1 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 Mul küll varandust pole, 2 00:00:27,152 --> 00:00:32,866 aga kiindumust purskab minust välja. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 Sa põrusid. 4 00:01:37,264 --> 00:01:41,685 {\an8}PÄEV PÄRAST ATENTAATI 5 00:01:43,312 --> 00:01:47,232 Kas Marylandist on kuulda? - Telegrammi pole tulnud. 6 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 Noh, mis meil siis on? 7 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 Küsitlesime „Meie Ameerika nõo“ osatäitjaid, 8 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 Fordi teatri töötajaid ja kõiki Sewardi kodus, 9 00:01:55,866 --> 00:01:58,327 aga tapja peidupaiga kohta juhtlõngu pole. 10 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Keegi kuskil teab, kus ta on. 11 00:02:03,165 --> 00:02:03,999 Söör. 12 00:02:04,499 --> 00:02:07,002 Meil on tunnistaja, kes rentis Boothile hobuse, 13 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 kelle näol on täht. - Tooge ta siia. 14 00:02:09,795 --> 00:02:13,008 Isa, meie arust vajad sa ihukaitsjat. 15 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Või nii? 16 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Ma tulen ise toime. 17 00:02:40,369 --> 00:02:42,412 {\an8}ORJADE VABASTAMINE 18 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 LEE ALISTUS! 19 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 {\an8}RIIK LEINAB. 20 00:03:18,365 --> 00:03:19,950 $ 100 000 VAEVATASU! MÕRVAR 21 00:03:31,920 --> 00:03:34,381 {\an8}JAMES L. SWANSONI RAAMATU PÕHJAL 22 00:03:52,941 --> 00:03:53,859 PRESIDENT LASTI MAHA! 23 00:03:53,859 --> 00:03:56,361 Tähelepanu! Stantoni käsul 24 00:03:56,361 --> 00:04:00,073 tuleb presidendi mõrvarid kohemaid kinni võtta. 25 00:04:00,073 --> 00:04:01,158 {\an8}SÕJAMINISTEERIUM NEW YORK 26 00:04:01,158 --> 00:04:03,493 {\an8}Kohtume linnapeaga. Patrullime ronge ja sadamaid. 27 00:04:03,493 --> 00:04:08,332 {\an8}Ning kõik... Kas kuulete? Koguge kõik Boothi kohta infot. 28 00:04:08,332 --> 00:04:11,335 Mida iganes see raibe enne 14. aprilli tegi, 29 00:04:11,335 --> 00:04:13,253 kui kuulete midagi, andke teada. 30 00:04:13,921 --> 00:04:16,380 Ltn Baker, räägime, enne kui ma Washingtoni lähen. 31 00:04:16,380 --> 00:04:20,010 Uurija Baker, kuidas saan aidata? Jätad oma paberitöö taas mulle? 32 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 Noh, minu ülesanne 33 00:04:23,889 --> 00:04:28,018 on palgata uurijad, kes Boothi jahivad. 34 00:04:29,102 --> 00:04:34,608 Ja sina, kallis nõbu, oled mu silmad ja kõrvad 16. ratsaväes. 35 00:04:35,734 --> 00:04:39,363 Seega, oot... Ma olen ratsaväe keelekandja? 36 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Tahan öelda seda, et saadaval on vaevatasu, 37 00:04:42,991 --> 00:04:46,537 ja vaevalt mina selle saaksin, sest värban ju taotlejad. 38 00:04:46,537 --> 00:04:51,667 Seega panen ma jahtima sinu ja palk jääb meie perre. 39 00:04:51,667 --> 00:04:54,002 Kas oled nõus? - Juba kulutan vaevatasu. 40 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 Tegelikult oli hobuseid kaks. 41 00:04:57,589 --> 00:04:59,550 Su sõnul oli keegi Boothiga? 42 00:04:59,550 --> 00:05:03,929 Jah, söör. David Herold. Jahil käies rendib ta minult hobuseid. 43 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 Seekord ei toodud neid tagasi. 44 00:05:07,432 --> 00:05:08,475 Söör? - Jah? 45 00:05:08,475 --> 00:05:11,270 Kohus tahab Johnsoni kohe Kirkwoodis ametisse vannutada. 46 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 Hea küll. Tänan tulemast. 47 00:05:13,146 --> 00:05:15,107 Mu poeg võtab sinult ütluse. 48 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Isa. 49 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Pea meeles, et kohtud Elleniga kalmistul. 50 00:05:25,576 --> 00:05:26,702 Vabanda ta ees mu poolt. 51 00:05:28,620 --> 00:05:30,914 Söör. 52 00:05:31,957 --> 00:05:34,835 Probleem on selles, et Johnson ei vasta. 53 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Söör? 54 00:05:39,715 --> 00:05:42,301 No mida? Mis on? 55 00:05:45,137 --> 00:05:48,974 Ma vist tean, kes Boothiga koos töötas. 56 00:05:48,974 --> 00:05:50,058 Kes? 57 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 Mu pansioni perenaine. 58 00:05:52,978 --> 00:05:54,688 {\an8}Ma räägin tõtt. 59 00:05:54,688 --> 00:05:55,772 {\an8}SURRATTI PANSION 60 00:05:55,772 --> 00:05:59,526 {\an8}Reisivad näitlejad vajavad söögiriistu. Laenasin Boothile mõned. 61 00:06:01,737 --> 00:06:03,071 Ametivõimud? 62 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 Avage uks. 63 00:06:13,332 --> 00:06:17,044 Ma ei osanud mujale minna. - Vabu tube pole. Kao siit, hulkur. 64 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Pillasin mütsi maha, proua. 65 00:06:26,637 --> 00:06:30,098 Kui pr Surratt on plindris, võin hiljem naasta. 66 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 Me oleme sõjaministeeriumist. 67 00:06:33,685 --> 00:06:34,686 Kes sina oled? 68 00:06:36,146 --> 00:06:39,525 Ta palkas mu kraavi kaevama. 69 00:06:39,525 --> 00:06:43,820 Vannun Jumala nimel, et ma ei tunne teda. Pole teda eales näinud. 70 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 See su palitul pole küll pori. 71 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Pr Surratt, püsige paigal! 72 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Isa, kuula meie palveid. Anna nende hingedele armu. 73 00:07:06,426 --> 00:07:09,304 Ava nende südamed. Soojenda meid oma valgusega. 74 00:07:09,304 --> 00:07:12,266 Isa, kuula meie palveid. Anna nende hingedele armu. 75 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 Ava meie südamed... - Vaata aga! 76 00:07:15,310 --> 00:07:17,271 Kaevasitegi koos augu. 77 00:07:17,271 --> 00:07:19,857 Jumal, kuula me palveid. Anna nende hingedele armu. 78 00:07:19,857 --> 00:07:23,819 {\an8}JAMES M. STANTON ARMASTATUD POEG 1861-1862 79 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Su isa oleks siin... 80 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 kui ta saaks. 