1 00:00:25,025 --> 00:00:27,194 Ich bin zwar nicht vermögend, 2 00:00:27,194 --> 00:00:32,908 doch Zuneigung habe ich im Überfluss zu vergeben. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 Sie Versager. Sie Versager! 4 00:01:37,389 --> 00:01:41,602 {\an8}DER TAG NACH DEM ATTENTAT 5 00:01:43,312 --> 00:01:45,439 Gibt es Nachrichten aus Maryland? 6 00:01:45,439 --> 00:01:47,900 Bisher wurde nichts telegrafiert. 7 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 Und was haben wir sonst? 8 00:01:50,819 --> 00:01:56,658 Wir haben sämtliche Theaterleute und den Seward-Haushalt befragt. 9 00:01:56,658 --> 00:01:59,119 Keinerlei Hinweise auf sein Versteck. 10 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 Irgendwer muss wissen, wo er ist. 11 00:02:03,165 --> 00:02:04,499 Sir. 12 00:02:04,499 --> 00:02:08,211 Wir haben einen Zeugen, der Booth das Pferd mit der Blesse vermietet hat. 13 00:02:08,211 --> 00:02:09,670 Bringt ihn her. 14 00:02:09,670 --> 00:02:14,051 Vater, wir glauben, es wäre gut, wenn Sie sich bewachen ließen. 15 00:02:16,261 --> 00:02:17,971 Tatsächlich? 16 00:02:19,264 --> 00:02:21,767 Ich kann schon auf mich aufpassen. 17 00:03:31,920 --> 00:03:34,006 {\an8}NACH DEM BUCH "MANHUNT" VON JAMES L. SWANSON 18 00:03:52,524 --> 00:03:56,403 Alle mal herhören! Auf Stantons Befehl 19 00:03:56,403 --> 00:03:59,865 sollen die Mörder des Präsidenten sofort gefasst werden. 20 00:03:59,865 --> 00:04:04,161 {\an8}Ich will den Bürgermeister sprechen. Kontrollieren Sie Züge und Häfen. 21 00:04:04,161 --> 00:04:05,329 {\an8}Hören Sie mir zu? 22 00:04:05,329 --> 00:04:08,373 Und alle sammeln Informationen über Booth. 23 00:04:08,373 --> 00:04:13,253 Was auch immer diese Wanze vor dem 14. April getan hat ... Sagen Sie es mir! 24 00:04:13,253 --> 00:04:16,380 Lieutenant Baker, wir sprechen uns vor meiner Abreise nach D.C. 25 00:04:16,380 --> 00:04:20,677 Detective Baker, wie kann ich helfen? Soll ich wieder deine Akten bearbeiten? 26 00:04:20,677 --> 00:04:22,053 Nun, 27 00:04:22,053 --> 00:04:25,182 mir obliegt die Einstellung 28 00:04:25,766 --> 00:04:28,977 der leitenden Ermittler für die Jagd nach Booth. 29 00:04:28,977 --> 00:04:31,730 Und du, lieber Cousin, 30 00:04:31,730 --> 00:04:35,734 hältst für mich die Augen und Ohren in der 16. Kavallerie offen. 31 00:04:35,734 --> 00:04:39,780 Augenblick mal. Ich bin also die Klatschtante der Kavallerie? 32 00:04:39,780 --> 00:04:42,950 Es sind Belohnungen ausgesetzt worden. 33 00:04:42,950 --> 00:04:46,954 Ich darf sie wohl nicht einstreichen, weil ich die Ermittler anheuere. 34 00:04:46,954 --> 00:04:52,459 Also gehst du auf die Jagd, und das Geld bleibt in der Familie. Einverstanden? 35 00:04:52,459 --> 00:04:55,796 Ich habe das Kopfgeld schon ausgegeben. 36 00:04:55,796 --> 00:04:59,633 - Es waren zwei Pferde. - Booth hatte also einen Begleiter? 37 00:04:59,633 --> 00:05:03,345 Ja, Sir. David Herold. Er mietet bei mir Pferde für die Jagd. 38 00:05:04,596 --> 00:05:08,475 - Diesmal brachten sie sie nicht zurück. - Sir? 39 00:05:08,475 --> 00:05:11,270 Das Gericht will, dass Johnson sofort im Kirkwood vereidigt wird. 40 00:05:11,812 --> 00:05:15,107 Danke, dass Sie gekommen sind. Mein Sohn protokolliert Ihre Aussage. 41 00:05:15,649 --> 00:05:20,070 Vater, vergessen Sie nicht, dass Sie sich mit Ellen am Friedhof treffen. 42 00:05:25,409 --> 00:05:26,702 Sag ihr, es tut mir leid. 43 00:05:28,620 --> 00:05:30,914 Sir? Sir! 44 00:05:31,999 --> 00:05:34,835 Das Problem ist, dass Johnson auf nichts reagiert. 45 00:05:38,380 --> 00:05:40,883 - Sir? - Was denn? 46 00:05:41,592 --> 00:05:42,593 Was ist? 47 00:05:45,179 --> 00:05:48,974 Ich glaube, ich weiß, wer sich mit Booth verschworen hat. 48 00:05:48,974 --> 00:05:50,559 Wer? 49 00:05:50,559 --> 00:05:52,895 Meine Wirtin. 50 00:05:52,895 --> 00:05:55,397 {\an8}Meine Aussage ist wahr. 51 00:05:55,397 --> 00:05:59,526 {\an8}Reisende Schauspieler brauchen Kochgeschirr. Ich habe es Booth geliehen. 52 00:06:01,737 --> 00:06:03,488 Die Obrigkeit? 53 00:06:04,615 --> 00:06:06,617 Machen Sie auf. 54 00:06:13,332 --> 00:06:17,753 - Ich wusste nicht, wohin. - Alles belegt. Geh weg, Landstreicher! 55 00:06:21,757 --> 00:06:24,259 Hab meinen Hut verloren, Ma'am. 56 00:06:26,428 --> 00:06:30,098 Wenn Mrs. Surratt Schwierigkeiten hat, komme ich später wieder. 57 00:06:30,098 --> 00:06:32,684 Wir sind vom Kriegsministerium. 58 00:06:33,685 --> 00:06:35,854 Wer sind Sie? 59 00:06:35,854 --> 00:06:39,525 Sie hat mich angeheuert, um eine Gosse zu graben. 60 00:06:39,525 --> 00:06:44,738 Bei Gott, ich kenne diesen Man nicht. Ich habe ihn nie im Leben gesehen. 61 00:06:44,738 --> 00:06:47,616 Das ist aber kein Matsch auf Ihrer Jacke. 62 00:06:54,206 --> 00:06:56,416 Mrs. Surratt, bleiben Sie da! 63 00:07:02,756 --> 00:07:05,133 Vater, erhöre unsere Gebete. 64 00:07:05,133 --> 00:07:10,347 Erbarme dich ihrer Seelen. Öffne ihre Herzen. Wärme uns mit deinem Licht. 65 00:07:10,347 --> 00:07:12,808 Vater, erhöre unsere Gebete. Erbarme dich ihrer Seelen ... 66 00:07:12,808 --> 00:07:15,227 Na, sieh mal an. 67 00:07:15,227 --> 00:07:17,396 Sie haben gemeinsam ein Loch gegraben. 68 00:07:17,396 --> 00:07:19,857 Gott, erhöre unsere Gebete. Erbarme dich ihrer Seelen. 69 00:07:19,857 --> 00:07:22,109 JAMES M. STANTON, GELIEBTER SOHN 1861-1862 70 00:07:26,822 --> 00:07:29,074 Dein Vater wäre gekommen, 71 00:07:30,075 --> 00:07:31,827 wenn er gekonnt hätte. 72 00:07:34,580 --> 00:07:36,665 Er ist damit beschäftigt, 73 00:07:36,665 --> 00:07:39,293 die Republik zu retten. 74 00:07:39,293 --> 00:07:40,961 Wieder einmal. 75 00:07:41,837 --> 00:07:43,630 Wenn er damit fertig ist, 76 00:07:45,883 --> 00:07:48,177 kommt er zu uns nach Hause. 