1 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 Аз нямам богатство, 2 00:00:27,152 --> 00:00:32,866 но преливам от обич. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 Ти си неудачник. Неудачник! 4 00:01:37,264 --> 00:01:41,685 {\an8}ДЕНЯТ СЛЕД ПОКУШЕНИЕТО 5 00:01:43,312 --> 00:01:47,232 Вести от Мериленд? - По телеграфа - никакви. 6 00:01:48,775 --> 00:01:53,071 А с какво разполагаме? - Разпитахме актьорите от пиесата, 7 00:01:53,071 --> 00:01:58,327 персонала на театъра и домашните на Сюард, но не научихме къде се крие. 8 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Все някой знае къде е. 9 00:02:03,165 --> 00:02:07,002 Сър. Открихме кой е дал кон под наем на Бут. 10 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 Със звездата на челото. - Доведи го. 11 00:02:09,795 --> 00:02:13,008 Татко, добре ще е да имаш охранител. 12 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Нима? 13 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Сам ще се пазя. 14 00:02:40,369 --> 00:02:42,412 {\an8}ПРОКЛАМАЦИЯ ЗА ОСВОБОЖДЕНИЕ 15 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 ЛИЙ СЕ ПРЕДАВА! 16 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 {\an8}НАЦИЯТА В ТРАУР 17 00:03:18,365 --> 00:03:22,286 {\an8}100 000 ДОЛАРА НАГРАДА ЗА ЗАЛАВЯНЕТО НА УБИЕЦА! 18 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 {\an8}ПО РОМАНА НА ДЖЕЙМС СУОНСЪН 19 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 Слушайте всички! Стантън е заповядал 20 00:03:56,361 --> 00:04:00,073 убийците на президента незабавно да бъдат заловени. 21 00:04:00,073 --> 00:04:03,493 {\an8}Искам среща с кмета. Следете влаковете и пристанищата. 22 00:04:03,493 --> 00:04:08,332 {\an8}Чувате ли ме добре? Всички събирайте информация за Бут. 23 00:04:08,332 --> 00:04:13,253 Всичко, каквото е вършил преди 14 април. Чуете ли нещо - съобщете ми. 24 00:04:13,921 --> 00:04:18,382 Лейтенант Бейкър, да поговорим. - Инспектор Бейкър, как да помогна? 25 00:04:18,382 --> 00:04:23,889 Пак ли ще ми тръснеш бумагите си? - Натоварен съм 26 00:04:23,889 --> 00:04:28,018 да подбера следователите, които ще издирват Бут. 27 00:04:29,102 --> 00:04:34,608 А ти, скъпи братовчеде, ще бъдеш моите очи и уши в 16-а кавалерия. 28 00:04:35,734 --> 00:04:39,363 Чакай... Ще бъда доносник в кавалерията? 29 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Предлагат солидна награда, 30 00:04:42,991 --> 00:04:46,537 но аз наемам хората и нямам право да я взема. 31 00:04:46,537 --> 00:04:51,667 Ще те включа в издирването и парите ще останат в семейството. 32 00:04:51,667 --> 00:04:54,002 Навит ли си? - Вече харча наградата. 33 00:04:55,879 --> 00:04:59,550 Всъщност нае два коня. - Имало е и друг освен Бут? 34 00:04:59,550 --> 00:05:03,929 Да, сър. Дейвид Херолд. Наема коне от мен, когато ходи на лов. 35 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 Но този път не ги върна. 36 00:05:07,432 --> 00:05:11,270 Сър? Съдът иска Джонсън незабавно да положи клетва. 37 00:05:11,270 --> 00:05:15,107 Благодаря ви, че дойдохте. Синът ми ще запише показанията ви. 38 00:05:15,691 --> 00:05:20,070 Татко, имаш среща с Елън на гробищата, не забравяй. 39 00:05:25,576 --> 00:05:26,702 Поднеси извинения. 40 00:05:28,620 --> 00:05:30,914 Сър? Сър! 41 00:05:31,957 --> 00:05:34,835 Работата е там, че Джонсън не отговаря. 42 00:05:38,714 --> 00:05:42,301 Сър? - Какво? Какво има? 43 00:05:45,137 --> 00:05:48,974 Мисля, че знам кой е съзаклятникът на Бут. 44 00:05:48,974 --> 00:05:52,144 Кой? - Хазяйката ми. 45 00:05:52,978 --> 00:05:55,772 {\an8}Казвам ви истината. 46 00:05:55,772 --> 00:05:59,526 {\an8}Пътуващите актьори се нуждаят от съдове за готвене. Дадох ги на Бут. 47 00:06:01,737 --> 00:06:05,532 Властите ли са? - Отворете. 48 00:06:13,332 --> 00:06:17,044 Нямах къде другаде да отида. - Няма свободни места. Махай се, скитнико. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Свалих си шапката, госпожо. 50 00:06:26,637 --> 00:06:30,098 Ако г-жа Сурат има проблеми... ще дойда по-късно. 51 00:06:30,098 --> 00:06:34,686 Ние сме от Министерство на войната. Вие кой сте? 52 00:06:36,146 --> 00:06:39,525 Тя ме нае да изкопая канавка. 53 00:06:39,525 --> 00:06:43,820 За бога, не го познавам! Никога не съм го виждала. 54 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 Това по палтото ви не е кал. 55 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Госпожо Сурат, стойте! 56 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Отче наш, чуй молитвите ни. Смили се над душите им. 57 00:07:06,426 --> 00:07:09,304 Отвори сърцата ни. Стопли ни с Твоята светлина. 58 00:07:09,304 --> 00:07:12,266 Отче наш, чуй молитвите ни. Смили се над душите им. 59 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 Отвори сърцата ни... - Я виж ти. 60 00:07:15,310 --> 00:07:17,271 Наистина сте копали дупка заедно. 61 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 Боже, чуй молитвите ни. Смили се над душите им. 62 00:07:19,857 --> 00:07:23,819 {\an8}ДЖЕЙМС M. СТАНТЪН НЕПРЕЖАЛИМ СИН 1861-1862 63 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Баща ти би дошъл... 64 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 ако можеше. 