1 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 אין לי ממון, 2 00:00:27,152 --> 00:00:32,866 אבל אני עולה על גדותיי באהבה. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 אתה כישלון. אתה כישלון. 4 00:01:37,264 --> 00:01:41,685 {\an8}יום אחרי ההתנקשות - 5 00:01:43,312 --> 00:01:44,730 יש חדש ממרילנד? 6 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 לא הגיע כלום בטלגרף. 7 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 טוב, מה כבר ידוע לנו? 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 תחקרנו את השחקנים של "בן דודנו האמריקני", 9 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 את כל עובדי תיאטרון פורד ואת בני ביתו של סיוארד, 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,327 אבל אין קצה חוט באשר למקום המסתור שלו. 11 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 מישהו איפשהו יודע איפה הוא. 12 00:02:03,165 --> 00:02:03,999 אדוני. 13 00:02:04,499 --> 00:02:07,002 מצאנו עד שהשכיר לבות' סוס. 14 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 הסוס עם הכוכב על הפנים. - כן, תביא אותו. 15 00:02:09,795 --> 00:02:13,008 אבא, אנחנו חושבים שרצוי שיתלווה אליך שומר. 16 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 האומנם? 17 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 אני אדאג לעצמי. 18 00:02:40,369 --> 00:02:42,412 {\an8}הצהרת האמנציפציה - 19 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 לי נכנע! - 20 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 {\an8}האומה אבלה. - 21 00:03:18,365 --> 00:03:19,950 פרס של 100,000 דולר! הרוצח - 22 00:03:21,326 --> 00:03:22,286 {\an8}הנשיא - 23 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 {\an8}על פי הספר - 24 00:03:32,754 --> 00:03:34,381 {\an8}MANHUNT: THE TWELVE DAY CHASE FOR LINCOLN'S KILLER - 25 00:03:52,941 --> 00:03:53,859 הנשיא לינקולן נורה - 26 00:03:53,859 --> 00:03:56,361 הקשיבו! הקשיבו! לפי פקודה של סטנטון, 27 00:03:56,361 --> 00:04:00,073 יש לתפוס את רוצחי הנשיא לאלתר. 28 00:04:00,073 --> 00:04:01,158 {\an8}משרד המלחמה - שלוחת ניו יורק - 29 00:04:01,158 --> 00:04:03,493 {\an8}קבע פגישה ביטחונית עם ראש העיר. פטרולים ברכבות ובנמלים. 30 00:04:03,493 --> 00:04:08,332 {\an8}וכולם, אתם מקשיבים? כולם מתבקשים לאסוף מידע על בות'. 31 00:04:08,332 --> 00:04:11,335 כל מה שהחלאה עשה לפני 14 באפריל, 32 00:04:11,335 --> 00:04:13,253 אם אתם שומעים משהו, תגידו משהו. 33 00:04:13,921 --> 00:04:16,380 המפקח בייקר, בוא נדבר לפני שאסע לוושינגטון. 34 00:04:16,380 --> 00:04:18,382 הבלש בייקר, איך אוכל לעזור? 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,010 שוב תתקע אותי עם הניירת שלך? 36 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 ובכן, אני אחראי 37 00:04:23,889 --> 00:04:28,018 לשכור את החוקרים שיובילו את המרדף אחרי בות'. 38 00:04:29,102 --> 00:04:34,608 ואתה, דודני היקר, אתה העיניים והאוזניים שלי בחטיבת הפרשים ה-16. 39 00:04:35,734 --> 00:04:39,363 אז רגע, אני הרכלן של חיל הפרשים? 40 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 אני אומר שפרס כספי מונח על השולחן 41 00:04:42,991 --> 00:04:46,537 ואני בספק שאעמוד בדרישות כי אני זה ששוכר אנשים. 42 00:04:46,537 --> 00:04:51,667 לכן אני שולח אותך למרדף והכסף נשאר במשפחה. 43 00:04:51,667 --> 00:04:54,002 אתה בעניין? - כבר מבזבז את כספי הפרס. 44 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 למעשה, היו שני סוסים. 45 00:04:57,589 --> 00:04:59,550 אתה אומר שהיה עם בות' אדם נוסף? 46 00:04:59,550 --> 00:05:01,677 בהחלט, אדוני. דיוויד הרולד. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 הוא שוכר ממני סוסים כשהוא יוצא לצוד. 48 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 הפעם הם לא החזירו אותם. 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,475 אדוני? - כן. 50 00:05:08,475 --> 00:05:11,270 בית המשפט דורש שג'ונסון יושבע לאלתר במלון קירקווד. 51 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 כן, בסדר. אני מודה לך שבאת. 52 00:05:13,146 --> 00:05:15,107 בני יגבה ממך הצהרה. 53 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 אבא. 54 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 אל תשכח שאתה נפגש עם אלן בבית העלמין. 55 00:05:25,576 --> 00:05:26,702 תמסור לה שאני מצטער. 56 00:05:28,620 --> 00:05:30,914 אדוני? אדוני. 57 00:05:31,957 --> 00:05:34,835 הבעיה היא שג'ונסון לא עונה. 58 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 אדוני? 59 00:05:39,715 --> 00:05:42,301 מה? מה העניין? 60 00:05:45,137 --> 00:05:48,974 אני חושב שאני יודע מי שותף לקנוניה של בות'. 61 00:05:48,974 --> 00:05:50,058 מי? 62 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 בעלת הבית שלי. 63 00:05:52,978 --> 00:05:54,688 {\an8}הגרסה שלי היא האמת. 64 00:05:54,688 --> 00:05:55,772 {\an8}פנסיון סוראט, וושינגטון - 65 00:05:55,772 --> 00:05:59,526 {\an8}שחקנים בדרכים צריכים כלי בישול. השאלתי כמה לבות'. 66 00:06:01,737 --> 00:06:03,071 הרשויות? 67 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 תפתחי. 68 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 לא ידעתי לאן ללכת. 69 00:06:14,750 --> 00:06:17,044 אין חדרים פנויים. תסתלק, נווד. 70 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 נפל לי הכובע, גברתי. 71 00:06:26,637 --> 00:06:30,098 אם גב' סוראט נקלעה לצרה... אחזור מאוחר יותר. 72 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 אנחנו ממשרד המלחמה. 73 00:06:33,685 --> 00:06:34,686 מי אתה? 74 00:06:36,146 --> 00:06:39,525 היא שכרה אותי לחפור תעלת ביוב. 75 00:06:39,525 --> 00:06:43,820 באלוהים, אני לא מכירה את האיש הזה. מימיי לא ראיתי אותו. 76 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 זה לא בוץ על המעיל שלך. 77 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 גב' סוראט, עצרי במקום. 78 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 אבינו, שמע תפילותינו. חוס על נשמותיהם. 79 00:07:06,426 --> 00:07:09,304 פתח את לבבותיהם. חמם אותנו באורך. 80 00:07:09,304 --> 00:07:12,266 אבינו, שמע תפילותינו. חוס על נשמותיהם. 