77 00:08:04,234 --> 00:08:07,237 {\an8}VIZEPRÄSIDENT JOHNSONS STÄNDIGE RESIDENZ 78 00:08:11,742 --> 00:08:13,785 Sie müssen aufstehen. 79 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 Ja ... 80 00:08:19,708 --> 00:08:24,505 Ich weiß, warum alle das Ganze so schnell über die Bühne bringen wollen. 81 00:08:27,049 --> 00:08:29,092 Nur Sie nicht, Edwin. 82 00:08:29,635 --> 00:08:30,552 Hier. 83 00:08:32,054 --> 00:08:33,972 Was ist das? 84 00:08:33,972 --> 00:08:39,102 Falls Sie sich fragen, warum Booth mich vor dem Attentat aufgesucht hat: 85 00:08:39,102 --> 00:08:41,313 Ich weiß es nicht. 86 00:08:41,313 --> 00:08:44,399 War er früher schon mal bei Ihnen? 87 00:08:46,026 --> 00:08:47,653 Noch nie. 88 00:08:50,781 --> 00:08:53,325 Ist er in Gewahrsam? 89 00:08:53,325 --> 00:08:55,202 Wir haben einen Verdächtigen, 90 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 der hier auf Sie gewartet hat. 91 00:09:03,752 --> 00:09:05,712 Er sagt, er war ein Mitverschwörer. 92 00:09:11,009 --> 00:09:13,428 Dann frage ich mich, 93 00:09:13,428 --> 00:09:16,431 warum er mich verschont hat. 94 00:09:16,431 --> 00:09:20,394 Ich weiß es nicht. Sagen Sie's mir. 95 00:09:29,403 --> 00:09:34,241 Angeblich hat er nach einigen Schnäpsen die Nerven verloren. 96 00:09:36,910 --> 00:09:41,206 Dann hat mir also die Flasche, die meinen Ruf ruiniert hat, 97 00:09:41,206 --> 00:09:43,959 vielleicht das Leben gerettet. 98 00:09:45,252 --> 00:09:48,547 Und wie soll es jetzt weitergehen? 99 00:09:49,464 --> 00:09:53,677 Nun ja, für mich hat die Wirtschaft Priorität, 100 00:09:53,677 --> 00:09:56,388 nicht die Rechte der Neger. 101 00:09:56,388 --> 00:10:00,434 Ich riskiere meine parteiübergreifende Beliebtheit nicht 102 00:10:00,434 --> 00:10:03,103 für Ihren moralischen Kreuzzug. 103 00:10:03,103 --> 00:10:04,438 Wo ist Booth? 104 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 Wir glauben, er flieht nach Süden. 105 00:10:08,066 --> 00:10:12,279 Wenn er im Süden ist, überlassen Sie den örtlichen Behörden die Jagd. 106 00:10:13,155 --> 00:10:16,033 Die örtlichen Behörden sind Konföderierte. 107 00:10:27,878 --> 00:10:31,965 Nun ja. Wenigstens sehen Sie anständig aus. 108 00:10:31,965 --> 00:10:34,635 Ich war Schneiderlehrling. 109 00:10:36,678 --> 00:10:40,432 Lassen Sie mein Zimmer für die Zeremonie herrichten. 110 00:10:43,685 --> 00:10:48,440 Sie könnten der Erste sein, der mich mit "Mr. President" anredet. 111 00:10:49,650 --> 00:10:51,944 Erst auf die Bibel schwören, Andy. 112 00:10:56,532 --> 00:10:58,825 Wie lange brauchen wir noch bis Richmond? 113 00:10:58,825 --> 00:11:01,828 Ein paar Tage. Mindestens. 114 00:11:04,831 --> 00:11:09,211 - Die Pferde müssen grasen. - Mietpferde brauchen eher Getreide. 115 00:11:09,920 --> 00:11:12,548 Ja, aber Mudd hat kaum Vorräte. 116 00:11:12,548 --> 00:11:16,176 Und er will nicht öfter im Laden gesehen werden als sonst. 117 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 Du solltest dich lieber rasieren. 118 00:11:18,846 --> 00:11:22,391 Ich soll mir den Bart abrasieren? Das ist mein Markenzeichen! 119 00:11:22,391 --> 00:11:25,477 Lass ihn später wieder wachsen. Was willst du hinter Gittern damit? 120 00:11:25,978 --> 00:11:27,855 Wenn du jemals wieder so was ... 121 00:11:36,280 --> 00:11:40,659 Mach dich nützlich. Komm nicht ohne Whisky und Pferdefutter zurück, klar? 122 00:11:46,081 --> 00:11:49,042 Mein Gesicht ist auf den Steckbriefen, Davey. 123 00:11:50,460 --> 00:11:51,545 Nicht deins. 124 00:11:53,338 --> 00:11:54,631 Komm ... 125 00:11:56,341 --> 00:11:57,968 Sei mein Held. 126 00:12:01,430 --> 00:12:02,598 Bitte. 127 00:12:18,155 --> 00:12:23,160 {\an8}ACHTUNG! DER VERKAUF VON PFERDEFUTTER IST BIS AUF WEITERES VERBOTEN 128 00:12:33,629 --> 00:12:37,758 {\an8}EIN JAHR VOR DEM ATTENTAT 129 00:12:44,139 --> 00:12:46,016 Ich suche David Herold. 130 00:12:47,309 --> 00:12:50,187 Das bin ich. Wie kann ich Ihnen helfen? 131 00:12:51,688 --> 00:12:55,275 Ihre Talente sind interessant für uns. 132 00:12:56,026 --> 00:12:57,402 Für wen denn? 133 00:12:57,986 --> 00:13:00,948 Ein Freund ging mit Ihnen zur Schule. 134 00:13:00,948 --> 00:13:06,703 Wir hörten, dass Sie Marylands Wälder wie Ihre Westentasche kennen. 135 00:13:07,996 --> 00:13:10,999 Und dass Sie unsere Seite mit Schmerzmitteln versorgen. 136 00:13:12,793 --> 00:13:14,461 Wie war noch Ihr Name? 137 00:13:22,302 --> 00:13:24,304 John Jr. Surratt. 138 00:13:25,305 --> 00:13:26,765 Wie in "Surrattsville"? 139 00:13:26,765 --> 00:13:28,976 Nach meinem Vater benannt, ehe er sich zu Tode trank. 140 00:13:28,976 --> 00:13:31,937 Meine Mutter brachte ihm sein letztes Glas. 141 00:13:31,937 --> 00:13:33,981 Wie dem auch sei, David ... 142 00:13:33,981 --> 00:13:36,817 Ich würde Sie gern einem Freund vorstellen. 143 00:13:36,817 --> 00:13:39,987 Das muss Schicksal sein. Er hängt an Ihrer Wand. 144 00:13:50,038 --> 00:13:51,832 John Wilkes Booth? 145 00:13:51,832 --> 00:13:53,667 Der ist Ihr Freund? 146 00:13:55,878 --> 00:13:57,588 Er soll auch Ihr Freund werden. 147 00:14:01,508 --> 00:14:03,635 Ich, Andrew Johnson ... 148 00:14:03,635 --> 00:14:07,264 - ... schwöre feierlich ... - ... schwöre feierlich ... 149 00:14:07,264 --> 00:14:16,023 ... das Amt des Präsidenten der Vereinigten Staaten treu auszuüben. 150 00:14:16,023 --> 00:14:19,526 - Danke, dass du hier bist. - Ich werde all meine Kraft einsetzen ... 151 00:14:19,526 --> 00:14:23,113 - Ich werde all meine Kraft einsetzen ... - Ich hab es nicht vergessen. 152 00:14:23,113 --> 00:14:26,283 - ... zum Schutz und zur Verteidigung ... - Ich verstehe. 153 00:14:26,283 --> 00:14:29,494 - ... zum Schutz und zur Verteidigung ... - Du hast seinen Geburtstag nie versäumt. 