65 00:07:34,580 --> 00:07:39,918 Пак е зает да спасява Републиката. 66 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Когато приключи... 67 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 ще си дойде у дома. 68 00:07:59,646 --> 00:08:05,777 {\an8}ХОТЕЛ "КЪРКУД" АПАРТАМЕНТ НА ВИЦЕПРЕЗИДЕНТ ДЖОНСЪН 69 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 Трябва да ставаш. 70 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Да. 71 00:08:19,625 --> 00:08:23,462 Знам, че всички искат да започнем церемонията. 72 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 Освен теб, Едуин. 73 00:08:29,885 --> 00:08:33,054 Вземи. - Какво е това? 74 00:08:34,014 --> 00:08:39,102 В случай че се питаш защо Бут ме е посетил преди покушението, 75 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 нямам представа. 76 00:08:41,438 --> 00:08:43,982 А идвал ли е и друг път? 77 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 Никога. 78 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 Заловихте ли го? 79 00:08:53,367 --> 00:08:57,913 Хванахме заподозрян. Чакал те е, притаен отвън. 80 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Твърди, че е в заговора. 81 00:09:11,009 --> 00:09:15,931 Чудя се защо ме е пощадил. 82 00:09:16,515 --> 00:09:20,394 Не знам. Ти ми кажи. 83 00:09:29,319 --> 00:09:32,573 Уж след няколко питиета го хванало страх. 84 00:09:36,952 --> 00:09:43,166 Значи пиенето съсипа репутацията ми, но пък ми спаси живота. 85 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 Как смяташ да действаш? 86 00:09:49,423 --> 00:09:55,387 Моят приоритет е икономиката, не правата на негрите. 87 00:09:56,388 --> 00:09:58,390 И няма да жертвам популярността си 88 00:09:58,390 --> 00:10:02,269 сред двете партии заради моралния ти кръстоносен поход. 89 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 Къде е Бут? 90 00:10:06,148 --> 00:10:09,151 Мислим, че е тръгнал на юг. - Ако е така, 91 00:10:09,818 --> 00:10:15,616 нека го преследват местните власти. - Те са верни на Конфедерацията. 92 00:10:27,794 --> 00:10:31,256 Е, поне на външен вид ставаш за президент. 93 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 Бил съм чирак на шивач. 94 00:10:37,346 --> 00:10:39,848 Да разтребят стаята ми за церемонията. 95 00:10:43,685 --> 00:10:47,940 Може да станеш първият, нарекъл ме "г-н президент". 96 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 Първо положи клетва, Анди. 97 00:10:56,448 --> 00:11:01,286 Кога ще тръгнем за Ричмънд? - В най-добрия случай - след няколко дни. 98 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Конете трябва да попасат. 99 00:11:06,333 --> 00:11:09,211 Дейви, на градските коне им трябва овес или сено. 100 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 Запасите на Мъд са оскъдни. 101 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 А не иска да го видят, че купува повече от обикновено. 102 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 Най-добре се избръсни. 103 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Да си обръсна мустака? Полудя ли? Той ми е запазена марка! 104 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Като се измъкнем, ще си го пуснеш. 105 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 За затвора ли го пазиш? - Ако пак ми... 106 00:11:35,863 --> 00:11:40,659 Свърши нещо полезно, омитай се и не се връщай без уиски и фураж. Ясно? 107 00:11:45,998 --> 00:11:51,128 Разлепили са моето лице, Дейви, не твоето. 108 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 Просто... 109 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 бъди моят герой. 110 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Моля те. 111 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 ТЪРСИМ ПОМОЩНИК 112 00:12:18,155 --> 00:12:20,908 {\an8}ЗАБРАНЯВА СЕ ПРОДАЖБАТА НА ФУРАЖ ДО ВТОРО НАРЕЖДАНЕ 113 00:12:20,908 --> 00:12:22,784 {\an8}ЕДУИН СТАНТЪН 14 АПРИЛ 1865 114 00:12:33,420 --> 00:12:38,050 {\an8}ЕДНА ГОДИНА ПРЕДИ ПОКУШЕНИЕТО 115 00:12:44,097 --> 00:12:49,770 Търся Дейвид Херолд. - Аз съм. Какво ще обичате? 116 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 Интересуват ни вашите дарби. 117 00:12:55,943 --> 00:12:59,530 Какво имате предвид? - Мой приятел е ваш съученик. 118 00:13:00,989 --> 00:13:05,994 Познавали сте горите на Мериленд като опакото на дланта си. 119 00:13:07,913 --> 00:13:10,999 И сте лекували много от нашите войници. 120 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Не чух името ви. 121 00:13:22,219 --> 00:13:26,640 Джон Сурат младши. - Като Суратсвил? 122 00:13:26,640 --> 00:13:31,228 Кръстен съм на баща ми, преди да почине от пиене. Майка ми му сипа за последно. 123 00:13:31,979 --> 00:13:35,649 И така, Дейвид, искам да ви запозная с един приятел. 124 00:13:36,859 --> 00:13:38,902 Било е писано, портретът му е на стената ви. 125 00:13:43,323 --> 00:13:47,035 {\an8}"ЮЛИЙ ЦЕЗАР" ДЖОН УИЛКС БУТ В РОЛЯТА НА МАРК АНТОНИЙ 126 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Джон Уилкс Бут е ваш приятел? 127 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Искам да стане и ваш приятел. 128 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 Аз, Андрю Джонсън... 