81 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 פתח את לבנו... - תראו מה זה. 82 00:07:15,310 --> 00:07:17,271 חפרתם לכם בור ביחד. 83 00:07:17,271 --> 00:07:18,772 אלי, שמע תפילותינו. 84 00:07:18,772 --> 00:07:19,857 חוס על נשמותיהם. 85 00:07:19,857 --> 00:07:23,819 {\an8}ג'יימס מ' סטנטון בן אהוב 1861 - 1862 - 86 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 אביך היה כאן... 87 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 לו יכול היה לבוא. 88 00:07:34,580 --> 00:07:39,918 הוא עסוק בהצלת הרפובליקה. שוב. 89 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 כשהוא יסיים... 90 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 הוא יבוא אלינו. 91 00:07:59,646 --> 00:08:03,692 {\an8}מלון קירקווד - 92 00:08:03,692 --> 00:08:05,777 {\an8}הסוויטה הקבועה של סגן הנשיא ג'ונסון - 93 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 אתה צריך לקום. 94 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 כן. 95 00:08:19,625 --> 00:08:23,462 אני יודע שכולם רוצים להתחיל את ההצגה. 96 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 חוץ ממך, אדווין. 97 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 קח. 98 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 מה זה? 99 00:08:34,014 --> 00:08:39,102 למקרה שאתה תוהה למה בות' ביקר אצלי לפני ההתנקשות, 100 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 אני לא יודע. 101 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 ג'ון וילקס בות' שחקן - 102 00:08:41,438 --> 00:08:43,982 הוא התקשר אליך בעבר? 103 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 מעולם לא. 104 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 הוא במעצר? 105 00:08:53,367 --> 00:08:54,660 יש לנו חשוד. 106 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 הוא ארב לך כאן. 107 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 הוא טוען שהיה חלק מקנוניה. 108 00:09:11,009 --> 00:09:15,931 מעניין למה הוא חס על חיי. 109 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 אני לא יודע. 110 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 תגיד אתה. 111 00:09:29,319 --> 00:09:32,573 לכאורה הוא איבד את האומץ אחרי כמה משקאות. 112 00:09:36,952 --> 00:09:41,248 אז הבקבוק שהרס את שמי הטוב 113 00:09:41,248 --> 00:09:43,166 אולי הציל את חיי. 114 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 אז איך זה יתנהל? 115 00:09:49,423 --> 00:09:55,387 ובכן, הכלכלה בראש מעייניי, לא זכויות הכושים. 116 00:09:56,388 --> 00:09:58,390 ולא אבזבז את היתרון 117 00:09:58,390 --> 00:10:02,269 של הפופולריות שלי בקרב שתי המפלגות על מסע הצלב המוסרי שלך. 118 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 איפה בות'? 119 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 להערכתנו הוא ברח לדרום. 120 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 אם הוא ברח לדרום, 121 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 שהרשויות המקומיות ינהלו את המרדף שלך. 122 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 הרשויות המקומיות בדרום תומכות בקונפדרציה. 123 00:10:27,794 --> 00:10:31,256 טוב, לפחות אתה נראה כמו שצריך. 124 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 עבדתי כשוליית חייט. 125 00:10:37,346 --> 00:10:39,848 שלח מישהו לנקות את החדר שלי לקראת הטקס. 126 00:10:43,685 --> 00:10:47,940 אתה יודע, אתה יכול להיות האדם הראשון שיקרא לי "אדוני הנשיא". 127 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 תניח יד על תנ"ך קודם, אנדי. 128 00:10:56,448 --> 00:10:58,158 בתוך כמה זמן נגיע לריצ'מונד? 129 00:10:58,825 --> 00:11:01,286 כמה ימים לפחות. 130 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 הסוסים צריכים לרעות. 131 00:11:06,333 --> 00:11:09,211 סוסים עירוניים עדיף להאכיל בשיבולת שועל או בקש, דייבי. 132 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 כן, טוב, למאד אין הרבה אספקה. 133 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 והוא לא רוצה להיראות במרכול לעתים קרובות מהרגיל. טוב? 134 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 אתה... כדאי שתתגלח. 135 00:11:18,846 --> 00:11:21,473 אתה רוצה שאגלח את השפם? יצאת מדעתך? 136 00:11:21,473 --> 00:11:22,391 זה סימן ההיכר שלי. 137 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 תגדל אותו מחדש באוויר הצח. 138 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 מה? אתה רוצה לשמור עליו בכלא? - אם שוב תדבר... 139 00:11:35,863 --> 00:11:37,823 תעשה משהו מועיל. עוף לי מהעיניים. 140 00:11:37,823 --> 00:11:40,659 אל תחזור בלי ויסקי ואוכל לסוסים. אתה מבין? 141 00:11:45,998 --> 00:11:51,128 הפנים שלי מוכרות, דייבי, שלך לא. 142 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 פשוט... 143 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 תהיה הגיבור שלי. 144 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 בבקשה. 145 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 דרושים עובדים - 146 00:12:18,155 --> 00:12:19,156 {\an8}שימו לב! שימו לב! - 147 00:12:19,156 --> 00:12:20,908 {\an8}מכירת מזון לסוסים אסורה עד הודעה חדשה - 148 00:12:20,908 --> 00:12:22,784 {\an8}אדווין מ' סטנטון - משרד המלחמה - 149 00:12:33,420 --> 00:12:38,050 {\an8}שנה לפני ההתנקשות - 150 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 אני מחפש את דיוויד הרולד. 151 00:12:47,267 --> 00:12:49,770 זה אני. איך אוכל לעזור לך? 152 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 הכישרונות שלך מעניינים אותנו. 153 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 מה הכוונה? 154 00:12:57,986 --> 00:12:59,530 חבר שלי למד איתך בבית הספר. 155 00:13:00,989 --> 00:13:05,994 שמענו שאתה מכיר את יערות מרילנד כמו את כף ידך. 156 00:13:07,913 --> 00:13:10,999 שמענו גם שאתה נדיב במשככי כאבים לצד שלנו. 157 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 לא קלטתי את שמך. 158 00:13:22,219 --> 00:13:24,304 ג'ון ג'וניור סוראט. 159 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 כמו בסוראטסוויל? 160 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 האזור נקרא על שם אבי לפני שמת מאלכוהול. 