81 00:07:34,580 --> 00:07:39,918 Tal on kiire. Päästab taas Vabariiki. 82 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Kui ta valmis saab... 83 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 tuleb ta meie juurde koju. 84 00:07:59,646 --> 00:08:03,692 {\an8}KIRKWOODI HOTELL 85 00:08:03,692 --> 00:08:05,777 {\an8}ASEPRESIDENT JOHNSONI ALALINE SVIIT 86 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 Sa pead üles tõusma. 87 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Jah. 88 00:08:19,625 --> 00:08:23,462 Ma tean, et kõik tahavad asja kallale asuda. 89 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 Kõik peale sinu, Edwin. 90 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 Võta. 91 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Mis see on? 92 00:08:34,014 --> 00:08:39,102 Kui sind huvitab, miks Booth atentaadi eel mind külastas, 93 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 siis ma ei tea. 94 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 NÄITLEJA. 95 00:08:41,438 --> 00:08:43,982 Kas ta külastas sind varemgi? 96 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 Mitte kunagi. 97 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 Kas ta on vahi all? 98 00:08:53,367 --> 00:08:54,660 Meil on kahtlusalune. 99 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 Ta varitses siin sind. 100 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Ta olnuvat osaline vandenõus. 101 00:09:11,009 --> 00:09:15,931 Huvitav, miks ta mind säästis. 102 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Ma ei tea. 103 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 Ütle ise. 104 00:09:29,319 --> 00:09:32,573 Ta olevat pärast paari drinki põnnama löönud. 105 00:09:36,952 --> 00:09:41,248 Seega alkohol, mis mu maine rikkus, 106 00:09:41,248 --> 00:09:43,166 võis minu elu päästa. 107 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 Mis nüüd siis saab? 108 00:09:49,423 --> 00:09:55,387 Noh, minu prioriteet on majandus, mitte neegrite õigused. 109 00:09:56,388 --> 00:10:02,269 Ning ma ei kuluta oma populaarsust mõlemas parteis su moraalsele ristiretkele. 110 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 Kus Booth on? 111 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 Ta läks vist lõunasse. 112 00:10:08,025 --> 00:10:12,279 No kui ta läks lõunasse, jäta inimjaht kohalikele ametivõimudele. 113 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 Lõuna kohalikud ametivõimud on konföderaadid. 114 00:10:27,794 --> 00:10:31,256 Noh, vähemalt oled õige välimusega. 115 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 Ma olin rätsepa õpipoiss. 116 00:10:37,346 --> 00:10:39,848 Las keegi koristab mu toa tseremoonia jaoks ära. 117 00:10:43,685 --> 00:10:47,940 Tead, sina saaksid esimesena mind härra presidendiks kutsuda. 118 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 Enne puuduta piiblit, Andy. 119 00:10:56,448 --> 00:10:58,158 Kui kähku saame Richmondi minna? 120 00:10:58,825 --> 00:11:01,286 Parimal juhul läheb paar päeva. 121 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Hobused peavad rohtu sööma. 122 00:11:06,333 --> 00:11:09,211 Linnahobused liiguvad kaera või heina jõul paremini. 123 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 Nojah, Muddil moona napib. 124 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 Ning ta ei taha tavalisest tihemini poes käia. 125 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 Sul tasub vist raseerida. 126 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Tahad, et ajaksin oma vuntsi ära? Segi oled peast? See on mu kaubamärk. 127 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Vabana saad tagasi kasvatada. 128 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 Tahad sellega vangi minna? - Kui sa eal... 129 00:11:35,863 --> 00:11:37,823 Ole kasulik ja kao mu silmist. 130 00:11:37,823 --> 00:11:40,659 Ära ilma viski ja hobusesöödata naase. Selge? 131 00:11:45,998 --> 00:11:51,128 Kõik teavad minu nägu, Davey, mitte sinu oma. 132 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 Lihtsalt... 133 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 ole mu kangelane. 134 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Palun. 135 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 VAJATAKSE ABITÖÖLIST 136 00:12:18,155 --> 00:12:20,908 {\an8}TÄHELEPANU! HOBUSESÖÖDA MÜÜK ON MÄÄRAMATA AJAKS KEELATUD 137 00:12:20,908 --> 00:12:22,784 {\an8}EDWIN M. STANTON - SÕJAMINISTEERIUM 14.04.1865 138 00:12:33,420 --> 00:12:38,050 {\an8}AASTA ENNE ATENTAATI 139 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 Ma otsin David Heroldit. 140 00:12:47,267 --> 00:12:49,770 See olen mina. Kuidas saan aidata? 141 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 Su anded huvitavad meid. 142 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Mis mõttes? 143 00:12:57,986 --> 00:12:59,530 Me sõber käis sinuga koolis. 144 00:13:00,989 --> 00:13:05,994 Kuuldavasti tunned sa Marylandi metsi nagu oma viit sõrme. 145 00:13:07,913 --> 00:13:10,999 Sa olevat ka meie poolt valu leevendamisega aidanud. 146 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Ma ei kuulnud su nime. 147 00:13:22,219 --> 00:13:24,304 John Surratt juunior. 148 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 Nagu Surrattsville? 149 00:13:26,640 --> 00:13:31,228 See sai nime mu isa järgi, enne kui ta end surnuks jõi. Mu ema kallas viimase napsi. 150 00:13:31,979 --> 00:13:35,649 Igatahes, David, tahan sulle sõpra tutvustada. 151 00:13:36,859 --> 00:13:38,902 Ju see oli saatus, sest ta on su seinal. 152 00:13:45,158 --> 00:13:47,035 {\an8}JOHN WILKES BOOTH - MARCUS ANTONIUS 153 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 John Wilkes Booth? Tema on su sõber? 