129 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 Се заклевам тържествено... - Се заклевам тържествено... 130 00:14:07,222 --> 00:14:16,106 Да изпълнявам добросъвестно длъжността президент на Съединените щати. 131 00:14:16,106 --> 00:14:19,610 Благодаря, че дойде. - И ще правя всичко силите си... 132 00:14:19,610 --> 00:14:22,279 И ще правя всичко по силите си... 133 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 Не съм забравил. - За опазване, защита и подкрепа... 134 00:14:25,657 --> 00:14:29,661 Разбирам. Досега не си пропускал рождения му ден. 135 00:14:29,661 --> 00:14:31,872 ...на Конституцията на САЩ. 136 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 И на мен ми липсва. - ...на Конституцията на САЩ. 137 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 Да. - Г-н президент. 138 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Честито, г-н президент. 139 00:14:43,467 --> 00:14:48,472 Смени си изражението, скъпи. Трябва да му дадеш възможност. 140 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Мери! 141 00:14:55,854 --> 00:14:58,899 Трябва ми за патерица. - Но аз нямам друга! 142 00:14:58,899 --> 00:15:01,818 Докторът каза да побързам. Беше пределно ясен. 143 00:15:01,818 --> 00:15:02,903 Хей! 144 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Мери! 145 00:15:09,701 --> 00:15:13,372 Искам да избръснеш пациента. - Имаш ли й доверие? 146 00:15:14,373 --> 00:15:19,086 Мери е моя прислужница още от малка. Като се върна, да си изчезнал. 147 00:15:33,183 --> 00:15:36,562 Не, чакай. Още не съм решил за мустака. 148 00:16:12,723 --> 00:16:16,852 Тъпа черна кучка! - Не исках да ви порежа, господине. 149 00:16:23,275 --> 00:16:25,319 Знаеш ли кой съм аз, маймунке? 150 00:16:29,198 --> 00:16:34,119 И да сте някой важен, няма как да знам. Само веднъж съм излизала оттук... 151 00:16:36,079 --> 00:16:40,626 Създаваш ми ядове! Който ми създава ядове, не живее дълго! 152 00:16:47,007 --> 00:16:51,053 Искаш да прибереш всичко? Нямаш нужните карти, Мери. 153 00:16:51,637 --> 00:16:54,264 Вече спечелих книгата. 154 00:16:54,932 --> 00:16:56,558 Държиш се като хлапе. 155 00:16:59,853 --> 00:17:04,066 Хенри! Хенри! Идва г-н Джи с някакви шерифи. 156 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 Хванаха Уилсън, Джон, Алекс и Сам. 157 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 Пази се, Бил. Тръгвай! 158 00:17:17,371 --> 00:17:18,704 Дай пушките! 159 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Угаси лампите и не излизай. 160 00:17:30,050 --> 00:17:31,301 Чу ли ме, Мери? 161 00:17:31,802 --> 00:17:35,347 Ще ме върнат в Мериленд? Пак ли ще съм робиня на д-р Мъд? 162 00:17:35,347 --> 00:17:37,099 Скрий се, миличка! 163 00:17:41,895 --> 00:17:45,023 Ей, вие вътре! Излизайте! 164 00:17:52,406 --> 00:17:57,452 {\an8}ПЕНСИЛВАНИЯ ЩАТ БЕЗ РОБСТВО 165 00:18:00,330 --> 00:18:04,710 Тук не е Мериленд. - Имам право да си върна собствеността. 166 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 Дори ако е на север от линията Мейсън-Диксън. 167 00:18:10,632 --> 00:18:14,136 Наведи се! - Не виждам. 168 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 Мери! Мери, върни се! 169 00:18:25,856 --> 00:18:29,985 Качвайте се във фургона! Поиграхте си малко на свободни. 170 00:18:30,819 --> 00:18:31,987 Да тръгваме. 171 00:18:34,531 --> 00:18:38,577 Наемници. Искат да хванат Сам. 172 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 Седнете там. 173 00:18:48,879 --> 00:18:52,174 Уважаеми господа, извинявам се, 174 00:18:52,174 --> 00:18:56,303 че моите непокорни негри вдигат такава врява. 175 00:18:57,804 --> 00:19:00,891 Ние сме против робството. Сбъркали сте града. 176 00:19:01,683 --> 00:19:05,395 Вървете си мирно и тихо. - Хайде сега. 177 00:19:05,395 --> 00:19:08,774 Шерифите ги чака награда за твоята племенница. 178 00:19:10,651 --> 00:19:14,112 Не се меси, че ще вземем и теб. 179 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 Как е тя? - Отлага решението на въпросите. 180 00:19:51,942 --> 00:19:53,277 Почти не говори. 181 00:19:53,277 --> 00:19:58,866 За Лизи вече работят 20 шивачки. Всяка дама в града иска от нейните рокли. 182 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 Ако искам нова погребална рокля, ще трябва да чакам. 183 00:20:03,745 --> 00:20:06,540 Знаете, че сте винаги първа в списъка ми. 184 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Нямам време за нова рокля. 185 00:20:10,460 --> 00:20:16,425 Ще облека онази, която носих на погребението на Уили, ако я преправиш. 186 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 Ще поръчам да я намерят. 187 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 Трябва да решим къде ще го погребем. 188 00:20:29,730 --> 00:20:32,482 Може ли да предложа Арлингтън? 189 00:20:34,860 --> 00:20:38,488 Искаш да го погребеш в земята на Лий? - Вече не е на Лий. 190 00:20:39,573 --> 00:20:45,370 Ще я превърна в гробище за нашите герои, паднали в бой. 191 00:20:45,370 --> 00:20:51,043 Това е военно гробище. Не е редно. - Все пак беше главнокомандващ. 192 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 Не е редно. 193 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 Реши ли в кой костюм искаш да го облечем? 