161 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 אמי הכינה לו את המשקה האחרון שלו. 162 00:13:31,979 --> 00:13:35,649 בכל אופן, דיוויד, אני רוצה להכיר לך חבר. 163 00:13:36,859 --> 00:13:38,902 זו כנראה יד הגורל כי הוא מוצג על הקיר שלך. 164 00:13:43,323 --> 00:13:45,075 {\an8}ג'וניוס ברוטוס אדווין וג'ון וילקס בות' - 165 00:13:45,075 --> 00:13:47,035 {\an8}יוליוס קיסר ג'ון וילקס בות' כמרקוס אנטוניוס - 166 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 ג'ון וילקס בות'? הוא חבר שלך? 167 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 אני רוצה שהוא יהיה חבר גם שלך. 168 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 אני, אנדרו ג'ונסון... 169 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 נשבע בזאת... 170 00:14:07,222 --> 00:14:16,106 למלא בנאמנות את התפקיד של נשיא ארצות הברית. 171 00:14:16,106 --> 00:14:17,191 תודה שבאת. 172 00:14:17,191 --> 00:14:22,279 וכמיטב יכולתי... 173 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 לא שכחתי. - אקיים, אשמור ואגן... 174 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 אני מבינה. - אקיים, אשמור ואגן... 175 00:14:28,076 --> 00:14:29,661 אף פעם לא החמצת את יום הולדתו. 176 00:14:29,661 --> 00:14:31,872 על חוקת ארצות הברית. 177 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 גם אני מתגעגע אליו. 178 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 על חוקת ארצות הברית. 179 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 כן. - אדוני הנשיא. 180 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 ברכותיי, אדוני הנשיא. 181 00:14:43,467 --> 00:14:44,718 תחליף את ארשת פניך. 182 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 אתה צריך לתת לו הזדמנות. 183 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 מרי! 184 00:14:55,854 --> 00:14:57,022 אני צריך את זה כדי לבנות קב. 185 00:14:57,022 --> 00:14:58,899 מה? אבל זה היחיד שיש לי. 186 00:14:58,899 --> 00:15:01,818 הדוקטור אמר שאזדרז. הוא אמר בפירוש. 187 00:15:01,818 --> 00:15:02,903 היי! 188 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 מרי! 189 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 צריך לגלח את המטופל למשעי. 190 00:15:12,037 --> 00:15:13,372 אתה סומך עליה? 191 00:15:14,373 --> 00:15:16,792 מרי משרתת אותי מאז שלמדה לזחול. 192 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 ואתה תסתלק לפני שאחזור. 193 00:15:33,183 --> 00:15:36,562 אני עדיין לא בטוח בקשר לשפם. 194 00:16:12,723 --> 00:16:14,933 כלבה שחורה מטומטמת. 195 00:16:14,933 --> 00:16:16,852 לא התכוונתי לעשות בעיות, אדוני. 196 00:16:23,275 --> 00:16:25,319 את יודעת מי אני, קופיפה? 197 00:16:29,198 --> 00:16:32,117 אם אתה מישהו חשוב, אין לי מושג. 198 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 רק פעם אחת יצאתי מהמקום הזה... 199 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 את גורמת לי לדאגה. 200 00:16:38,582 --> 00:16:40,626 וכשאני מודאג, אני שם לזה סוף. 201 00:16:47,007 --> 00:16:48,634 למה את מנסה לזכות בהכול? 202 00:16:49,218 --> 00:16:51,053 אין לך קלפים מתאימים, מרי. 203 00:16:51,637 --> 00:16:54,264 אני כבר זכיתי בספר. 204 00:16:54,932 --> 00:16:56,558 אתה מתנהג כמו ילד. 205 00:16:59,853 --> 00:17:04,066 הנרי! מר ג'י הגיע עם מרשלים. 206 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 הם חטפו את וילסון, ג'ון, אלכס וסאם. 207 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 תגן על עצמך, ביל. לך! 208 00:17:17,371 --> 00:17:18,704 תביאי את הרובים! 209 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 כבו את המנורות ותישארו בבית. 210 00:17:30,050 --> 00:17:31,301 את שומעת אותי, מרי? 211 00:17:31,802 --> 00:17:35,347 באו לגנוב אותי בחזרה למרילנד? אצטרך שוב להיות שפחה של ד"ר מאד? 212 00:17:35,347 --> 00:17:37,099 לכי, ילדה. תתחבאי! 213 00:17:41,895 --> 00:17:45,023 אתם שם בפנים! צאו החוצה! 214 00:17:52,406 --> 00:17:57,452 {\an8}פנסילבניה מדינה חופשית - 215 00:18:00,330 --> 00:18:01,707 אנחנו לא במרילנד. 216 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 יש לי כל זכות לחזור לרכוש שלי 217 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 גם אם הוא מצפון לקו מייסון-דיקסון. 218 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 תתכופפי! תתכופפי! 219 00:18:12,593 --> 00:18:14,136 אני לא יכולה לראות. 220 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 מרי! מרי! מרי, חזרי הנה. 221 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 תיכנס לעגלה. 222 00:18:27,774 --> 00:18:29,985 מספיק זמן נהניתם לשחק אנשים חופשיים. 223 00:18:30,819 --> 00:18:31,987 זמן ללכת. 224 00:18:34,531 --> 00:18:38,577 ציידי ראשים. הם מנסים לקחת את סאם. 225 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 שב שם, אדוני. 226 00:18:48,879 --> 00:18:52,174 רבותיי, אני מתנצל 227 00:18:52,174 --> 00:18:56,303 על שהכושים הסוררים שלי מחוללים כזאת מהומה כאן. 228 00:18:57,804 --> 00:19:00,891 אנחנו בעד ביטול העבדות. בחרת לתקוף את העיר הלא נכונה. 229 00:19:01,683 --> 00:19:04,478 תניחו לזה ולכו מכאן. 230 00:19:04,478 --> 00:19:05,395 בחייך. 231 00:19:05,395 --> 00:19:08,774 המרשלים יקבלו פרס על האחיינית הקטנה שלך. 232 00:19:10,651 --> 00:19:14,112 עדיף שלא תפריע לנו. או שניקח גם אותך. 233 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 מה שלומה? - היא מסרבת להחליט בנוגע לסידורי הלוויה. 234 00:19:51,942 --> 00:19:53,277 היא בקושי מדברת בכלל. 235 00:19:53,277 --> 00:19:56,613 ליזי מעסיקה 20 תופרות עכשיו. 236 00:19:56,613 --> 00:19:58,866 כל נשות העיר רוצות שמלה שלה. 237 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 אהיה ברשימת ההמתנה אם ארצה שמלת אבלות חדשה. 238 00:20:03,745 --> 00:20:06,540 את יודעת שאת תמיד הראשונה ברשימה שלי. 239 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 אין לי זמן לשמלת אבלות. 240 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 אלבש את השמלה הזאת ש... 241 00:20:13,922 --> 00:20:16,425 לבשתי ללוויה של וילי, אם תוכלי לתקן אותה. 242 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 אשלח מישהו לחפש אותה. 243 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 אנחנו צריכים לבחור את מקום מנוחתו. 