1 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 Ik ben niet rijk... 2 00:00:27,152 --> 00:00:32,866 ...maar ik loop over van de liefde. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 Je bent een mislukkeling. 4 00:01:37,264 --> 00:01:41,685 {\an8}DE DAG NA DE MOORD 5 00:01:43,312 --> 00:01:47,232 Nieuws uit Maryland? - Nog geen telegrammen. 6 00:01:48,775 --> 00:01:53,071 Wat weten we tot nu toe? - We hebben de cast ondervraagd... 7 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 ...het personeel van Ford's en Sewards huishouden... 8 00:01:55,866 --> 00:02:01,038 ...maar niemand weet waar hij kan zijn. - Iemand moet weten waar hij is. 9 00:02:03,165 --> 00:02:07,002 Meneer. Een getuige. Booth huurde een paard van hem. 10 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 Met die ster. - Laat hem maar komen. 11 00:02:09,795 --> 00:02:13,008 Vader. We willen graag dat je een bewaker neemt. 12 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 O, ja? 13 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Ik red me heus wel. 14 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 {\an8}NAAR HET BOEK 15 00:03:52,941 --> 00:03:56,361 Luister goed. Op bevel van Stanton... 16 00:03:56,361 --> 00:04:00,073 ...moeten de moordenaars van de president direct worden opgepakt. 17 00:04:00,073 --> 00:04:01,158 {\an8}MINISTERIE VAN OORLOG 18 00:04:01,158 --> 00:04:03,493 {\an8}Bewaak treinen en havens. 19 00:04:03,493 --> 00:04:08,332 {\an8}En iedereen... Luisteren jullie? Verzamel allemaal info over Booth. 20 00:04:08,332 --> 00:04:13,253 Wat die engerd ook uitspookte voor 14 april. Als je wat hoort, meld je dan. 21 00:04:13,921 --> 00:04:16,380 Luitenant Baker, ik wil je even spreken. 22 00:04:16,380 --> 00:04:20,010 Rechercheur Baker. Vertel. Moet ik je administratie weer doen? 23 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 Het is mijn taak... 24 00:04:23,889 --> 00:04:28,018 ...om speurders in te huren om Booth op te sporen. 25 00:04:29,102 --> 00:04:34,608 En jij, beste neef, bent mijn ogen en oren in de 16e cavalerie. 26 00:04:35,734 --> 00:04:39,363 Dus, wacht. Ben ik de informant van de cavalerie? 27 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Er ligt een beloning klaar. 28 00:04:42,991 --> 00:04:46,537 Daar kom ik niet voor in aanmerking, want ik moet mensen inhuren. 29 00:04:46,537 --> 00:04:51,667 Dus als ik jou erop afstuur, is het geld voor ons. 30 00:04:51,667 --> 00:04:54,002 Akkoord? - Ik ben 't al aan het uitgeven. 31 00:04:55,879 --> 00:04:59,550 Het waren twee paarden. - Had Booth iemand bij zich? 32 00:04:59,550 --> 00:05:03,929 Ja. David Herold. Hij huurt paarden van me als hij gaat jagen. 33 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 Deze keer heb ik ze niet teruggekregen. 34 00:05:08,559 --> 00:05:11,270 Het hof wil Johnson onmiddellijk beëdigen. 35 00:05:11,270 --> 00:05:15,107 Oké. Bedankt voor uw komst. Mijn zoon neemt uw verklaring af. 36 00:05:15,691 --> 00:05:20,070 Vader. Denk eraan dat je met Ellen hebt afgesproken op het kerkhof. 37 00:05:25,576 --> 00:05:26,702 Zeg haar dat 't me spijt. 38 00:05:28,620 --> 00:05:30,914 Meneer? 39 00:05:31,957 --> 00:05:34,835 Het probleem is dat Johnson niet reageert. 40 00:05:38,714 --> 00:05:42,301 Meneer. - Wat? Wat is er? 41 00:05:45,137 --> 00:05:48,974 Ik denk dat ik weet wie met Booth heeft samengespannen. 42 00:05:48,974 --> 00:05:52,144 Wie dan? - Mijn hospita. 43 00:05:52,978 --> 00:05:54,688 {\an8}Ik vertel de waarheid. 44 00:05:54,688 --> 00:05:55,772 {\an8}SURRATTS HERBERG 45 00:05:55,772 --> 00:05:59,526 {\an8}Reizende acteurs hebben kookgerei nodig. Dat heb ik Booth geleend. 46 00:06:01,737 --> 00:06:03,071 De politie? 47 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 Ga opendoen. 48 00:06:13,332 --> 00:06:17,044 Ik kon nergens anders heen. - We zitten vol. Wegwezen, zwerver. 49 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Ik heb m'n hoed verloren. 50 00:06:26,637 --> 00:06:30,098 Als Mrs Surratt in de knoei zit, kom ik wel terug. 51 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 We zijn van het ministerie van Oorlog. 52 00:06:33,685 --> 00:06:34,686 Wie bent u? 53 00:06:36,146 --> 00:06:39,525 Ze heeft me ingehuurd om een riool te graven. 54 00:06:39,525 --> 00:06:43,820 Ik zweer dat ik hem niet ken. Ik heb hem nog nooit gezien. 55 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 Dat is geen modder op uw jas. 56 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Mrs Surratt, blijf staan. 57 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 God, aanhoor ons gebed. Wees hen genadig. 58 00:07:06,426 --> 00:07:12,266 Open ons hart. Verwarm ons met uw licht. God, aanhoor ons gebed. Wees hen genadig. 59 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 Open ons hart... - Kijk eens aan. 60 00:07:15,310 --> 00:07:17,271 Jullie hebben samen een gat gegraven. 61 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 God, aanhoor ons gebed. Wees hen genadig. 62 00:07:19,857 --> 00:07:23,819 {\an8}JAMES M. STANTON GELIEFDE ZOON 1861-1862 63 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Je vader zou hier zijn... 64 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 ...als hij dat kon. 65 00:07:34,580 --> 00:07:39,918 Hij is weer druk bezig de republiek te redden. 66 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Als hij klaar is... 67 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 ...komt hij bij ons terug. 