154 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Tahan, et ta oleks ka sinu sõber. 155 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 Mina, Andrew Johnson... 156 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 Annan pühalikult vande... 157 00:14:07,222 --> 00:14:16,106 Täita ustavalt Ühendriikide presidendi kohustusi. 158 00:14:16,106 --> 00:14:17,191 Aitäh, et tulid. 159 00:14:17,191 --> 00:14:22,279 Ning nii hästi, kui suudan... 160 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 Mul ei ununenud. - Hoida, turvata ja kaitsta... 161 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 Ma mõistan. - Hoida, turvata ja kaitsta... 162 00:14:28,076 --> 00:14:31,872 Sa pole varem tema sünnipäevalt puudunud. - Ühendriikide põhiseadust. 163 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 Ka mina igatsen teda. 164 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 Ühendriikide põhiseadust. 165 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 Jah. - Härra president. 166 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Õnnitlen, härra president! 167 00:14:43,467 --> 00:14:44,718 Ära mossita, kullake. 168 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 Sa pead talle võimaluse andma. 169 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Mary! 170 00:14:55,854 --> 00:14:57,022 Teen sellest kargu. 171 00:14:57,022 --> 00:14:58,899 Mida? Ei, see on mu ainus! 172 00:14:58,899 --> 00:15:01,818 Doktor tegi mulle selgeks, et seda on kähku vaja. 173 00:15:01,818 --> 00:15:02,903 Hei! 174 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Mary! 175 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Patsienti tuleb raseerida. 176 00:15:12,037 --> 00:15:13,372 Sa usaldad teda? 177 00:15:14,373 --> 00:15:16,792 Mary on olnud mu alluv väiksest saati. 178 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 Sina kao enne, kui ma naasen. 179 00:15:33,183 --> 00:15:36,562 Ma pole veel vuntsis kindel. 180 00:16:12,723 --> 00:16:14,933 Kuradi loll must libu! 181 00:16:14,933 --> 00:16:16,852 Ma ei tahtnud halba teha, söör. 182 00:16:23,275 --> 00:16:25,319 Kas sa tead, kes ma olen, pärdik? 183 00:16:29,198 --> 00:16:32,117 Kui olete tähtis, siis ma ei teaks seda. 184 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 Olen siit vaid korra kaugel käinud... 185 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 Sa tekitad mulle muret. 186 00:16:38,582 --> 00:16:40,626 Kui ma muretsen, kõrvaldan põhjuse! 187 00:16:47,007 --> 00:16:48,634 Miks sa üritad täispanka saada? 188 00:16:49,218 --> 00:16:51,053 Sul pole vajalikke kaarte, Mary. 189 00:16:51,637 --> 00:16:54,264 Ma olen juba võitnud. 190 00:16:54,932 --> 00:16:56,558 Sa käitud nagu poisike. 191 00:16:59,853 --> 00:17:04,066 Henry! Härra G tuli föderaalpolitseinikega. 192 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 Nad püüdsid kinni Wilsoni, Johni, Alexi ja Sami. 193 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 Kaitse end, Bill. Mine! 194 00:17:17,371 --> 00:17:18,704 Võtke püssid! 195 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Kustutage lambid ja püsige toas. 196 00:17:30,050 --> 00:17:31,301 Kas kuulsid, Mary? 197 00:17:31,802 --> 00:17:35,347 Mind viiakse tagasi Marylandi? Pean taas dr Muddi ori olema? 198 00:17:35,347 --> 00:17:37,099 Mine peitu, tüdruk! 199 00:17:41,895 --> 00:17:45,023 Seesolijad, tulge välja! 200 00:17:52,406 --> 00:17:57,452 {\an8}PENNSYLVANIA ORJANDUSETA OSARIIK 201 00:18:00,330 --> 00:18:01,707 Te pole Marylandis. 202 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 Mul on õigus oma vara tagasi võtta, 203 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 isegi kui nad on ülalpool Mason-Dixoni joont. 204 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 Maha! 205 00:18:12,593 --> 00:18:14,136 Ma ei näe. 206 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 Mary! Tule tagasi! 207 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 Kobige vankri peale. 208 00:18:27,774 --> 00:18:29,985 Vabade meeste mängimise lõbu sai läbi. 209 00:18:30,819 --> 00:18:31,987 Aeg on minna. 210 00:18:34,531 --> 00:18:38,577 Pearahakütid. Nad üritavad Sami ära viia. 211 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 Istuge, söör. 212 00:18:48,879 --> 00:18:52,174 Kallid härrad, palun vabandust, 213 00:18:52,174 --> 00:18:56,303 et mu sõnakuulmatud negrud siin säärast kära teevad. 214 00:18:57,804 --> 00:19:00,891 Me pooldame abolitsiooni. Valet linna tülitate. 215 00:19:01,683 --> 00:19:05,395 Jätke asi sinnapaika ja lahkuge siit. - Ole nüüd. 216 00:19:05,395 --> 00:19:08,774 Föderaalpolitseinikud saavad su väikse õetütre eest pearaha. 217 00:19:10,651 --> 00:19:14,112 Parem ära jää meile jalgu, muidu võtame sinu ka. 218 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 Kuidas tal läheb? - Ta ei otsusta matusekorraldusi. 219 00:19:51,942 --> 00:19:53,277 Ta vaevu üldse räägib. 220 00:19:53,277 --> 00:19:56,613 Lizzie all töötab nüüd 20 õmblejat. 221 00:19:56,613 --> 00:19:58,866 Iga daam linnas tahab mõnda tema kleiti. 222 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 Ma läheksin ootenimekirja, kui uut matusekleiti tahan. 223 00:20:03,745 --> 00:20:06,540 Sa ju tead, et oled alati mu nimekirjas esimene. 224 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 Uue matusekleidi jaoks pole aega. 225 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Kannan lihtsalt seda, mida ma... 226 00:20:13,922 --> 00:20:16,425 Willie matusel kandsin, kui selle korda teeksid. 227 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 Ma lasen selle üles otsida. 228 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 Peame tema puhkepaiga valima. 229 00:20:29,730 --> 00:20:32,482 Kas tohin Arlingtoni soovitada? 230 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 Tahad ta Lee maale matta? 