244 00:20:29,730 --> 00:20:32,482 אני יכול להציע את ארלינגטון? 245 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 אתה רוצה לקבור אותו על אדמה של לי? 246 00:20:36,445 --> 00:20:38,488 זו כבר לא אדמה של לי. 247 00:20:39,573 --> 00:20:45,370 אני הופך אותה לבית קברות לחללינו הגיבורים. 248 00:20:45,370 --> 00:20:47,748 זה בית קברות צבאי. זה לא בסדר. 249 00:20:48,582 --> 00:20:51,043 הוא היה המפקד העליון. 250 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 זה לא בסדר. 251 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 את יודעת באיזו חליפה תרצי שילבישו אותו? 252 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 לא היה אכפת לו מה הוא לובש בחייו. אתה חושב שזה משנה עכשיו? 253 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 אתה היית אשתו לעת מלחמה. טפל בזה אתה. 254 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 אתה בטוח שאין לך מזון סוסים בשבילנו? 255 00:21:30,374 --> 00:21:32,751 לא, אין לי. 256 00:21:32,751 --> 00:21:35,629 השכן שלי, סוואן, הוא מורה דרך מהצד שלנו. 257 00:21:36,129 --> 00:21:38,131 הוא יוביל אותך סביב הביצה לריץ' היל. 258 00:21:38,131 --> 00:21:40,092 שם תפגוש חבר ליד הקו הדרומי 259 00:21:40,092 --> 00:21:41,635 לדיקסי והוא ייתן לך מחסה. 260 00:21:42,219 --> 00:21:43,804 בריץ' היל? - כן. 261 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 יש דרך בטוחה יותר לריצ'מונד? 262 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 מרי! 263 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 מרי! 264 00:21:53,021 --> 00:21:55,524 איפה הספר שאת קוראת כל הזמן מאחורי הגב שלי? 265 00:21:57,025 --> 00:21:57,860 אדוני? 266 00:21:57,860 --> 00:21:59,444 קדימה, תני אותו, ילדה. 267 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 בבקשה, ד"ר מאד, לא. 268 00:22:01,613 --> 00:22:03,240 תני אותו. 269 00:22:03,240 --> 00:22:05,033 בבקשה, ד"ר מאד. אדוני. 270 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 תני לי את הספר. - בבקשה... 271 00:22:18,881 --> 00:22:22,467 {\an8}זה הקו הסודי לדיקסי. עקבו אחריו. 272 00:22:22,467 --> 00:22:23,677 {\an8}וושינגטון וסביבותיה - 273 00:22:23,677 --> 00:22:27,055 כן. - אם תופסים אתכם, תבלע את זה. 274 00:22:27,055 --> 00:22:28,140 כן. 275 00:22:35,814 --> 00:22:37,316 מיילו? 276 00:22:56,084 --> 00:22:59,254 {\an8}דיוויד הרולד - ג'ון וילקס בות' - 277 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 {\an8}הסוכנים שלנו מצאו את זה. 278 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 בות' קיים ארבע פגישות עם בכירים בוול סטריט. 279 00:23:09,056 --> 00:23:12,434 הוא רצה שהם ישקיעו איתו באסדת נפט בפיטסבורג. 280 00:23:12,434 --> 00:23:13,519 אסדת נפט? 281 00:23:13,519 --> 00:23:16,647 אני מוכן להתערב ש"נפט" הוא צופן לבריחת המתנקש. 282 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 אני יכול לראות את פנקס ההפקדות שמצאת? 283 00:23:18,690 --> 00:23:20,526 בטח. מה אתה חושב? 284 00:23:21,026 --> 00:23:23,403 השאלה היא, 285 00:23:23,403 --> 00:23:25,531 בות' הוא אחד השחקנים המפורסמים בעולם. 286 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 הצעת פרס עצום על ראשו. 287 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 אז למה לעזאזל אף אחד לא ראה אותו עד עכשיו? 288 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 וההסבר היחיד הוא שבות' מקבל הגנה 289 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 מהשירות החשאי של הקונפדרציה. 290 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 תמשיך. 291 00:23:39,169 --> 00:23:42,506 אם בות' מקבל הגנה מהקונפדרציה, 292 00:23:42,506 --> 00:23:44,341 האם הייתה להם יד בתכנון? 293 00:23:44,967 --> 00:23:46,552 מי איש הקשר שלו? 294 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 בות' הוא פעלולן. מי הפיק את הפעלול שלו? 295 00:23:49,930 --> 00:23:52,266 הקונפדרציה? וול סטריט? 296 00:23:52,266 --> 00:23:57,145 או, ותקשיב על הסוף, אולי ג'ונסון? 297 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 בייקר. 298 00:23:58,313 --> 00:24:01,316 מי הרוויח מזה הכי הרבה? התשובה היא ג'ונסון. 299 00:24:06,864 --> 00:24:10,534 אז אתה אומר שג'ונסון שלח את בות' להרוג את אייב, 300 00:24:11,660 --> 00:24:15,622 ואז ביים התנקשות כושלת בעצמו? 301 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 אתה נשמע כמו מרי לינקולן. 302 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 אל תפסול את ג'ונסון. כולם חושבים על זה. 303 00:24:32,431 --> 00:24:34,057 אדוני. - כן? 304 00:24:34,057 --> 00:24:37,978 מצאתי תיק על הבן של מרי סוראט, ג'ון סוראט ג'וניור. 305 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 הוא הגיש מועמדות למשרד פקיד. 306 00:24:40,480 --> 00:24:42,691 באיזה משרד? - שלך. 307 00:24:43,442 --> 00:24:44,818 הוא ניסה להתקרב אליך. 308 00:24:45,319 --> 00:24:48,947 הוא ניהל משרד דואר ונודע כמי שמעביר מברקים מריצ'מונד. 309 00:24:48,947 --> 00:24:50,115 בלדר של הקונפדרציה? 310 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 או אפילו סוכן. 311 00:24:52,201 --> 00:24:56,288 הוא יכול בקלות להעביר כסף וצפנים באמצעות משרד הדואר שלו. 312 00:24:56,288 --> 00:24:58,749 למעשה, תפסנו אותו פעם 313 00:24:58,749 --> 00:25:02,586 עם המון כסף, אבל שום דבר מרשיע. 314 00:25:03,170 --> 00:25:04,546 אז לא עצרנו אותו? - לא. 315 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 אני מצטער. 316 00:25:06,465 --> 00:25:10,677 הייתי צריך לזהות מיד את הקשר בינו לבין אימא שלו. 317 00:25:10,677 --> 00:25:11,762 נכון, היית צריך. 318 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 איפה היה משרד הדואר? 319 00:25:16,225 --> 00:25:18,602 סוראטסוויל. יש לה מסבאה שם. 320 00:25:18,602 --> 00:25:21,230 הפרשים ערכו חיפוש במקום אבל לא מצאו כלום. 321 00:25:22,064 --> 00:25:23,148 האומנם? 322 00:25:25,692 --> 00:25:27,736 סבא שלך החביא עבדים בבית שלנו. 323 00:25:27,736 --> 00:25:31,073 המרשלים פשטו על הבית כל הזמן וגם הם אף פעם לא מצאו כלום. 324 00:25:34,159 --> 00:25:39,456 תציע פרס על ראשו של ג'ון סוראט ג'וניור. חצי מסכום הפרס על בות'. 