1
00:00:25,025 --> 00:00:27,194
Ich bin zwar nicht vermögend,
2
00:00:27,194 --> 00:00:32,908
doch Zuneigung
habe ich im Überfluss zu vergeben.
3
00:01:19,788 --> 00:01:22,624
Sie Versager. Sie Versager!
4
00:01:37,389 --> 00:01:41,602
{\an8}DER TAG NACH DEM ATTENTAT
5
00:01:43,312 --> 00:01:45,439
Gibt es Nachrichten aus Maryland?
6
00:01:45,439 --> 00:01:47,900
Bisher wurde nichts telegrafiert.
7
00:01:48,775 --> 00:01:50,819
Und was haben wir sonst?
8
00:01:50,819 --> 00:01:56,658
Wir haben sämtliche Theaterleute
und den Seward-Haushalt befragt.
9
00:01:56,658 --> 00:01:59,119
Keinerlei Hinweise auf sein Versteck.
10
00:01:59,119 --> 00:02:01,622
Irgendwer muss wissen, wo er ist.
11
00:02:03,165 --> 00:02:04,499
Sir.
12
00:02:04,499 --> 00:02:08,211
Wir haben einen Zeugen, der Booth
das Pferd mit der Blesse vermietet hat.
13
00:02:08,211 --> 00:02:09,670
Bringt ihn her.
14
00:02:09,670 --> 00:02:14,051
Vater, wir glauben, es wäre gut,
wenn Sie sich bewachen ließen.
15
00:02:16,261 --> 00:02:17,971
Tatsächlich?
16
00:02:19,264 --> 00:02:21,767
Ich kann schon auf mich aufpassen.
17
00:03:31,920 --> 00:03:34,006
{\an8}NACH DEM BUCH "MANHUNT"
VON JAMES L. SWANSON
18
00:03:52,524 --> 00:03:56,403
Alle mal herhören! Auf Stantons Befehl
19
00:03:56,403 --> 00:03:59,865
sollen die Mörder des Präsidenten
sofort gefasst werden.
20
00:03:59,865 --> 00:04:04,161
{\an8}Ich will den Bürgermeister sprechen.
Kontrollieren Sie Züge und Häfen.
21
00:04:04,161 --> 00:04:05,329
{\an8}Hören Sie mir zu?
22
00:04:05,329 --> 00:04:08,373
Und alle sammeln Informationen über Booth.
23
00:04:08,373 --> 00:04:13,253
Was auch immer diese Wanze vor dem
14. April getan hat ... Sagen Sie es mir!
24
00:04:13,253 --> 00:04:16,380
Lieutenant Baker, wir sprechen uns
vor meiner Abreise nach D.C.
25
00:04:16,380 --> 00:04:20,677
Detective Baker, wie kann ich helfen?
Soll ich wieder deine Akten bearbeiten?
26
00:04:20,677 --> 00:04:22,053
Nun,
27
00:04:22,053 --> 00:04:25,182
mir obliegt die Einstellung
28
00:04:25,766 --> 00:04:28,977
der leitenden Ermittler
für die Jagd nach Booth.
29
00:04:28,977 --> 00:04:31,730
Und du, lieber Cousin,
30
00:04:31,730 --> 00:04:35,734
hältst für mich die Augen und Ohren
in der 16. Kavallerie offen.
31
00:04:35,734 --> 00:04:39,780
Augenblick mal. Ich bin also
die Klatschtante der Kavallerie?
32
00:04:39,780 --> 00:04:42,950
Es sind Belohnungen ausgesetzt worden.
33
00:04:42,950 --> 00:04:46,954
Ich darf sie wohl nicht einstreichen,
weil ich die Ermittler anheuere.
34
00:04:46,954 --> 00:04:52,459
Also gehst du auf die Jagd, und das Geld
bleibt in der Familie. Einverstanden?
35
00:04:52,459 --> 00:04:55,796
Ich habe das Kopfgeld schon ausgegeben.
36
00:04:55,796 --> 00:04:59,633
- Es waren zwei Pferde.
- Booth hatte also einen Begleiter?
37
00:04:59,633 --> 00:05:03,345
Ja, Sir. David Herold.
Er mietet bei mir Pferde für die Jagd.
38
00:05:04,596 --> 00:05:08,475
- Diesmal brachten sie sie nicht zurück.
- Sir?
39
00:05:08,475 --> 00:05:11,270
Das Gericht will, dass Johnson
sofort im Kirkwood vereidigt wird.
40
00:05:11,812 --> 00:05:15,107
Danke, dass Sie gekommen sind.
Mein Sohn protokolliert Ihre Aussage.
41
00:05:15,649 --> 00:05:20,070
Vater, vergessen Sie nicht, dass Sie sich
mit Ellen am Friedhof treffen.
42
00:05:25,409 --> 00:05:26,702
Sag ihr, es tut mir leid.
43
00:05:28,620 --> 00:05:30,914
Sir? Sir!
44
00:05:31,999 --> 00:05:34,835
Das Problem ist,
dass Johnson auf nichts reagiert.
45
00:05:38,380 --> 00:05:40,883
- Sir?
- Was denn?
46
00:05:41,592 --> 00:05:42,593
Was ist?
47
00:05:45,179 --> 00:05:48,974
Ich glaube, ich weiß,
wer sich mit Booth verschworen hat.
48
00:05:48,974 --> 00:05:50,559
Wer?
49
00:05:50,559 --> 00:05:52,895
Meine Wirtin.
50
00:05:52,895 --> 00:05:55,397
{\an8}Meine Aussage ist wahr.
51
00:05:55,397 --> 00:05:59,526
{\an8}Reisende Schauspieler brauchen
Kochgeschirr. Ich habe es Booth geliehen.
52
00:06:01,737 --> 00:06:03,488
Die Obrigkeit?
53
00:06:04,615 --> 00:06:06,617
Machen Sie auf.
54
00:06:13,332 --> 00:06:17,753
- Ich wusste nicht, wohin.
- Alles belegt. Geh weg, Landstreicher!
55
00:06:21,757 --> 00:06:24,259
Hab meinen Hut verloren, Ma'am.
56
00:06:26,428 --> 00:06:30,098
Wenn Mrs. Surratt Schwierigkeiten hat,
komme ich später wieder.
57
00:06:30,098 --> 00:06:32,684
Wir sind vom Kriegsministerium.
58
00:06:33,685 --> 00:06:35,854
Wer sind Sie?
59
00:06:35,854 --> 00:06:39,525
Sie hat mich angeheuert,
um eine Gosse zu graben.
60
00:06:39,525 --> 00:06:44,738
Bei Gott, ich kenne diesen Man nicht.
Ich habe ihn nie im Leben gesehen.
61
00:06:44,738 --> 00:06:47,616
Das ist aber kein Matsch auf Ihrer Jacke.
62
00:06:54,206 --> 00:06:56,416
Mrs. Surratt, bleiben Sie da!
63
00:07:02,756 --> 00:07:05,133
Vater, erhöre unsere Gebete.
64
00:07:05,133 --> 00:07:10,347
Erbarme dich ihrer Seelen. Öffne ihre
Herzen. Wärme uns mit deinem Licht.
65
00:07:10,347 --> 00:07:12,808
Vater, erhöre unsere Gebete.
Erbarme dich ihrer Seelen ...
66
00:07:12,808 --> 00:07:15,227
Na, sieh mal an.
67
00:07:15,227 --> 00:07:17,396
Sie haben gemeinsam ein Loch gegraben.
68
00:07:17,396 --> 00:07:19,857
Gott, erhöre unsere Gebete.
Erbarme dich ihrer Seelen.
69
00:07:19,857 --> 00:07:22,109
JAMES M. STANTON, GELIEBTER SOHN
1861-1862
70
00:07:26,822 --> 00:07:29,074
Dein Vater wäre gekommen,
71
00:07:30,075 --> 00:07:31,827
wenn er gekonnt hätte.
72
00:07:34,580 --> 00:07:36,665
Er ist damit beschäftigt,
73
00:07:36,665 --> 00:07:39,293
die Republik zu retten.
74
00:07:39,293 --> 00:07:40,961
Wieder einmal.