68 00:08:03,775 --> 00:08:05,777 {\an8}VASTE SUITE VAN VICEPRESIDENT JOHNSON 69 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 Je moet opstaan. 70 00:08:19,625 --> 00:08:23,462 Iedereen wil de show laten beginnen. 71 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 Behalve jij, Edwin. 72 00:08:29,885 --> 00:08:33,054 Hier. - Wat is dat? 73 00:08:34,014 --> 00:08:39,102 Mocht je je afvragen waarom Booth voor de moord langskwam... 74 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 ...dat weet ik niet. 75 00:08:41,522 --> 00:08:43,982 Is hij weleens eerder langs geweest? 76 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 Nog nooit. 77 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 Is hij opgepakt? 78 00:08:53,367 --> 00:08:54,660 We hebben 'n verdachte. 79 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 Hij wachtte jou hier op. 80 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Hij zat in het complot. 81 00:09:11,009 --> 00:09:15,931 Ik vraag me af waarom hij mij gespaard heeft. 82 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Geen idee. 83 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 Zeg jij het maar. 84 00:09:29,319 --> 00:09:32,573 Blijkbaar verloor hij na een paar drankjes de moed. 85 00:09:36,952 --> 00:09:41,248 Dus de fles die mijn reputatie om zeep heeft geholpen... 86 00:09:41,248 --> 00:09:43,166 ...heeft mijn leven gered. 87 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 Dus, wat gaat er nu gebeuren? 88 00:09:49,423 --> 00:09:55,387 De economie is mijn prioriteit. Niet de negerrechten. 89 00:09:56,388 --> 00:09:58,390 Ik vergooi de steun... 90 00:09:58,390 --> 00:10:02,269 ...die ik van beide partijen krijg, niet voor je morele kruistocht. 91 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 Waar is Booth? 92 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 In het Zuiden, denken we. 93 00:10:08,025 --> 00:10:12,279 Laat de plaatselijke autoriteiten je klopjacht dan afhandelen. 94 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 In het Zuiden zijn dat de Geconfedereerden. 95 00:10:27,794 --> 00:10:31,256 Je ziet er in elk geval uit als een president. 96 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 Ik heb bij 'n kleermaker in de leer gezeten. 97 00:10:37,346 --> 00:10:39,848 Laat iemand m'n kamer opruimen voor de ceremonie. 98 00:10:43,685 --> 00:10:47,940 Weet je, je zou de eerste kunnen zijn die me meneer de president noemt. 99 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 Laat je eerst beëdigen, Andy. 100 00:10:56,448 --> 00:10:58,158 Hoe snel kunnen we naar Richmond? 101 00:10:58,825 --> 00:11:01,286 Over een paar dagen. 102 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 De paarden moeten grazen. 103 00:11:06,333 --> 00:11:09,211 Stadspaarden hebben haver en hooi nodig, Davey. 104 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 Dat heeft Mudd niet. 105 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 Hij wil niet vaker in de winkel worden gezien dan normaal. 106 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 Je moet je scheren. 107 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Mijn snor afscheren? Ben je gek? Dat is mijn imago. 108 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Hij groeit wel terug. 109 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 Wil je de bak in? - Als je nog één keer... 110 00:11:35,863 --> 00:11:37,823 Doe iets nuttigs. Wegwezen. 111 00:11:37,823 --> 00:11:40,659 Kom niet terug zonder whisky en paardenvoer. 112 00:11:45,998 --> 00:11:51,128 Mijn gezicht kennen ze, Davey. Het jouwe niet. 113 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 Help me. 114 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Alsjeblieft. 115 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 HULP GEZOCHT 116 00:12:18,155 --> 00:12:20,908 {\an8}ATTENTIE - VERKOOP VAN PAARDENVOER VERBODEN 117 00:12:20,908 --> 00:12:22,784 {\an8}MINISTERIE VAN OORLOG 118 00:12:33,420 --> 00:12:38,050 {\an8}EEN JAAR VOOR DE MOORD 119 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 Ik zoek David Herold. 120 00:12:47,267 --> 00:12:49,770 Dat ben ik. Wat kan ik voor u doen? 121 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 We hebben interesse in je talenten. 122 00:12:55,943 --> 00:12:59,530 Wat bedoelt u? - Een vriend zat bij je op school. 123 00:13:00,989 --> 00:13:05,994 We horen dat je de bossen van Maryland kent als je broekzak. 124 00:13:07,913 --> 00:13:10,999 En dat je onze kant van pijnstillers voorziet. 125 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Hoe heet je? 126 00:13:22,219 --> 00:13:24,304 John Jr. Surratt. 127 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 Die van Surrattsville? 128 00:13:26,640 --> 00:13:31,228 Naar m'n vader vernoemd, voor hij zich dooddronk. Geholpen door mijn moeder. 129 00:13:31,979 --> 00:13:35,649 Maar, David, ik wil je voorstellen aan een vriend van me. 130 00:13:36,859 --> 00:13:38,902 Vast het lot. Hij hangt aan je muur. 131 00:13:45,158 --> 00:13:47,035 {\an8}JOHN WILKES BOOTH ALS MARCUS ANTONIUS 132 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 John Wilkes Booth? Is hij je vriend? 133 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Ik wil dat hij de jouwe wordt. 134 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 Ik, Andrew Johnson... 