325 00:25:40,207 --> 00:25:41,124 אקרט! 326 00:25:41,124 --> 00:25:44,169 ותמצא את וייכמן. 327 00:25:45,128 --> 00:25:47,005 הוא ייקח אותנו לסוראטסוויל. 328 00:26:00,727 --> 00:26:03,438 {\an8}הפנסיון של סוראט במרילנד - 329 00:26:06,066 --> 00:26:07,442 ערב טוב, רבותיי. 330 00:26:07,442 --> 00:26:09,611 עיניים אליי, ידיים במקום גלוי. 331 00:26:10,320 --> 00:26:11,488 לאט ובשקט. 332 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 הכול טוב? - כן, אין כלום. 333 00:26:20,789 --> 00:26:23,333 אין אף אחד מאחור? - ריק. 334 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 וכאן? 335 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 עכשיו שכולם יירגעו. 336 00:27:38,116 --> 00:27:42,079 חברת וסטרן יוניון טלגרף - 337 00:27:43,288 --> 00:27:47,459 אקרט! וייכמן! אקרט! 338 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 צריך לפענח את זה. 339 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 שלח הודעה זו לג'ון סוראט ג'וניור - 340 00:27:59,096 --> 00:28:00,138 מה זה? 341 00:28:00,138 --> 00:28:03,642 זה מברק, אבל הוא מוצפן. 342 00:28:04,768 --> 00:28:07,729 מג'פרסון דיוויס לחברך הטוב ג'ון סוראט ג'וניור. 343 00:28:07,729 --> 00:28:08,939 שב. 344 00:28:08,939 --> 00:28:11,567 נראה שהבן של בעלת הבית שלך היה מעורב. 345 00:28:12,067 --> 00:28:15,279 הוא קיבל הודעות מהקונפדרציה בשבוע של ההתנקשות. 346 00:28:15,821 --> 00:28:18,532 מתי בפעם האחרונה ראית את ג'ון סוראט? 347 00:28:18,532 --> 00:28:19,658 ג'ון... 348 00:28:19,658 --> 00:28:24,454 הוא עזב את העיר לפני 14 באפריל. הוא אומר שהוא מחפש עבודה. 349 00:28:24,454 --> 00:28:26,832 לאדם כזה מתאים לתכנן התנקשות? 350 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 אני לא יכול לומר שלא. 351 00:28:29,501 --> 00:28:32,337 היית מעורב אישית בקנוניה 352 00:28:32,337 --> 00:28:34,631 להפיל את הקבינט, וייכמן? 353 00:28:35,549 --> 00:28:37,092 לא. 354 00:28:37,092 --> 00:28:40,679 לא האמנתי שאני חולק קורת גג 355 00:28:40,679 --> 00:28:43,098 עם אנשים שמתכננים התנקשות... 356 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 ידעת שבני משפ' סוראט תומכים בקונפדרציה. 357 00:28:45,434 --> 00:28:46,560 ידעת את זה. 358 00:28:46,560 --> 00:28:48,979 למה היית חבר של ג'ון כשאתה עובד אצלי? 359 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 אני לא... - אני לא שומע אותך! 360 00:28:52,482 --> 00:28:54,860 ג'ון ואני היינו חברים לפני המלחמה, 361 00:28:54,860 --> 00:28:57,279 אבל לא הסכמנו על כל דבר. 362 00:28:58,488 --> 00:29:00,949 לא ראינו עין בעין בעניין לינקולן או העבדות. 363 00:29:02,242 --> 00:29:06,163 אבל לכולנו היו חברים לפני המלחמה, לא? 364 00:29:08,081 --> 00:29:10,626 ואף פעם לא שמעת במקרה תוכניות, דיבורים? 365 00:29:10,626 --> 00:29:13,921 הכרתי את בות' כחבר של ג'ון. 366 00:29:14,505 --> 00:29:16,924 הם נהגו להיפגש בפנסיון בוושינגטון. 367 00:29:16,924 --> 00:29:18,008 באיזה עניין? 368 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 אני לא יודע. 369 00:29:20,469 --> 00:29:21,845 אתה לא יודע? 370 00:29:21,845 --> 00:29:23,722 לא חשבתי שאני מספיק חשוב 371 00:29:23,722 --> 00:29:26,850 כדי להיות חבר של שחקן מפורסם. 372 00:29:27,601 --> 00:29:28,894 והם אף פעם לא כללו אותי. 373 00:29:28,894 --> 00:29:31,980 וייכמן, אתה גרת שם. היית קרוב אליהם. 374 00:29:32,981 --> 00:29:35,025 אתה מצפה שאאמין שלא ראית כלום? 375 00:29:35,025 --> 00:29:37,027 אני לא מאמין לך. אתה משקר לי? 376 00:29:37,027 --> 00:29:39,363 גב' סוראט. 377 00:29:39,363 --> 00:29:43,492 ראיתי את גב' סוראט מעבירה להם חבילות. 378 00:29:43,492 --> 00:29:45,911 חבילות? איזה מין חבילות? - האלמנה אמרה, אה... 379 00:29:46,703 --> 00:29:51,667 שאלה כלי בישול, ואני חושב שאלה היו אקדחים. 380 00:29:54,002 --> 00:29:59,341 לרגע לא סיכנתי את משרד המלחמה. אני נאמן לאיחוד. 381 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 תסתלק. 382 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 לך. 383 00:30:17,526 --> 00:30:18,902 גב' סוראט, 384 00:30:19,611 --> 00:30:21,196 את תרמת את מקום המפגש. 385 00:30:21,196 --> 00:30:22,406 אפשר לתלות אותך על כך. 386 00:30:22,406 --> 00:30:24,324 סיפקת את הנשק. אפשר לתלות אותך על כך. 387 00:30:24,324 --> 00:30:27,160 שמרת את קנוניית הרצח בסוד. אפשר לתלות אותך על כך. 388 00:30:27,160 --> 00:30:28,579 או שאת... - לא. 389 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 את יכולה פשוט להגיד לי איפה הוא ותוכלי ללכת הביתה, מרי. 390 00:30:31,999 --> 00:30:33,417 תלכי הביתה. - אל תעשה את זה. 391 00:30:33,417 --> 00:30:34,960 את רוצה ללכת הביתה? - תסתכל עליי. 392 00:30:34,960 --> 00:30:37,087 אל תעשה לי את זה. - את רוצה ללכת הביתה? 393 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 בבקשה, אדוני, אל תעשה לי את זה. 394 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 בראבו. בראבו. - בבקשה. 395 00:30:42,342 --> 00:30:44,303 לעולם לא תעמדי על במה עם בות'... - בבקשה... 396 00:30:44,303 --> 00:30:46,847 אבל תעמדי איתו למשפט. איפה הוא? 397 00:30:46,847 --> 00:30:48,891 אני לא יודעת על זה כלום. 398 00:30:48,891 --> 00:30:51,560 איפה הבן שלך ג'ון? הוא עם בות'? 399 00:30:52,811 --> 00:30:56,481 אילו ידעתי, לא הייתי אומרת לך. 400 00:30:57,191 --> 00:30:58,650 הוא הבן שלי. 401 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 הוא הבן שלי. 402 00:31:01,028 --> 00:31:02,112 תפחית את האוכל שלה. 403 00:31:02,696 --> 00:31:04,072 אדוני? - לא! אדוני! 404 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 אמרתי תפחית את האוכל שלה. - בבקשה, אלוהים. 405 00:31:06,909 --> 00:31:13,165 בבקשה! אני רוצה ללכת הביתה! 406 00:31:22,341 --> 00:31:24,801 רבותיי, על הרגליים. 407 00:31:24,801 --> 00:31:28,430 אומנם לא הרגתם את ג'ונסון, אבל זה לא אומר שתוכלו לנוח. קומו! 408 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 תמשיך לזוז. 409 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 טוב, מר פאוול. אתה שפוי בדעתך? 410 00:31:35,270 --> 00:31:37,648 בוא ננסה שוב. איפה בות'? 