194 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 И приживе не го беше грижа за дрехите, какво значение има? 195 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 През войната ти му беше най-близък. Ти решавай. 196 00:21:28,539 --> 00:21:32,751 Нямате ли малко фураж за конете? - Не мога да ви дам. 197 00:21:32,751 --> 00:21:35,629 Съседът ми Суон е наемен водач и е от нашите. 198 00:21:36,129 --> 00:21:38,131 Ще ви преведе покрай блатото до Рич Хил. 199 00:21:38,131 --> 00:21:41,635 На границата с Юга ще ви чака приятел, който ще ви подслони. 200 00:21:42,219 --> 00:21:45,389 В Рич Хил? Знаете ли по-безопасен път до Ричмънд? 201 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 Мери! 202 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 Мери! 203 00:21:53,021 --> 00:21:55,524 Къде е книгата, която все четеш тайно? 204 00:21:57,025 --> 00:21:59,444 Господине? - Хайде, момиче, дай ми я. 205 00:22:00,445 --> 00:22:03,240 Моля ви, д-р Мъд, недейте. - Дай я. 206 00:22:03,240 --> 00:22:05,033 Моля ви, д-р Мъд. 207 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 Дай книгата! 208 00:22:18,881 --> 00:22:23,677 {\an8}Това е тайният път до Юга. Следвайте него. 209 00:22:23,677 --> 00:22:27,055 Добре. - Ако ви заловят, глътнете листа. 210 00:22:27,055 --> 00:22:28,140 Добре. 211 00:22:35,814 --> 00:22:37,316 Майло? 212 00:22:56,084 --> 00:22:59,254 {\an8}ДЕЙВИД ХЕРОЛД - ДЖОН УИЛКС БУТ 213 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 {\an8}Агентите ни откриха това. 214 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 Бут е имал четири срещи с финансисти от Уол Стрийт. 215 00:23:09,056 --> 00:23:12,434 Убеждавал ги да инвестират в нефтена платформа в Питсбърг. 216 00:23:12,434 --> 00:23:13,519 Нефтена? 217 00:23:13,519 --> 00:23:16,647 Бас хващам, че "нефт" е код за бягство след покушение. 218 00:23:17,147 --> 00:23:20,526 Може ли да видя банковата книжка? - Да. Какво ти хрумна? 219 00:23:21,026 --> 00:23:25,531 Работата е там, че Бут е един от най-прочутите актьори в света. 220 00:23:25,531 --> 00:23:31,370 Обявихте щедра награда за главата му. Как така още никой не го е мернал? 221 00:23:31,370 --> 00:23:36,542 Обяснението е, че Бут е закрилян от тайните служби на Конфедерацията. 222 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Продължавай. 223 00:23:39,169 --> 00:23:44,341 Щом Конфедерацията закриля Бут, има ли участие в заговора? 224 00:23:44,967 --> 00:23:49,388 Кой е свръзката му? Бут е каскадьор. Кой е финансирал каскадата? 225 00:23:49,930 --> 00:23:52,266 Конфедерацията? Или Уол Стрийт? 226 00:23:52,266 --> 00:23:57,145 Или пък... помислете над думите ми. Може би Джонсън? 227 00:23:57,145 --> 00:24:01,316 Бейкър. - Кой е най-облагодетелстван? Джонсън. 228 00:24:06,864 --> 00:24:10,534 Твърдиш, че Джонсън е накарал Бут да убие Ейб 229 00:24:11,660 --> 00:24:15,622 и е инсценирал неуспешен опит за покушение срещу себе си? 230 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 Звучиш като Мери Линкълн. 231 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 Не изключвайте Джонсън. Всички си го мислят. 232 00:24:32,431 --> 00:24:34,057 Сър. - Да? 233 00:24:34,057 --> 00:24:37,978 Намерих досие за сина на Мери Сурат, Джон Сурат младши. 234 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 Кандидатствал е за чиновник. 235 00:24:40,480 --> 00:24:44,818 В кое министерство? - Твоето. Искал е да се доближи до теб. 236 00:24:45,319 --> 00:24:48,947 Бил е пощенски началник, доставял телеграми от Ричмънд. 237 00:24:48,947 --> 00:24:51,575 Куриер на Конфедерацията? - Или техен агент. 238 00:24:52,201 --> 00:24:56,288 Лесно е можел да изпраща пари и шифровани съобщения през пощенския клон. 239 00:24:56,288 --> 00:25:02,586 Веднъж сме го хванали да изпраща голяма сума, но нищо уличаващо. 240 00:25:03,170 --> 00:25:04,546 И не сте го задържали? - Не. 241 00:25:05,464 --> 00:25:10,677 Съжалявам, трябваше веднага да направя връзка между него и майка му. 242 00:25:10,677 --> 00:25:11,762 Да, трябваше. 243 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 Къде е пощенският клон? 244 00:25:16,225 --> 00:25:21,230 В Суратсвил. Тя има таверна в града. Кавалерията я претърси, но не откри нищо. 245 00:25:22,064 --> 00:25:23,148 Нима? 246 00:25:25,692 --> 00:25:27,736 Дядо ти криеше роби в дома ни. 247 00:25:27,736 --> 00:25:31,073 Постоянно ни обискираха шерифи, но и те не намираха нищо. 248 00:25:34,159 --> 00:25:39,456 Обявете награда за Джон Сурат младши. Половината от тази за Бут. 249 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 Екърт! Намери Уайкман. 250 00:25:45,128 --> 00:25:47,005 Той ще ни отведе в Суратсвил. 251 00:26:00,727 --> 00:26:03,438 {\an8}ПАНСИОНЪТ НА СУРАТ В МЕРИЛЕНД 252 00:26:06,066 --> 00:26:09,611 Добър ден, господа. Очите към мен, да ви виждам ръцете! 253 00:26:10,320 --> 00:26:11,488 Кротувайте. 254 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Чисто ли е? - Да. 255 00:26:20,789 --> 00:26:23,333 Отзад? - Празно е. 256 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 А тук? 257 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 Отпуснете се. 258 00:27:38,116 --> 00:27:42,079 ТЕЛЕГРАФ "УЕСТЪРН ЮНИЪН" 259 00:27:43,288 --> 00:27:47,459 Екърт! Уайкман! Екърт! 