154 00:14:29,494 --> 00:14:33,498 - ... der Verfassung der USA. - Ich vermisse ihn auch. 155 00:14:33,498 --> 00:14:35,626 ... der Verfassung der USA. 156 00:14:35,626 --> 00:14:37,252 - Ja. - Mr. President. 157 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Gratulation, Mr. President. 158 00:14:43,383 --> 00:14:44,718 Zieh nicht so ein Gesicht. 159 00:14:46,428 --> 00:14:48,597 Du musst ihm eine Chance geben. 160 00:14:49,640 --> 00:14:50,849 Mary! 161 00:14:55,854 --> 00:14:58,815 - Ich muss eine Krücke bauen. - Aber ich hab nur den einen! 162 00:14:58,815 --> 00:15:01,818 Der Doc sagt, ich soll mich beeilen. Er war sehr deutlich. 163 00:15:01,818 --> 00:15:03,153 Mary! 164 00:15:05,697 --> 00:15:06,865 Mary? 165 00:15:09,701 --> 00:15:13,372 - Der Patient muss rasiert werden. - Und Sie vertrauen ihr? 166 00:15:14,456 --> 00:15:16,792 Mary ist bei mir, seit sie krabbeln konnte. 167 00:15:16,792 --> 00:15:19,086 Sie verschwinden, bevor ich wiederkomme. 168 00:15:34,268 --> 00:15:37,688 Beim Schnauzer bin ich mir noch nicht sicher. 169 00:16:12,723 --> 00:16:16,852 - Du dummes schwarzes Miststück! - Das war keine Absicht, Sir. 170 00:16:23,358 --> 00:16:25,777 Weißt du, wer ich bin, Affenmädchen? 171 00:16:29,364 --> 00:16:32,618 Wenn Sie jemand Wichtiges wären, würd ich's nicht wissen. 172 00:16:32,618 --> 00:16:34,995 Ich war nur ein einziges Mal von hier weg. 173 00:16:36,205 --> 00:16:40,042 Du bereitest mir Sorgen! Und all meinen Sorgen mache ich ein Ende! 174 00:16:47,049 --> 00:16:51,053 Warum willst du aufs Ganze gehen? Du hast keine guten Karten, Mary. 175 00:16:51,595 --> 00:16:54,264 Ich hab das Spiel doch längst gewonnen. 176 00:16:55,057 --> 00:16:57,476 Du benimmst dich wie ein kleiner Junge. 177 00:16:59,853 --> 00:17:02,439 Henry. Henry! 178 00:17:02,439 --> 00:17:05,192 Mr. G. kommt mit den Marshals! 179 00:17:09,112 --> 00:17:13,075 Sie haben Wilson, John, Alex und Sam geschnappt. 180 00:17:15,035 --> 00:17:18,121 Pass auf dich auf, Bill. Geh! Holt die Waffen! 181 00:17:24,294 --> 00:17:27,130 Löscht die Lampen und bleibt im Haus. 182 00:17:30,050 --> 00:17:31,718 Hörst du, Mary? 183 00:17:31,718 --> 00:17:35,389 Bringen die mich wieder nach Maryland? Werde ich wieder Dr. Mudds Sklavin? 184 00:17:35,389 --> 00:17:36,515 Versteck dich! 185 00:17:41,937 --> 00:17:43,605 Ihr dadrin! 186 00:17:44,273 --> 00:17:45,691 Kommt raus! 187 00:17:52,656 --> 00:17:57,202 {\an8}PENNSYLVANIA EIN FREIER STAAT 188 00:18:00,414 --> 00:18:02,583 Wir sind hier nicht in Maryland. 189 00:18:02,583 --> 00:18:07,588 Ich darf mir mein Eigentum zurückzuholen. Auch nördlich der Mason-Dixon-Linie. 190 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 Runter. Runter! 191 00:18:12,593 --> 00:18:15,679 - Ich seh nichts. - Mary. Mary! 192 00:18:16,555 --> 00:18:17,472 Komm her! 193 00:18:25,939 --> 00:18:27,649 Steigt auf den Wagen. 194 00:18:27,649 --> 00:18:32,029 Ihr habt lange genug freie Bürger gespielt. Zeit zum Aufbruch. 195 00:18:34,948 --> 00:18:36,450 Kopfgeldjäger. 196 00:18:37,326 --> 00:18:40,162 Die haben es auf Sam abgesehen. 197 00:18:48,962 --> 00:18:52,174 Werte Herren, bitte entschuldigen Sie, 198 00:18:52,174 --> 00:18:57,221 dass meine ungezogenen Nigger hier solche Unruhe verbreiten. 199 00:18:57,721 --> 00:19:01,683 Wir sind Sklaverei-Gegner. Sie haben sich die falsche Stadt ausgesucht. 200 00:19:01,683 --> 00:19:05,896 - Lassen Sie die Sache ruhen. Gehen Sie. - Ach, komm. 201 00:19:05,896 --> 00:19:09,942 Die Marshals hätten gern das Kopfgeld für deine kleine Nichte. 202 00:19:10,734 --> 00:19:14,112 Komm uns nicht in die Quere, sonst schnappen wir dich auch noch. 203 00:19:48,522 --> 00:19:50,023 Wie geht es ihr? 204 00:19:50,023 --> 00:19:53,277 Sie will keine Entscheidungen treffen und spricht kaum ein Wort. 205 00:19:53,277 --> 00:19:56,697 Für Lizzie arbeiten inzwischen 20 Näherinnen. 206 00:19:56,697 --> 00:20:00,033 Jede Dame will ein Kleid von ihr haben. 207 00:20:00,868 --> 00:20:03,829 Ich komme auf die Warteliste, wenn ich eins für die Beisetzung möchte. 208 00:20:03,829 --> 00:20:06,540 Auf meiner Liste stehen Sie immer ganz oben. 209 00:20:07,416 --> 00:20:10,419 Ich habe keine Zeit für ein neues Trauerkleid. 210 00:20:10,419 --> 00:20:12,713 Ich werde dasselbe tragen, 211 00:20:13,964 --> 00:20:17,467 das ich bei Willies Beisetzung trug. Können Sie es ausbessern? 212 00:20:18,385 --> 00:20:21,096 Ich werde es heraussuchen lassen. 213 00:20:26,185 --> 00:20:28,896 Wir müssen seine Ruhestätte auswählen. 214 00:20:29,813 --> 00:20:32,774 Darf ich Arlington vorschlagen? 215 00:20:34,902 --> 00:20:39,489 - Eine Beisetzung auf Lees Land? - Es ist nicht mehr Lees Land. 216 00:20:39,489 --> 00:20:45,370 Ich mache daraus eine Begräbnisstätte für unsere gefallenen Helden. 217 00:20:45,370 --> 00:20:48,498 Ein Militärfriedhof ist nicht das Richtige. 218 00:20:48,498 --> 00:20:52,878 - Er war der Oberbefehlshaber. - Das ist nicht das Richtige. 219 00:21:00,093 --> 00:21:02,930 Welchen Anzug würde er wohl gern tragen? 220 00:21:02,930 --> 00:21:07,559 Das war ihm schon zu Lebzeiten egal. Soll es jetzt eine Rolle spielen? 221 00:21:11,104 --> 00:21:14,608 Im Krieg waren Sie quasi seine Ehefrau. Regeln Sie das. 222 00:21:28,622 --> 00:21:31,291 - Sie können kein Pferdefutter erübrigen? - Nein. 223 00:21:31,792 --> 00:21:36,046 Kann ich nicht. Mein Nachbar Swann bringt Sie für ein Entgelt auf den Weg. 224 00:21:36,046 --> 00:21:38,257 Er führt Sie um den Sumpf herum nach Rich Hill. 225 00:21:38,257 --> 00:21:41,635 Dort treffen Sie an der Grenze einen Freund, der Ihnen Unterschlupf gewährt. 226 00:21:42,219 --> 00:21:43,929 - In Rich Hill? - Ja. 227 00:21:43,929 --> 00:21:47,224 Kennen Sie einen ungefährlicheren Weg nach Richmond? 