411 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 יש התקדמות? 412 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 אני משתמש ברשת הפענוח מחדר המלון של בות', 413 00:31:54,289 --> 00:31:56,959 אבל זה ג'יבריש. 414 00:31:57,584 --> 00:31:59,419 זו שיטת הצפנה של שתי מילים לפחות. 415 00:31:59,419 --> 00:32:01,755 היא יכולה להיות באורך של שלוש ואפילו ארבע מילים. 416 00:32:01,755 --> 00:32:06,093 תתחיל לנחש. דיקסי לנד. אסדת נפט. מנהיגי הקונפדרציה. 417 00:32:06,093 --> 00:32:09,596 אצטרך 100 אנשים שיעבדו 100 שנים כדי לפענח את התוכנית הזאת. 418 00:32:09,596 --> 00:32:11,348 אז תמצא 100 אנשים. 419 00:32:14,935 --> 00:32:17,729 הבחור שמחכה בחוץ רוצה לדבר איתך. - תכניס אותו. 420 00:32:24,361 --> 00:32:26,738 פינאטס, נכון? - כן, אדוני. 421 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 איך הראש שלך? 422 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 בסדר. 423 00:32:31,785 --> 00:32:33,537 אתה רוצה לספר לי משהו? 424 00:32:34,121 --> 00:32:35,914 יש משהו שאתה צריך לדעת על בות'. 425 00:32:36,498 --> 00:32:37,499 מה? 426 00:32:38,166 --> 00:32:42,087 כשהוא יצא מהתיאטרון, הוא דילג. 427 00:32:42,087 --> 00:32:46,133 הוא דילג לסוס שלו. הוא נפצע קשה. 428 00:32:47,301 --> 00:32:49,344 נראה כאילו נשברה לו הרגל. 429 00:32:50,095 --> 00:32:51,847 כלומר, הוא ממש דילג. 430 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 אתה בטוח בזה? 431 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 כך זה נראה. 432 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 אם נשברה לו הרגל, הוא יזדקק לרופא. 433 00:33:23,629 --> 00:33:26,798 אז רק טיפלת ברגל שבורה? 434 00:33:28,008 --> 00:33:29,009 המטופל שלי היה מגולח. 435 00:33:29,009 --> 00:33:34,890 כלומר, ייתכן שזה בות' ההוא, אבל לא זיהיתי אותו באותו רגע. 436 00:33:35,933 --> 00:33:38,227 ידעת את שמו או לא? 437 00:33:39,478 --> 00:33:42,564 הוא אמר שהוא רק עובר בסביבה, אז לא פתחתי לו תיק מטופל. 438 00:33:46,318 --> 00:33:48,278 מתי נודע לך על ההתנקשות? 439 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 בעיתון הבוקר. 440 00:33:52,824 --> 00:33:55,160 קראת את העיתון לפני או אחרי שהמטופל שלך, 441 00:33:55,160 --> 00:33:56,995 שככל הנראה היה בות', הלך? 442 00:33:56,995 --> 00:33:59,122 אני לא יכול לאשר שזה היה בות'. 443 00:34:00,165 --> 00:34:03,377 ואני לא זוכר מתי בדיוק קראתי את החדשות. 444 00:34:04,586 --> 00:34:06,505 מוזר לשכוח דבר כזה. 445 00:34:07,422 --> 00:34:08,632 המטופל שלך קרא את העיתון? 446 00:34:09,216 --> 00:34:10,884 מי ששבר את עצם השוקה לא מסוגל לקרוא 447 00:34:10,884 --> 00:34:12,344 יותר מתווית על בקבוק אלכוהול. 448 00:34:15,054 --> 00:34:18,058 כעת, ברשותך, אני צריך ללכת ליילד תאומים. 449 00:34:18,934 --> 00:34:19,935 טוב. 450 00:34:26,733 --> 00:34:30,237 אני מעדיף שלא תתחקר את עובדי משק הבית שלא בנוכחותי. 451 00:34:30,237 --> 00:34:31,697 אם כך, מוטב שתישאר נוכח. 452 00:34:31,697 --> 00:34:34,408 אתה! - כן, אדוני? איך אוכל לעזור? 453 00:34:34,408 --> 00:34:36,243 זה רק הנגר שלי. 454 00:34:36,243 --> 00:34:37,995 אתה נאמן לד"ר מאד, 455 00:34:37,995 --> 00:34:39,830 או שאפשר לבטוח בך שתספר את כל האמת? 456 00:34:39,830 --> 00:34:41,373 אני... - אני לא יודעת... 457 00:34:41,373 --> 00:34:42,791 אני לא יודעת במה מדובר, אדוני, 458 00:34:42,791 --> 00:34:46,587 אבל אחי ואני, אנחנו לא רוצים לעשות בעיות, אדוני. 459 00:34:47,545 --> 00:34:49,672 תרגיש חופשי לשאול אותם מה שאתה רוצה. 460 00:34:49,672 --> 00:34:51,425 הבחור לא פיקח כמו הבחורה. 461 00:34:52,801 --> 00:34:56,847 היית מודעת לכך שד"ר מאד טיפל באדם בשם ג'ון וילקס בות'? 462 00:34:58,182 --> 00:35:00,267 לא אמרו לי את שם המטופל. 463 00:35:00,809 --> 00:35:05,397 האם ידעת שהמטופל של ד"ר מאד, ג'ון וילקס בות', רצח את הנשיא? 464 00:35:10,235 --> 00:35:11,445 לא עד שאמרת כך. 465 00:35:12,112 --> 00:35:13,655 את יודעת לאן בות' הלך? 466 00:35:15,490 --> 00:35:19,119 לא שתכננו לשלוח לו גלויה, אז... 467 00:35:19,119 --> 00:35:20,495 כמובן. 468 00:35:20,495 --> 00:35:22,789 זו בשורה איומה. איומה. - כן. 469 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 כן. טוב, תודה. 470 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 אם הסוסים צריכים לשתות, תתכבד. 471 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 זה אדיב מאוד מצדך. 472 00:35:31,798 --> 00:35:34,885 טוב. חזרו לעבודה. עוד לא הגיע חג הפסחא. 473 00:35:42,851 --> 00:35:47,814 דוד הנרי? דוד הנרי? דוד הנרי? 474 00:35:51,860 --> 00:35:52,903 דוד הנרי? 475 00:36:04,998 --> 00:36:06,375 לא! 476 00:36:07,334 --> 00:36:08,961 לא! 477 00:36:23,183 --> 00:36:24,643 זו הדרך לריץ' היל או לא? 478 00:36:27,104 --> 00:36:28,105 אני לא בטוח. 479 00:36:29,940 --> 00:36:35,112 אדוני, תראה את זה. 480 00:36:36,029 --> 00:36:39,116 מה זה? - זו ההשבעה השנייה. 481 00:36:39,658 --> 00:36:44,580 בסדר. - ואני חושב שזה בות'. 482 00:36:50,586 --> 00:36:51,753 הוא היה שם. 483 00:37:02,347 --> 00:37:06,768 שמינית מכלל האוכלוסייה היו עבדים צבעוניים... 484 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 {\an8}שישה שבועות לפני ההתנקשות - 485 00:37:08,478 --> 00:37:13,025 {\an8}שלא פוזרו בכל שטחי האיחוד אלא רוכזו בחלקו הדרומי. 486 00:37:13,025 --> 00:37:14,860 מה עם זה? 487 00:37:15,569 --> 00:37:19,990 ואולם אם רצון האל הוא שהמלחמה תימשך עד שכל העושר שנצבר 488 00:37:19,990 --> 00:37:25,621 במהלך 250 שנות עמל בלתי מתוגמל של עבדים ירד לטמיון, 489 00:37:26,496 --> 00:37:30,834 ועד שכל טיפת דם שהוקזה במלקות תיפדה 490 00:37:30,834 --> 00:37:36,215 בטיפה אחרת שהוקזה בחרב, כפי שנאמר לפי 3,000 שנה, 491 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 עדיין יש לומר, 492 00:37:38,884 --> 00:37:44,348 "משפטי ה' אמת, צדקו יחדיו." 493 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 זה רדיקלי מדי? 494 00:37:46,266 --> 00:37:49,853 לא. לא, תגיד את האמת על המלחמה. 495 00:37:53,023 --> 00:37:57,277 אייב, מעולם לא היית אהוב יותר. 496 00:37:57,277 --> 00:38:00,405 אם אין לך הסמכות לדבר אמת עכשיו, אז... 497 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 לאיש לא תהיה לעולם. 