474
00:47:33,604 --> 00:47:35,939
Doch, das weißt du genau.
475
00:47:35,939 --> 00:47:38,567
Wie trinken Sie Ihren Kaffee, Sir?
476
00:47:40,027 --> 00:47:42,738
Dein Bruder soll eine Schiene anfertigen.
477
00:47:44,698 --> 00:47:48,410
Er hat gerade die Latrine fertiggestellt,
die Sie haben wollten.
478
00:47:48,410 --> 00:47:53,332
Er wird eben arbeiten, solang es dauert.
Hab ich ihm nicht eine Lehre erteilt?
479
00:47:53,332 --> 00:47:56,293
Ich hoffe,
ich muss es dir nicht genauso beibringen.
480
00:47:56,293 --> 00:47:57,711
Nein, Sir.
481
00:47:59,046 --> 00:48:01,673
Geben Sie ihm Ihre Hand.
482
00:48:03,300 --> 00:48:04,885
Nicht nötig.
483
00:48:05,802 --> 00:48:07,304
Also gut.
484
00:48:07,804 --> 00:48:10,349
- Bereit? Eins ...
- Nimm schon.
485
00:48:10,349 --> 00:48:11,475
Zwei,
486
00:48:12,267 --> 00:48:13,227
drei.
487
00:48:16,230 --> 00:48:18,690
Ladys und Gentlemen,
dies ist die echte Maske,
488
00:48:18,690 --> 00:48:23,278
die zwei Monate vor Lincolns Tod
von seinem Gesicht abgenommen wurde.
489
00:48:23,278 --> 00:48:26,740
Dies ist das Programm der Vorstellung,
der er beiwohnte,
490
00:48:26,740 --> 00:48:29,660
als er von diesem Mann ermordet wurde.
491
00:48:29,660 --> 00:48:31,745
Was bekomme ich für diese Relikte?
492
00:48:31,745 --> 00:48:36,542
Sir, dieser Leuchter hing im Theater.
Ich habe ihn selbst von der Wand genommen.
493
00:48:36,542 --> 00:48:37,876
Er brannte noch.
494
00:48:39,336 --> 00:48:40,796
Haben Sie kein Schamgefühl?
495
00:48:41,588 --> 00:48:43,048
Verschwinden Sie.
496
00:48:43,048 --> 00:48:45,843
Sie sollen alle verschwinden!
Gehen Sie heim.
497
00:48:46,218 --> 00:48:48,303
Gehen Sie heim! Verschwinden Sie, los!
498
00:48:49,930 --> 00:48:51,849
Weg hier! Verschwinden Sie!
499
00:48:51,849 --> 00:48:56,645
Hier müssen Männer postiert werden,
um die Leute zu vertreiben.
500
00:48:56,645 --> 00:48:57,729
Ja, Sir.
501
00:48:58,355 --> 00:49:00,816
Na los!
Ich will euch hier nicht mehr sehen.
502
00:49:50,741 --> 00:49:53,619
{\an8}BOOTHS HOTELZIMMER
503
00:50:02,169 --> 00:50:03,420
Eckert?
504
00:50:12,763 --> 00:50:14,348
Es ist verschlüsselt.
505
00:50:19,811 --> 00:50:22,022
Das könnte Richmond heißen.
506
00:50:23,106 --> 00:50:24,691
Montreal?
507
00:50:25,692 --> 00:50:28,862
Booth spielt Spionage-Spielchen.
508
00:50:29,446 --> 00:50:34,618
- Ich kann das nicht entschlüsseln.
- Mal sehen, was wir sonst noch finden.
509
00:50:54,012 --> 00:50:56,515
Er hat sein Sparbuch hiergelassen.
510
00:50:58,600 --> 00:51:01,562
- Er hat 500 Dollar eingezahlt.
- Welche Bank?
511
00:51:03,146 --> 00:51:04,690
Montreal.
512
00:51:06,900 --> 00:51:11,363
Dieselbe benutzt der konföderierte
Geheimdienst, um Geld zu waschen.
513
00:51:16,660 --> 00:51:18,662
Nur eine einzige Einzahlung?
514
00:51:20,873 --> 00:51:22,833
Sie benutzen die Bank nicht nur,
515
00:51:23,333 --> 00:51:25,043
sie kontrollieren sie.
516
00:51:37,306 --> 00:51:39,600
Sie haben doch eine Idee?
517
00:51:43,312 --> 00:51:45,230
Es ist ein vager Gedanke.
518
00:51:46,064 --> 00:51:48,775
Und wenn wir eindeutige Beweise finden?
519
00:51:59,620 --> 00:52:02,539
Was ist, wenn die Konföderierten
520
00:52:02,539 --> 00:52:05,125
hinter dem Attentat stecken?
521
00:52:09,796 --> 00:52:12,716
Dann müsste ich ihnen
wieder den Krieg erklären.
522
00:52:29,775 --> 00:52:31,777
NACH DEM BUCH "MANHUNT"
VON JAMES L. SWANSON
523
00:52:36,281 --> 00:52:39,117
Untertitel: Frank Sahlberger
524
00:52:39,117 --> 00:52:42,037
FFS-Subtitling GmbH