75
00:07:41,837 --> 00:07:43,630
Wenn er damit fertig ist,
76
00:07:45,883 --> 00:07:48,177
kommt er zu uns nach Hause.
77
00:08:04,234 --> 00:08:07,237
{\an8}VIZEPRÄSIDENT JOHNSONS STÄNDIGE RESIDENZ
78
00:08:11,742 --> 00:08:13,785
Sie müssen aufstehen.
79
00:08:13,785 --> 00:08:15,078
Ja ...
80
00:08:19,708 --> 00:08:24,505
Ich weiß, warum alle das Ganze
so schnell über die Bühne bringen wollen.
81
00:08:27,049 --> 00:08:29,092
Nur Sie nicht, Edwin.
82
00:08:29,635 --> 00:08:30,552
Hier.
83
00:08:32,054 --> 00:08:33,972
Was ist das?
84
00:08:33,972 --> 00:08:39,102
Falls Sie sich fragen, warum Booth
mich vor dem Attentat aufgesucht hat:
85
00:08:39,102 --> 00:08:41,313
Ich weiß es nicht.
86
00:08:41,313 --> 00:08:44,399
War er früher schon mal bei Ihnen?
87
00:08:46,026 --> 00:08:47,653
Noch nie.
88
00:08:50,781 --> 00:08:53,325
Ist er in Gewahrsam?
89
00:08:53,325 --> 00:08:55,202
Wir haben einen Verdächtigen,
90
00:08:56,119 --> 00:08:58,372
der hier auf Sie gewartet hat.
91
00:09:03,752 --> 00:09:05,712
Er sagt, er war ein Mitverschwörer.
92
00:09:11,009 --> 00:09:13,428
Dann frage ich mich,
93
00:09:13,428 --> 00:09:16,431
warum er mich verschont hat.
94
00:09:16,431 --> 00:09:20,394
Ich weiß es nicht. Sagen Sie's mir.
95
00:09:29,403 --> 00:09:34,241
Angeblich hat er nach einigen Schnäpsen
die Nerven verloren.
96
00:09:36,910 --> 00:09:41,206
Dann hat mir also die Flasche,
die meinen Ruf ruiniert hat,
97
00:09:41,206 --> 00:09:43,959
vielleicht das Leben gerettet.
98
00:09:45,252 --> 00:09:48,547
Und wie soll es jetzt weitergehen?
99
00:09:49,464 --> 00:09:53,677
Nun ja,
für mich hat die Wirtschaft Priorität,
100
00:09:53,677 --> 00:09:56,388
nicht die Rechte der Neger.
101
00:09:56,388 --> 00:10:00,434
Ich riskiere meine
parteiübergreifende Beliebtheit nicht
102
00:10:00,434 --> 00:10:03,103
für Ihren moralischen Kreuzzug.
103
00:10:03,103 --> 00:10:04,438
Wo ist Booth?
104
00:10:06,231 --> 00:10:08,066
Wir glauben, er flieht nach Süden.
105
00:10:08,066 --> 00:10:12,279
Wenn er im Süden ist, überlassen Sie
den örtlichen Behörden die Jagd.
106
00:10:13,155 --> 00:10:16,033
Die örtlichen Behörden sind Konföderierte.
107
00:10:27,878 --> 00:10:31,965
Nun ja.
Wenigstens sehen Sie anständig aus.
108
00:10:31,965 --> 00:10:34,635
Ich war Schneiderlehrling.
109
00:10:36,678 --> 00:10:40,432
Lassen Sie mein Zimmer
für die Zeremonie herrichten.
110
00:10:43,685 --> 00:10:48,440
Sie könnten der Erste sein,
der mich mit "Mr. President" anredet.
111
00:10:49,650 --> 00:10:51,944
Erst auf die Bibel schwören, Andy.
112
00:10:56,532 --> 00:10:58,825
Wie lange brauchen wir noch bis Richmond?
113
00:10:58,825 --> 00:11:01,828
Ein paar Tage. Mindestens.
114
00:11:04,831 --> 00:11:09,211
- Die Pferde müssen grasen.
- Mietpferde brauchen eher Getreide.
115
00:11:09,920 --> 00:11:12,548
Ja, aber Mudd hat kaum Vorräte.
116
00:11:12,548 --> 00:11:16,176
Und er will nicht öfter
im Laden gesehen werden als sonst.
117
00:11:16,176 --> 00:11:18,846
Du solltest dich lieber rasieren.
118
00:11:18,846 --> 00:11:22,391
Ich soll mir den Bart abrasieren?
Das ist mein Markenzeichen!
119
00:11:22,391 --> 00:11:25,477
Lass ihn später wieder wachsen.
Was willst du hinter Gittern damit?
120
00:11:25,978 --> 00:11:27,855
Wenn du jemals wieder so was ...
121
00:11:36,280 --> 00:11:40,659
Mach dich nützlich. Komm nicht ohne
Whisky und Pferdefutter zurück, klar?
122
00:11:46,081 --> 00:11:49,042
Mein Gesicht
ist auf den Steckbriefen, Davey.
123
00:11:50,460 --> 00:11:51,545
Nicht deins.
124
00:11:53,338 --> 00:11:54,631
Komm ...
125
00:11:56,341 --> 00:11:57,968
Sei mein Held.
126
00:12:01,430 --> 00:12:02,598
Bitte.
127
00:12:18,155 --> 00:12:23,160
{\an8}ACHTUNG! DER VERKAUF VON PFERDEFUTTER
IST BIS AUF WEITERES VERBOTEN
128
00:12:33,629 --> 00:12:37,758
{\an8}EIN JAHR VOR DEM ATTENTAT
129
00:12:44,139 --> 00:12:46,016
Ich suche David Herold.
130
00:12:47,309 --> 00:12:50,187
Das bin ich. Wie kann ich Ihnen helfen?
131
00:12:51,688 --> 00:12:55,275
Ihre Talente sind interessant für uns.
132
00:12:56,026 --> 00:12:57,402
Für wen denn?
133
00:12:57,986 --> 00:13:00,948
Ein Freund ging mit Ihnen zur Schule.
134
00:13:00,948 --> 00:13:06,703
Wir hörten, dass Sie Marylands Wälder
wie Ihre Westentasche kennen.
135
00:13:07,996 --> 00:13:10,999
Und dass Sie unsere Seite
mit Schmerzmitteln versorgen.
136
00:13:12,793 --> 00:13:14,461
Wie war noch Ihr Name?
137
00:13:22,302 --> 00:13:24,304
John Jr. Surratt.
138
00:13:25,305 --> 00:13:26,765
Wie in "Surrattsville"?
139
00:13:26,765 --> 00:13:28,976
Nach meinem Vater benannt,
ehe er sich zu Tode trank.
140
00:13:28,976 --> 00:13:31,937
Meine Mutter
brachte ihm sein letztes Glas.
141
00:13:31,937 --> 00:13:33,981
Wie dem auch sei, David ...
142
00:13:33,981 --> 00:13:36,817
Ich würde Sie gern
einem Freund vorstellen.
143
00:13:36,817 --> 00:13:39,987
Das muss Schicksal sein.
Er hängt an Ihrer Wand.
144
00:13:50,038 --> 00:13:51,832
John Wilkes Booth?
145
00:13:51,832 --> 00:13:53,667
Der ist Ihr Freund?
146
00:13:55,878 --> 00:13:57,588
Er soll auch Ihr Freund werden.
147
00:14:01,508 --> 00:14:03,635
Ich, Andrew Johnson ...
148
00:14:03,635 --> 00:14:07,264
- ... schwöre feierlich ...
- ... schwöre feierlich ...
149
00:14:07,264 --> 00:14:16,023
... das Amt des Präsidenten
der Vereinigten Staaten treu auszuüben.
150
00:14:16,023 --> 00:14:19,526
- Danke, dass du hier bist.
- Ich werde all meine Kraft einsetzen ...
151
00:14:19,526 --> 00:14:23,113
- Ich werde all meine Kraft einsetzen ...
- Ich hab es nicht vergessen.
152
00:14:23,113 --> 00:14:26,283
- ... zum Schutz und zur Verteidigung ...
- Ich verstehe.
153
00:14:26,283 --> 00:14:29,494
- ... zum Schutz und zur Verteidigung ...