135 00:14:03,635 --> 00:14:05,596 Zweer plechtig... 136 00:14:07,306 --> 00:14:11,935 Dat ik het ambt van presidentschap van de VS getrouw zal uitoefenen. 137 00:14:16,190 --> 00:14:17,191 Bedankt voor je komst. 138 00:14:17,191 --> 00:14:19,610 En dat ik mij zal inzetten... 139 00:14:22,362 --> 00:14:25,657 Ik was 't niet vergeten. - Om de grondwet... 140 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 Ik begrijp het. - Om de grondwet... 141 00:14:28,076 --> 00:14:31,872 Je hebt z'n verjaardag nog nooit gemist. - Van de VS te beschermen. 142 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Ik mis hem ook. 143 00:14:35,792 --> 00:14:37,252 Ja. - Meneer de president. 144 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Proficiat, meneer de president. 145 00:14:43,467 --> 00:14:44,718 Kijk niet zo zuur. 146 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 Je moet hem een kans geven. 147 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Mary. 148 00:14:55,854 --> 00:14:58,899 Ik moet 'n kruk maken. - Dat is mijn enige bezem. 149 00:14:58,899 --> 00:15:01,818 Het moet snel. Doc was heel duidelijk. 150 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Mary. 151 00:15:09,701 --> 00:15:13,372 De patiënt moet worden geschoren. - Vertrouw je haar? 152 00:15:14,373 --> 00:15:19,086 Mary dient me al sinds ze leerde kruipen. Zorg dat je weg bent voor ik terugkom. 153 00:15:33,183 --> 00:15:36,562 Ik weet nog niet of ik mijn snor kwijt wil. 154 00:16:12,723 --> 00:16:14,933 Dom, zwart kreng. 155 00:16:14,933 --> 00:16:16,852 Ik wilde u geen pijn doen. 156 00:16:23,275 --> 00:16:25,319 Weet je wie ik ben, aap? 157 00:16:29,198 --> 00:16:32,117 Als u belangrijk bent, zou ik dat niet weten. 158 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 Ik ben hier pas één keer weg... 159 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 Je geeft me kopzorgen. 160 00:16:38,582 --> 00:16:40,626 Ik pak m'n zorgen altijd meteen aan. 161 00:16:47,007 --> 00:16:51,053 Zet je alles in? Je hebt de juiste kaarten niet, Mary. 162 00:16:51,637 --> 00:16:54,264 Ik heb het boek al gewonnen. 163 00:16:54,932 --> 00:16:56,558 Doe niet zo kinderachtig. 164 00:16:59,853 --> 00:17:04,066 Henry. Mr G. is hier, met maarschalken. 165 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 Ze hebben Wilson, John, Alex en Sam opgepakt. 166 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 Bescherm jezelf, Bill. Snel. 167 00:17:17,371 --> 00:17:18,704 Pak de wapens. 168 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Lampen uit. Blijf binnen. 169 00:17:30,050 --> 00:17:31,301 Hoor je, Mary? 170 00:17:31,802 --> 00:17:35,347 Brengen ze me terug naar Maryland? Word ik weer Mudds slaaf? 171 00:17:35,347 --> 00:17:37,099 Vooruit. Verstop je. 172 00:17:41,895 --> 00:17:45,023 Jij, daarbinnen. Kom naar buiten. 173 00:17:52,406 --> 00:17:57,452 {\an8}PENNSYLVANIA EEN VRIJE STAAT 174 00:18:00,330 --> 00:18:01,707 Dit is Maryland niet. 175 00:18:02,541 --> 00:18:07,129 Ik eis gewoon mijn eigendom terug. Ook ten noorden van de Mason-Dixonlijn. 176 00:18:10,632 --> 00:18:14,136 Bukken. - Ik zie niks. 177 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 Mary. Kom terug. 178 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 In de wagen. 179 00:18:27,774 --> 00:18:29,985 Jullie hebben kunnen doen alsof jullie vrij waren. 180 00:18:30,819 --> 00:18:31,987 Tijd om te gaan. 181 00:18:34,531 --> 00:18:38,577 Premiejagers. Ze proberen Sam mee te nemen. 182 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 Ga zitten. 183 00:18:48,879 --> 00:18:52,174 Heren. Mijn excuses. 184 00:18:52,174 --> 00:18:56,303 Mijn ongehoorzame nikkers veroorzaken zo'n heibel. 185 00:18:57,804 --> 00:19:00,891 Wij zijn voor de abolitie. Je beledigt de verkeerde stad. 186 00:19:01,683 --> 00:19:04,478 Laat het rusten en vertrek. 187 00:19:04,478 --> 00:19:05,395 Kom op. 188 00:19:05,395 --> 00:19:08,774 De maarschalken strijken een premie op voor je nichtje. 189 00:19:10,651 --> 00:19:14,112 Hinder ons maar niet. Anders nemen we jou ook mee. 190 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 Hoe gaat het met haar? - Ze wil geen regelingen treffen. 191 00:19:51,942 --> 00:19:53,277 Ze praat nauwelijks. 192 00:19:53,277 --> 00:19:56,613 Lizzie heeft nu al 20 naaisters onder zich. 193 00:19:56,613 --> 00:19:58,866 Iedereen wil een japon van haar. 194 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 Als ik een rouwjurk wil, moet ik wachten. 195 00:20:03,745 --> 00:20:09,126 U staat altijd bovenaan mijn lijst. - Ik heb geen tijd voor 'n nieuwe rouwjurk. 196 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Ik draag de jurk wel die ik... 197 00:20:13,922 --> 00:20:16,425 ...voor Willies begrafenis droeg. Kun je 'm verstellen? 198 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 Ik laat iemand ernaar zoeken. 199 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 We moeten zijn rustplaats kiezen. 200 00:20:29,730 --> 00:20:32,482 Mag ik Arlington voorstellen? 201 00:20:34,860 --> 00:20:38,488 Wil je hem op Lee's land begraven? - Het is Lee's land niet meer. 202 00:20:39,573 --> 00:20:45,370 Ik maak er een begraafplaats van voor onze gevallen helden. 203 00:20:45,370 --> 00:20:47,748 Een militair kerkhof. Dat is niet gepast. 204 00:20:48,582 --> 00:20:52,127 Hij was opperbevelhebber. - Het is niet gepast. 