228 00:21:48,433 --> 00:21:49,601 Mary! 229 00:21:50,602 --> 00:21:51,728 Mary! 230 00:21:53,021 --> 00:21:56,233 Wo ist das Buch, das du immer hinter meinem Rücken liest? 231 00:21:57,067 --> 00:22:00,362 - Sir? - Komm, gib's her, Mädchen. 232 00:22:00,362 --> 00:22:01,613 Bitte nicht, Dr. Mudd. 233 00:22:02,114 --> 00:22:05,033 - Gib es her. - Bitte, Dr. Mudd, Sir ... 234 00:22:05,701 --> 00:22:08,161 - Dr. Mudd ... - Gib mir das Buch! 235 00:22:18,881 --> 00:22:23,677 Das hier ist der geheime Weg nach Dixie. Folgen Sie ihm. 236 00:22:24,469 --> 00:22:28,015 Falls Sie gefasst werden, verschlucken Sie die. 237 00:22:35,898 --> 00:22:37,024 Milo? 238 00:23:04,092 --> 00:23:09,139 Unsere Agenten haben etwas. Booth hatte vier Termine mit Wall-Street-Anlegern. 239 00:23:09,139 --> 00:23:12,434 Er wollte mit ihnen in Pittsburgh in Ölförderung investieren. 240 00:23:12,434 --> 00:23:13,477 Ölförderung? 241 00:23:13,477 --> 00:23:16,980 Ich wette, das ist ein Code für seine Flucht nach dem Attentat. 242 00:23:16,980 --> 00:23:21,026 - Kann ich das Sparbuch mal sehen? - Natürlich. Was vermuten Sie? 243 00:23:21,026 --> 00:23:23,487 Nun, die Frage ist: 244 00:23:23,487 --> 00:23:28,158 Booth ist ein berühmter Schauspieler. Sie haben eine hohe Belohnung ausgesetzt. 245 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 Warum, zum Teufel, hat ihn noch niemand gefunden? 246 00:23:31,370 --> 00:23:36,542 Es gibt nur eine Erklärung: Booth wird vom konföderierten Geheimdienst beschützt. 247 00:23:37,584 --> 00:23:39,086 Fahren Sie fort. 248 00:23:39,837 --> 00:23:44,341 Wenn die Konföderierten Booth decken, haben sie dann das Attentat mitgeplant? 249 00:23:45,008 --> 00:23:49,888 Wer ist seine Kontaktperson? Booth ist Kaskadeur, aber wer hat alles inszeniert? 250 00:23:49,888 --> 00:23:53,851 Waren es die Konföderierten, war's die Wall Street oder ... 251 00:23:53,851 --> 00:23:57,145 Lassen Sie mich ausreden. War es Johnson? 252 00:23:57,145 --> 00:24:01,316 - Baker ... - Wer hat am meisten profitiert? Johnson. 253 00:24:06,947 --> 00:24:11,618 Sie meinen also, Johnson habe Booth beauftragt, Abe umzubringen, 254 00:24:11,618 --> 00:24:15,873 und ein gescheitertes Attentat auf sich selbst inszeniert? 255 00:24:21,837 --> 00:24:25,799 - Sie klingen wie Mary Lincoln. - Unterschätzen Sie Johnson nicht. 256 00:24:25,799 --> 00:24:28,010 Alle verdächtigen ihn. 257 00:24:32,431 --> 00:24:38,478 Sir, ich habe eine Akte über Mary Surratts Sohn John gefunden. 258 00:24:38,478 --> 00:24:40,480 Er hat sich auf eine Stelle beworben. 259 00:24:40,480 --> 00:24:43,358 - Welche Abteilung? - Ihre. 260 00:24:43,358 --> 00:24:45,319 Er wollte an Sie herankommen. 261 00:24:45,861 --> 00:24:48,947 Er war Postmeister und lieferte Telegramme aus Richmond aus. 262 00:24:48,947 --> 00:24:52,159 - Ein Kurier der Konföderierten? - Oder sogar ein Agent. 263 00:24:52,159 --> 00:24:56,413 Er hätte Geld und Geheimbotschaften durch sein Postamt schleusen können. 264 00:24:56,413 --> 00:25:00,792 Einmal haben wir ihn mit einer großen Summe Geld abgefangen. 265 00:25:01,627 --> 00:25:04,046 - Aber es gab nichts Handfestes. - Keine Festnahme? 266 00:25:04,046 --> 00:25:05,380 Nein. 267 00:25:05,380 --> 00:25:10,093 Tut mir leid. Ich hätte die Verbindung zu seiner Mutter sofort erkennen müssen. 268 00:25:10,594 --> 00:25:12,471 Ja, das hättest du. 269 00:25:14,056 --> 00:25:16,225 Wo ist das Postamt? 270 00:25:16,225 --> 00:25:19,019 Surrattsville. Ihr gehört dort ein Gasthaus. 271 00:25:19,019 --> 00:25:22,064 Die Kavallerie hat sie durchsucht, aber nichts gefunden. 272 00:25:22,064 --> 00:25:23,565 Tatsächlich? 273 00:25:25,692 --> 00:25:29,613 Dein Großvater versteckte Sklaven bei uns. Das Haus wurde ständig durchsucht, 274 00:25:29,613 --> 00:25:32,241 aber es wurde auch nie etwas gefunden. 275 00:25:34,201 --> 00:25:38,288 Setz ein Kopfgeld auf John Surratt Jr. aus. 276 00:25:38,288 --> 00:25:40,207 Halb so hoch wie bei Booth. 277 00:25:40,207 --> 00:25:41,500 Eckert! 278 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 Und such Weichmann. 279 00:25:45,212 --> 00:25:48,382 Er wird uns nach Surrattsville begleiten. 280 00:26:00,936 --> 00:26:03,438 {\an8}DIE PENSION DER SURRATTS IN MARYLAND 281 00:26:06,108 --> 00:26:10,279 Guten Tag, Gentlemen! Alle Augen auf mich und die Hände hoch! 282 00:26:10,279 --> 00:26:12,739 Immer schön mit der Ruhe. 283 00:26:18,495 --> 00:26:20,998 - Alles in Ordnung? - Ja, nichts zu sehen. 284 00:26:20,998 --> 00:26:23,667 - Da hinten auch niemand? - Nichts. 285 00:26:24,168 --> 00:26:25,502 Und hier? 286 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 Alle bleiben schön ruhig. 287 00:27:43,288 --> 00:27:46,124 Eckert! Weichmann! 288 00:27:46,792 --> 00:27:48,001 Eckert! 289 00:27:52,089 --> 00:27:54,091 Wir müssen das entschlüsseln. 290 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 Senden Sie diese Nachricht An John Surratt Jr. 291 00:27:59,096 --> 00:28:01,765 - Was ist das? - Ein Telegramm. 292 00:28:02,558 --> 00:28:04,685 Aber es ist verschlüsselt. 293 00:28:04,685 --> 00:28:07,729 Von Jefferson Davis an Ihren Freund John Surratt Jr. 294 00:28:07,729 --> 00:28:10,983 Hinsetzen. Der Sohn Ihrer Wirtin ist in die Sache verwickelt. 295 00:28:12,025 --> 00:28:15,737 Er bekam in der Woche des Attentats eine Nachricht aus der Konföderation. 296 00:28:15,737 --> 00:28:18,532 Wann haben Sie John Surratt zuletzt gesehen? 297 00:28:18,532 --> 00:28:24,454 John hat die Stadt vor dem 14. April verlassen. Er wollte sich Arbeit suchen. 298 00:28:24,454 --> 00:28:26,832 Wäre er fähig, ein Attentat zu planen? 299 00:28:27,958 --> 00:28:29,501 Das kann ich nicht ausschließen. 