- Du hast seinen Geburtstag nie versäumt.
154
00:14:29,494 --> 00:14:33,498
- ... der Verfassung der USA.
- Ich vermisse ihn auch.
155
00:14:33,498 --> 00:14:35,626
... der Verfassung der USA.
156
00:14:35,626 --> 00:14:37,252
- Ja.
- Mr. President.
157
00:14:38,378 --> 00:14:40,047
Gratulation, Mr. President.
158
00:14:43,383 --> 00:14:44,718
Zieh nicht so ein Gesicht.
159
00:14:46,428 --> 00:14:48,597
Du musst ihm eine Chance geben.
160
00:14:49,640 --> 00:14:50,849
Mary!
161
00:14:55,854 --> 00:14:58,815
- Ich muss eine Krücke bauen.
- Aber ich hab nur den einen!
162
00:14:58,815 --> 00:15:01,818
Der Doc sagt, ich soll mich beeilen.
Er war sehr deutlich.
163
00:15:01,818 --> 00:15:03,153
Mary!
164
00:15:05,697 --> 00:15:06,865
Mary?
165
00:15:09,701 --> 00:15:13,372
- Der Patient muss rasiert werden.
- Und Sie vertrauen ihr?
166
00:15:14,456 --> 00:15:16,792
Mary ist bei mir,
seit sie krabbeln konnte.
167
00:15:16,792 --> 00:15:19,086
Sie verschwinden, bevor ich wiederkomme.
168
00:15:34,268 --> 00:15:37,688
Beim Schnauzer
bin ich mir noch nicht sicher.
169
00:16:12,723 --> 00:16:16,852
- Du dummes schwarzes Miststück!
- Das war keine Absicht, Sir.
170
00:16:23,358 --> 00:16:25,777
Weißt du, wer ich bin, Affenmädchen?
171
00:16:29,364 --> 00:16:32,618
Wenn Sie jemand Wichtiges wären,
würd ich's nicht wissen.
172
00:16:32,618 --> 00:16:34,995
Ich war nur ein einziges Mal von hier weg.
173
00:16:36,205 --> 00:16:40,042
Du bereitest mir Sorgen!
Und all meinen Sorgen mache ich ein Ende!
174
00:16:47,049 --> 00:16:51,053
Warum willst du aufs Ganze gehen?
Du hast keine guten Karten, Mary.
175
00:16:51,595 --> 00:16:54,264
Ich hab das Spiel doch längst gewonnen.
176
00:16:55,057 --> 00:16:57,476
Du benimmst dich wie ein kleiner Junge.
177
00:16:59,853 --> 00:17:02,439
Henry. Henry!
178
00:17:02,439 --> 00:17:05,192
Mr. G. kommt mit den Marshals!
179
00:17:09,112 --> 00:17:13,075
Sie haben Wilson, John,
Alex und Sam geschnappt.
180
00:17:15,035 --> 00:17:18,121
Pass auf dich auf, Bill. Geh!
Holt die Waffen!
181
00:17:24,294 --> 00:17:27,130
Löscht die Lampen und bleibt im Haus.
182
00:17:30,050 --> 00:17:31,718
Hörst du, Mary?
183
00:17:31,718 --> 00:17:35,389
Bringen die mich wieder nach Maryland?
Werde ich wieder Dr. Mudds Sklavin?
184
00:17:35,389 --> 00:17:36,515
Versteck dich!
185
00:17:41,937 --> 00:17:43,605
Ihr dadrin!
186
00:17:44,273 --> 00:17:45,691
Kommt raus!
187
00:17:52,656 --> 00:17:57,202
{\an8}PENNSYLVANIA
EIN FREIER STAAT
188
00:18:00,414 --> 00:18:02,583
Wir sind hier nicht in Maryland.
189
00:18:02,583 --> 00:18:07,588
Ich darf mir mein Eigentum zurückzuholen.
Auch nördlich der Mason-Dixon-Linie.
190
00:18:10,632 --> 00:18:12,593
Runter. Runter!
191
00:18:12,593 --> 00:18:15,679
- Ich seh nichts.
- Mary. Mary!
192
00:18:16,555 --> 00:18:17,472
Komm her!
193
00:18:25,939 --> 00:18:27,649
Steigt auf den Wagen.
194
00:18:27,649 --> 00:18:32,029
Ihr habt lange genug
freie Bürger gespielt. Zeit zum Aufbruch.
195
00:18:34,948 --> 00:18:36,450
Kopfgeldjäger.
196
00:18:37,326 --> 00:18:40,162
Die haben es auf Sam abgesehen.
197
00:18:48,962 --> 00:18:52,174
Werte Herren, bitte entschuldigen Sie,
198
00:18:52,174 --> 00:18:57,221
dass meine ungezogenen Nigger
hier solche Unruhe verbreiten.
199
00:18:57,721 --> 00:19:01,683
Wir sind Sklaverei-Gegner. Sie haben sich
die falsche Stadt ausgesucht.
200
00:19:01,683 --> 00:19:05,896
- Lassen Sie die Sache ruhen. Gehen Sie.
- Ach, komm.
201
00:19:05,896 --> 00:19:09,942
Die Marshals hätten gern
das Kopfgeld für deine kleine Nichte.
202
00:19:10,734 --> 00:19:14,112
Komm uns nicht in die Quere,
sonst schnappen wir dich auch noch.
203
00:19:48,522 --> 00:19:50,023
Wie geht es ihr?
204
00:19:50,023 --> 00:19:53,277
Sie will keine Entscheidungen treffen
und spricht kaum ein Wort.
205
00:19:53,277 --> 00:19:56,697
Für Lizzie arbeiten inzwischen
20 Näherinnen.
206
00:19:56,697 --> 00:20:00,033
Jede Dame will ein Kleid von ihr haben.
207
00:20:00,868 --> 00:20:03,829
Ich komme auf die Warteliste,
wenn ich eins für die Beisetzung möchte.
208
00:20:03,829 --> 00:20:06,540
Auf meiner Liste
stehen Sie immer ganz oben.
209
00:20:07,416 --> 00:20:10,419
Ich habe keine Zeit
für ein neues Trauerkleid.
210
00:20:10,419 --> 00:20:12,713
Ich werde dasselbe tragen,
211
00:20:13,964 --> 00:20:17,467
das ich bei Willies Beisetzung trug.
Können Sie es ausbessern?
212
00:20:18,385 --> 00:20:21,096
Ich werde es heraussuchen lassen.
213
00:20:26,185 --> 00:20:28,896
Wir müssen seine Ruhestätte auswählen.
214
00:20:29,813 --> 00:20:32,774
Darf ich Arlington vorschlagen?
215
00:20:34,902 --> 00:20:39,489
- Eine Beisetzung auf Lees Land?
- Es ist nicht mehr Lees Land.
216
00:20:39,489 --> 00:20:45,370
Ich mache daraus eine Begräbnisstätte
für unsere gefallenen Helden.
217
00:20:45,370 --> 00:20:48,498
Ein Militärfriedhof
ist nicht das Richtige.
218
00:20:48,498 --> 00:20:52,878
- Er war der Oberbefehlshaber.
- Das ist nicht das Richtige.
219
00:21:00,093 --> 00:21:02,930
Welchen Anzug würde er wohl gern tragen?
220
00:21:02,930 --> 00:21:07,559
Das war ihm schon zu Lebzeiten egal.
Soll es jetzt eine Rolle spielen?
221
00:21:11,104 --> 00:21:14,608
Im Krieg waren Sie quasi seine Ehefrau.
Regeln Sie das.
222
00:21:28,622 --> 00:21:31,291
- Sie können kein Pferdefutter erübrigen?
- Nein.
223
00:21:31,792 --> 00:21:36,046
Kann ich nicht. Mein Nachbar Swann
bringt Sie für ein Entgelt auf den Weg.
224
00:21:36,046 --> 00:21:38,257
Er führt Sie
um den Sumpf herum nach Rich Hill.
225
00:21:38,257 --> 00:21:41,635
Dort treffen Sie an der Grenze einen
Freund, der Ihnen Unterschlupf gewährt.
226
00:21:42,219 --> 00:21:43,929
- In Rich Hill?