205 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 Heb je al een pak voor hem gekozen? 206 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 Het boeide hem nooit wat hij droeg. Wat maakt 't nu nog uit? 207 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 Jij was zijn oorlogsvrouw. Regel jij het maar. 208 00:21:28,539 --> 00:21:32,751 Heb je echt geen paardenvoer over? - Nee, echt niet. 209 00:21:32,751 --> 00:21:35,629 Swann, mijn buurman, is een gids aan onze kant. 210 00:21:36,129 --> 00:21:38,131 Hij brengt jullie naar Rich Hill. 211 00:21:38,131 --> 00:21:41,635 Daar geeft een vriend aan de Zuidgrens jullie onderdak. 212 00:21:42,219 --> 00:21:45,389 In Rich Hill? Is er een veiligere weg naar Richmond? 213 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 Mary. 214 00:21:53,021 --> 00:21:55,524 Waar is dat boek dat je stiekem leest? 215 00:21:57,943 --> 00:21:59,444 Vooruit. Geef op. 216 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 Alstublieft... Nee. 217 00:22:01,613 --> 00:22:05,033 Geef het. - Alstublieft, dokter Mudd. 218 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 Geef me het boek. 219 00:22:18,881 --> 00:22:23,677 {\an8}Dit is de geheime weg naar Dixie. Volg die. 220 00:22:23,677 --> 00:22:27,055 Ja. - Als ze je oppakken, eet je dit op. 221 00:22:35,814 --> 00:22:37,316 Milo? 222 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 {\an8}We hebben dit gevonden. 223 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 Booth heeft vier afspraken gehad met Wall Street-bazen. 224 00:23:09,056 --> 00:23:12,434 Hij vroeg ze te investeren in een boortoren in Pittsburgh. 225 00:23:12,434 --> 00:23:13,519 Een boortoren? 226 00:23:13,519 --> 00:23:16,647 Vast codetaal voor een vluchtroute na een moordaanslag. 227 00:23:17,147 --> 00:23:20,526 Mag ik dat bankboekje 's zien? - Ja. Waar denk je aan? 228 00:23:21,026 --> 00:23:25,531 De vraag is: Booth is een wereldberoemde acteur. 229 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 Je hebt een grote beloning uitgeloofd. 230 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 Dus waarom heeft niemand hem gezien? 231 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 De enige verklaring is dat Booth wordt beschermd... 232 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 ...door de Geconfedereerde geheime dienst. 233 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Ga door. 234 00:23:39,169 --> 00:23:42,506 Als Booth wordt beschermd door de Geconfedereerden... 235 00:23:42,506 --> 00:23:46,552 ...hebben zij het dan gepland? Wie is z'n contactpersoon? 236 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 Booth is een stuntman. Wie produceert de stunt? 237 00:23:49,930 --> 00:23:52,266 De Geconfedereerden? Wall Street? 238 00:23:52,266 --> 00:23:57,145 Of, luister even naar me, was het Johnson? 239 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Baker. 240 00:23:58,313 --> 00:24:01,316 Wie heeft er het meeste baat bij? Johnson. 241 00:24:06,864 --> 00:24:10,534 Jij stelt dat Johnson Booth opdracht gaf om Abe te vermoorden... 242 00:24:11,660 --> 00:24:15,622 ...en toen een mislukte moordaanslag op zichzelf in scène zette? 243 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 Je lijkt Mary Lincoln wel. 244 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 Sluit Johnson niet uit. Iedereen denkt het. 245 00:24:34,141 --> 00:24:37,978 Ik heb een dossier gevonden over Mary Surratts zoon, John Jr. 246 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 Hij solliciteerde naar 'n baan als klerk. 247 00:24:40,480 --> 00:24:44,818 In welk departement? - Het jouwe. Hij wilde dicht bij je zijn. 248 00:24:45,319 --> 00:24:48,947 En als postmeester heeft hij telegrammen van Richmond bezorgd. 249 00:24:48,947 --> 00:24:51,575 Koerier voor de Geconfedereerden? - Of 'n agent. 250 00:24:52,201 --> 00:24:56,288 Hij kan via zijn postkantoor makkelijk geld en codes hebben vervoerd. 251 00:24:56,288 --> 00:24:58,749 We hebben hem een keer opgepakt... 252 00:24:58,749 --> 00:25:02,586 ...met veel geld, maar we vonden niks belastends. 253 00:25:03,170 --> 00:25:04,546 Is hij niet vastgezet? - Nee. 254 00:25:05,464 --> 00:25:10,677 Het spijt me. Ik had het verband met zijn moeder meteen moeten leggen. 255 00:25:10,677 --> 00:25:11,762 Inderdaad. 256 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 Waar was het postkantoor? 257 00:25:16,225 --> 00:25:18,602 In Surrattsville. Daar heeft ze 'n herberg. 258 00:25:18,602 --> 00:25:23,148 De cavalerie heeft er niks kunnen vinden. - Niet? 259 00:25:25,692 --> 00:25:27,736 Je opa verstopte slaven in ons huis. 260 00:25:27,736 --> 00:25:31,073 De maarschalken kwamen vaak, maar vonden ook nooit wat. 261 00:25:34,159 --> 00:25:39,456 Loof 'n beloning uit voor John Surratt Jr. Half zo hoog als die voor Booth. 262 00:25:40,207 --> 00:25:44,169 Eckert. En zoek Weichmann. 263 00:25:45,128 --> 00:25:47,005 Hij brengt ons naar Surrattsville. 264 00:26:00,727 --> 00:26:02,354 {\an8}SURRATS HERBERG IN MARYLAND 265 00:26:06,066 --> 00:26:09,611 Goedemiddag, heren. Ogen op mij gericht, handen zichtbaar. 266 00:26:10,320 --> 00:26:11,488 Rustig. 267 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Alles oké? - Niks gevonden. 268 00:26:20,789 --> 00:26:23,333 Niemand achterdoor? - Nee. 269 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 En hier? 270 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 Rustig, allemaal. 