300 00:28:30,002 --> 00:28:33,755 Waren Sie an einer Verschwörung zum Sturz des Kabinetts beteiligt, 301 00:28:33,755 --> 00:28:35,132 Weichmann? 302 00:28:35,799 --> 00:28:37,092 - Hm? - Nein. 303 00:28:37,092 --> 00:28:43,015 Unfassbar, dass ich mit Leuten unter einem Dach wohnte, die ein Attentat ... 304 00:28:43,015 --> 00:28:46,602 Sie wussten doch, dass die Surratts mit der Konföderation sympathisieren. 305 00:28:46,602 --> 00:28:50,480 Warum waren Sie mit John befreundet, obwohl Sie für mich arbeiten? 306 00:28:51,315 --> 00:28:52,482 Ich versteh Sie nicht! 307 00:28:52,482 --> 00:28:58,405 Wir waren schon vor dem Krieg Freunde, aber wir waren uns nicht in allem einig. 308 00:28:58,405 --> 00:29:02,117 Wir waren uns nicht einig über Lincoln oder die Sklaverei. 309 00:29:03,452 --> 00:29:06,163 Haben wir nicht alle Freunde von vor dem Krieg? 310 00:29:08,207 --> 00:29:13,921 - Sie haben nichts von Plänen gehört? - Ich kannte Booth als Johns Freund. 311 00:29:14,463 --> 00:29:18,509 - Sie trafen sich in der Pension in D.C. - Und aus welchem Grund? 312 00:29:18,509 --> 00:29:21,470 - Das weiß ich nicht. - Nicht? 313 00:29:21,470 --> 00:29:23,722 Ich hielt mich für zu unwichtig, 314 00:29:23,722 --> 00:29:27,601 um mit einem berühmten Schauspieler befreundet zu sein. 315 00:29:27,601 --> 00:29:30,854 - Ich wurde nie eingeweiht. - Sie haben dort gewohnt! 316 00:29:30,854 --> 00:29:33,023 Sie standen ihnen nahe! 317 00:29:33,023 --> 00:29:38,153 Soll ich wirklich glauben, dass Sie nichts mitbekamen? Lügen Sie mich an? 318 00:29:38,153 --> 00:29:43,492 Ich habe gesehen, wie Mrs. Surratt ihnen Päckchen übergeben hat. 319 00:29:43,492 --> 00:29:45,160 Was für Päckchen? 320 00:29:45,160 --> 00:29:49,498 Die Witwe sagte, das wären Koch-Utensilien. 321 00:29:50,290 --> 00:29:51,667 Aber es waren wohl Waffen. 322 00:29:53,961 --> 00:29:57,548 Ich habe das Ministerium nie in Gefahr gebracht. 323 00:29:57,548 --> 00:29:59,925 Meine Loyalität gilt der Union. 324 00:30:03,804 --> 00:30:04,888 Raus hier. 325 00:30:07,975 --> 00:30:09,226 Gehen Sie. 326 00:30:17,568 --> 00:30:19,528 Mrs. Surratt, 327 00:30:19,528 --> 00:30:22,406 für die Bereitstellung des Versammlungsorts kann man Sie hängen. 328 00:30:22,406 --> 00:30:27,119 Auch für die Bereitstellung der Waffen und für die Geheimhaltung des Mordplans. 329 00:30:27,119 --> 00:30:32,082 Oder Sie sagen mir einfach, wo er ist. Dann können Sie nach Hause gehen. 330 00:30:32,082 --> 00:30:34,376 - Das dürfen Sie nicht! - Möchten Sie heim? 331 00:30:35,002 --> 00:30:37,504 - Das dürfen Sie mir nicht antun. - Möchten Sie heim? 332 00:30:37,880 --> 00:30:40,340 Bitte, Sir. Das dürfen Sie mir nicht antun. 333 00:30:40,340 --> 00:30:44,219 Bravo, bravo! Sie werden nie mit Booth auf derselben Bühne stehen, 334 00:30:44,219 --> 00:30:46,847 aber im selben Gerichtssaal. Wo ist er? 335 00:30:46,847 --> 00:30:51,560 - Ich weiß doch nichts darüber! - Wo ist Ihr Sohn John? Ist er bei Booth? 336 00:30:52,769 --> 00:30:57,065 Und wenn ich es wüsste, würde ich es Ihnen nicht sagen. 337 00:30:57,065 --> 00:30:58,650 Er ist mein Sohn! 338 00:30:59,860 --> 00:31:02,696 - Er ist mein Sohn. - Gut, lasst sie hungern. 339 00:31:02,696 --> 00:31:05,991 - Sir? - Ich sagte, lasst sie hungern. 340 00:31:07,034 --> 00:31:08,410 Bitte! 341 00:31:09,870 --> 00:31:11,705 Ich will hier raus! 342 00:31:22,341 --> 00:31:24,843 Gentlemen, stehen Sie auf. 343 00:31:24,843 --> 00:31:28,430 Nur weil Sie Johnson nicht getötet haben, dürfen Sie hier nicht faul herumliegen. 344 00:31:30,599 --> 00:31:31,767 Los, weiter. 345 00:31:31,767 --> 00:31:34,478 Also, Mr. Powell. Sind Sie bei vollem Verstand? 346 00:31:35,312 --> 00:31:38,440 Versuchen wir's noch mal. Wo ist Booth? 347 00:31:50,327 --> 00:31:51,870 Kommen Sie voran? 348 00:31:51,870 --> 00:31:55,832 Ich benutze den Dechiffrier-Schlüssel aus Booths Hotelzimmer, 349 00:31:55,832 --> 00:31:57,584 aber es kommt nur Kauderwelsch heraus. 350 00:31:57,584 --> 00:32:01,755 Es sind mindestens zwei Schlüsselwörter, wenn nicht sogar drei oder vier. 351 00:32:01,755 --> 00:32:06,093 Raten Sie. "Dixie-Land", "Ölförderung", konföderierte Anführer. 352 00:32:06,093 --> 00:32:09,555 100 Männer bräuchten 100 Jahre, um das zu knacken. 353 00:32:09,555 --> 00:32:11,348 Dann besorgen Sie 100 Männer. 354 00:32:14,977 --> 00:32:18,480 - Der Junge hier will mit Ihnen reden. - Bitten Sie ihn rein. 355 00:32:24,778 --> 00:32:26,738 - Peanuts, richtig? - Ja, Sir. 356 00:32:27,406 --> 00:32:29,825 - Wie geht's dem Kopf? - Gut. 357 00:32:31,827 --> 00:32:33,537 Sie wollten mir etwas sagen? 358 00:32:33,537 --> 00:32:35,914 Es gibt etwas, das Sie über Booth wissen sollten. 359 00:32:35,914 --> 00:32:37,332 Und was ist das? 360 00:32:38,959 --> 00:32:42,087 Als er aus dem Theater kam, ist er gehumpelt. 361 00:32:42,087 --> 00:32:45,007 Er ist zu seinem Pferd gehumpelt. Er war verletzt. 362 00:32:45,549 --> 00:32:47,301 Schwer verletzt. 363 00:32:47,301 --> 00:32:50,053 Vielleicht war sein Bein gebrochen. 364 00:32:50,053 --> 00:32:53,265 - Er ist wirklich gehumpelt. - Sind Sie sicher? 365 00:32:54,391 --> 00:32:56,101 So sah es aus. 366 00:32:59,938 --> 00:33:02,149 Es ist also gebrochen? 367 00:33:02,733 --> 00:33:04,735 Dann braucht er einen Arzt. 368 00:33:23,712 --> 00:33:26,798 Sie haben also nur ein gebrochenes Bein behandelt? 369 00:33:28,050 --> 00:33:31,428 Mein Patient war rasiert. Es könnte dieser Booth gewesen sein, 370 00:33:33,138 --> 00:33:35,849 aber ich habe ihn nicht erkannt. 371 00:33:35,849 --> 00:33:38,727 Haben Sie seinen Namen nicht erfahren? 372 00:33:39,478 --> 00:33:44,024 Er sagte, er sei auf der Durchreise, deshalb habe ich keine Akte angelegt. 373 00:33:46,360 --> 00:33:48,946 Wann haben Sie von dem Attentat erfahren? 