- Ja.
227
00:21:43,929 --> 00:21:47,224
Kennen Sie einen
ungefährlicheren Weg nach Richmond?
228
00:21:48,433 --> 00:21:49,601
Mary!
229
00:21:50,602 --> 00:21:51,728
Mary!
230
00:21:53,021 --> 00:21:56,233
Wo ist das Buch, das du immer
hinter meinem Rücken liest?
231
00:21:57,067 --> 00:22:00,362
- Sir?
- Komm, gib's her, Mädchen.
232
00:22:00,362 --> 00:22:01,613
Bitte nicht, Dr. Mudd.
233
00:22:02,114 --> 00:22:05,033
- Gib es her.
- Bitte, Dr. Mudd, Sir ...
234
00:22:05,701 --> 00:22:08,161
- Dr. Mudd ...
- Gib mir das Buch!
235
00:22:18,881 --> 00:22:23,677
Das hier ist der geheime Weg nach Dixie.
Folgen Sie ihm.
236
00:22:24,469 --> 00:22:28,015
Falls Sie gefasst werden,
verschlucken Sie die.
237
00:22:35,898 --> 00:22:37,024
Milo?
238
00:23:04,092 --> 00:23:09,139
Unsere Agenten haben etwas. Booth hatte
vier Termine mit Wall-Street-Anlegern.
239
00:23:09,139 --> 00:23:12,434
Er wollte mit ihnen in Pittsburgh
in Ölförderung investieren.
240
00:23:12,434 --> 00:23:13,477
Ölförderung?
241
00:23:13,477 --> 00:23:16,980
Ich wette, das ist ein Code
für seine Flucht nach dem Attentat.
242
00:23:16,980 --> 00:23:21,026
- Kann ich das Sparbuch mal sehen?
- Natürlich. Was vermuten Sie?
243
00:23:21,026 --> 00:23:23,487
Nun, die Frage ist:
244
00:23:23,487 --> 00:23:28,158
Booth ist ein berühmter Schauspieler.
Sie haben eine hohe Belohnung ausgesetzt.
245
00:23:28,158 --> 00:23:31,370
Warum, zum Teufel,
hat ihn noch niemand gefunden?
246
00:23:31,370 --> 00:23:36,542
Es gibt nur eine Erklärung: Booth wird vom
konföderierten Geheimdienst beschützt.
247
00:23:37,584 --> 00:23:39,086
Fahren Sie fort.
248
00:23:39,837 --> 00:23:44,341
Wenn die Konföderierten Booth decken,
haben sie dann das Attentat mitgeplant?
249
00:23:45,008 --> 00:23:49,888
Wer ist seine Kontaktperson? Booth ist
Kaskadeur, aber wer hat alles inszeniert?
250
00:23:49,888 --> 00:23:53,851
Waren es die Konföderierten,
war's die Wall Street oder ...
251
00:23:53,851 --> 00:23:57,145
Lassen Sie mich ausreden. War es Johnson?
252
00:23:57,145 --> 00:24:01,316
- Baker ...
- Wer hat am meisten profitiert? Johnson.
253
00:24:06,947 --> 00:24:11,618
Sie meinen also, Johnson habe
Booth beauftragt, Abe umzubringen,
254
00:24:11,618 --> 00:24:15,873
und ein gescheitertes Attentat
auf sich selbst inszeniert?
255
00:24:21,837 --> 00:24:25,799
- Sie klingen wie Mary Lincoln.
- Unterschätzen Sie Johnson nicht.
256
00:24:25,799 --> 00:24:28,010
Alle verdächtigen ihn.
257
00:24:32,431 --> 00:24:38,478
Sir, ich habe eine Akte
über Mary Surratts Sohn John gefunden.
258
00:24:38,478 --> 00:24:40,480
Er hat sich auf eine Stelle beworben.
259
00:24:40,480 --> 00:24:43,358
- Welche Abteilung?
- Ihre.
260
00:24:43,358 --> 00:24:45,319
Er wollte an Sie herankommen.
261
00:24:45,861 --> 00:24:48,947
Er war Postmeister
und lieferte Telegramme aus Richmond aus.
262
00:24:48,947 --> 00:24:52,159
- Ein Kurier der Konföderierten?
- Oder sogar ein Agent.
263
00:24:52,159 --> 00:24:56,413
Er hätte Geld und Geheimbotschaften
durch sein Postamt schleusen können.
264
00:24:56,413 --> 00:25:00,792
Einmal haben wir ihn
mit einer großen Summe Geld abgefangen.
265
00:25:01,627 --> 00:25:04,046
- Aber es gab nichts Handfestes.
- Keine Festnahme?
266
00:25:04,046 --> 00:25:05,380
Nein.
267
00:25:05,380 --> 00:25:10,093
Tut mir leid. Ich hätte die Verbindung
zu seiner Mutter sofort erkennen müssen.
268
00:25:10,594 --> 00:25:12,471
Ja, das hättest du.
269
00:25:14,056 --> 00:25:16,225
Wo ist das Postamt?
270
00:25:16,225 --> 00:25:19,019
Surrattsville.
Ihr gehört dort ein Gasthaus.
271
00:25:19,019 --> 00:25:22,064
Die Kavallerie hat sie durchsucht,
aber nichts gefunden.
272
00:25:22,064 --> 00:25:23,565
Tatsächlich?
273
00:25:25,692 --> 00:25:29,613
Dein Großvater versteckte Sklaven bei uns.
Das Haus wurde ständig durchsucht,
274
00:25:29,613 --> 00:25:32,241
aber es wurde auch nie etwas gefunden.
275
00:25:34,201 --> 00:25:38,288
Setz ein Kopfgeld
auf John Surratt Jr. aus.
276
00:25:38,288 --> 00:25:40,207
Halb so hoch wie bei Booth.
277
00:25:40,207 --> 00:25:41,500
Eckert!
278
00:25:42,709 --> 00:25:44,294
Und such Weichmann.
279
00:25:45,212 --> 00:25:48,382
Er wird uns nach Surrattsville begleiten.
280
00:26:00,936 --> 00:26:03,438
{\an8}DIE PENSION DER SURRATTS IN MARYLAND
281
00:26:06,108 --> 00:26:10,279
Guten Tag, Gentlemen!
Alle Augen auf mich und die Hände hoch!
282
00:26:10,279 --> 00:26:12,739
Immer schön mit der Ruhe.
283
00:26:18,495 --> 00:26:20,998
- Alles in Ordnung?
- Ja, nichts zu sehen.
284
00:26:20,998 --> 00:26:23,667
- Da hinten auch niemand?
- Nichts.
285
00:26:24,168 --> 00:26:25,502
Und hier?
286
00:26:27,171 --> 00:26:28,589
Alle bleiben schön ruhig.
287
00:27:43,288 --> 00:27:46,124
Eckert! Weichmann!
288
00:27:46,792 --> 00:27:48,001
Eckert!
289
00:27:52,089 --> 00:27:54,091
Wir müssen das entschlüsseln.
290
00:27:55,551 --> 00:27:57,594
Senden Sie diese Nachricht
An John Surratt Jr.
291
00:27:59,096 --> 00:28:01,765
- Was ist das?
- Ein Telegramm.
292
00:28:02,558 --> 00:28:04,685
Aber es ist verschlüsselt.
293
00:28:04,685 --> 00:28:07,729
Von Jefferson Davis
an Ihren Freund John Surratt Jr.
294
00:28:07,729 --> 00:28:10,983
Hinsetzen. Der Sohn Ihrer Wirtin
ist in die Sache verwickelt.
295
00:28:12,025 --> 00:28:15,737
Er bekam in der Woche des Attentats
eine Nachricht aus der Konföderation.
296
00:28:15,737 --> 00:28:18,532
Wann haben Sie
John Surratt zuletzt gesehen?
297
00:28:18,532 --> 00:28:24,454
John hat die Stadt vor dem 14. April
verlassen. Er wollte sich Arbeit suchen.
298
00:28:24,454 --> 00:28:26,832
Wäre er fähig, ein Attentat zu planen?
299
00:28:27,958 --> 00:28:29,501
Das kann ich nicht ausschließen.