271 00:27:43,288 --> 00:27:47,459 Eckert. Weichmann. Eckert. 272 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 We moeten dit kraken. 273 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 STUUR DIT BERICHT NAAR JOHN SURRATT JR. 274 00:27:59,096 --> 00:28:00,138 Wat is dat? 275 00:28:00,138 --> 00:28:03,642 Een telegram, maar gecodeerd. 276 00:28:04,768 --> 00:28:07,729 Van Jefferson Davis aan je vriend, John Surratt Jr. 277 00:28:07,729 --> 00:28:08,939 Ga zitten. 278 00:28:08,939 --> 00:28:11,567 De zoon van je hospita was erbij betrokken. 279 00:28:12,067 --> 00:28:15,279 Hij kreeg een week voor de moord een bericht. 280 00:28:15,821 --> 00:28:19,658 Wanneer heb je John voor 't laatst gezien? - John had... 281 00:28:19,658 --> 00:28:24,454 Hij is voor 14 april vertrokken. Hij zei dat hij werk zocht. 282 00:28:24,454 --> 00:28:26,832 Is hij iemand die een moord zou plannen? 283 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Ik zie hem ervoor aan. 284 00:28:29,501 --> 00:28:34,631 Was jij betrokken bij een complot om het kabinet omver te werpen? 285 00:28:35,549 --> 00:28:37,092 Ik? Nee. 286 00:28:37,092 --> 00:28:40,679 Ik kon niet geloven dat ik onder één dak woonde... 287 00:28:40,679 --> 00:28:43,098 ...met mensen die een moord beraamden... 288 00:28:43,098 --> 00:28:46,560 Je wist dat de Surratts de Geconfedereerden steunen. 289 00:28:46,560 --> 00:28:48,979 Waarom ging je met John om als je voor mij werkt? 290 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 Ik... - Ik hoor je niet. 291 00:28:52,482 --> 00:28:57,279 We waren voor de oorlog al bevriend, maar hadden andere denkbeelden. 292 00:28:58,488 --> 00:29:00,949 We dachten anders over Lincoln en slavernij. 293 00:29:02,242 --> 00:29:06,163 Maar iedereen had toch vrienden voor de oorlog? 294 00:29:08,081 --> 00:29:13,921 Heb je nooit gesprekken opgevangen? - Ik kende Booth als Johns vriend. 295 00:29:14,505 --> 00:29:18,008 Ze spraken af in de herberg in Washington. - Waarom? 296 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Dat weet ik niet. 297 00:29:20,469 --> 00:29:23,722 Niet? - Ik was niet belangrijk genoeg... 298 00:29:23,722 --> 00:29:26,850 ...om bevriend te zijn met een beroemde acteur. 299 00:29:27,601 --> 00:29:31,980 Ze betrokken mij er niet bij. - Je woonde er. Je was bevriend met ze. 300 00:29:32,981 --> 00:29:37,027 Moet ik geloven dat je niks hebt gezien? Lieg je tegen me? 301 00:29:37,027 --> 00:29:39,363 Mrs Surratt. 302 00:29:39,363 --> 00:29:43,492 Ik zag Mrs Surratt pakketjes aan ze overhandigen. 303 00:29:43,492 --> 00:29:45,911 Wat voor pakketjes? - De weduwe zei... 304 00:29:46,703 --> 00:29:51,667 ...dat het kookgerei was. Maar nu denk ik dat het wapens waren. 305 00:29:54,002 --> 00:29:59,341 Ik heb het departement nooit in gevaar gebracht. Ik ben de Unie trouw. 306 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 Wegwezen. 307 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 Vooruit. 308 00:30:17,526 --> 00:30:18,902 Mrs Surratt. 309 00:30:19,611 --> 00:30:22,406 Voor het trefpunt kunnen ze je ophangen. 310 00:30:22,406 --> 00:30:27,160 Voor de wapens kunnen ze je ophangen. En omdat je het moordcomplot geheim hield. 311 00:30:27,160 --> 00:30:31,999 Of je kunt me vertellen waar hij is, dan kun je naar huis, Mary. 312 00:30:31,999 --> 00:30:33,417 Dit kunt u niet doen. 313 00:30:33,417 --> 00:30:34,960 Wil je naar huis? - Kijk me aan. 314 00:30:34,960 --> 00:30:37,087 Dit kunt u niet doen. - Wil je naar huis? 315 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 Alstublieft. Dit kunt u niet doen. 316 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 Bravo. - Alstublieft. 317 00:30:42,342 --> 00:30:46,847 Je zult nooit met Booth optreden, maar wel met hem terechtstaan. Waar is hij? 318 00:30:46,847 --> 00:30:51,560 Ik weet van niks. - Waar is je zoon, John? Is hij bij Booth? 319 00:30:52,811 --> 00:30:58,650 Als ik dat wist, zou ik het u niet vertellen. Hij is mijn zoon. 320 00:30:59,818 --> 00:31:02,112 Hij is mijn zoon. - Geef haar minder eten. 321 00:31:02,696 --> 00:31:04,072 Meneer? 322 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Minder eten. - Alstublieft, God. 323 00:31:06,909 --> 00:31:13,165 Alstublieft. Ik wil naar huis. 324 00:31:22,341 --> 00:31:24,801 Heren, overeind. 325 00:31:24,801 --> 00:31:28,430 Dat Johnson nog leeft, betekent niet dat jullie rust krijgen. Hup. 326 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Doorlopen. 327 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 Mr Powell. Heb je ze nog op 'n rijtje? 328 00:31:35,270 --> 00:31:37,648 Nog een keer. Waar is Booth? 329 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 Lukt het al? 330 00:31:52,079 --> 00:31:56,959 Ik gebruik Booths codelijst, maar het slaat nergens op. 331 00:31:57,584 --> 00:32:01,755 Het codestelsel heeft minimaal twee woorden. Misschien wel drie of vier. 332 00:32:01,755 --> 00:32:06,093 Gis wat. Dixieland, boortoren, Geconfedereerde leiders. 333 00:32:06,093 --> 00:32:09,596 Ik heb hier 100 mensen en 100 jaar tijd voor nodig. 334 00:32:09,596 --> 00:32:11,348 Haal dan 100 mensen. 335 00:32:14,935 --> 00:32:17,729 Er is een jongen voor je. - Laat hem maar binnen. 336 00:32:24,361 --> 00:32:26,738 Peanuts, toch? - Ja. 337 00:32:27,406 --> 00:32:29,908 Hoe gaat het met je hoofd? - Goed. 338 00:32:31,785 --> 00:32:35,914 Wilde je me iets vertellen? - Iets wat u over Booth moet weten. 