231 00:20:36,445 --> 00:20:38,488 See pole enam Lee maa. 232 00:20:39,573 --> 00:20:45,370 Ma teen sellest matmispaiga meie langenud kangelaste jaoks. 233 00:20:45,370 --> 00:20:47,748 See on sõjaväekalmistu. Nii pole õige. 234 00:20:48,582 --> 00:20:51,043 Ta oli ülemjuhataja. 235 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 Nii pole õige. 236 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 Kas tead, millisesse ülikonda teda riietada tahad? 237 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 Ta ei hoolinud riietusest elusana. Arvad, et nüüd see loeb? 238 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 Sa olid tema sõjakaasa. Tegele sellega ise. 239 00:21:28,539 --> 00:21:32,751 Kindlalt ei saa meile sööta anda? - Ei saa. 240 00:21:32,751 --> 00:21:35,629 Mu naaber Swann on raha eest teejuht, meie poolel. 241 00:21:36,129 --> 00:21:38,131 Ta viib teid ümber soo Rich Hilli. 242 00:21:38,131 --> 00:21:41,635 Seal kohtute Dixie Lõunaliinil sõbraga, kes teid varjab. 243 00:21:42,219 --> 00:21:43,804 Rich Hillis? - Jah. 244 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 Ohutumat teed Richmondi tead? 245 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 Mary! 246 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 Mary! 247 00:21:53,021 --> 00:21:55,524 Kus on see raamat, mida sa alati salaja loed? 248 00:21:57,025 --> 00:21:57,860 Söör? 249 00:21:57,860 --> 00:21:59,444 Anna see siia, tüdruk. 250 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 Palun, dr Mudd, ei. 251 00:22:01,613 --> 00:22:03,240 Anna see siia. 252 00:22:03,240 --> 00:22:05,033 Palun, dr Mudd. Söör. 253 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 Anna raamat siia! - Palun... 254 00:22:18,881 --> 00:22:22,467 {\an8}See siin on salatee Dixiesse. Minge selle järgi. 255 00:22:22,467 --> 00:22:23,677 {\an8}WASHINGTON JA ÜMBRUS 256 00:22:23,677 --> 00:22:27,055 Jah. - Kui vahele jääte, neelake see alla. 257 00:22:27,055 --> 00:22:28,140 Jah. 258 00:22:35,814 --> 00:22:37,316 Milo? 259 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 {\an8}Meie agendid leidsid selle. 260 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 Boothil oli neli kohtumist Wall Streeti tähtsate ninadega. 261 00:23:09,056 --> 00:23:12,434 Ta tahtis, et nad investeeriksid temaga Pittsburghi naftapuurtorni. 262 00:23:12,434 --> 00:23:13,519 Naftapuurtorni? 263 00:23:13,519 --> 00:23:16,647 Küllap tähendas „nafta“ atentaadi järel põgenemist. 264 00:23:17,147 --> 00:23:20,526 Kas näitaksid leitud hoiuraamaatut? - Olgu. Mis sul mõttes on? 265 00:23:21,026 --> 00:23:25,531 Noh, tekib küsimus... Booth on üks maailma kuulsaimaid näitlejaid. 266 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 Te pakute tema eest suurt vaevatasu. 267 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 Miks siis keegi teda veel näinud pole? 268 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 Ning ainus seletus on see, et Boothi kaitseb 269 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 konföderaatide salateenistus. 270 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Räägi edasi. 271 00:23:39,169 --> 00:23:44,341 Noh, kui Konföderatsioon kaitseb Boothi, siis kas nad aitasid asja plaanida? 272 00:23:44,967 --> 00:23:46,552 Kes on tema kontaktisik? 273 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 Booth on kaskadöör. Kes tema triki korraldas? 274 00:23:49,930 --> 00:23:52,266 Kas Konföderatsioon? Wall Street? 275 00:23:52,266 --> 00:23:57,145 Või, kuula mind ära, kas seda tegi Johnson? 276 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Baker. 277 00:23:58,313 --> 00:24:01,316 Kellele see kõige kasulikum oli? Johnsonile. 278 00:24:06,864 --> 00:24:10,534 Sa siis väidad, et Johnson lasi Boothil Abe'i tappa 279 00:24:11,660 --> 00:24:15,622 ja siis lavastas enda nurjunud atentaadi? 280 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 Sa räägid nagu Mary Lincoln. 281 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 Ära Johnsonit välista. Kõik kahtlustavad teda. 282 00:24:32,431 --> 00:24:34,057 Söör. - Jah? 283 00:24:34,057 --> 00:24:37,978 Leidsin Mary Surratti poja John Surratt juuniori toimiku. 284 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 Ta kandideeris ametniku kohale. 285 00:24:40,480 --> 00:24:42,691 Millises ministeeriumis? - Sinu omas. 286 00:24:43,442 --> 00:24:44,818 Et sulle lähedale saada. 287 00:24:45,319 --> 00:24:48,947 Ja ta oli Richmondist telegrammide toomise poolest tuntud postmeister. 288 00:24:48,947 --> 00:24:50,115 Konföderatsiooni kuller? 289 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 Või isegi agent. 290 00:24:52,201 --> 00:24:56,288 Ta võis vabalt sularaha ja koode oma postkontori kaudu transportida. 291 00:24:56,288 --> 00:24:58,749 Peatasime ta lausa kord, 292 00:24:58,749 --> 00:25:02,586 kui tal oli suur rahasumma, aga polnud midagi kriminaalset. 293 00:25:03,170 --> 00:25:04,546 Seega ei vahistatud. - Ei. 294 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 Palun vabandust. 295 00:25:06,465 --> 00:25:10,677 Ma oleksin pidanud tema ja ta ema seost kohe nägema. 296 00:25:10,677 --> 00:25:11,762 Pidanuksid jah. 297 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 Kus see postkontor oli? 298 00:25:16,225 --> 00:25:18,602 Surrattsville'is. Ta emal on seal kõrts. 299 00:25:18,602 --> 00:25:21,230 Ratsavägi otsis selle läbi, aga midagi ei leitud. 300 00:25:22,064 --> 00:25:23,148 Või nii? 301 00:25:25,692 --> 00:25:27,736 Su vanaisa varjas orje meie kodus. 302 00:25:27,736 --> 00:25:31,073 Föderaalpolitseinikud käisid pidevalt, aga ei leidnud midagi. 303 00:25:34,159 --> 00:25:39,456 Kuuluta välja vaevatasu John Surratt jr eest. Pool Boothi summast. 304 00:25:40,207 --> 00:25:41,124 Eckert! 305 00:25:41,124 --> 00:25:44,169 Ning otsi Weichmann üles. 306 00:25:45,128 --> 00:25:47,005 Ta viib meid Surrattsville'i. 307 00:26:00,727 --> 00:26:02,354 {\an8}SURRATTI PANSION MARYLANDIS 308 00:26:02,354 --> 00:26:03,438 {\an8}Ptruu. 