300
00:28:30,002 --> 00:28:33,755
Waren Sie an einer Verschwörung
zum Sturz des Kabinetts beteiligt,
301
00:28:33,755 --> 00:28:35,132
Weichmann?
302
00:28:35,799 --> 00:28:37,092
- Hm?
- Nein.
303
00:28:37,092 --> 00:28:43,015
Unfassbar, dass ich mit Leuten unter
einem Dach wohnte, die ein Attentat ...
304
00:28:43,015 --> 00:28:46,602
Sie wussten doch, dass die Surratts
mit der Konföderation sympathisieren.
305
00:28:46,602 --> 00:28:50,480
Warum waren Sie mit John befreundet,
obwohl Sie für mich arbeiten?
306
00:28:51,315 --> 00:28:52,482
Ich versteh Sie nicht!
307
00:28:52,482 --> 00:28:58,405
Wir waren schon vor dem Krieg Freunde,
aber wir waren uns nicht in allem einig.
308
00:28:58,405 --> 00:29:02,117
Wir waren uns nicht einig
über Lincoln oder die Sklaverei.
309
00:29:03,452 --> 00:29:06,163
Haben wir nicht alle Freunde
von vor dem Krieg?
310
00:29:08,207 --> 00:29:13,921
- Sie haben nichts von Plänen gehört?
- Ich kannte Booth als Johns Freund.
311
00:29:14,463 --> 00:29:18,509
- Sie trafen sich in der Pension in D.C.
- Und aus welchem Grund?
312
00:29:18,509 --> 00:29:21,470
- Das weiß ich nicht.
- Nicht?
313
00:29:21,470 --> 00:29:23,722
Ich hielt mich für zu unwichtig,
314
00:29:23,722 --> 00:29:27,601
um mit einem berühmten Schauspieler
befreundet zu sein.
315
00:29:27,601 --> 00:29:30,854
- Ich wurde nie eingeweiht.
- Sie haben dort gewohnt!
316
00:29:30,854 --> 00:29:33,023
Sie standen ihnen nahe!
317
00:29:33,023 --> 00:29:38,153
Soll ich wirklich glauben, dass Sie
nichts mitbekamen? Lügen Sie mich an?
318
00:29:38,153 --> 00:29:43,492
Ich habe gesehen, wie Mrs. Surratt
ihnen Päckchen übergeben hat.
319
00:29:43,492 --> 00:29:45,160
Was für Päckchen?
320
00:29:45,160 --> 00:29:49,498
Die Witwe sagte,
das wären Koch-Utensilien.
321
00:29:50,290 --> 00:29:51,667
Aber es waren wohl Waffen.
322
00:29:53,961 --> 00:29:57,548
Ich habe das Ministerium
nie in Gefahr gebracht.
323
00:29:57,548 --> 00:29:59,925
Meine Loyalität gilt der Union.
324
00:30:03,804 --> 00:30:04,888
Raus hier.
325
00:30:07,975 --> 00:30:09,226
Gehen Sie.
326
00:30:17,568 --> 00:30:19,528
Mrs. Surratt,
327
00:30:19,528 --> 00:30:22,406
für die Bereitstellung des
Versammlungsorts kann man Sie hängen.
328
00:30:22,406 --> 00:30:27,119
Auch für die Bereitstellung der Waffen
und für die Geheimhaltung des Mordplans.
329
00:30:27,119 --> 00:30:32,082
Oder Sie sagen mir einfach, wo er ist.
Dann können Sie nach Hause gehen.
330
00:30:32,082 --> 00:30:34,376
- Das dürfen Sie nicht!
- Möchten Sie heim?
331
00:30:35,002 --> 00:30:37,504
- Das dürfen Sie mir nicht antun.
- Möchten Sie heim?
332
00:30:37,880 --> 00:30:40,340
Bitte, Sir.
Das dürfen Sie mir nicht antun.
333
00:30:40,340 --> 00:30:44,219
Bravo, bravo! Sie werden nie
mit Booth auf derselben Bühne stehen,
334
00:30:44,219 --> 00:30:46,847
aber im selben Gerichtssaal. Wo ist er?
335
00:30:46,847 --> 00:30:51,560
- Ich weiß doch nichts darüber!
- Wo ist Ihr Sohn John? Ist er bei Booth?
336
00:30:52,769 --> 00:30:57,065
Und wenn ich es wüsste,
würde ich es Ihnen nicht sagen.
337
00:30:57,065 --> 00:30:58,650
Er ist mein Sohn!
338
00:30:59,860 --> 00:31:02,696
- Er ist mein Sohn.
- Gut, lasst sie hungern.
339
00:31:02,696 --> 00:31:05,991
- Sir?
- Ich sagte, lasst sie hungern.
340
00:31:07,034 --> 00:31:08,410
Bitte!
341
00:31:09,870 --> 00:31:11,705
Ich will hier raus!
342
00:31:22,341 --> 00:31:24,843
Gentlemen, stehen Sie auf.
343
00:31:24,843 --> 00:31:28,430
Nur weil Sie Johnson nicht getötet haben,
dürfen Sie hier nicht faul herumliegen.
344
00:31:30,599 --> 00:31:31,767
Los, weiter.
345
00:31:31,767 --> 00:31:34,478
Also, Mr. Powell.
Sind Sie bei vollem Verstand?
346
00:31:35,312 --> 00:31:38,440
Versuchen wir's noch mal. Wo ist Booth?
347
00:31:50,327 --> 00:31:51,870
Kommen Sie voran?
348
00:31:51,870 --> 00:31:55,832
Ich benutze den Dechiffrier-Schlüssel
aus Booths Hotelzimmer,
349
00:31:55,832 --> 00:31:57,584
aber es kommt nur Kauderwelsch heraus.
350
00:31:57,584 --> 00:32:01,755
Es sind mindestens zwei Schlüsselwörter,
wenn nicht sogar drei oder vier.
351
00:32:01,755 --> 00:32:06,093
Raten Sie. "Dixie-Land", "Ölförderung",
konföderierte Anführer.
352
00:32:06,093 --> 00:32:09,555
100 Männer bräuchten 100 Jahre,
um das zu knacken.
353
00:32:09,555 --> 00:32:11,348
Dann besorgen Sie 100 Männer.
354
00:32:14,977 --> 00:32:18,480
- Der Junge hier will mit Ihnen reden.
- Bitten Sie ihn rein.
355
00:32:24,778 --> 00:32:26,738
- Peanuts, richtig?
- Ja, Sir.
356
00:32:27,406 --> 00:32:29,825
- Wie geht's dem Kopf?
- Gut.
357
00:32:31,827 --> 00:32:33,537
Sie wollten mir etwas sagen?
358
00:32:33,537 --> 00:32:35,914
Es gibt etwas,
das Sie über Booth wissen sollten.
359
00:32:35,914 --> 00:32:37,332
Und was ist das?
360
00:32:38,959 --> 00:32:42,087
Als er aus dem Theater kam,
ist er gehumpelt.
361
00:32:42,087 --> 00:32:45,007
Er ist zu seinem Pferd gehumpelt.
Er war verletzt.
362
00:32:45,549 --> 00:32:47,301
Schwer verletzt.
363
00:32:47,301 --> 00:32:50,053
Vielleicht war sein Bein gebrochen.
364
00:32:50,053 --> 00:32:53,265
- Er ist wirklich gehumpelt.
- Sind Sie sicher?
365
00:32:54,391 --> 00:32:56,101
So sah es aus.
366
00:32:59,938 --> 00:33:02,149
Es ist also gebrochen?
367
00:33:02,733 --> 00:33:04,735
Dann braucht er einen Arzt.
368
00:33:23,712 --> 00:33:26,798
Sie haben also nur
ein gebrochenes Bein behandelt?
369
00:33:28,050 --> 00:33:31,428
Mein Patient war rasiert.
Es könnte dieser Booth gewesen sein,
370
00:33:33,138 --> 00:33:35,849
aber ich habe ihn nicht erkannt.
371
00:33:35,849 --> 00:33:38,727
Haben Sie seinen Namen nicht erfahren?
372
00:33:39,478 --> 00:33:44,024
Er sagte, er sei auf der Durchreise,
deshalb habe ich keine Akte angelegt.