260 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Трябва да го дешифрираме. 261 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 ИЗПРАТЕТЕ СЛЕДНОТО НА ДЖОН СУРАТ МЛАДШИ 262 00:27:59,096 --> 00:28:03,642 Какво е това? - Телеграма, но е шифрована. 263 00:28:04,768 --> 00:28:07,729 От Джеферсън Дейвис до твоя добър приятел Джон Сурат. 264 00:28:07,729 --> 00:28:11,567 Седни. Изглежда синът на хазяйката ти е замесен. 265 00:28:12,067 --> 00:28:15,279 Получил е съобщение от Конфедерацията в седмицата на покушението. 266 00:28:15,821 --> 00:28:19,658 Кога видя Джон Сурат за последно? - Джон... 267 00:28:19,658 --> 00:28:24,454 напусна града преди 14 април. Каза, че си търси работа. 268 00:28:24,454 --> 00:28:26,832 Способен ли е да планира покушение? 269 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Не бих могъл да отрека. 270 00:28:29,501 --> 00:28:34,631 А ти замесен ли си в заговор за сваляне на правителството, Уайкман? 271 00:28:35,549 --> 00:28:37,092 Аз... не. 272 00:28:37,092 --> 00:28:43,098 Не можех да повярвам, че живея с хора, замислящи покушение. 273 00:28:43,098 --> 00:28:46,560 Знаел си, че сем. Сурат подкрепят Конфедерацията. 274 00:28:46,560 --> 00:28:52,482 Защо си бил приятел с Джон, след като работиш за мен? Не те чувам! 275 00:28:52,482 --> 00:28:57,279 С Джон бяхме приятели преди войната, но възгледите ни не съвпадаха. 276 00:28:58,488 --> 00:29:00,949 Нито за Линкълн, нито за робството. 277 00:29:02,242 --> 00:29:06,163 Всички сме имали приятели преди войната. 278 00:29:08,081 --> 00:29:13,921 И не си ги чувал да обсъждат планове? - Познавах Бут като приятел на Джон. 279 00:29:14,505 --> 00:29:18,008 Събираха се в пансиона. - За какво се събираха? 280 00:29:18,592 --> 00:29:21,845 Не знам. - Не знаеш? 281 00:29:21,845 --> 00:29:26,850 Не смятах, че съм достоен да бъда приятел на известен актьор. 282 00:29:27,601 --> 00:29:31,980 А и те не ме включваха в кръга си. - Живееш там. Били сте близки! 283 00:29:32,981 --> 00:29:37,027 И очакваш да повярвам, че не си видял нищо? Лъжеш ли ме? 284 00:29:37,027 --> 00:29:39,363 Госпожа Сурат. 285 00:29:39,363 --> 00:29:43,492 Виждал съм госпожа Сурат да им предава пакети. 286 00:29:43,492 --> 00:29:45,911 Какви пакети? - Вдовицата казваше, 287 00:29:46,703 --> 00:29:51,667 че са съдове за готвене, но явно са били оръжия. 288 00:29:54,002 --> 00:29:59,341 Не съм компрометирал Министерството. Предан съм на Съюза. 289 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 Махай се. 290 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 Хайде. 291 00:30:17,526 --> 00:30:22,406 Г-жо Сурат, може да ви обесят, задето сте им осигурили място за срещи, 292 00:30:22,406 --> 00:30:27,160 оръжия и задето сте пазили в тайна заговора за покушението. 293 00:30:27,160 --> 00:30:31,999 Но можете да ми кажете къде е той и ще ви освободим, Мери. 294 00:30:31,999 --> 00:30:34,960 Не може да го направите. - Искате ли да ви пуснем? 295 00:30:34,960 --> 00:30:37,087 Искате ли да ви пуснем? - Да. 296 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 Моля ви, не го правете. 297 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 Браво! - Моля ви. 298 00:30:42,342 --> 00:30:46,847 Няма да излезете на сцена с Бут, но ще сте заедно в съда. Къде е той? 299 00:30:46,847 --> 00:30:51,560 Не знам нищо. - Къде е синът ви? С Бут ли? 300 00:30:52,811 --> 00:30:56,481 И да знаех, нямаше да ви кажа. 301 00:30:57,191 --> 00:30:58,650 Той ми е син. 302 00:30:59,818 --> 00:31:02,112 Той ми е син. - Намалете й храната. 303 00:31:02,696 --> 00:31:04,072 Моля? - Не! 304 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Намалете й дажбите. - Моля ви! 305 00:31:06,909 --> 00:31:13,165 Умолявам ви! Искам да си отида у дома! 306 00:31:22,341 --> 00:31:24,801 Господа, станете. 307 00:31:24,801 --> 00:31:28,430 Не сте убили Джонсън, но няма да си почивате. Ставайте! 308 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Върви! 309 00:31:31,850 --> 00:31:37,648 Е, г-н Пауъл, ясен ли е умът ви? Да опитаме пак. Къде е Бут? 310 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 Някакъв напредък? 311 00:31:52,079 --> 00:31:56,959 Ползвам шифъра от хотелската стая на Бут, но се получават безсмислици. 312 00:31:57,584 --> 00:32:01,755 Системата за шифриране явно е от две думи. А може да е от три или четири. 313 00:32:01,755 --> 00:32:06,093 Прави догадки. Юга, нефтената платформа, водачите на Конфедерацията. 314 00:32:06,093 --> 00:32:09,596 За да разбия шифъра, ще трябва сто души да се трудят сто години! 315 00:32:09,596 --> 00:32:11,348 Тогава намери сто души. 316 00:32:14,935 --> 00:32:17,729 Някакъв младеж иска да говори с вас. - Да влезе. 317 00:32:24,361 --> 00:32:26,738 Фъстъка, нали? - Да, сър. 318 00:32:27,406 --> 00:32:29,908 Как е главата ти? - Бива. 319 00:32:31,785 --> 00:32:35,914 Искаш да ми кажеш нещо ли? - Трябва да знаете нещо за Бут. 320 00:32:36,498 --> 00:32:37,499 Какво? 321 00:32:38,166 --> 00:32:42,087 Когато излезе от театъра, той куцаше. 322 00:32:42,087 --> 00:32:46,133 Докуцука до коня. Явно е пострадал тежко. 