374 00:33:49,988 --> 00:33:51,907 Aus der Morgenzeitung. 375 00:33:52,908 --> 00:33:57,496 Lasen Sie die, bevor oder nachdem Ihr Patient, der wohl Booth war, abreiste? 376 00:33:57,496 --> 00:34:00,749 Ich kann nicht bestätigen, dass es Booth war. 377 00:34:00,749 --> 00:34:03,377 Ich weiß nicht genau, wann ich es gelesen habe. 378 00:34:04,670 --> 00:34:09,132 Es ist seltsam, das zu vergessen. Hat Ihr Patient die Zeitung gelesen? 379 00:34:09,132 --> 00:34:12,761 Mit gebrochenem Schienbein liest man nur das Etikett einer Schnapsflasche. 380 00:34:15,556 --> 00:34:18,891 Wenn Sie erlauben ... Ich muss Zwillinge auf die Welt holen. 381 00:34:18,891 --> 00:34:20,143 Ja. 382 00:34:26,859 --> 00:34:29,652 Befragen Sie den Haushalt nicht in meiner Abwesenheit. 383 00:34:30,404 --> 00:34:32,197 Dann bleiben Sie doch anwesend. Du! 384 00:34:32,197 --> 00:34:36,243 - Ja, Sir. Wie kann ich helfen? - Das ist nur mein Zimmerer. 385 00:34:36,243 --> 00:34:39,246 Hältst du Dr. Mudd die Treue? Oder sagst du die Wahrheit? 386 00:34:39,871 --> 00:34:41,498 - Ich ... - Ich weiß nicht ... 387 00:34:41,498 --> 00:34:43,583 Ich weiß nicht, worum es geht, Sir, 388 00:34:43,583 --> 00:34:46,587 aber mein Bruder und ich wollen keine Schwierigkeiten machen. 389 00:34:47,588 --> 00:34:52,717 Fragen Sie die beiden, was Sie wollen. Er ist nicht so schlau wie sie. 390 00:34:52,717 --> 00:34:58,515 Wusstest du, dass Dr. Mudd einen Patienten namens John Wilkes Booth hatte? 391 00:34:58,515 --> 00:35:00,726 Der Name wurde mir nicht gesagt. 392 00:35:00,726 --> 00:35:05,397 Wusstest du, dass John Wilkes Booth den Präsidenten ermordet hat? 393 00:35:10,235 --> 00:35:12,029 Bis eben noch nicht. 394 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Weißt du, wohin Booth wollte? 395 00:35:15,991 --> 00:35:19,244 Wir hatten nicht vor, ihm eine Postkarte zu schicken. 396 00:35:19,244 --> 00:35:22,789 Natürlich, die Sache ist ganz furchtbar ... 397 00:35:22,789 --> 00:35:24,333 Tja, dann danke. 398 00:35:26,460 --> 00:35:29,296 Wenn Ihre Pferde Wasser brauchen, bedienen Sie sich. 399 00:35:29,296 --> 00:35:31,048 Sehr freundlich. 400 00:35:31,924 --> 00:35:34,885 Also, dann wieder an die Arbeit! Es ist noch nicht Ostern. 401 00:35:42,851 --> 00:35:44,061 Onkel Henry? 402 00:35:44,853 --> 00:35:46,230 Onkel Henry! 403 00:35:46,980 --> 00:35:47,814 Onkel Henry! 404 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 Onkel Henry! 405 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Nein! 406 00:36:04,998 --> 00:36:06,375 Nein! 407 00:36:23,141 --> 00:36:25,853 Ist das der Weg nach Rich Hill oder nicht? 408 00:36:27,145 --> 00:36:29,064 Ich bin mir nicht sicher. 409 00:36:29,857 --> 00:36:30,816 Sir, 410 00:36:31,525 --> 00:36:35,195 sehen Sie sich das mal an. 411 00:36:36,071 --> 00:36:37,155 Was denn? 412 00:36:37,155 --> 00:36:40,993 - Das ist die zweite Amtseinführung. - Ja. 413 00:36:40,993 --> 00:36:42,786 Ich glaube, 414 00:36:43,620 --> 00:36:45,163 das ist Booth. 415 00:36:51,003 --> 00:36:52,754 Er war dort. 416 00:37:02,347 --> 00:37:06,268 "Ein Achtel der Gesamtbevölkerung bestand aus farbigen Sklaven. 417 00:37:07,060 --> 00:37:10,272 {\an8}Nicht gleichmäßig über die Union verteilt, 418 00:37:10,272 --> 00:37:13,025 {\an8}sondern im südlichen Teil angesiedelt." 419 00:37:13,025 --> 00:37:15,027 Wie wäre es damit? 420 00:37:15,611 --> 00:37:17,905 "Doch wenn Gott will, dass es so weitergeht, 421 00:37:18,405 --> 00:37:23,911 bis all der Reichtum, der durch 250 Jahre Arbeit der Leibeigenen angehäuft wurde, 422 00:37:23,911 --> 00:37:25,621 versunken ist, 423 00:37:26,496 --> 00:37:30,834 und bis jeder Tropfen Blut, der durch Peitschen vergossen wurde, vergolten ist 424 00:37:30,834 --> 00:37:33,712 mit Blut, das durch das Schwert vergossen wird, 425 00:37:33,712 --> 00:37:36,215 wie es vor 3.000 Jahren gesagt wurde, 426 00:37:36,215 --> 00:37:39,009 so gilt doch weiterhin dies: 427 00:37:39,009 --> 00:37:44,348 Die Gebote des Herrn sind richtig und ohne Ausnahme gerecht." 428 00:37:44,348 --> 00:37:47,434 - Ist das zu radikal? - Nein. 429 00:37:47,434 --> 00:37:49,853 Sprechen Sie die Wahrheit über diesen Kampf aus. 430 00:37:53,023 --> 00:37:54,274 Abe, 431 00:37:55,234 --> 00:37:57,402 Sie wurden nie so geliebt wie jetzt. 432 00:37:57,402 --> 00:38:00,405 Wenn Sie jetzt nicht die Wahrheit sagen können, dann ... 433 00:38:01,198 --> 00:38:03,367 Dann wird es niemals jemand tun. 434 00:38:04,243 --> 00:38:05,702 Ja. 435 00:38:05,702 --> 00:38:09,414 Und deshalb möchte ich noch Folgendes hinzufügen, 436 00:38:09,414 --> 00:38:12,876 für den Fall, dass jemand unsere Entschlossenheit infrage stellt: 437 00:38:14,169 --> 00:38:20,467 "Diese Sklaven erweckten ein besonderes und mächtiges Interesse. 438 00:38:20,467 --> 00:38:26,932 Alle wussten, dass dieses Interesse gewissermaßen der Anlass des Krieges war." 439 00:38:36,108 --> 00:38:38,235 Vater, ich hatte nicht die Absicht ... 440 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Es ist nicht Ihre Schuld. 441 00:38:45,367 --> 00:38:46,994 Schon gut. 442 00:38:48,078 --> 00:38:51,498 {\an8}IM WEISSEN HAUS 443 00:39:03,677 --> 00:39:08,640 In Maryland hat ein Arzt namens Mudd Booths gebrochenes Bein behandelt. 444 00:39:09,474 --> 00:39:10,684 Haben wir ihn? 445 00:39:12,144 --> 00:39:14,354 Er ist weitergeritten. Heute früh. 446 00:39:17,232 --> 00:39:18,984 War noch ein Mann bei ihm? 447 00:39:20,777 --> 00:39:22,654 Ich weiß es nicht. 448 00:39:38,045 --> 00:39:40,047 - Edwin. - Elizabeth. 449 00:39:43,550 --> 00:39:47,137 Wohin wird die First Family umziehen? 450 00:39:47,679 --> 00:39:48,931 Chicago. 451 00:39:49,765 --> 00:39:50,724 Verstehe. 452 00:39:50,724 --> 00:39:55,729 Aber offen gestanden: Mrs. Lincoln hat die Familie in Schulden gestürzt. 