373
00:33:46,360 --> 00:33:48,946
Wann haben Sie von dem Attentat erfahren?
374
00:33:49,988 --> 00:33:51,907
Aus der Morgenzeitung.
375
00:33:52,908 --> 00:33:57,496
Lasen Sie die, bevor oder nachdem
Ihr Patient, der wohl Booth war, abreiste?
376
00:33:57,496 --> 00:34:00,749
Ich kann nicht bestätigen,
dass es Booth war.
377
00:34:00,749 --> 00:34:03,377
Ich weiß nicht genau,
wann ich es gelesen habe.
378
00:34:04,670 --> 00:34:09,132
Es ist seltsam, das zu vergessen.
Hat Ihr Patient die Zeitung gelesen?
379
00:34:09,132 --> 00:34:12,761
Mit gebrochenem Schienbein liest man
nur das Etikett einer Schnapsflasche.
380
00:34:15,556 --> 00:34:18,891
Wenn Sie erlauben ...
Ich muss Zwillinge auf die Welt holen.
381
00:34:18,891 --> 00:34:20,143
Ja.
382
00:34:26,859 --> 00:34:29,652
Befragen Sie den Haushalt
nicht in meiner Abwesenheit.
383
00:34:30,404 --> 00:34:32,197
Dann bleiben Sie doch anwesend. Du!
384
00:34:32,197 --> 00:34:36,243
- Ja, Sir. Wie kann ich helfen?
- Das ist nur mein Zimmerer.
385
00:34:36,243 --> 00:34:39,246
Hältst du Dr. Mudd die Treue?
Oder sagst du die Wahrheit?
386
00:34:39,871 --> 00:34:41,498
- Ich ...
- Ich weiß nicht ...
387
00:34:41,498 --> 00:34:43,583
Ich weiß nicht, worum es geht, Sir,
388
00:34:43,583 --> 00:34:46,587
aber mein Bruder und ich
wollen keine Schwierigkeiten machen.
389
00:34:47,588 --> 00:34:52,717
Fragen Sie die beiden, was Sie wollen.
Er ist nicht so schlau wie sie.
390
00:34:52,717 --> 00:34:58,515
Wusstest du, dass Dr. Mudd einen Patienten
namens John Wilkes Booth hatte?
391
00:34:58,515 --> 00:35:00,726
Der Name wurde mir nicht gesagt.
392
00:35:00,726 --> 00:35:05,397
Wusstest du, dass John Wilkes Booth
den Präsidenten ermordet hat?
393
00:35:10,235 --> 00:35:12,029
Bis eben noch nicht.
394
00:35:12,029 --> 00:35:14,698
Weißt du, wohin Booth wollte?
395
00:35:15,991 --> 00:35:19,244
Wir hatten nicht vor,
ihm eine Postkarte zu schicken.
396
00:35:19,244 --> 00:35:22,789
Natürlich,
die Sache ist ganz furchtbar ...
397
00:35:22,789 --> 00:35:24,333
Tja, dann danke.
398
00:35:26,460 --> 00:35:29,296
Wenn Ihre Pferde Wasser brauchen,
bedienen Sie sich.
399
00:35:29,296 --> 00:35:31,048
Sehr freundlich.
400
00:35:31,924 --> 00:35:34,885
Also, dann wieder an die Arbeit!
Es ist noch nicht Ostern.
401
00:35:42,851 --> 00:35:44,061
Onkel Henry?
402
00:35:44,853 --> 00:35:46,230
Onkel Henry!
403
00:35:46,980 --> 00:35:47,814
Onkel Henry!
404
00:35:51,902 --> 00:35:52,903
Onkel Henry!
405
00:36:03,497 --> 00:36:04,498
Nein!
406
00:36:04,998 --> 00:36:06,375
Nein!
407
00:36:23,141 --> 00:36:25,853
Ist das der Weg nach Rich Hill oder nicht?
408
00:36:27,145 --> 00:36:29,064
Ich bin mir nicht sicher.
409
00:36:29,857 --> 00:36:30,816
Sir,
410
00:36:31,525 --> 00:36:35,195
sehen Sie sich das mal an.
411
00:36:36,071 --> 00:36:37,155
Was denn?
412
00:36:37,155 --> 00:36:40,993
- Das ist die zweite Amtseinführung.
- Ja.
413
00:36:40,993 --> 00:36:42,786
Ich glaube,
414
00:36:43,620 --> 00:36:45,163
das ist Booth.
415
00:36:51,003 --> 00:36:52,754
Er war dort.
416
00:37:02,347 --> 00:37:06,268
"Ein Achtel der Gesamtbevölkerung
bestand aus farbigen Sklaven.
417
00:37:07,060 --> 00:37:10,272
{\an8}Nicht gleichmäßig über die Union verteilt,
418
00:37:10,272 --> 00:37:13,025
{\an8}sondern im südlichen Teil angesiedelt."
419
00:37:13,025 --> 00:37:15,027
Wie wäre es damit?
420
00:37:15,611 --> 00:37:17,905
"Doch wenn Gott will,
dass es so weitergeht,
421
00:37:18,405 --> 00:37:23,911
bis all der Reichtum, der durch 250 Jahre
Arbeit der Leibeigenen angehäuft wurde,
422
00:37:23,911 --> 00:37:25,621
versunken ist,
423
00:37:26,496 --> 00:37:30,834
und bis jeder Tropfen Blut, der durch
Peitschen vergossen wurde, vergolten ist
424
00:37:30,834 --> 00:37:33,712
mit Blut,
das durch das Schwert vergossen wird,
425
00:37:33,712 --> 00:37:36,215
wie es vor 3.000 Jahren gesagt wurde,
426
00:37:36,215 --> 00:37:39,009
so gilt doch weiterhin dies:
427
00:37:39,009 --> 00:37:44,348
Die Gebote des Herrn sind richtig
und ohne Ausnahme gerecht."
428
00:37:44,348 --> 00:37:47,434
- Ist das zu radikal?
- Nein.
429
00:37:47,434 --> 00:37:49,853
Sprechen Sie die Wahrheit
über diesen Kampf aus.
430
00:37:53,023 --> 00:37:54,274
Abe,
431
00:37:55,234 --> 00:37:57,402
Sie wurden nie so geliebt wie jetzt.
432
00:37:57,402 --> 00:38:00,405
Wenn Sie jetzt nicht
die Wahrheit sagen können, dann ...
433
00:38:01,198 --> 00:38:03,367
Dann wird es niemals jemand tun.
434
00:38:04,243 --> 00:38:05,702
Ja.
435
00:38:05,702 --> 00:38:09,414
Und deshalb
möchte ich noch Folgendes hinzufügen,
436
00:38:09,414 --> 00:38:12,876
für den Fall, dass jemand
unsere Entschlossenheit infrage stellt:
437
00:38:14,169 --> 00:38:20,467
"Diese Sklaven erweckten
ein besonderes und mächtiges Interesse.
438
00:38:20,467 --> 00:38:26,932
Alle wussten, dass dieses Interesse
gewissermaßen der Anlass des Krieges war."
439
00:38:36,108 --> 00:38:38,235
Vater, ich hatte nicht die Absicht ...
440
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Es ist nicht Ihre Schuld.
441
00:38:45,367 --> 00:38:46,994
Schon gut.
442
00:38:48,078 --> 00:38:51,498
{\an8}IM WEISSEN HAUS
443
00:39:03,677 --> 00:39:08,640
In Maryland hat ein Arzt namens Mudd
Booths gebrochenes Bein behandelt.
444
00:39:09,474 --> 00:39:10,684
Haben wir ihn?
445
00:39:12,144 --> 00:39:14,354
Er ist weitergeritten. Heute früh.
446
00:39:17,232 --> 00:39:18,984
War noch ein Mann bei ihm?
447
00:39:20,777 --> 00:39:22,654
Ich weiß es nicht.
448
00:39:38,045 --> 00:39:40,047
- Edwin.
- Elizabeth.
449
00:39:43,550 --> 00:39:47,137
Wohin wird die First Family umziehen?
450
00:39:47,679 --> 00:39:48,931
Chicago.
451
00:39:49,765 --> 00:39:50,724
Verstehe.