339 00:32:36,498 --> 00:32:37,499 Wat dan? 340 00:32:38,166 --> 00:32:42,087 Toen hij uit het theater kwam, hinkte hij. 341 00:32:42,087 --> 00:32:46,133 Hij hinkte naar zijn paard. Hij was zwaargewond. 342 00:32:47,301 --> 00:32:51,847 Volgens mij was zijn been gebroken. Hij hinkte echt. 343 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 Weet je dat zeker? 344 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 Daar leek het wel op. 345 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 Als het gebroken is, dan moet hij naar een arts. 346 00:33:23,629 --> 00:33:26,798 Dus u hebt alleen een gebroken been behandeld? 347 00:33:28,008 --> 00:33:29,009 Hij was geschoren. 348 00:33:29,009 --> 00:33:34,890 Het zou Booth kunnen zijn, maar ik herkende hem niet. 349 00:33:35,933 --> 00:33:38,227 Kende u zijn naam of niet? 350 00:33:39,478 --> 00:33:42,564 Hij was op doorreis, dus ik heb geen dossier aangemaakt. 351 00:33:46,318 --> 00:33:48,278 Wanneer hoorde u het van de moord? 352 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 Toen de krant kwam. 353 00:33:52,824 --> 00:33:56,995 Las u die voor of na het vertrek van uw patiënt, ofwel van Booth? 354 00:33:56,995 --> 00:33:59,122 Ik weet niet of het Booth was. 355 00:34:00,165 --> 00:34:03,377 En ik weet niet meer precies wanneer ik het nieuws las. 356 00:34:04,586 --> 00:34:06,505 Zoiets vergeet je niet. 357 00:34:07,422 --> 00:34:08,632 Las uw patiënt de krant? 358 00:34:09,216 --> 00:34:12,344 Iemand met een gebroken been leest alleen het etiket op 'n drankfles. 359 00:34:15,054 --> 00:34:18,058 Ik moet een tweeling ter wereld gaan brengen. 360 00:34:26,733 --> 00:34:30,237 Ondervraag mijn personeel niet zonder dat ik erbij ben. 361 00:34:30,237 --> 00:34:31,697 Blijf dan maar hier. 362 00:34:31,697 --> 00:34:34,408 Jij. - Ja. Wat kan ik voor u doen? 363 00:34:34,408 --> 00:34:36,243 Dat is mijn timmerman maar. 364 00:34:36,243 --> 00:34:39,830 Ben je trouw aan dokter Mudd of vertel je me de waarheid? 365 00:34:39,830 --> 00:34:42,791 Ik... - Ik weet niet waar dit over gaat... 366 00:34:42,791 --> 00:34:46,587 ...maar mijn broer en ik willen geen problemen. 367 00:34:47,545 --> 00:34:51,425 Vraag ze maar wat u wilt. De jongen is niet zo slim als het meisje. 368 00:34:52,801 --> 00:34:56,847 Wist je dat dokter Mudd ene John Wilkes Booth heeft behandeld? 369 00:34:58,182 --> 00:35:00,267 Zijn naam is me niet verteld. 370 00:35:00,809 --> 00:35:05,397 Wist je dat de patiënt, John Wilkes Booth, de president heeft vermoord? 371 00:35:10,235 --> 00:35:13,655 Pas toen u het net zei. - Weet je waar Booth naartoe is? 372 00:35:15,490 --> 00:35:19,119 We verwachten echt niet dat hij ons een kaartje stuurt. 373 00:35:19,119 --> 00:35:20,495 Natuurlijk. 374 00:35:20,495 --> 00:35:23,999 Vreselijk nieuws. - Bedankt. 375 00:35:26,710 --> 00:35:30,839 Laat uw paarden hier gerust drinken. - Aardig van u. 376 00:35:31,798 --> 00:35:34,885 Oké, weer aan het werk. Het is nog geen Pasen. 377 00:35:42,851 --> 00:35:47,814 Oom Henry? 378 00:35:51,860 --> 00:35:52,903 Oom Henry? 379 00:36:04,998 --> 00:36:06,375 Nee. 380 00:36:23,183 --> 00:36:24,643 Gaan we zo naar Rich Hill? 381 00:36:27,104 --> 00:36:28,105 Weet ik niet. 382 00:36:29,940 --> 00:36:35,112 Meneer, kijk hier eens naar. 383 00:36:36,029 --> 00:36:39,116 Wat is er? - De tweede inhuldiging. 384 00:36:39,658 --> 00:36:44,580 Oké. - En ik denk dat dat Booth is. 385 00:36:50,586 --> 00:36:51,753 Hij was erbij. 386 00:37:02,347 --> 00:37:06,768 'De bevolking bestond voor een achtste uit gekleurde slaven... 387 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 {\an8}ZES WEKEN VOOR DE MOORD 388 00:37:08,478 --> 00:37:13,025 {\an8}...die zich voornamelijk in het zuidelijke deel van de Unie bevonden.' 389 00:37:13,025 --> 00:37:14,860 Wat vind je hiervan? 390 00:37:15,569 --> 00:37:19,990 'Maar als God wil dat dit doorgaat tot alle rijkdom, vergaard... 391 00:37:19,990 --> 00:37:25,621 ...door 250 jaar onbetaalde arbeid van de horigen, verdwenen is... 392 00:37:26,496 --> 00:37:30,834 ...en dat elke druppel bloed toegebracht door de zweep, wordt vergolden... 393 00:37:30,834 --> 00:37:36,215 ...met bloed toegebracht door het zwaard, zoals 3000 jaar geleden werd verklaard... 394 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 ...dan moeten we ook nu nog zeggen: 395 00:37:38,884 --> 00:37:44,348 "Het oordeel van God is terecht en rechtvaardig."' 396 00:37:44,348 --> 00:37:49,853 Is dat te radicaal? - Nee. Zeg waar deze oorlog op staat. 397 00:37:53,023 --> 00:37:57,277 Abe, je bent populairder dan ooit. 398 00:37:57,277 --> 00:38:00,405 Als je nu niet de waarheid kunt spreken, dan... 399 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Kan niemand dat. 400 00:38:05,827 --> 00:38:07,746 Daarom wil ik eraan toevoegen... 401 00:38:09,498 --> 00:38:11,750 ...mocht men twijfelen aan onze vastberadenheid... 402 00:38:14,127 --> 00:38:20,050 'De slaven vormden een vreemd en machtig belang. 403 00:38:20,551 --> 00:38:26,390 Allen wisten dat dit belang ergens ten grondslag lag aan de oorlog.' 404 00:38:35,983 --> 00:38:41,864 Vader, ik wilde niet... Het is jouw schuld niet. 405 00:38:45,284 --> 00:38:46,285 Het is in orde. 406 00:38:48,036 --> 00:38:51,707 {\an8}HET WITTE HUIS 407 00:39:03,510 --> 00:39:08,182 Mudd, een arts in Maryland, heeft Booths gebroken been behandeld. 