323 00:32:47,301 --> 00:32:49,344 Може да си е счупил крака. 324 00:32:50,095 --> 00:32:53,265 Куцаше доста сериозно. - Сигурен ли си? 325 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 Така ми се стори. 326 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 Ако кракът му е счупен, ще има нужда от лекар. 327 00:33:23,629 --> 00:33:29,009 Значи само сте лекували счупения му крак? - Пациентът бе избръснат. 328 00:33:29,009 --> 00:33:34,890 Може и да е бил този Бут, но тогава не можах да го позная. 329 00:33:35,933 --> 00:33:38,227 Знаехте ли името му, или не? 330 00:33:39,478 --> 00:33:42,564 Само минаваше оттук, не му направих пациентско досие. 331 00:33:46,318 --> 00:33:51,698 Кога научихте за покушението? - От сутрешния бюлетин. 332 00:33:52,824 --> 00:33:56,995 Кога го прочетохте - преди или след като пациентът ви, вероятно Бут, си тръгна? 333 00:33:56,995 --> 00:34:03,377 Не мога да потвърдя, че е бил Бут. И не помня кога точно прочетох новината. 334 00:34:04,586 --> 00:34:08,632 Странно е да забравите такова нещо. А пациентът чете ли вестника? 335 00:34:09,216 --> 00:34:12,344 Човек със счупен пищял чете само етикета на бутилката. 336 00:34:15,054 --> 00:34:18,058 Ако позволите, трябва да израждам близнаци. 337 00:34:18,934 --> 00:34:19,935 Добре. 338 00:34:26,733 --> 00:34:30,237 Предпочитам да не разпитвате домашните ми в мое отсъствие. 339 00:34:30,237 --> 00:34:34,408 Тогава останете. Ей, ти! - С какво да помогна, г-не? 340 00:34:34,408 --> 00:34:36,243 Това е моят дърводелец. 341 00:34:36,243 --> 00:34:39,830 Верен ли си на д-р Мъд, или ще ми кажеш цялата истина? 342 00:34:39,830 --> 00:34:41,373 Не знам... 343 00:34:41,373 --> 00:34:46,587 Не знам за какво става въпрос, но с брат ми не искаме проблеми, г-не. 344 00:34:47,545 --> 00:34:51,425 Питайте ги каквото пожелаете. Момчето не е тъй умно като момичето. 345 00:34:52,801 --> 00:34:56,847 Знаеш ли, че д-р Мъд е лекувал пациент на име Джон Уилкс Бут? 346 00:34:58,182 --> 00:35:00,267 Не ми каза името му. 347 00:35:00,809 --> 00:35:05,397 Знаеше ли, че пациентът на д-р Мъд, Джон Уилкс Бут, е убил президента? 348 00:35:10,235 --> 00:35:13,655 От вас го научавам. - Знаеш ли къде е отишъл Бут? 349 00:35:15,490 --> 00:35:20,495 Не сме мислили да му пращаме картичка. - Разбира се. 350 00:35:20,495 --> 00:35:23,999 Ужасна новина. - Да. Е, благодаря ви. 351 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 Ако искате да напоите конете си, заповядайте. 352 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Много сте любезен. 353 00:35:31,798 --> 00:35:34,885 Хайде, на работа. Още не е Великден. 354 00:35:42,851 --> 00:35:47,814 Чичо Хенри? 355 00:35:51,860 --> 00:35:52,903 Чичо Хенри? 356 00:36:04,998 --> 00:36:06,375 Не! 357 00:36:07,334 --> 00:36:08,961 Не! 358 00:36:23,183 --> 00:36:24,643 Натам ли е към Рич Хил? 359 00:36:27,104 --> 00:36:28,105 Не знам. 360 00:36:29,940 --> 00:36:35,112 Сър, вижте това. 361 00:36:36,029 --> 00:36:39,116 Какво е? - Второто встъпване в длъжност. 362 00:36:39,658 --> 00:36:44,580 Добре. - Мисля, че това е Бут. 363 00:36:50,586 --> 00:36:51,753 Бил е там. 364 00:37:02,347 --> 00:37:06,768 "Една осма от цялото население са цветнокожи роби... 365 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 {\an8}ШЕСТ СЕДМИЦИ ПРЕДИ ПОКУШЕНИЕТО 366 00:37:08,478 --> 00:37:13,025 {\an8}...не пръснати из целия Съюз, а локализирани в южната му част." 367 00:37:13,025 --> 00:37:14,860 Ами това? 368 00:37:15,569 --> 00:37:19,990 "Ала ако Бог желае това да продължи, докато цялото богатство, 369 00:37:19,990 --> 00:37:25,621 натрупано за 250 години безплатен робски труд, бъде погълнато, 370 00:37:26,496 --> 00:37:30,834 и докато всяка капка кръв от ударите на бича не бъде изплатена 371 00:37:30,834 --> 00:37:36,215 с друга, пролята от меч, както е писано преди 3000 години, 372 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 все пак трябва да кажем: 373 00:37:38,884 --> 00:37:44,348 "Отсъжданията Господни са истинни и без изключение справедливи." 374 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 Твърде радикално ли е? 375 00:37:46,266 --> 00:37:49,853 Не. Трябва да се знае причината да водим тази война. 376 00:37:53,023 --> 00:37:57,277 Ейб, никога не си бил толкова обичан. 377 00:37:57,277 --> 00:38:00,405 Ако не намериш сили да кажеш истината сега... 378 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Никой няма да я каже. 379 00:38:04,201 --> 00:38:05,202 Да. 380 00:38:05,827 --> 00:38:11,750 Бих искал да добавя, в случай че някой се съмнява в нашата решимост... 381 00:38:14,127 --> 00:38:20,050 "Интересът към тези роби е странен и непреодолим. 382 00:38:20,551 --> 00:38:26,390 Всички знаеха, че този интерес е отчасти поводът за войната." 383 00:38:35,983 --> 00:38:41,864 Татко, не исках да кажа... Вината не е твоя. 384 00:38:42,573 --> 00:38:43,699 Да. 385 00:38:45,284 --> 00:38:46,285 Всичко е наред. 386 00:38:48,036 --> 00:38:51,707 {\an8}БЕЛИЯТ ДОМ 387 00:39:03,510 --> 00:39:08,182 Лекар от Мериленд на име Мъд е лекувал счупения крак на Бут. 388 00:39:09,558 --> 00:39:10,684 Заловен ли е? 389 00:39:12,102 --> 00:39:14,354 Тази сутрин е заминал. 