309 00:26:06,066 --> 00:26:07,442 Päevast, härrad! 310 00:26:07,442 --> 00:26:09,611 Silmad minu poole, käed nähtaval. 311 00:26:10,320 --> 00:26:11,488 Rahulikult. 312 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 Kombes? - Jah, pole midagi. 313 00:26:20,789 --> 00:26:23,333 Siin taga pole kedagi? - Tühi. 314 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 Ja siin? 315 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 Võtke kõik rahulikult. 316 00:27:38,116 --> 00:27:42,079 WESTERN UNIONI TELEGRAAFIFIRMA UCTO LOALQPRAQCJ 317 00:27:43,288 --> 00:27:47,459 Eckert! Weichmann! Eckert! 318 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Peame selle koodi murdma. 319 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 ALLJÄRGNEVA SÕNUMI SAAJA: JOHN SURRATT JR 320 00:27:59,096 --> 00:28:00,138 Mis see on? 321 00:28:00,138 --> 00:28:03,642 Telegramm, aga koodis kirjutatud. 322 00:28:04,768 --> 00:28:07,729 Jefferson Daviselt su heale sõbrale John Surratt juuniorile. 323 00:28:07,729 --> 00:28:08,939 Istu. 324 00:28:08,939 --> 00:28:11,567 Su perenaise poeg oli vist asjaga seotud. 325 00:28:12,067 --> 00:28:15,279 Ta sai atentaadi nädalal Konföderatsioonilt sõnumi. 326 00:28:15,821 --> 00:28:18,532 Millal sa John Surratti viimati nägid? 327 00:28:18,532 --> 00:28:19,658 John oli... 328 00:28:19,658 --> 00:28:24,454 Ta lahkus linnast enne 14. aprilli. Enda sõnul läks tööd otsima. 329 00:28:24,454 --> 00:28:26,832 Kas ta on selline, kes atentaati plaaniks? 330 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Ma ei saa öelda, et pole. 331 00:28:29,501 --> 00:28:34,631 Kas sa olid valitsuse kukutamise vandenõuga isiklikult seotud, Weichmann? 332 00:28:35,549 --> 00:28:37,092 Noh, ma... Ei. 333 00:28:37,092 --> 00:28:40,679 Ma ei suutnud uskuda, et elasin sama katuse all 334 00:28:40,679 --> 00:28:43,098 atentaati plaaninud inimestega... 335 00:28:43,098 --> 00:28:46,560 Sa teadsid, et Surrattid soosivad Konföderatsiooni. 336 00:28:46,560 --> 00:28:48,979 Miks sa olid Johni sõber, kui minu all töötad? 337 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 Ma ei... - Ma ei kuule sind! 338 00:28:52,482 --> 00:28:54,860 Olime Johniga sõbrad enne sõda, 339 00:28:54,860 --> 00:28:57,279 aga me polnud kõiges üksmeelel. 340 00:28:58,488 --> 00:29:00,949 Lincolni ja orjapidamise asjus olime eriarvamusel. 341 00:29:02,242 --> 00:29:06,163 Aga me kõik ju saime inimestega sõpradeks enne sõda? 342 00:29:08,081 --> 00:29:10,626 Ning sa ei kuulnud eal plaane, jutte? 343 00:29:10,626 --> 00:29:13,921 Ma teadsin Boothi Johni sõbrana. 344 00:29:14,505 --> 00:29:16,924 Nad kogunesid Washingtoni pansionis. 345 00:29:16,924 --> 00:29:18,008 Milleks kogunesid? 346 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Ma ei tea. 347 00:29:20,469 --> 00:29:21,845 Sa ei tea? 348 00:29:21,845 --> 00:29:26,850 Ma ei pidanud end piisavalt tähtsaks, et kuulsa näitleja sõber olla. 349 00:29:27,601 --> 00:29:28,894 Ja mind nad ei kaasanud. 350 00:29:28,894 --> 00:29:31,980 Weichmann, sa elasid seal. Olid nendega lähedane! 351 00:29:32,981 --> 00:29:37,027 Ma peaksin uskuma, et sa ei näinud midagi? Ma ei usu sind. Kas valetad? 352 00:29:37,027 --> 00:29:39,363 Proua Surratt. 353 00:29:39,363 --> 00:29:43,492 Ma nägin, kuidas pr Surratt neile pakke andis. 354 00:29:43,492 --> 00:29:45,911 Milliseid pakke? - Lesk ütles, 355 00:29:46,703 --> 00:29:51,667 et need olid söögiriistad, aga nüüd mõtlen, et tulirelvad olid vist. 356 00:29:54,002 --> 00:29:59,341 Ma ei seadnud ministeeriumit ohtu. Olen Unioonile ustav. 357 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 Kao välja. 358 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 Mine aga. 359 00:30:17,526 --> 00:30:18,902 Noh, pr Surratt, 360 00:30:19,611 --> 00:30:22,406 kohtumispaiga andmise eest võite võllas rippuda. 361 00:30:22,406 --> 00:30:24,324 Tulirelvade andmise eest ka. 362 00:30:24,324 --> 00:30:27,160 Mõrvaplaani varjamise eest võite ka võllas rippuda. 363 00:30:27,160 --> 00:30:28,579 Või siis... - Ei. 364 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 Või siis ütle, kus ta on, ning saad koju minna, Mary. 365 00:30:31,999 --> 00:30:33,417 Saad koju. - Nii ei või. 366 00:30:33,417 --> 00:30:34,960 Tahad koju? - Vaadake mind. 367 00:30:34,960 --> 00:30:37,087 Te ei või minuga nii teha. - Tahad koju? 368 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 Palun, söör, te ei või minuga nii teha. 369 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 Braavo! - Palun. 370 00:30:42,342 --> 00:30:44,303 Boothiga sa lavale ei saa... - Palun. 371 00:30:44,303 --> 00:30:46,847 ...aga kohtusaali küll. Kus ta on? 372 00:30:46,847 --> 00:30:48,891 Ma ei tea sellest midagi! 373 00:30:48,891 --> 00:30:51,560 Kus su poeg John on? Boothiga koos? 374 00:30:52,811 --> 00:30:56,481 Kui ma teaksin, siis teile ei ütleks. 375 00:30:57,191 --> 00:30:58,650 Ta on ju minu poeg. 376 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 Ta on mu poeg. 377 00:31:01,028 --> 00:31:02,112 Siis sööd vähem. 378 00:31:02,696 --> 00:31:04,072 Söör? - Ei! Söör! 379 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 Andke talle vähem süüa. - Palun, Jumal... 380 00:31:06,909 --> 00:31:13,165 Palun! Ma tahan koju minna! 381 00:31:22,341 --> 00:31:24,801 Härrad, tõuske püsti. 382 00:31:24,801 --> 00:31:28,430 See, et te Johnsonit ei tapnud, ei luba teil lõõgastuda. Püsti! 383 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Minge edasi. 384 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 Hästi, hr Powell. Kas teil on mõistus peas? 385 00:31:35,270 --> 00:31:37,648 Proovime uuesti. Kus on Booth? 386 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 Kas oled lähemal? 387 00:31:52,079 --> 00:31:56,959 Kasutan Boothi toast leitud šifritabelit, aga kõik on sigrimigri. 