452
00:39:50,724 --> 00:39:55,729
Aber offen gestanden: Mrs. Lincoln
hat die Familie in Schulden gestürzt.
453
00:39:58,232 --> 00:40:01,985
- Hat Abe das gewusst?
- Nein. Zum Glück erfährt er's nicht mehr.
454
00:40:02,736 --> 00:40:06,782
Sie könnte einige meiner Kleider
und etwas Schmuck verkaufen, aber ...
455
00:40:07,533 --> 00:40:11,662
Ich verstehe schon.
Sie ist stur, forsch, extravagant ...
456
00:40:12,287 --> 00:40:14,373
Diese Eigenschaften hat jeder Senator.
457
00:40:15,791 --> 00:40:16,750
Ja.
458
00:40:17,334 --> 00:40:20,796
Wenn das für Frauen möglich wäre,
dann wäre sie vielleicht einer.
459
00:40:20,796 --> 00:40:22,256
Vielleicht.
460
00:40:24,675 --> 00:40:29,471
Ich fürchte, ohne Mr. Lincoln
ist ihre finanzielle Situation düster.
461
00:40:32,224 --> 00:40:34,518
Kann der Kongress
einen Witwenfonds einrichten?
462
00:40:34,518 --> 00:40:36,979
Nein, die Sitzungsperiode ist vorüber.
463
00:40:40,941 --> 00:40:42,484
Ich schaue, was ich tun kann.
464
00:40:43,402 --> 00:40:44,528
Danke.
465
00:40:45,904 --> 00:40:47,447
Geht es Ihnen gut?
466
00:40:50,576 --> 00:40:52,661
Ich hätte ihn beinahe gehabt.
467
00:40:55,122 --> 00:40:58,625
{\an8}DAS HAUS VON KRIEGSMINISTER EDWIN STANTON
468
00:41:00,878 --> 00:41:02,796
Hast du das gehört?
469
00:41:40,584 --> 00:41:42,252
Das muss ein Tier sein.
470
00:41:45,214 --> 00:41:48,926
Glückwunsch, Mr. President.
Georgia freut sich auf die Zusammenarbeit.
471
00:41:48,926 --> 00:41:52,346
- Willkommen zurück in der Union.
- Hatten wir eine Wahl?
472
00:41:56,308 --> 00:41:57,226
Danke.
473
00:41:58,936 --> 00:42:04,024
Niemand wünscht sich,
so ins Amt zu gelangen wie ich.
474
00:42:05,609 --> 00:42:10,614
Es geht also nicht um meinen Aufstieg,
sondern um unsere Heilung.
475
00:42:10,614 --> 00:42:12,574
Auf die Einheit, meine Freunde.
476
00:42:12,574 --> 00:42:16,328
- Auf die Vereinigten Staaten.
- Auf die Vereinigten Staaten.
477
00:42:16,328 --> 00:42:19,331
Möge der Feigling
schnell in Vergessenheit geraten.
478
00:42:22,334 --> 00:42:27,005
Das meinen Sie doch nicht im Ernst,
Mr. President?
479
00:42:29,299 --> 00:42:32,636
Die Erwachsenen am Tisch würden sich gern
480
00:42:32,636 --> 00:42:35,722
mit den Plänen
für unseren künftigen Wohlstand befassen.
481
00:42:39,393 --> 00:42:44,481
Nun, wenn wir beim Mord
an einem Präsidenten keine Grenze ziehen,
482
00:42:45,065 --> 00:42:46,859
dann müssen wir wohl zugeben,
483
00:42:47,943 --> 00:42:50,195
dass es keinerlei Grenzen gibt.
484
00:42:53,073 --> 00:42:55,325
Auf unseren neuen Präsidenten:
485
00:42:55,325 --> 00:42:57,244
Andrew Johnson.
486
00:42:58,036 --> 00:43:00,455
- Hipp, hipp ...
- Hurra!
487
00:43:00,455 --> 00:43:02,624
Stellen Sie meine Jagd nach Booth
nicht infrage,
488
00:43:03,208 --> 00:43:07,462
sonst fragt bald das ganze Land,
wer am meisten von Abes Tod profitierte.
489
00:43:26,565 --> 00:43:27,900
- Vater?
- Ja?
490
00:43:27,900 --> 00:43:30,861
- Darf ich Sie kurz sprechen?
- Ja.
491
00:43:33,822 --> 00:43:35,949
Ellen hatte eine Panikattacke.
492
00:43:35,949 --> 00:43:41,163
Die Wachen fanden Schuhabdrücke
eines Mannes und Matsch auf der Veranda.
493
00:43:46,710 --> 00:43:48,712
Eddie? Als er uns infiltrieren wollte,
494
00:43:49,213 --> 00:43:51,798
kam Surratts postalische Bewerbung
da zu den Akten?
495
00:43:51,798 --> 00:43:54,510
- Ja, warum?
- Die Schuhgröße.
496
00:43:56,595 --> 00:44:01,225
Ich habe einen Auftrag für Sie, sofern Sie
das mit Ihrem Redakteur regeln können.
497
00:44:01,225 --> 00:44:05,604
- Ich kann vieles unter einen Hut bringen.
- Dann sind wir uns einig.
498
00:44:07,064 --> 00:44:09,316
Geht es um Spionage oder Reklame?
499
00:44:09,316 --> 00:44:12,528
Ich brauche einen Spitzel in Montreal.
Und zwar schnell.
500
00:44:12,528 --> 00:44:14,154
Was wollen Sie wissen?
501
00:44:14,154 --> 00:44:18,450
Alles, was die Konföderierten
im Untergrund in Montreal
502
00:44:18,450 --> 00:44:22,371
über die Finanzierung
von Komplotten gegen Amerika wissen.
503
00:44:22,371 --> 00:44:25,499
Ich habe Booth und den Surratt-Burschen
dort oben gesehen.
504
00:44:25,499 --> 00:44:28,919
Fragen Sie Ihre "Freunde",
ob sie wissen, wohin die beiden wollten.
505
00:44:28,919 --> 00:44:31,964
Hier ist ein Vorschuss.
Wenn Sie erwischt werden,
506
00:44:31,964 --> 00:44:35,467
dann sind Sie Reporter
und arbeiten nicht fürs Kriegsministerium.
507
00:44:37,511 --> 00:44:40,472
- Wenn ich was erfahre, melde ich mich.
- Polieren Sie Ihr Französisch auf.
508
00:44:41,473 --> 00:44:44,351
Finden Sie
irgendwelchen belastenden Scheiß
509
00:44:44,351 --> 00:44:47,938
über die Komplizen von Surratt und Booth.
510
00:44:47,938 --> 00:44:49,898
Oder, noch besser:
511
00:44:51,024 --> 00:44:52,943
Finden Sie die beiden.
512
00:45:53,962 --> 00:45:56,256
Immer noch hübscher als der Frühling.
513
00:45:57,466 --> 00:46:01,386
John. Schön, Sie zu sehen.
Was können wir heute für Sie tun?
514
00:46:01,386 --> 00:46:04,264
Tja, ich wünschte,
Sie hätten sie mir verkauft.
515
00:46:05,015 --> 00:46:08,018
- Aber da kam uns Lincoln in die Quere.
- Irgendwelche Symptome?
516
00:46:08,018 --> 00:46:11,980
- Einmal das Übliche, Doc.
- Mary, richte das Zimmer oben her.
517
00:46:12,523 --> 00:46:15,317
- Sie ahnen nicht, wen ich behandelt habe.
- Den Osterhasen.
518
00:46:15,317 --> 00:46:17,027
Nein, größer.
519
00:46:18,070 --> 00:46:20,280
- Unseren gemeinsamen Freund.
- Er war hier?
520
00:46:20,280 --> 00:46:22,533
Ja, war er. Aber nicht Jesus.
521
00:46:27,663 --> 00:46:30,082
Wussten Sie von der Planänderung?
522
00:46:30,832 --> 00:46:32,042
Und Sie?
523
00:46:32,584 --> 00:46:34,419
Antworten Sie zuerst.
524
00:46:35,420 --> 00:46:38,799
Ich weiß nur, was ich wissen muss.
Ich stelle keine Fragen.
525
00:46:38,799 --> 00:46:40,843
Ihnen rate ich dasselbe.