390 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Имало ли е друг човек с него? 391 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 Не знам. 392 00:39:38,003 --> 00:39:39,588 Едуин. - Елизабет. 393 00:39:43,509 --> 00:39:48,931 Къде ще отиде семейството на президента? - В Чикаго. 394 00:39:49,640 --> 00:39:50,724 Разбирам. 395 00:39:50,724 --> 00:39:55,729 Откровено казано, семейството е задлъжняло заради г-жа Линкълн. 396 00:39:58,190 --> 00:40:00,859 Ейб знаел ли е? - Не, и вече няма да узнае. 397 00:40:02,694 --> 00:40:06,198 Могат да продадат някои от роклите ми и малко бижута, но... 398 00:40:07,491 --> 00:40:11,662 Да, разбирам. Тя е инатлива, пряма, екстравагантна. 399 00:40:12,287 --> 00:40:16,750 Има качества за сенатор. - Да. 400 00:40:17,334 --> 00:40:19,962 Ако избираха жени, можеше и да стане. 401 00:40:20,879 --> 00:40:21,922 Да, може би. 402 00:40:24,716 --> 00:40:29,471 Без г-н Линкълн ще изпадне в тежко финансово положение. 403 00:40:32,224 --> 00:40:36,979 Може ли Конгресът да учреди вдовишки фонд? - Не. След като Конгресът не заседава... 404 00:40:41,066 --> 00:40:44,444 Ще видя какво мога да направя. - Благодаря ти. 405 00:40:45,904 --> 00:40:51,535 Добре ли си? - За малко да го спипам. 406 00:40:55,163 --> 00:40:58,625 {\an8}ДОМЪТ НА МИНИСТЪРА НА ВОЙНАТА ЕДУИН СТАНТЪН 407 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 Чу ли това? 408 00:41:40,584 --> 00:41:41,585 Някакво животно. 409 00:41:45,214 --> 00:41:48,926 Честито, г-н президент. Джорджия няма търпение да работи с вас. 410 00:41:48,926 --> 00:41:51,762 Добре дошли отново в Съюза. - Имахме ли избор? 411 00:41:56,308 --> 00:41:57,809 Благодаря ви. 412 00:41:58,936 --> 00:42:04,024 Никой не иска да встъпи в длъжност по такъв начин. 413 00:42:04,024 --> 00:42:09,613 Не е важен моят възход, а да изцелим раните. 414 00:42:10,697 --> 00:42:14,535 Да пием за единството, приятели. За Съединените щати. 415 00:42:14,535 --> 00:42:16,328 За Съединените щати. 416 00:42:16,328 --> 00:42:19,331 И нека страхливецът избяга и потъне в забвение. 417 00:42:22,376 --> 00:42:27,005 Не говорите сериозно, нали, г-н президент? 418 00:42:28,799 --> 00:42:35,722 Разумните хора тук предпочитат да чертаят планове за бъдещия ни разцвет. 419 00:42:39,393 --> 00:42:43,063 Аз пък мисля, че трябва да дадем суров урок на всеки, 420 00:42:43,063 --> 00:42:45,816 дръзнал да убие президент. 421 00:42:45,816 --> 00:42:49,194 Иначе все едно нямаме закони. 422 00:42:52,573 --> 00:42:56,368 За новия ни президент, Андрю Джонсън. 423 00:42:58,036 --> 00:43:00,455 Хип, хип! - Ура! 424 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 Не омаловажавай гонитбата на Бут, 425 00:43:02,624 --> 00:43:07,462 ако не искаш страната да се запита кой има най-голяма изгода от смъртта на Ейб. 426 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 Татко, може ли за малко? - Да. 427 00:43:29,526 --> 00:43:30,527 Да. 428 00:43:33,822 --> 00:43:35,532 Елън е много уплашена. 429 00:43:35,532 --> 00:43:39,995 Охраната е намерила кални следи от мъжки обувки по задната веранда. 430 00:43:46,710 --> 00:43:51,840 Имаме ли молбата на Сурат от опита му да се внедри при нас? 431 00:43:51,840 --> 00:43:54,092 Да, защо? - Виж размера на обувките. 432 00:43:57,012 --> 00:44:01,225 Имам задача за теб, ако редакторът ти няма нищо против. 433 00:44:01,225 --> 00:44:05,187 Повече задачи - повече опит. - И аз съм на това мнение. 434 00:44:06,939 --> 00:44:09,358 За разузнаване или публичност става дума? 435 00:44:09,358 --> 00:44:12,903 Трябва ми вътрешен човек в Монреал, и то веднага. 436 00:44:12,903 --> 00:44:14,154 Какво искате да знаете? 437 00:44:14,154 --> 00:44:17,741 Всичко, което знае тайната монреалска общност на Конфедерацията 438 00:44:17,741 --> 00:44:22,371 за покушенията и финансирането на заговори срещу САЩ. 439 00:44:22,371 --> 00:44:24,998 Виждал съм там както Бут, така и Сурат. 440 00:44:24,998 --> 00:44:28,377 Питай "приятелите" си дали знаят къде са отишли. 441 00:44:29,002 --> 00:44:33,173 Ето ти аванс. Ако те хванат, кажи, че си репортер. 442 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Отричай връзки с Министерство на войната. 443 00:44:37,511 --> 00:44:41,306 Щом науча нещо, ще ви уведомя. - Припомни си френския. 444 00:44:41,306 --> 00:44:47,437 Постарай се да откриеш заклеймяващи улики за помагачите на Сурат и Бут. 445 00:44:48,021 --> 00:44:49,398 А най-добре ще е... 446 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 ако ги намериш. 447 00:45:54,046 --> 00:45:55,631 Все така красива си. 448 00:45:57,424 --> 00:46:01,428 Джон, радвам се да те видя. С какво можем да ти помогнем? 449 00:46:01,428 --> 00:46:06,391 Иска ми се да ми я беше продал, но заради Линкълн вече не може. 450 00:46:06,391 --> 00:46:09,686 Някакви симптоми? - Обичайните, докторе. 451 00:46:09,686 --> 00:46:13,982 Мери, приготви стаята горе. Няма да повярваш кого лекувах. 452 00:46:14,483 --> 00:46:16,360 Великденския заек. - По-важна личност. 453 00:46:18,111 --> 00:46:20,239 Нашия общ приятел. - Бил е тук? 454 00:46:20,239 --> 00:46:22,324 Да. Но нямам предвид Иисус. 