388 00:31:57,584 --> 00:32:01,755 Koodisüsteem on vähemalt kahe sõnaga. See võib ka kolm või isegi neli sõna olla. 389 00:32:01,755 --> 00:32:06,093 Hakka pakkuma. „Dixie maa“, „naftapuurtorn“, Konföderatsiooni juhid... 390 00:32:06,093 --> 00:32:09,596 Sada meest peaksid seda sada aastat murdma. 391 00:32:09,596 --> 00:32:11,348 No siis leia sada meest. 392 00:32:14,935 --> 00:32:17,729 Üks poiss tahab sinuga rääkida. - Too ta sisse. 393 00:32:24,361 --> 00:32:26,738 Pupsik, eks? - Jah, söör. 394 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Kuidas peal läheb? 395 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 Hästi. 396 00:32:31,785 --> 00:32:33,537 Sa tahtsid mulle midagi rääkida? 397 00:32:34,121 --> 00:32:35,914 Peate Boothi kohta midagi teadma. 398 00:32:36,498 --> 00:32:37,499 Mida nimelt? 399 00:32:38,166 --> 00:32:42,087 Noh, teatrist väljudes ta lonkas. 400 00:32:42,087 --> 00:32:46,133 Lonkas oma hobuseni. Ta oli rängalt viga saanud. 401 00:32:47,301 --> 00:32:49,344 Tundus, et ta võis jalaluu murda. 402 00:32:50,095 --> 00:32:51,847 Ta lonkas tugevasti. 403 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 Kas sa oled kindel? 404 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 Paistis nii. 405 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 Jalaluumurru puhul vajab ta arsti. 406 00:33:23,629 --> 00:33:26,798 Te ei teinud siis muud, kui ravisite jalaluumurdu? 407 00:33:28,008 --> 00:33:34,890 Mu patsient oli raseeritud. Ta võis Booth olla, aga ma ei tundnud ära. 408 00:33:35,933 --> 00:33:38,227 Kas teadsite tema nime või mitte? 409 00:33:39,478 --> 00:33:42,564 Ta ütles, et reisib edasi, seega ma ei teinud toimikut. 410 00:33:46,318 --> 00:33:48,278 Millal atentaadist teada saite? 411 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 Hommikuse bülletääniga. 412 00:33:52,824 --> 00:33:56,995 Kas lugesite lehte enne või pärast seda, kui patsient, tõenäoliselt Booth, lahkus? 413 00:33:56,995 --> 00:33:59,122 Ma ei saa kinnitada, et oligi Booth. 414 00:34:00,165 --> 00:34:03,377 Ning ma ei mäleta täpselt, millal uudist lugesin. 415 00:34:04,586 --> 00:34:08,632 Veider asi, mida unustada. Kas patsient lehte luges? 416 00:34:09,216 --> 00:34:12,344 Sääreluumurruga loetakse vaid napsipudeli silti. 417 00:34:15,054 --> 00:34:18,058 Vabandage nüüd mind, ma pean kaksikud vastu võtma. 418 00:34:18,934 --> 00:34:19,935 Selge. 419 00:34:26,733 --> 00:34:30,237 Ma ei soovi, et elanikke ilma mu kohalolekuta küsitleksite. 420 00:34:30,237 --> 00:34:31,697 Siis püsige kohal. 421 00:34:31,697 --> 00:34:34,408 Sina! - Jah, söör? Kuidas saan aidata? 422 00:34:34,408 --> 00:34:36,243 See on lihtsalt mu puusepp. 423 00:34:36,243 --> 00:34:39,830 Kas sa oled dr Muddile ustav või kuulen sinult kogu tõtt? 424 00:34:39,830 --> 00:34:42,791 Ma... - Ma ei tea, milles asi on, söör, 425 00:34:42,791 --> 00:34:46,587 aga mina ja mu vend ei taha tüli teha, söör. 426 00:34:47,545 --> 00:34:51,425 Küsige neilt, mida iganes tahate. Poiss pole nii arukas kui tüdruk. 427 00:34:52,801 --> 00:34:56,847 Kas sa teadsid, et dr Mudd ravis patsienti nimega John Wilkes Booth? 428 00:34:58,182 --> 00:35:00,267 Mulle ei öeldud patsiendi nime. 429 00:35:00,809 --> 00:35:05,397 Kas sa teadsid, et dr Muddi patsient John Wilkes Booth mõrvas presidendi? 430 00:35:10,235 --> 00:35:11,445 Alles teilt kuulsin. 431 00:35:12,112 --> 00:35:13,655 Kas tead, kuhu Booth läks? 432 00:35:15,490 --> 00:35:19,119 Ega me temalt postkaarti oodanud, nii et... 433 00:35:19,119 --> 00:35:20,495 Mõistagi. 434 00:35:20,495 --> 00:35:22,789 Kohutav uudis. - Jah. 435 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 Jah. Noh, tänan. 436 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 Kui hobustel on janu, võite vett võtta. 437 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Väga lahke teist. 438 00:35:31,798 --> 00:35:34,885 Hea küll, tagasi tööle! Lihavõtted pole veel käes. 439 00:35:42,851 --> 00:35:47,814 Onu Henry? 440 00:35:51,860 --> 00:35:52,903 Onu Henry? 441 00:36:04,998 --> 00:36:06,375 Ei! 442 00:36:07,334 --> 00:36:08,961 Ei! 443 00:36:23,183 --> 00:36:24,643 On see tee Rich Hilli või ei? 444 00:36:27,104 --> 00:36:28,105 Ma pole kindel. 445 00:36:29,940 --> 00:36:35,112 Söör, vaadake seda. 446 00:36:36,029 --> 00:36:39,116 Mis see on? - Teine ametivande andmine. 447 00:36:39,658 --> 00:36:44,580 Selge. - Ja see on vist Booth. 448 00:36:50,586 --> 00:36:51,753 Ta oli seal. 449 00:37:02,347 --> 00:37:06,768 „Kaheksandik kogu rahvastikust oli värvilised orjad...“ 450 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 {\an8}KUUS NÄDALAT ENNE ATENTAATI 451 00:37:08,478 --> 00:37:13,025 {\an8}„...mitte ühtlaselt üle kogu Uniooni, vaid koondunud selle lõunaossa.“ 452 00:37:13,025 --> 00:37:14,860 Mida järgmisest arvad? 453 00:37:15,569 --> 00:37:19,990 „Ent kui Jumala tahtel jätkub see, kuni kogu varandus, 454 00:37:19,990 --> 00:37:25,621 mis orjastatute tasumata töö abil 250 aastaga kokku aeti, on kadunud, 455 00:37:26,496 --> 00:37:30,834 ja kuni iga verepiisa eest, mis välja piitsutati, 456 00:37:30,834 --> 00:37:36,215 on mõõga abil valatud verega tasutud, siis nagu 3000 aastat tagasi öeldi 457 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 ja tuleb endiselt öelda: 458 00:37:38,884 --> 00:37:44,348 „Issanda otsused on õiged ja õiglased.““ 459 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 Liiga radikaalne? 460 00:37:46,266 --> 00:37:49,853 Ei. Räägi selle võitluse kohta tõtt. 461 00:37:53,023 --> 00:37:57,277 Abe, sind armastatakse praegu rohkem kui eales varem. 462 00:37:57,277 --> 00:38:00,405 Kui sul pole praegu piisavalt võimu, et tõtt rääkida, siis... 463 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Pole kellelgi seda eal. 464 00:38:04,201 --> 00:38:05,202 Jah. 465 00:38:05,827 --> 00:38:07,746 Seetõttu kaalusin mainida... 466 00:38:09,498 --> 00:38:11,750 juhuks kui keegi meie otsusekindluses kahtleb... 