453 00:39:58,232 --> 00:40:01,985 - Hat Abe das gewusst? - Nein. Zum Glück erfährt er's nicht mehr. 454 00:40:02,736 --> 00:40:06,782 Sie könnte einige meiner Kleider und etwas Schmuck verkaufen, aber ... 455 00:40:07,533 --> 00:40:11,662 Ich verstehe schon. Sie ist stur, forsch, extravagant ... 456 00:40:12,287 --> 00:40:14,373 Diese Eigenschaften hat jeder Senator. 457 00:40:15,791 --> 00:40:16,750 Ja. 458 00:40:17,334 --> 00:40:20,796 Wenn das für Frauen möglich wäre, dann wäre sie vielleicht einer. 459 00:40:20,796 --> 00:40:22,256 Vielleicht. 460 00:40:24,675 --> 00:40:29,471 Ich fürchte, ohne Mr. Lincoln ist ihre finanzielle Situation düster. 461 00:40:32,224 --> 00:40:34,518 Kann der Kongress einen Witwenfonds einrichten? 462 00:40:34,518 --> 00:40:36,979 Nein, die Sitzungsperiode ist vorüber. 463 00:40:40,941 --> 00:40:42,484 Ich schaue, was ich tun kann. 464 00:40:43,402 --> 00:40:44,528 Danke. 465 00:40:45,904 --> 00:40:47,447 Geht es Ihnen gut? 466 00:40:50,576 --> 00:40:52,661 Ich hätte ihn beinahe gehabt. 467 00:40:55,122 --> 00:40:58,625 {\an8}DAS HAUS VON KRIEGSMINISTER EDWIN STANTON 468 00:41:00,878 --> 00:41:02,796 Hast du das gehört? 469 00:41:40,584 --> 00:41:42,252 Das muss ein Tier sein. 470 00:41:45,214 --> 00:41:48,926 Glückwunsch, Mr. President. Georgia freut sich auf die Zusammenarbeit. 471 00:41:48,926 --> 00:41:52,346 - Willkommen zurück in der Union. - Hatten wir eine Wahl? 472 00:41:56,308 --> 00:41:57,226 Danke. 473 00:41:58,936 --> 00:42:04,024 Niemand wünscht sich, so ins Amt zu gelangen wie ich. 474 00:42:05,609 --> 00:42:10,614 Es geht also nicht um meinen Aufstieg, sondern um unsere Heilung. 475 00:42:10,614 --> 00:42:12,574 Auf die Einheit, meine Freunde. 476 00:42:12,574 --> 00:42:16,328 - Auf die Vereinigten Staaten. - Auf die Vereinigten Staaten. 477 00:42:16,328 --> 00:42:19,331 Möge der Feigling schnell in Vergessenheit geraten. 478 00:42:22,334 --> 00:42:27,005 Das meinen Sie doch nicht im Ernst, Mr. President? 479 00:42:29,299 --> 00:42:32,636 Die Erwachsenen am Tisch würden sich gern 480 00:42:32,636 --> 00:42:35,722 mit den Plänen für unseren künftigen Wohlstand befassen. 481 00:42:39,393 --> 00:42:44,481 Nun, wenn wir beim Mord an einem Präsidenten keine Grenze ziehen, 482 00:42:45,065 --> 00:42:46,859 dann müssen wir wohl zugeben, 483 00:42:47,943 --> 00:42:50,195 dass es keinerlei Grenzen gibt. 484 00:42:53,073 --> 00:42:55,325 Auf unseren neuen Präsidenten: 485 00:42:55,325 --> 00:42:57,244 Andrew Johnson. 486 00:42:58,036 --> 00:43:00,455 - Hipp, hipp ... - Hurra! 487 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 Stellen Sie meine Jagd nach Booth nicht infrage, 488 00:43:03,208 --> 00:43:07,462 sonst fragt bald das ganze Land, wer am meisten von Abes Tod profitierte. 489 00:43:26,565 --> 00:43:27,900 - Vater? - Ja? 490 00:43:27,900 --> 00:43:30,861 - Darf ich Sie kurz sprechen? - Ja. 491 00:43:33,822 --> 00:43:35,949 Ellen hatte eine Panikattacke. 492 00:43:35,949 --> 00:43:41,163 Die Wachen fanden Schuhabdrücke eines Mannes und Matsch auf der Veranda. 493 00:43:46,710 --> 00:43:48,712 Eddie? Als er uns infiltrieren wollte, 494 00:43:49,213 --> 00:43:51,798 kam Surratts postalische Bewerbung da zu den Akten? 495 00:43:51,798 --> 00:43:54,510 - Ja, warum? - Die Schuhgröße. 496 00:43:56,595 --> 00:44:01,225 Ich habe einen Auftrag für Sie, sofern Sie das mit Ihrem Redakteur regeln können. 497 00:44:01,225 --> 00:44:05,604 - Ich kann vieles unter einen Hut bringen. - Dann sind wir uns einig. 498 00:44:07,064 --> 00:44:09,316 Geht es um Spionage oder Reklame? 499 00:44:09,316 --> 00:44:12,528 Ich brauche einen Spitzel in Montreal. Und zwar schnell. 500 00:44:12,528 --> 00:44:14,154 Was wollen Sie wissen? 501 00:44:14,154 --> 00:44:18,450 Alles, was die Konföderierten im Untergrund in Montreal 502 00:44:18,450 --> 00:44:22,371 über die Finanzierung von Komplotten gegen Amerika wissen. 503 00:44:22,371 --> 00:44:25,499 Ich habe Booth und den Surratt-Burschen dort oben gesehen. 504 00:44:25,499 --> 00:44:28,919 Fragen Sie Ihre "Freunde", ob sie wissen, wohin die beiden wollten. 505 00:44:28,919 --> 00:44:31,964 Hier ist ein Vorschuss. Wenn Sie erwischt werden, 506 00:44:31,964 --> 00:44:35,467 dann sind Sie Reporter und arbeiten nicht fürs Kriegsministerium. 507 00:44:37,511 --> 00:44:40,472 - Wenn ich was erfahre, melde ich mich. - Polieren Sie Ihr Französisch auf. 508 00:44:41,473 --> 00:44:44,351 Finden Sie irgendwelchen belastenden Scheiß 509 00:44:44,351 --> 00:44:47,938 über die Komplizen von Surratt und Booth. 510 00:44:47,938 --> 00:44:49,898 Oder, noch besser: 511 00:44:51,024 --> 00:44:52,943 Finden Sie die beiden. 512 00:45:53,962 --> 00:45:56,256 Immer noch hübscher als der Frühling. 513 00:45:57,466 --> 00:46:01,386 John. Schön, Sie zu sehen. Was können wir heute für Sie tun? 514 00:46:01,386 --> 00:46:04,264 Tja, ich wünschte, Sie hätten sie mir verkauft. 515 00:46:05,015 --> 00:46:08,018 - Aber da kam uns Lincoln in die Quere. - Irgendwelche Symptome? 516 00:46:08,018 --> 00:46:11,980 - Einmal das Übliche, Doc. - Mary, richte das Zimmer oben her. 517 00:46:12,523 --> 00:46:15,317 - Sie ahnen nicht, wen ich behandelt habe. - Den Osterhasen. 518 00:46:15,317 --> 00:46:17,027 Nein, größer. 519 00:46:18,070 --> 00:46:20,280 - Unseren gemeinsamen Freund. - Er war hier? 520 00:46:20,280 --> 00:46:22,533 Ja, war er. Aber nicht Jesus. 521 00:46:27,663 --> 00:46:30,082 Wussten Sie von der Planänderung? 522 00:46:30,832 --> 00:46:32,042 Und Sie? 523 00:46:32,584 --> 00:46:34,419 Antworten Sie zuerst. 524 00:46:35,420 --> 00:46:38,799 Ich weiß nur, was ich wissen muss. Ich stelle keine Fragen. 