408 00:39:09,558 --> 00:39:10,684 Hebben we hem? 409 00:39:12,102 --> 00:39:14,354 Hij is vanochtend vertrokken. 410 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Was er iemand bij hem? 411 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 Dat weet ik niet. 412 00:39:38,003 --> 00:39:39,588 Edwin. - Elizabeth. 413 00:39:43,509 --> 00:39:46,011 Waar gaat het presidentiële gezin naartoe? 414 00:39:47,679 --> 00:39:48,931 Naar Chicago. 415 00:39:49,640 --> 00:39:50,724 Aha. 416 00:39:50,724 --> 00:39:55,729 Ik kom er recht voor uit. Mrs Lincoln heeft een schuld opgebouwd. 417 00:39:58,190 --> 00:40:00,859 Wist Abe het? - Gelukkig komt hij er niet meer achter. 418 00:40:02,694 --> 00:40:06,198 Ze kan mijn jurken en wat sieraden verkopen, maar... 419 00:40:07,491 --> 00:40:11,662 Nee, ik begrijp het. Ze is koppig, mondig en extravagant. 420 00:40:12,287 --> 00:40:14,373 Dat zijn senators ook. 421 00:40:17,334 --> 00:40:19,962 Als vrouwen de kans kregen, zou ze er een kunnen zijn. 422 00:40:20,879 --> 00:40:21,922 Misschien. 423 00:40:24,716 --> 00:40:29,471 Zonder Mr Lincoln is haar financiële situatie helaas beroerd. 424 00:40:32,224 --> 00:40:34,643 Kan het congres een weduwenfonds verstrekken? 425 00:40:34,643 --> 00:40:36,979 Nee. Nu het congres met reces is, is het... 426 00:40:41,066 --> 00:40:42,484 Ik kijk wat ik kan doen. 427 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 Bedankt. 428 00:40:45,904 --> 00:40:51,535 Gaat het wel? - Ik had hem bijna. 429 00:40:55,163 --> 00:40:58,625 {\an8}HET HUIS VAN MINISTER VAN OORLOG EDWIN STANTON 430 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 Hoorde je dat? 431 00:41:40,584 --> 00:41:41,585 Vast een dier. 432 00:41:45,214 --> 00:41:48,926 Gefeliciteerd. Georgia kijkt uit naar de samenwerking met u. 433 00:41:48,926 --> 00:41:50,552 Welkom terug in de Unie. 434 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Hadden we dan een keuze? 435 00:41:56,308 --> 00:41:57,809 Dank u. 436 00:41:58,936 --> 00:42:04,024 Niemand wil president worden zoals ik dat ben geworden. 437 00:42:04,024 --> 00:42:09,613 Dus dit gaat niet om mijn opkomst, maar om onze genezing. 438 00:42:10,697 --> 00:42:12,574 Op eenheid, vrienden. 439 00:42:12,574 --> 00:42:14,535 Op de Verenigde Staten. 440 00:42:16,411 --> 00:42:19,331 Laat de lafaard de vergetelheid in vluchten. 441 00:42:22,376 --> 00:42:27,005 Dat meen je toch niet echt, of wel, meneer de president? 442 00:42:28,799 --> 00:42:32,594 De volwassenen hier willen graag verder... 443 00:42:32,594 --> 00:42:35,722 ...met onze plannen voor een welvarende toekomst. 444 00:42:39,393 --> 00:42:45,816 Als we de grens niet trekken bij de moord op een president... 445 00:42:45,816 --> 00:42:49,194 ...dan kunnen we net zo goed toegeven dat er geen grens is. 446 00:42:52,573 --> 00:42:56,368 Op onze nieuwe president, Andrew Johnson. 447 00:42:58,036 --> 00:43:00,455 Hiep, hiep. - Hoera. 448 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 Vecht m'n jacht op Booth niet aan... 449 00:43:02,624 --> 00:43:07,462 ...of wil je dat iedereen zich afvraagt wie er het meeste baat heeft bij Abes dood? 450 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 Vader. Kan ik je even spreken? 451 00:43:33,822 --> 00:43:35,532 Ellen is erg geschrokken. 452 00:43:35,532 --> 00:43:39,995 De bewakers vonden voetafdrukken van een man, tot achter het huis. 453 00:43:46,710 --> 00:43:51,840 Eddie? Zit Surratts sollicitatiebrief nog in het dossier? 454 00:43:51,840 --> 00:43:54,092 Ja. Waarom? - Schoenmaat. 455 00:43:57,012 --> 00:44:01,225 Ik heb een opdracht voor je. Als je redacteur dat goed vindt. 456 00:44:01,225 --> 00:44:03,727 Hoe meer taken ik vervul, hoe beter ze lukken. 457 00:44:03,727 --> 00:44:05,187 Dan lijken we op elkaar. 458 00:44:06,939 --> 00:44:09,358 Gaat het om inlichtingen of publiciteit? 459 00:44:09,358 --> 00:44:12,903 Ik moet zo snel mogelijk een insider in Montreal hebben. 460 00:44:12,903 --> 00:44:14,154 Wat wil je weten? 461 00:44:14,154 --> 00:44:17,741 Wat de geheime Geconfedereerde gemeenschap in Montreal weet... 462 00:44:17,741 --> 00:44:22,371 ...over de moord en de financiering van complotten tegen Amerika. 463 00:44:22,371 --> 00:44:24,998 Ik heb Booth en Surratt daar gezien. 464 00:44:24,998 --> 00:44:28,377 Vraag je 'vrienden' of ze weten waar ze naartoe gingen. 465 00:44:29,002 --> 00:44:33,173 Hier is een voorschot. Als ze je door hebben, werk je als journalist. 466 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Niet voor het ministerie van Oorlog. 467 00:44:37,511 --> 00:44:41,306 Als ik wat hoor, meld ik me. - Ga je Frans bijschaven... 468 00:44:41,306 --> 00:44:47,437 ...en kijk of je iets belastends vindt over de mensen die Surratt en Booth helpen. 469 00:44:48,021 --> 00:44:49,398 Of beter nog... 470 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 ...zorg dat je hen vindt. 471 00:45:54,046 --> 00:45:55,631 Nog steeds mooier dan de lente. 472 00:45:57,424 --> 00:46:01,428 John, fijn je te zien. Wat kunnen we voor je doen? 473 00:46:01,428 --> 00:46:06,391 Ik wou dat je haar aan mij had verkocht. Maar dat heeft Lincoln verziekt. 474 00:46:06,391 --> 00:46:09,686 Heb je symptomen? - Alleen de gebruikelijke. 475 00:46:09,686 --> 00:46:13,982 Mary, breng de kamer boven in orde. Je gelooft nooit wie ik behandeld heb. 476 00:46:14,483 --> 00:46:16,360 De Paashaas. - Beroemder. 