467 00:38:14,127 --> 00:38:20,050 „Need orjad kujutasid endast erilist ja võimsat kasu. 468 00:38:20,551 --> 00:38:26,390 Kõik teadsid, et see kasu oli mingil moel sõja põhjus.“ 469 00:38:35,983 --> 00:38:41,864 Isa, ma ei tahtnud... See pole sinu süü. 470 00:38:42,573 --> 00:38:43,699 Jah. 471 00:38:45,284 --> 00:38:46,285 Pole viga. 472 00:38:48,036 --> 00:38:51,707 {\an8}VALGE MAJA 473 00:39:03,510 --> 00:39:08,182 Marylandi arst nimega Mudd ravis Boothi jalaluumurdu. 474 00:39:09,558 --> 00:39:10,684 Kas saime ta kätte? 475 00:39:12,102 --> 00:39:14,354 Ta lahkus täna hommikul. 476 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 Kas temaga oli veel üks mees? 477 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 Ma ei tea. 478 00:39:38,003 --> 00:39:39,588 Edwin. - Elizabeth. 479 00:39:43,509 --> 00:39:46,011 Kuhu presidendi pere läheb? 480 00:39:47,679 --> 00:39:48,931 Chicagosse. 481 00:39:49,640 --> 00:39:50,724 Selge. 482 00:39:50,724 --> 00:39:55,729 Aga ausalt öeldes on pr Lincolni kulutuste tõttu pere võlgades. 483 00:39:58,190 --> 00:40:00,859 Kas Abe teadis? - Ei ja õnneks ei saagi teada. 484 00:40:02,694 --> 00:40:06,198 Mõned mu tehtud kleidid ja mõned ehted saab proua maha müüa, aga... 485 00:40:07,491 --> 00:40:11,662 Ma mõistan. Ta on jäärapäine, avameelne, ekstravagantne. 486 00:40:12,287 --> 00:40:14,373 Igal senaatoril on samad omadused. 487 00:40:15,916 --> 00:40:16,750 Jah. 488 00:40:17,334 --> 00:40:19,962 Ja tema võiks senaator olla, kui me sool lastaks. 489 00:40:20,879 --> 00:40:21,922 Võib-olla. 490 00:40:24,716 --> 00:40:29,471 Kahjuks ilma hr Lincolnita on proua rahaline olukord vilets. 491 00:40:32,224 --> 00:40:34,643 Kas Kongress saaks kiita heaks lesefondi? 492 00:40:34,643 --> 00:40:36,979 Ei. Kuna Kongress praegu ei tööta, on... 493 00:40:41,066 --> 00:40:42,484 Ma uurin, mida teha saan. 494 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 Aitäh. 495 00:40:45,904 --> 00:40:51,535 Kas sinuga on kõik korras? - Peaaegu sain ta kätte. 496 00:40:55,163 --> 00:40:58,625 {\an8}SÕJAMINISTER EDWIN STANTONI KODU 497 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 Kas sa seda kuulsid? 498 00:41:40,584 --> 00:41:41,585 Mingi loom vist. 499 00:41:45,214 --> 00:41:48,926 Õnnitlen, härra president. Georgia ootab teiega koos töötamist. 500 00:41:48,926 --> 00:41:50,552 Tere tulemast tagasi Uniooni. 501 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 Kas meil oli valikut? 502 00:41:56,308 --> 00:41:57,809 Tänan. 503 00:41:58,936 --> 00:42:04,024 Mitte keegi ei taha minu kombel ametikohta pälvida. 504 00:42:04,024 --> 00:42:09,613 Seega tähtis pole minu tõus, vaid meie paranemine. 505 00:42:10,697 --> 00:42:12,574 Ühtsuse terviseks, mu sõbrad! 506 00:42:12,574 --> 00:42:16,328 Ühendriikide terviseks! 507 00:42:16,328 --> 00:42:19,331 Las argpüks põgeneb unustusse. 508 00:42:22,376 --> 00:42:27,005 Te ei mõtle seda ju tõsiselt või mis, härra president? 509 00:42:28,799 --> 00:42:32,594 Laua taga istuvad täiskasvanud tahaksid liikuda edasi 510 00:42:32,594 --> 00:42:35,722 meie tulevase majandusliku õitsengu plaanidega. 511 00:42:39,393 --> 00:42:43,063 Noh, mina arvan, et kui meie silmis 512 00:42:43,063 --> 00:42:45,816 ei minda presidendi mõrvaga üle piiri, 513 00:42:45,816 --> 00:42:49,194 siis tunnistame lihtsalt, et piiri polegi. 514 00:42:52,573 --> 00:42:56,368 Meie uue presidendi Andrew Johnsoni terviseks! 515 00:42:58,036 --> 00:43:00,455 Hip-hip! - Hurraa! 516 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 Ära parem sega mu Boothi-jahti, 517 00:43:02,624 --> 00:43:07,462 kui sa ei taha, et kogu riik küsiks, kellele Abe'i surm kõige kasulikum oli. 518 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 Isa. Kas saaksime rääkida? - Jah. 519 00:43:29,526 --> 00:43:30,527 Jah. 520 00:43:33,822 --> 00:43:35,532 Ellen koges ehmatust. 521 00:43:35,532 --> 00:43:39,995 Valvurid leidsid tagaukse juurest mehe saapajäljed ja pori. 522 00:43:46,710 --> 00:43:51,840 Eddie? Kas toimikus on Surratti avaldus ajast, mil ta siia infiltreeruda plaanis? 523 00:43:51,840 --> 00:43:54,092 Jah. Miks küsid? - Jalanumber. 524 00:43:57,012 --> 00:44:01,225 Mul on sulle ülesanne, juhul kui suudad seda lisaks muule teha. 525 00:44:01,225 --> 00:44:03,727 Mida rohkem töid mul on, seda paremini neid teen. 526 00:44:03,727 --> 00:44:05,187 Selle poolest oleme sarnased. 527 00:44:06,939 --> 00:44:09,358 Kas töö on luure või avalike suhete alal? 528 00:44:09,358 --> 00:44:12,903 Mul on Montrealis kibekähku salaagenti vaja. 529 00:44:12,903 --> 00:44:14,154 Mida sa teada tahad? 530 00:44:14,154 --> 00:44:17,741 Mida iganes Montreali salajane konföderaatide kogukond teab 531 00:44:17,741 --> 00:44:22,371 atentaadist ja Ameerika-vastaste plaanide rahastamisest. 532 00:44:22,371 --> 00:44:24,998 Olen seal nii Boothi kui Surratti näinud. 533 00:44:24,998 --> 00:44:28,377 Noh, küsi oma „sõpradelt“, kas nähti, kuhu nood kaks läksid. 534 00:44:29,002 --> 00:44:33,173 Siin on avanss. Ning vahele jäädes oled reporter, 535 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 mitte USA sõjaministeeriumist. 536 00:44:37,511 --> 00:44:41,306 Annan teada, kui midagi selgub. - Noh, harjuta taas prantsuse keelt 537 00:44:41,306 --> 00:44:44,351 ja ürita leida mulle süüd tõestavat sitta 538 00:44:44,351 --> 00:44:47,437 Surratti ja Boothi abiliste kohta. 539 00:44:48,021 --> 00:44:49,398 Või veelgi parem... 540 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 leia nemad üles. 541 00:45:54,046 --> 00:45:55,631 Sa oled ikka kaunim kui kevad. 542 00:45:57,424 --> 00:46:01,428 John, tore sind näha. Kuidas saame sind täna aidata? 543 00:46:01,428 --> 00:46:06,391 Noh, soovin, et oleksid ta mulle müünud, aga Lincoln rikkus selle ära. 544 00:46:06,391 --> 00:46:07,392 Sümptomid? 545 00:46:08,143 --> 00:46:09,686 Tavapärane vaid, doktor. 546 00:46:09,686 --> 00:46:11,980 Mary, valmista ülakorrusel tuba ette. 547 00:46:11,980 --> 00:46:13,982 Sa ei suuda uskuda, keda ma ravisin. 