526
00:47:07,452 --> 00:47:09,705
Benötigen Sie Proviant?
527
00:47:09,705 --> 00:47:11,790
Für einen oder zwei Tage, ja.
528
00:47:13,250 --> 00:47:17,421
Mary, morgen früh gehst du zum Markt
und holst guten Proviant für John.
529
00:47:24,052 --> 00:47:26,013
Die suchen also nach mir?
530
00:47:28,640 --> 00:47:33,395
Ich hörte, das Kriegsministerium
hat gegen niemanden was in der Hand?
531
00:47:40,777 --> 00:47:44,156
Ich weiß Ihre Gastfreundschaft
immer zu schätzen, Doc.
532
00:47:51,079 --> 00:47:53,332
{\an8}IM HAUS VON AUSSENMINISTER WILLIAM SEWARD
533
00:47:53,332 --> 00:47:56,001
{\an8}Ich weiß, wie nahe Sie ihm standen.
534
00:47:57,753 --> 00:48:00,422
Und ich wusste, was passiert war,
535
00:48:01,590 --> 00:48:04,384
als er nicht herkam, um nach mir zu sehen.
536
00:48:04,384 --> 00:48:07,930
Ich dachte, ich hätte an alles gedacht.
537
00:48:10,724 --> 00:48:14,228
Aber Sie hatten recht.
Das sind Extremisten.
538
00:48:15,437 --> 00:48:17,564
Seien Sie vorsichtig, Edwin.
539
00:48:18,148 --> 00:48:22,319
- Glauben Sie, ich bin der Nächste?
- Ganz sicher.
540
00:48:23,153 --> 00:48:25,405
Sie sollen nur kommen.
541
00:48:31,703 --> 00:48:35,165
Guten Morgen, Vater. Ich habe eine Idee.
542
00:48:35,165 --> 00:48:40,671
Anstatt Lincoln beizusetzen, schicken wir
ihn doch auf eine Rundreise mit der Bahn.
543
00:48:41,588 --> 00:48:43,131
Was meinst du?
544
00:48:43,131 --> 00:48:45,634
Wir transportieren seine Leiche
mit dem Zug
545
00:48:45,634 --> 00:48:48,512
und machen in verschiedenen Städten halt,
546
00:48:48,512 --> 00:48:51,598
damit Amerika ihn würdig betrauern kann.
547
00:48:52,391 --> 00:48:56,353
Je mehr Amerikaner ihren Verlust
aus nächster Nähe sehen,
548
00:48:56,353 --> 00:49:00,941
desto mehr Unterstützung bekommen Sie
für die Umsetzung von Abes Vision.
549
00:49:05,195 --> 00:49:06,321
Das ist gut.
550
00:49:08,240 --> 00:49:11,869
Wo soll er beigesetzt werden?
Hier in der Hauptstadt?
551
00:49:11,869 --> 00:49:13,620
Das lässt Mary Lincoln nicht zu.
552
00:49:15,998 --> 00:49:17,749
Wir bringen ihn heim.
553
00:49:19,042 --> 00:49:20,419
Letzter Halt:
554
00:49:21,336 --> 00:49:23,380
Springfield, Illinois.
555
00:49:24,047 --> 00:49:25,841
Eine schöne Geste.
556
00:49:27,009 --> 00:49:29,011
Das ist gut, Eddie. Wirklich gut.
557
00:49:30,053 --> 00:49:33,473
- Ich beginne mit den Vorbereitungen.
- Nein, ich. So bleibt Abe im Gespräch.
558
00:49:33,473 --> 00:49:36,018
Solange die Reconstruction
in der Schwebe ist,
559
00:49:36,018 --> 00:49:38,687
muss über Lincoln
mehr geredet werden als über Booth.
560
00:49:57,831 --> 00:50:00,334
30.000 DOLLAR BELOHNUNG
561
00:50:09,885 --> 00:50:11,386
Sieht nett aus.
562
00:50:17,309 --> 00:50:19,853
Wag es ja nicht!
Geh und hol deinen Eigentümer.
563
00:50:21,063 --> 00:50:22,773
Der steht vor Ihnen.
564
00:50:23,315 --> 00:50:26,777
Ja, das ist mein Besitz,
also halten Sie den Mund.
565
00:50:27,569 --> 00:50:28,987
Ich wurde frei geboren.
566
00:50:30,531 --> 00:50:34,910
- Wir suchen Rich Hill.
- Für zwei Dollar zeig ich Ihnen den Weg.
567
00:50:35,452 --> 00:50:38,705
- Für zwei Dollar bringst du uns hin.
- Das kostet fünf.
568
00:50:38,705 --> 00:50:42,543
Oder ich führe Sie zur Straße. Das kostet
drei, weil Ihnen zwei zu viel waren.
569
00:50:43,460 --> 00:50:45,838
- Und wenn er uns den Weg nicht zeigt?
- Vergiss es.
570
00:50:45,838 --> 00:50:48,882
- Wir finden schon selbst nach Rich Hill.
- Warte.
571
00:50:50,342 --> 00:50:52,678
Mudds Plan ist nicht besonders genau.
572
00:50:52,678 --> 00:50:56,181
Brauchen Sie Hilfe oder nicht?
Gleich verlange ich noch Miete.
573
00:51:27,337 --> 00:51:32,634
Darf ich Ihnen das anvertrauen?
Das Reisegeld für Mary.
574
00:51:32,634 --> 00:51:34,845
Geben Sie gut darauf acht.
575
00:51:34,845 --> 00:51:38,307
Hoffentlich gibt sie es nicht
für Luxus aus, um sich abzulenken.
576
00:51:38,307 --> 00:51:41,059
Das ist sehr großzügig von Ihnen, danke.
577
00:51:43,395 --> 00:51:44,771
Elizabeth ...
578
00:51:46,190 --> 00:51:48,358
Wir können nicht wieder zurück.
579
00:51:48,358 --> 00:51:52,613
Ich habe 29 Jahre gebraucht,
um mir meine Freiheit zu erkaufen.
580
00:51:52,613 --> 00:51:55,449
- Ich will niemandes Sklavin mehr sein.
- Nein.
581
00:51:55,991 --> 00:51:57,284
Nein ...
582
00:51:59,828 --> 00:52:03,415
Passen Sie gut auf sich auf, Edwin.
Das würde er auch wollen.
583
00:52:16,762 --> 00:52:17,971
Mary ...
584
00:52:20,265 --> 00:52:24,561
- Als ich kürzlich laut geworden bin ...
- Wir haben ihn beide geliebt.
585
00:52:26,897 --> 00:52:30,275
Finden Sie den Mörder meines Ehemannes.
586
00:52:36,073 --> 00:52:36,949
Robert.
587
00:52:42,079 --> 00:52:44,122
Komm gesund wieder heim.
588
00:53:34,798 --> 00:53:36,175
Da können wir nicht durch.
589
00:53:39,052 --> 00:53:43,390
Dort ist der Sumpf. Der andere Weg
führt in ein Soldatenlager der Union.
590
00:53:43,390 --> 00:53:47,144
Ich sag's Ihnen:
Das ist der einzige Weg nach Rich Hill.
591
00:53:47,144 --> 00:53:51,356
- Jetzt brauche ich Ihre Pistolen.
- Du willst unsere Waffen?
592
00:53:51,356 --> 00:53:54,026
Damit Sie keinen Blödsinn machen.
593
00:53:55,903 --> 00:54:00,490
Das Ende der Liturgie. Wir müssen schnell
da durch, solange alle in der Kirche sind.
594
00:54:00,490 --> 00:54:02,868
- Bereit?
- Wir sind keine Narren.
595
00:54:02,868 --> 00:54:07,122
Ich auch nicht.
Ohne Ihre Waffen führe ich Sie nicht.
596
00:54:13,754 --> 00:54:15,964
Dann eben nicht.
597
00:54:15,964 --> 00:54:17,716
Warte.
598
00:54:26,350 --> 00:54:29,811
Dieser Nigger könnte unsere Rettung sein.
599
00:55:33,208 --> 00:55:36,044
Untertitel: Frank Sahlberger
600
00:55:36,044 --> 00:55:38,964
FFS-Subtitling GmbH