477 00:46:18,111 --> 00:46:20,239 Onze vriend. - Was hij hier? 478 00:46:20,239 --> 00:46:22,324 Ja. Niet Jezus. 479 00:46:27,621 --> 00:46:29,081 Wist jij van 't nieuwe plan? 480 00:46:30,791 --> 00:46:33,585 Wist jij het? - Geef eerst antwoord. 481 00:46:35,462 --> 00:46:38,715 Ik weet wat ik moet weten en stel verder geen vragen. 482 00:46:38,715 --> 00:46:40,342 Doe jij dat ook maar. 483 00:47:07,452 --> 00:47:11,373 Heb je proviand nodig? - Voor een dag of twee. 484 00:47:13,125 --> 00:47:17,337 Mary, ga morgenvroeg meteen naar de markt en haal goed proviand voor John. 485 00:47:24,011 --> 00:47:25,637 Ik hoor dat ze me zoeken. 486 00:47:28,599 --> 00:47:31,852 Ik hoor dat het ministerie voor Oorlog niks kan bewijzen. 487 00:47:40,736 --> 00:47:42,905 We waarderen je gastvrijheid altijd. 488 00:47:51,246 --> 00:47:53,290 {\an8}HUIS VAN MINISTER VAN BUZA WILLIAM SEWARD 489 00:47:53,290 --> 00:47:55,375 {\an8}Ik weet hoe hecht jullie waren... 490 00:47:57,711 --> 00:47:59,630 ...en ik wist wat er gebeurd was... 491 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 ...toen hij niet bij me langskwam. 492 00:48:04,468 --> 00:48:07,387 Ik heb alles overwogen. 493 00:48:10,557 --> 00:48:14,228 Maar je had gelijk. Het zijn extremisten. 494 00:48:15,354 --> 00:48:16,688 Wees voorzichtig, Edwin. 495 00:48:17,648 --> 00:48:21,360 Denk je dat ze terugkomen? - Zeker. 496 00:48:23,070 --> 00:48:24,404 Laat ze maar komen. 497 00:48:31,453 --> 00:48:35,165 Goedemorgen, vader. Ik heb een idee. 498 00:48:35,165 --> 00:48:40,671 In plaats van Lincoln te begraven, kunnen we 'n bliksemtour organiseren. 499 00:48:41,463 --> 00:48:42,631 Hoe bedoel je? 500 00:48:42,631 --> 00:48:47,344 We vervoeren hem per trein en baren hem in verschillende steden op... 501 00:48:47,344 --> 00:48:51,056 ...zodat het volk echt om hem kan rouwen. 502 00:48:52,349 --> 00:48:55,853 Hoe meer Amerikanen zien wat ze hebben verloren... 503 00:48:56,436 --> 00:49:00,065 ...hoe meer steun je krijgt om Abes visie te verwezenlijken. 504 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 Goed idee. 505 00:49:08,240 --> 00:49:11,743 Waar wordt hij te ruste gelegd? Hier in de hoofdstad? 506 00:49:11,743 --> 00:49:13,620 Nee, dat wil Mary Lincoln niet. 507 00:49:15,873 --> 00:49:17,291 We brengen hem naar huis. 508 00:49:18,959 --> 00:49:23,130 De laatste halte: Springfield, Illinois. 509 00:49:24,047 --> 00:49:25,841 Mooi detail. 510 00:49:27,009 --> 00:49:29,011 Het is een goed idee, Eddie. 511 00:49:30,012 --> 00:49:31,972 Ik ga het regelen. - Nee, ik doe 't. 512 00:49:31,972 --> 00:49:33,473 Zo blijft Abe in het nieuws. 513 00:49:33,473 --> 00:49:36,935 De Reconstructie wankelt. Lincoln moet Booth overschaduwen. 514 00:49:58,040 --> 00:50:00,334 BELONING 30.000 DOLLAR JOHN WILKES BOOTH 515 00:50:09,343 --> 00:50:10,469 Vriendelijk genoeg. 516 00:50:16,308 --> 00:50:19,853 Waag het niet. Ga je eigenaar halen. 517 00:50:21,063 --> 00:50:22,189 Dat ben ik. 518 00:50:23,357 --> 00:50:26,276 Ja. Dit is mijn huis, dus koppen dicht. 519 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 Ik ben vrij geboren. 520 00:50:30,572 --> 00:50:31,823 We willen naar Rich Hill. 521 00:50:33,200 --> 00:50:36,745 Ik wijs je de weg voor twee dollar. - Daarvoor moet je ons brengen. 522 00:50:36,745 --> 00:50:37,871 Dat kost je vijf. 523 00:50:38,747 --> 00:50:42,543 Of ik wijs je de weg, maar dat kost nu drie dollar. 524 00:50:43,335 --> 00:50:47,381 En als hij de weg niet wijst? - Laat maar. We vinden het zelf wel. 525 00:50:48,090 --> 00:50:52,177 Wacht. Mudds kaart is niet echt duidelijk. 526 00:50:52,177 --> 00:50:56,181 Hebben jullie een gids nodig of niet? Jullie verdoen mijn tijd. 527 00:51:27,296 --> 00:51:31,466 Mag ik je hiermee belasten? De reistoelage voor Mary. 528 00:51:32,759 --> 00:51:37,931 Hou het veilig. Hopelijk geeft ze het niet uit om de ellende te vergeten. 529 00:51:38,432 --> 00:51:40,559 Heel gul van je. Dank je. 530 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 Elizabeth. 531 00:51:46,190 --> 00:51:47,524 We kunnen niet terugvallen. 532 00:51:48,400 --> 00:51:54,364 Ik deed er 29 jaar over om mijn vrijheid te kopen. Ik word nooit meer slaaf. 533 00:51:54,364 --> 00:51:56,533 Nee. 534 00:51:59,661 --> 00:52:02,831 Het allerbeste, Edwin. Dat zou hij willen. 535 00:52:16,678 --> 00:52:22,017 Mary... Die avond, ik verhief mijn stem... 536 00:52:22,017 --> 00:52:23,560 We hielden allebei van hem. 537 00:52:26,897 --> 00:52:28,941 Zoek de moordenaar van mijn man. 538 00:52:36,281 --> 00:52:37,533 Robert. 539 00:52:42,079 --> 00:52:43,372 Kom veilig thuis. 540 00:53:34,840 --> 00:53:36,175 Daar kunnen we niet door. 541 00:53:38,927 --> 00:53:42,389 Daar is het moeras. En daar soldaten van de Unie. 542 00:53:43,432 --> 00:53:46,476 Ik zeg het je. Dit is de enige weg naar Rich Hill. 543 00:53:47,227 --> 00:53:50,939 Geef me jullie pistolen. - Wil je onze wapens? 544 00:53:51,440 --> 00:53:53,108 Dan maak je geen heisa. 545 00:53:55,903 --> 00:54:00,073 Het einde van de liturgie. Snel, nu iedereen nog in de kerk is. 546 00:54:00,574 --> 00:54:02,826 Klaar? - We zijn niet gek. 547 00:54:02,826 --> 00:54:06,580 Ik ook niet. Jullie wapens of ik ga niet verder. 548 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 Jullie verdoen m'n tijd. 549 00:54:16,048 --> 00:54:17,257 Wacht. 550 00:54:26,350 --> 00:54:29,353 Die nikker kan onze redding zijn. 551 00:56:24,676 --> 00:56:26,678 Vertaling: Juliëtte van Gurp