455 00:46:27,621 --> 00:46:31,792 Знаеше ли, че планът е променен? - Ами ти? 456 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Аз попитах пръв. 457 00:46:35,462 --> 00:46:38,715 Знам каквото трябва да знам и друго не ме интересува. 458 00:46:38,715 --> 00:46:40,342 И ти прави като мен. 459 00:46:59,778 --> 00:47:02,948 {\an8}ДЖ. У. Б. 460 00:47:07,452 --> 00:47:11,373 Трябват ли ти провизии? - Да, за ден-два. 461 00:47:13,125 --> 00:47:17,337 Мери, рано сутринта отиди до пазара и купи провизии за Джон. 462 00:47:24,011 --> 00:47:25,637 Чух, че ме търсят. 463 00:47:28,599 --> 00:47:31,852 Аз пък чух, че Министерство на войната не знае нищо. 464 00:47:40,736 --> 00:47:42,905 Благодарен съм ти за гостоприемството. 465 00:47:51,246 --> 00:47:53,290 {\an8}ДОМЪТ НА ДЪРЖАВНИЯ СЕКРЕТАР УИЛЯМ СЮАРД 466 00:47:53,290 --> 00:47:55,375 {\an8}Знам колко близки бяхте... 467 00:47:57,711 --> 00:47:59,630 и щом не дойде да ме види... 468 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 се досетих какво се е случило. 469 00:48:04,468 --> 00:48:07,387 Смятах, че съм предвидил всичко. 470 00:48:10,557 --> 00:48:14,228 Но беше прав. Те са екстремисти. 471 00:48:15,354 --> 00:48:16,688 Пази се, Едуин. 472 00:48:17,648 --> 00:48:21,360 Мислиш, че пак ще опитат да ме убият? - Сигурен съм. 473 00:48:23,070 --> 00:48:24,404 Нека дойдат. 474 00:48:31,453 --> 00:48:35,165 Добро утро, татко. Хрумна ми идея. 475 00:48:35,165 --> 00:48:40,671 Вместо да погребем тялото на Линкълн, защо не направим обиколка с него? 476 00:48:41,463 --> 00:48:42,631 Как така? 477 00:48:42,631 --> 00:48:47,344 Ще пътуваме с влак, ще го покажем в много градове, 478 00:48:47,344 --> 00:48:51,056 за да може американците да го оплачат както подобава. 479 00:48:52,349 --> 00:48:55,853 Колкото повече хора видят загубата си отблизо, 480 00:48:56,436 --> 00:49:00,065 толкова повече ще те подкрепят, за да осъществиш идеите му. 481 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 Отлично. 482 00:49:08,240 --> 00:49:13,620 Къде ще го погребем? Тук, в столицата ли? - Не, Мери Линкълн няма да позволи. 483 00:49:15,873 --> 00:49:17,291 Ще го върнем у дома. 484 00:49:18,959 --> 00:49:23,130 Последна спирка - Спрингфийлд, Илинойс. 485 00:49:24,047 --> 00:49:25,841 Умен ход. 486 00:49:27,009 --> 00:49:29,011 Браво, Еди. Отлична работа. 487 00:49:30,012 --> 00:49:33,473 Ще започна приготовления. - Остави на мен. Така ще се говори за Ейб. 488 00:49:33,473 --> 00:49:36,935 Реконструкцията е под въпрос, Линкълн трябва да засенчи Бут. 489 00:49:58,040 --> 00:50:00,334 30 000 ДОЛАРА НАГРАДА ЗА ДЖОН УИЛКС БУТ! 490 00:50:09,343 --> 00:50:10,469 Изглежда приветливо. 491 00:50:14,515 --> 00:50:16,225 Ей, чакай! 492 00:50:16,225 --> 00:50:19,853 Да не си посмял! Повикай господаря си. 493 00:50:21,063 --> 00:50:26,276 Сам съм си господар. Да, този имот е мой, какво се кокорите! 494 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 Роден съм свободен. 495 00:50:30,572 --> 00:50:34,409 Търсим Рич Хил. - Срещу два долара ще ви покажа пътя. 496 00:50:34,993 --> 00:50:37,871 За два трябва да ни заведеш. - Това струва пет. 497 00:50:38,747 --> 00:50:42,543 Или ще ви покажа пътя, но щом не искахте за два, вече струва три. 498 00:50:43,335 --> 00:50:47,381 Ами ако не ни покаже пътя? - Не, остави. Сами ще го намерим. 499 00:50:48,090 --> 00:50:52,177 Чакай. Картата на Мъд не показва района твърде точно. 500 00:50:52,177 --> 00:50:56,181 Трябва ли ви водач, или не? Скоро ще ви поискам наем. 501 00:51:27,296 --> 00:51:31,466 Може ли да ти поверя това? Пари за пътните разходи на Мери. 502 00:51:32,759 --> 00:51:37,931 Пази ги зорко. Дано не ги похарчи за глезотии, за да се утешава. 503 00:51:38,432 --> 00:51:40,559 Много си щедър, благодаря ти. 504 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 Елизабет. 505 00:51:46,190 --> 00:51:47,524 Не бива да се връщаме назад. 506 00:51:48,400 --> 00:51:54,364 Трябваха ми 29 години, за да откупя свободата си. Повече няма да бъда робиня. 507 00:51:54,364 --> 00:51:56,533 Няма да се връщаме назад. 508 00:51:59,661 --> 00:52:02,831 Бъди жив и здрав, Едуин. Той би го искал. 509 00:52:16,678 --> 00:52:22,017 Мери, прощавай, че онази вечер ти повиших тон. 510 00:52:22,017 --> 00:52:23,560 И двамата го обичахме. 511 00:52:26,897 --> 00:52:28,941 Намери убиеца на съпруга ми. 512 00:52:36,281 --> 00:52:37,533 Робърт. 513 00:52:42,079 --> 00:52:43,372 Върни се жив и здрав. 514 00:53:34,840 --> 00:53:36,175 Оттам не бива. 515 00:53:38,927 --> 00:53:42,389 Насам са блата, а натам - гарнизон на Съюза. 516 00:53:43,432 --> 00:53:46,476 Казвам ви, това е единственият път към Рич Хил. 517 00:53:47,227 --> 00:53:50,939 Дайте ми пистолетите си. - Сега пък искаш и оръжията ни. 518 00:53:51,440 --> 00:53:53,108 За да не вършите глупости. 519 00:53:55,903 --> 00:54:00,073 Литургията свърши. Да тръгваме, докато не са излезли от църквата. 520 00:54:00,574 --> 00:54:02,826 Готови ли сте? - Не сме глупаци. 521 00:54:02,826 --> 00:54:06,580 Нито пък аз. Не предадете ли оръжията си, няма да ви водя. 522 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 Губя си времето. 523 00:54:16,048 --> 00:54:17,257 Чакай. 524 00:54:26,350 --> 00:54:29,353 Този черньо може и да ни спаси. 525 00:56:24,676 --> 00:56:26,678 Превод на субтитрите Живко Тодоров