498 00:38:04,201 --> 00:38:05,202 כן. 499 00:38:05,827 --> 00:38:07,746 לשם כך, חשבתי לכלול, 500 00:38:09,498 --> 00:38:11,750 למקרה שמישהו יפקפק בנחישותנו... 501 00:38:14,127 --> 00:38:20,050 עבדים אלה היוו אינטרס ייחודי ורב עוצמה. 502 00:38:20,551 --> 00:38:26,390 הכול ידעו שאינטרס זה הוא איכשהו הסיבה למלחמה. 503 00:38:35,983 --> 00:38:41,864 אבא, לא התכוונתי... זו לא אשמתך. 504 00:38:42,573 --> 00:38:43,699 כן. 505 00:38:45,284 --> 00:38:46,285 זה בסדר. 506 00:38:48,036 --> 00:38:51,707 {\an8}הבית הלבן - 507 00:39:03,510 --> 00:39:08,182 רופא ממרילנד בשם מאד טיפל ברגל השבורה של בות'. 508 00:39:09,558 --> 00:39:10,684 הוא בידינו? 509 00:39:12,102 --> 00:39:14,354 הוא עזב הבוקר. 510 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 היה איתו אדם נוסף? 511 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 אני לא יודע. 512 00:39:38,003 --> 00:39:39,588 אדווין. - אליזבת. 513 00:39:43,509 --> 00:39:46,011 לאן תלך המשפחה הראשונה? 514 00:39:47,679 --> 00:39:48,931 לשיקגו. 515 00:39:49,640 --> 00:39:50,724 אני מבין. 516 00:39:50,724 --> 00:39:55,729 אבל במילים פשוטות, גב' לינקולן הכניסה את המשפחה לחובות. 517 00:39:58,190 --> 00:40:00,859 אייב ידע? - לא, ותודה לאל שהוא לעולם לא ידע. 518 00:40:02,694 --> 00:40:06,198 חלק מהשמלות שלי אפשר למכור, כמה תכשיטים, אבל... 519 00:40:07,491 --> 00:40:11,662 לא, אני מבין. היא עקשנית, בוטה, פזרנית. 520 00:40:12,287 --> 00:40:14,373 כל התכונות שיש לכל סנטור. 521 00:40:15,916 --> 00:40:16,750 כן. 522 00:40:17,334 --> 00:40:19,962 ואם למין שלנו הייתה אפשרות, היא יכלה להיות סנטורית. 523 00:40:20,879 --> 00:40:21,922 אולי. 524 00:40:24,716 --> 00:40:29,471 אני חוששת שבלי מר לינקולן, מצבה הכספי בכי רע. 525 00:40:32,224 --> 00:40:34,643 אולי הקונגרס יוכל לאשר קצבת אלמנות? 526 00:40:34,643 --> 00:40:36,979 לא. הקונגרס בפגרה, זה... 527 00:40:41,066 --> 00:40:42,484 אבדוק מה אפשר לעשות. 528 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 תודה. 529 00:40:45,904 --> 00:40:51,535 אתה בסדר? - כמעט תפסתי אותו. 530 00:40:55,163 --> 00:40:58,625 {\an8}בית מזכיר המלחמה אדווין סטנטון - 531 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 שמעת את זה? 532 00:41:40,584 --> 00:41:41,585 כנראה זה בעל חיים. 533 00:41:45,214 --> 00:41:48,926 ברכותיי, אדוני הנשיא. ג'ורג'יה מצפה להתחיל לעבוד איתך. 534 00:41:48,926 --> 00:41:50,552 ברוך שובכם לאיחוד. 535 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 הייתה לנו ברירה? 536 00:41:56,308 --> 00:41:57,809 תודה. 537 00:41:58,936 --> 00:42:04,024 אף אחד לא רוצה לזכות בתפקיד בדרך שאני זכיתי. 538 00:42:04,024 --> 00:42:09,613 ולכן, אין מדובר כאן בקידום שלי, אלא בריפוי שלנו. 539 00:42:10,697 --> 00:42:12,574 לחיי האחדות, ידידיי. 540 00:42:12,574 --> 00:42:16,328 לחיי ארצות הברית. 541 00:42:16,328 --> 00:42:19,331 שיברח לו הפחדן לתהום הנשייה. 542 00:42:22,376 --> 00:42:27,005 אתה לא מתכוון לזה באמת, נכון, אדוני הנשיא? 543 00:42:28,799 --> 00:42:32,594 המבוגרים בשולחן מעוניינים להתקדם 544 00:42:32,594 --> 00:42:35,722 בתוכניות שלנו לצמיחתנו בעתיד. 545 00:42:39,393 --> 00:42:43,063 ובכן, אני חושב שאם לא נקבע כקו אדום 546 00:42:43,063 --> 00:42:45,816 רצח של נשיא, 547 00:42:45,816 --> 00:42:49,194 אז בואו פשוט נודה שאין שום קו אדום. 548 00:42:52,573 --> 00:42:56,368 לחיי הנשיא החדש שלנו, אנדרו ג'ונסון. 549 00:42:58,036 --> 00:43:00,455 האח! - הידד! 550 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 אל תחבל במרדף שלי אחרי בות'. 551 00:43:02,624 --> 00:43:07,462 אלא אם אתה רוצה שהמדינה כולה תשאל למי היה הכי הרבה מה להרוויח ממותו של אייב. 552 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 אבא, אפשר להחליף איתך מילה? - כן. 553 00:43:29,526 --> 00:43:30,527 כן. 554 00:43:33,822 --> 00:43:35,532 אלן עברה אירוע מפחיד. 555 00:43:35,532 --> 00:43:39,995 השומרים מצאו טביעות נעליים של גבר ואת עקבות הבוץ על המרפסת האחורית. 556 00:43:46,710 --> 00:43:48,712 אדי? כשהוא ביקש להסתנן אלינו, 557 00:43:48,712 --> 00:43:51,840 מכתב הבקשה של סוראט היה בתיק הזה? 558 00:43:51,840 --> 00:43:54,092 כן. למה? - מידת נעליים. 559 00:43:57,012 --> 00:43:58,889 יש לי משימה בשבילך. 560 00:43:58,889 --> 00:44:01,225 כלומר, אם תקבל אישור מהעורך שלך. 561 00:44:01,225 --> 00:44:03,727 ככל שאני חובש יותר כובעים, הם מתאימים לי יותר. 562 00:44:03,727 --> 00:44:05,187 אנחנו דומים במובן הזה. 563 00:44:06,939 --> 00:44:09,358 זה לצורכי מידע או פרסום? 564 00:44:09,358 --> 00:44:12,903 אני צריך מישהו מבפנים במונטריאול, כמה שיותר מהר. 565 00:44:12,903 --> 00:44:14,154 מה אתה צריך לדעת? 566 00:44:14,154 --> 00:44:17,741 כל מה שהקהילה הסודית של תומכי הקונפדרציה במונטריאול יודעת 567 00:44:17,741 --> 00:44:22,371 על ההתנקשות ועל מימון הקנוניה נגד אמריקה. 568 00:44:22,371 --> 00:44:24,998 ראיתי שם גם את בות' וגם את סוראט. 569 00:44:24,998 --> 00:44:28,377 אז תשאל את "החברים" שלך אם הם ראו לאן הם הלכו. 570 00:44:29,002 --> 00:44:33,173 זאת מקדמה. אם הם תופסים אותך, אתה עיתונאי. 571 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 אתה לא שייך למשרד המלחמה של ארה"ב. 572 00:44:37,511 --> 00:44:39,137 כשאדע משהו, אתה גם תדע. 573 00:44:39,137 --> 00:44:41,306 טוב, תתרגל את הצרפתית שלך 574 00:44:41,306 --> 00:44:44,351 ונסה למצוא לי חומר מרשיע 575 00:44:44,351 --> 00:44:47,437 על כל מי שעוזר לסוראט ולבות'. 576 00:44:48,021 --> 00:44:49,398 בעצם עדיף... 577 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 שתמצא אותם. 578 00:45:54,046 --> 00:45:55,631 את עדיין יפה כמו פרח. 579 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 ג'ון, טוב לראות אותך. 580 00:45:59,635 --> 00:46:01,428 מה נוכל לעשות למענך הלילה? 581 00:46:01,428 --> 00:46:06,391 חבל שלא מכרת לי אותה, אבל לינקולן הרס את כל זה. 582 00:46:06,391 --> 00:46:07,392 יש תסמינים? 583 00:46:08,143 --> 00:46:09,686 התסמינים הרגילים שלי, דוק. 584 00:46:09,686 --> 00:46:11,980 מרי, סדרי את החדר למעלה, טוב? 585 00:46:11,980 --> 00:46:13,982 לא תאמין במי טיפלתי. 