525 00:46:38,799 --> 00:46:40,843 Ihnen rate ich dasselbe. 526 00:47:07,452 --> 00:47:09,705 Benötigen Sie Proviant? 527 00:47:09,705 --> 00:47:11,790 Für einen oder zwei Tage, ja. 528 00:47:13,250 --> 00:47:17,421 Mary, morgen früh gehst du zum Markt und holst guten Proviant für John. 529 00:47:24,052 --> 00:47:26,013 Die suchen also nach mir? 530 00:47:28,640 --> 00:47:33,395 Ich hörte, das Kriegsministerium hat gegen niemanden was in der Hand? 531 00:47:40,777 --> 00:47:44,156 Ich weiß Ihre Gastfreundschaft immer zu schätzen, Doc. 532 00:47:51,079 --> 00:47:53,332 {\an8}IM HAUS VON AUSSENMINISTER WILLIAM SEWARD 533 00:47:53,332 --> 00:47:56,001 {\an8}Ich weiß, wie nahe Sie ihm standen. 534 00:47:57,753 --> 00:48:00,422 Und ich wusste, was passiert war, 535 00:48:01,590 --> 00:48:04,384 als er nicht herkam, um nach mir zu sehen. 536 00:48:04,384 --> 00:48:07,930 Ich dachte, ich hätte an alles gedacht. 537 00:48:10,724 --> 00:48:14,228 Aber Sie hatten recht. Das sind Extremisten. 538 00:48:15,437 --> 00:48:17,564 Seien Sie vorsichtig, Edwin. 539 00:48:18,148 --> 00:48:22,319 - Glauben Sie, ich bin der Nächste? - Ganz sicher. 540 00:48:23,153 --> 00:48:25,405 Sie sollen nur kommen. 541 00:48:31,703 --> 00:48:35,165 Guten Morgen, Vater. Ich habe eine Idee. 542 00:48:35,165 --> 00:48:40,671 Anstatt Lincoln beizusetzen, schicken wir ihn doch auf eine Rundreise mit der Bahn. 543 00:48:41,588 --> 00:48:43,131 Was meinst du? 544 00:48:43,131 --> 00:48:45,634 Wir transportieren seine Leiche mit dem Zug 545 00:48:45,634 --> 00:48:48,512 und machen in verschiedenen Städten halt, 546 00:48:48,512 --> 00:48:51,598 damit Amerika ihn würdig betrauern kann. 547 00:48:52,391 --> 00:48:56,353 Je mehr Amerikaner ihren Verlust aus nächster Nähe sehen, 548 00:48:56,353 --> 00:49:00,941 desto mehr Unterstützung bekommen Sie für die Umsetzung von Abes Vision. 549 00:49:05,195 --> 00:49:06,321 Das ist gut. 550 00:49:08,240 --> 00:49:11,869 Wo soll er beigesetzt werden? Hier in der Hauptstadt? 551 00:49:11,869 --> 00:49:13,620 Das lässt Mary Lincoln nicht zu. 552 00:49:15,998 --> 00:49:17,749 Wir bringen ihn heim. 553 00:49:19,042 --> 00:49:20,419 Letzter Halt: 554 00:49:21,336 --> 00:49:23,380 Springfield, Illinois. 555 00:49:24,047 --> 00:49:25,841 Eine schöne Geste. 556 00:49:27,009 --> 00:49:29,011 Das ist gut, Eddie. Wirklich gut. 557 00:49:30,053 --> 00:49:33,473 - Ich beginne mit den Vorbereitungen. - Nein, ich. So bleibt Abe im Gespräch. 558 00:49:33,473 --> 00:49:36,018 Solange die Reconstruction in der Schwebe ist, 559 00:49:36,018 --> 00:49:38,687 muss über Lincoln mehr geredet werden als über Booth. 560 00:49:57,831 --> 00:50:00,334 30.000 DOLLAR BELOHNUNG 561 00:50:09,885 --> 00:50:11,386 Sieht nett aus. 562 00:50:17,309 --> 00:50:19,853 Wag es ja nicht! Geh und hol deinen Eigentümer. 563 00:50:21,063 --> 00:50:22,773 Der steht vor Ihnen. 564 00:50:23,315 --> 00:50:26,777 Ja, das ist mein Besitz, also halten Sie den Mund. 565 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 Ich wurde frei geboren. 566 00:50:30,531 --> 00:50:34,910 - Wir suchen Rich Hill. - Für zwei Dollar zeig ich Ihnen den Weg. 567 00:50:35,452 --> 00:50:38,705 - Für zwei Dollar bringst du uns hin. - Das kostet fünf. 568 00:50:38,705 --> 00:50:42,543 Oder ich führe Sie zur Straße. Das kostet drei, weil Ihnen zwei zu viel waren. 569 00:50:43,460 --> 00:50:45,838 - Und wenn er uns den Weg nicht zeigt? - Vergiss es. 570 00:50:45,838 --> 00:50:48,882 - Wir finden schon selbst nach Rich Hill. - Warte. 571 00:50:50,342 --> 00:50:52,678 Mudds Plan ist nicht besonders genau. 572 00:50:52,678 --> 00:50:56,181 Brauchen Sie Hilfe oder nicht? Gleich verlange ich noch Miete. 573 00:51:27,337 --> 00:51:32,634 Darf ich Ihnen das anvertrauen? Das Reisegeld für Mary. 574 00:51:32,634 --> 00:51:34,845 Geben Sie gut darauf acht. 575 00:51:34,845 --> 00:51:38,307 Hoffentlich gibt sie es nicht für Luxus aus, um sich abzulenken. 576 00:51:38,307 --> 00:51:41,059 Das ist sehr großzügig von Ihnen, danke. 577 00:51:43,395 --> 00:51:44,771 Elizabeth ... 578 00:51:46,190 --> 00:51:48,358 Wir können nicht wieder zurück. 579 00:51:48,358 --> 00:51:52,613 Ich habe 29 Jahre gebraucht, um mir meine Freiheit zu erkaufen. 580 00:51:52,613 --> 00:51:55,449 - Ich will niemandes Sklavin mehr sein. - Nein. 581 00:51:55,991 --> 00:51:57,284 Nein ... 582 00:51:59,828 --> 00:52:03,415 Passen Sie gut auf sich auf, Edwin. Das würde er auch wollen. 583 00:52:16,762 --> 00:52:17,971 Mary ... 584 00:52:20,265 --> 00:52:24,561 - Als ich kürzlich laut geworden bin ... - Wir haben ihn beide geliebt. 585 00:52:26,897 --> 00:52:30,275 Finden Sie den Mörder meines Ehemannes. 586 00:52:36,073 --> 00:52:36,949 Robert. 587 00:52:42,079 --> 00:52:44,122 Komm gesund wieder heim. 588 00:53:34,798 --> 00:53:36,175 Da können wir nicht durch. 589 00:53:39,052 --> 00:53:43,390 Dort ist der Sumpf. Der andere Weg führt in ein Soldatenlager der Union. 590 00:53:43,390 --> 00:53:47,144 Ich sag's Ihnen: Das ist der einzige Weg nach Rich Hill. 591 00:53:47,144 --> 00:53:51,356 - Jetzt brauche ich Ihre Pistolen. - Du willst unsere Waffen? 592 00:53:51,356 --> 00:53:54,026 Damit Sie keinen Blödsinn machen. 593 00:53:55,903 --> 00:54:00,490 Das Ende der Liturgie. Wir müssen schnell da durch, solange alle in der Kirche sind. 594 00:54:00,490 --> 00:54:02,868 - Bereit? - Wir sind keine Narren. 595 00:54:02,868 --> 00:54:07,122 Ich auch nicht. Ohne Ihre Waffen führe ich Sie nicht. 596 00:54:13,754 --> 00:54:15,964 Dann eben nicht. 597 00:54:15,964 --> 00:54:17,716 Warte. 598 00:54:26,350 --> 00:54:29,811 Dieser Nigger könnte unsere Rettung sein. 599 00:55:33,208 --> 00:55:36,044 Untertitel: Frank Sahlberger 600 00:55:36,044 --> 00:55:38,964 FFS-Subtitling GmbH