548 00:46:14,483 --> 00:46:16,360 Lihavõttejänkut. - Kedagi kuulsamat. 549 00:46:18,111 --> 00:46:20,239 Meie ühist sõpra. - Ta käis siin? 550 00:46:20,239 --> 00:46:22,324 Jah. Noh, mitte Jeesus. 551 00:46:27,621 --> 00:46:29,081 Kas teadsid, et plaan muutus? 552 00:46:30,791 --> 00:46:31,792 Kas sina teadsid? 553 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Vasta esimesena. 554 00:46:35,462 --> 00:46:38,715 Ma tean, mida teadma pean, ega küsi rohkem infot. 555 00:46:38,715 --> 00:46:40,342 Soovitan sul sama teha. 556 00:47:07,452 --> 00:47:09,037 Kas sa moona vajad? 557 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 Päeva-paari jagu kuluks ära. 558 00:47:13,125 --> 00:47:17,337 Mary, mine hommikul esimese asjana turule ja too Johnile head moona. 559 00:47:24,011 --> 00:47:25,637 Kuuldavasti mind otsitakse. 560 00:47:28,599 --> 00:47:31,852 Kuuldavasti pole sõjaministeeriumil kellegi vastu tõendeid. 561 00:47:40,736 --> 00:47:42,905 Su külalislahkus on alati hinnatud. 562 00:47:51,246 --> 00:47:53,290 {\an8}RIIGISEKRETÄR WILLIAM SEWARDI KODU 563 00:47:53,290 --> 00:47:55,375 {\an8}Ma tean, kui lähedased te olite... 564 00:47:57,711 --> 00:47:59,630 ning ma mõistsin, mis juhtus... 565 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 kui ta mind vaatama ei tulnud. 566 00:48:04,468 --> 00:48:07,387 Ma arvasin, et olin kõige peale mõelnud. 567 00:48:10,557 --> 00:48:14,228 Aga sul oli õigus. Nad on ekstremistid. 568 00:48:15,354 --> 00:48:16,688 Ole ettevaatlik, Edwin. 569 00:48:17,648 --> 00:48:19,691 Arvad, et mind rünnatakse uuesti? 570 00:48:20,275 --> 00:48:21,360 Kindlalt. 571 00:48:23,070 --> 00:48:24,404 Üritagu. 572 00:48:31,453 --> 00:48:35,165 Tere hommikust, isa. Mul on idee. 573 00:48:35,165 --> 00:48:40,671 Lincolni sängitamise asemel võiksime temaga tuuri teha. 574 00:48:41,463 --> 00:48:42,631 Mis mõttes? 575 00:48:42,631 --> 00:48:47,344 Käime rongiga tema surnukeha mitmes linnas näitamas, 576 00:48:47,344 --> 00:48:51,056 et ameeriklased saaksid teda korralikult leinata. 577 00:48:52,349 --> 00:48:55,853 Mida rohkem ameeriklased kaotatut oma silmaga näevad, 578 00:48:56,436 --> 00:49:00,065 seda rohkem tuge saad Abe'i visiooni teostamiseks. 579 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 See on hea. 580 00:49:08,240 --> 00:49:11,743 Kus peaks tema viimne puhkepaik olema? Siin pealinnas? 581 00:49:11,743 --> 00:49:13,620 Ei, Mary Lincoln pole nõus. 582 00:49:15,873 --> 00:49:17,291 Viime Abe'i koju. 583 00:49:18,959 --> 00:49:23,130 Viimane peatus olgu Springfield, Illinois. 584 00:49:24,047 --> 00:49:25,841 Kena lõpp. 585 00:49:27,009 --> 00:49:29,011 Hea plaan, Eddie! 586 00:49:30,012 --> 00:49:33,473 Ma hakkan korraldama... - Ei, ma ise. Nii püsib Abe uudistes. 587 00:49:33,473 --> 00:49:36,935 Rekonstruktsioon on ohus, seega Lincoln peab Boothi varjutama. 588 00:49:58,040 --> 00:50:00,334 $ 30 000 VAEVATASU JOHN WILKES BOOTH! 589 00:50:09,343 --> 00:50:10,469 Tundub sõbralik. 590 00:50:14,515 --> 00:50:16,225 Oot-oot! 591 00:50:16,225 --> 00:50:18,018 Hei! Ära mõtlegi! 592 00:50:18,018 --> 00:50:19,853 Mine kutsu oma omanik. 593 00:50:21,063 --> 00:50:22,189 Omanik on teie ees. 594 00:50:23,357 --> 00:50:26,276 See siin on minu maa, seega ärge vahtige suu ammuli. 595 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 Ma sündisin vabana. 596 00:50:30,572 --> 00:50:31,823 Me otsime Rich Hilli. 597 00:50:33,200 --> 00:50:36,745 Kahe dollari eest juhatan. - Kahe dollari eest vii kohale. 598 00:50:36,745 --> 00:50:37,871 See maksab viis. 599 00:50:38,747 --> 00:50:42,543 Või siis näitan teed, aga kolme eest, sest te polnud kahega nõus. 600 00:50:43,335 --> 00:50:45,796 Äkki ta ei näita teed? - Ei, unusta ära. 601 00:50:45,796 --> 00:50:47,381 Leiame ise tee Rich Hilli. 602 00:50:48,090 --> 00:50:52,177 Hei, oota! Muddi kaardil pole ala hästi näha. 603 00:50:52,177 --> 00:50:56,181 Kas vajate teejuhti või mitte? Varsti hakkan üüri küsima. 604 00:51:27,296 --> 00:51:31,466 Kas saan selle sinu kätte usaldada? Reisiraha Mary jaoks. 605 00:51:32,759 --> 00:51:34,011 Hoia see lähedal. 606 00:51:34,928 --> 00:51:37,931 Ehk ei kuluta ta seda meelelahutuseks luksuskauba peale. 607 00:51:38,432 --> 00:51:40,559 Väga helde sinust. Tänan. 608 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 Elizabeth. 609 00:51:46,190 --> 00:51:47,524 Me ei või tagurpidi minna. 610 00:51:48,400 --> 00:51:54,364 Mul kulus 29 aastat, et end vabaks osta. Minust ei saa enam kellegi orja. 611 00:51:54,364 --> 00:51:56,533 Ei. 612 00:51:59,661 --> 00:52:02,831 Hoia end, Edwin. Abe tahaks seda. 613 00:52:16,678 --> 00:52:22,017 Mary... Tol õhtul ma tõstsin häält... 614 00:52:22,017 --> 00:52:23,560 Armastasime mõlemad teda. 615 00:52:26,897 --> 00:52:28,941 Leia mees, kes mu abikaasa tappis. 616 00:52:36,281 --> 00:52:37,533 Robert. 617 00:52:42,079 --> 00:52:43,372 Tule tervena koju. 618 00:53:34,840 --> 00:53:36,175 Sealt ei saa minna. 619 00:53:38,927 --> 00:53:40,012 Sealpool on soo. 620 00:53:40,012 --> 00:53:42,389 Teisel pool on Uniooni sõdurite vahipost. 621 00:53:43,432 --> 00:53:46,476 Ma ütlen, et see siin on ainus tee Rich Hilli. 622 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 Andke nüüd oma püstolid. 623 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Nüüd tahad meie relvi? 624 00:53:51,440 --> 00:53:53,108 Et te mingit jama ei tekitaks. 625 00:53:55,903 --> 00:54:00,073 Liturgia lõpeb. Lähme kähku, kuni kõik veel teenistusel on. 626 00:54:00,574 --> 00:54:02,826 Valmis? - Me pole lollpead. 627 00:54:02,826 --> 00:54:03,869 Mina pole ka. 628 00:54:04,745 --> 00:54:06,580 Ilma teie püstoliteta ma ei juhata. 629 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 Ajaraisk. 630 00:54:16,048 --> 00:54:17,257 Oota. 631 00:54:26,350 --> 00:54:29,353 See negru võib meie pääsetee olla. 632 00:56:24,676 --> 00:56:26,678 Tõlkinud Silver Pärnpuu