586 00:46:14,483 --> 00:46:16,360 בארנב הפסחא. - לא, עוד יותר גדול. 587 00:46:18,111 --> 00:46:20,239 בחברנו המשותף. - הוא היה כאן? 588 00:46:20,239 --> 00:46:22,324 אכן. טוב, לא ישו. 589 00:46:27,621 --> 00:46:29,081 ידעת שהתוכנית השתנתה? 590 00:46:30,791 --> 00:46:31,792 אתה ידעת? 591 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 תענה לי קודם. 592 00:46:35,462 --> 00:46:38,715 אני יודע מה שאני אמור לדעת ולא שואל שאלות. 593 00:46:38,715 --> 00:46:40,342 אני ממליץ לך לנהוג כמוני. 594 00:46:59,778 --> 00:47:02,948 {\an8}ג'-וו-ב - 595 00:47:07,452 --> 00:47:09,037 אתה צריך מצרכים כלשהם? 596 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 אני צריך ליום יומיים. 597 00:47:13,125 --> 00:47:15,294 מרי, מחר על הבוקר לכי למרכול 598 00:47:15,294 --> 00:47:17,337 וקני מצרכים טובים לג'ון. 599 00:47:24,011 --> 00:47:25,637 שמעתי שמחפשים אותי. 600 00:47:28,599 --> 00:47:31,852 שמעתי שלמשרד המלחמה אין כלום על אף אחד. 601 00:47:40,736 --> 00:47:42,905 קבלת האורחים שלך תמיד מתקבלת בהערכה. 602 00:47:51,246 --> 00:47:53,290 {\an8}בית מזכיר המדינה ויליאם סיוארד - 603 00:47:53,290 --> 00:47:55,375 {\an8}אני יודע כמה היית קרוב אליו. 604 00:47:57,711 --> 00:47:59,630 וידעתי מה קרה... 605 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 כשהוא לא בא לדרוש בשלומי. 606 00:48:04,468 --> 00:48:07,387 חשבתי שחשבתי על הכול. 607 00:48:10,557 --> 00:48:14,228 אבל צדקת. הם קיצוניים. 608 00:48:15,354 --> 00:48:16,688 תיזהר, אדווין. 609 00:48:17,648 --> 00:48:19,691 נראה לך שהם יבואו לפגוע בי שוב? 610 00:48:20,275 --> 00:48:21,360 כן. 611 00:48:23,070 --> 00:48:24,404 שיבואו. 612 00:48:31,453 --> 00:48:35,165 בוקר טוב, אבא. יש לי רעיון. 613 00:48:35,165 --> 00:48:40,671 במקום לקבור את לינקולן, אולי נצא לסיור מזורז בכמה יעדים? 614 00:48:41,463 --> 00:48:42,631 באיזה אופן? 615 00:48:42,631 --> 00:48:47,344 נסיע את הגופה ברכבת, נציג אותה בכמה ערים, 616 00:48:47,344 --> 00:48:51,056 כדי שהאזרחים יוכלו להתאבל כיאות. 617 00:48:52,349 --> 00:48:55,853 ככל שיותר אזרחים ייווכחו באובדן שלהם מקרוב, 618 00:48:56,436 --> 00:49:00,065 תגדל התמיכה בך להמשך מימוש החזון של אייב. 619 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 זה טוב. 620 00:49:08,240 --> 00:49:11,743 איפה ראוי לקבור אותו? כאן בבירה? 621 00:49:11,743 --> 00:49:13,620 לא, מרי לינקולן לא תסכים. 622 00:49:15,873 --> 00:49:17,291 נביא אותו הביתה. 623 00:49:18,959 --> 00:49:23,130 תחנה אחרונה, ספרינגפילד, אילינוי. 624 00:49:24,047 --> 00:49:25,841 זו מחווה יפה. 625 00:49:27,009 --> 00:49:29,011 זה טוב, אדי. זה טוב. 626 00:49:30,012 --> 00:49:31,972 אתחיל לארגן את ה... - לא, אני אדאג לזה. 627 00:49:31,972 --> 00:49:33,473 זה ישאיר את אייב בכותרות. 628 00:49:33,473 --> 00:49:36,935 וכעת שתוכנית השיקום מתנדנדת, חשוב שלינקולן יאפיל על בות'. 629 00:49:58,040 --> 00:50:00,334 פרס בסך 30,000 דולר ג'ון וילקס בות' - 630 00:50:09,343 --> 00:50:10,469 נראה ידידותי. 631 00:50:16,308 --> 00:50:18,018 היי, היי! שלא תעז! 632 00:50:18,018 --> 00:50:19,853 תיכנס בחזרה ותקרא לבעלים שלך. 633 00:50:21,063 --> 00:50:22,189 הוא עומד מולך. 634 00:50:23,357 --> 00:50:26,276 כן, זה הרכוש שלי. אז אתם יכולים לסתום את הלוע. 635 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 נולדתי חופשי. 636 00:50:30,572 --> 00:50:31,823 אנחנו מחפשים את ריץ' היל. 637 00:50:33,200 --> 00:50:34,409 שני דולר ואראה לכם את הדרך. 638 00:50:34,993 --> 00:50:36,745 בשני דולר מן הראוי שתביא אותנו לשם. 639 00:50:36,745 --> 00:50:37,871 זה יעלה לכם חמישה. 640 00:50:38,747 --> 00:50:40,040 או שאראה לכם את הכביש, 641 00:50:40,541 --> 00:50:42,543 אבל זה יעלה לכם שלושה אחרי שלא הסכמתם לשניים. 642 00:50:43,335 --> 00:50:44,461 מה אם הוא לא יראה לנו את הדרך? 643 00:50:44,461 --> 00:50:45,796 לא, שכח מזה. 644 00:50:45,796 --> 00:50:47,381 נמצא בעצמנו את הדרך לריץ' היל. 645 00:50:48,090 --> 00:50:52,177 היי, חכה. המפה של מאד לא מציגה את האזור בצורה טובה. 646 00:50:52,177 --> 00:50:56,181 אתם צריכים מורה דרך או לא? תכף תהיו חייבים לי שכר דירה. 647 00:51:27,296 --> 00:51:31,466 אני יכול להפקיד בידייך את זה? דמי הנסיעה של מרי. 648 00:51:32,759 --> 00:51:34,011 שמרי את זה קרוב. 649 00:51:34,928 --> 00:51:37,931 אני מקווה שהיא לא תבזבז את זה על מותרות כדי להסיח את דעתה. 650 00:51:38,432 --> 00:51:40,559 זה נדיב מאוד מצדך. תודה. 651 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 אליזבת. 652 00:51:46,190 --> 00:51:47,524 אסור לנו לחזור לאחור. 653 00:51:48,400 --> 00:51:54,364 נדרשו לי 29 שנים כדי לקנות את חירותי. לא אהיה שוב שפחה של אף אחד. 654 00:51:54,364 --> 00:51:56,533 לא. לא. 655 00:51:59,661 --> 00:52:02,831 שמור על עצמך, אדווין. הוא היה רוצה בזה. 656 00:52:16,678 --> 00:52:22,017 מרי. באותו לילה הרמתי את קולי, אני... 657 00:52:22,017 --> 00:52:23,560 שנינו אהבנו אותו. 658 00:52:26,897 --> 00:52:28,941 תמצא את האיש שהרג את בעלי. 659 00:52:36,281 --> 00:52:37,533 רוברט. 660 00:52:42,079 --> 00:52:43,372 סע הביתה בשלום. 661 00:53:34,840 --> 00:53:36,175 אי אפשר לעבור שם. 662 00:53:38,927 --> 00:53:40,012 משם תגיעו לביצה. 663 00:53:40,012 --> 00:53:42,389 בכיוון השני תיתקלו בתחנה של חיילי האיחוד. 664 00:53:43,432 --> 00:53:46,476 אני אומר לכם, זו הדרך היחידה לריץ' היל. 665 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 עכשיו, אני צריך את האקדחים שלכם. 666 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 עכשיו את רוצה את הנשק שלנו? 667 00:53:51,440 --> 00:53:53,108 כדי שלא תעשו שטויות. 668 00:53:55,903 --> 00:53:57,654 זה סוף התפילה. 669 00:53:57,654 --> 00:54:00,073 אנחנו צריכים לברוח בזמן שכולם עדיין בכנסייה. 670 00:54:00,574 --> 00:54:02,826 מוכנים? - אתה יודע, אנחנו לא טיפשים. 671 00:54:02,826 --> 00:54:03,869 גם אני לא. 672 00:54:04,745 --> 00:54:06,580 לא אוביל אתכם בלי האקדחים. 673 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 קשקשנים. 674 00:54:16,048 --> 00:54:17,257 חכה. 675 00:54:26,350 --> 00:54:29,353 ייתכן שהכושי הזה יהיה הישועה שלנו. 676 00:56:24,676 --> 00:56:26,678 תרגום: גלית אקסלרד