1 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 मेरे पास जायदाद नहीं है, 2 00:00:27,152 --> 00:00:32,866 लेकिन मेरा प्यार उमड़ रहा है। 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 तुम नाकारा हो। 4 00:01:37,264 --> 00:01:41,685 {\an8}कपटवध के अगले दिन 5 00:01:43,312 --> 00:01:44,730 मैरीलैंड से कोई ख़बर? 6 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 टेलीग्राफ़ पर कोई ख़बर नहीं है। 7 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 तो, हमारे पास क्या जानकारी है? 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 हमने "आर अमेरिकन कज़िन" के कलाकारों से, 9 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 फ़ोर्ड्स थिएटर के पूरे स्टाफ़ से और सीवर्ड के घर के लोगों से पूछताछ कर ली है, 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,327 लेकिन कुछ पता नहीं चला कि वह कहाँ छुपा होगा। 11 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 कहीं न कहीं किसी न किसी को पता है कि वह कहाँ है। 12 00:02:03,165 --> 00:02:03,999 सर। 13 00:02:04,499 --> 00:02:07,002 हमारे पास एक गवाह है जिसने बूथ को घोड़ा किराए पर दिया था। 14 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 - चेहरे पर सितारे वाला घोड़ा। - हाँ, उसे लेकर आओ। 15 00:02:09,795 --> 00:02:13,008 पिता जी, हमें लगता है कि आपके साथ गार्ड हो तो अच्छा होगा। 16 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 ऐसा क्या? 17 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 मैं अपना ध्यान ख़ुद रखूँगा। 18 00:02:40,369 --> 00:02:42,412 {\an8}दासत्व-मुक्ति घोषणा 19 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 ली ने आत्मसमर्पण किया! 20 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 {\an8}देश शोक मना रहा है। 21 00:03:18,365 --> 00:03:19,950 इनाम 1,00,000 डॉलर! हत्यारा 22 00:03:21,326 --> 00:03:22,286 {\an8}राष्ट्रपति 23 00:03:37,050 --> 00:03:40,762 मैनहंट 24 00:03:52,941 --> 00:03:53,859 राष्ट्रपति लिंकन को गोली मार दी गई! 25 00:03:53,859 --> 00:03:56,361 सुनो! स्टैनटन के आदेश पर, 26 00:03:56,361 --> 00:04:00,073 राष्ट्रपति के क़ातिलों को तुरंत पकड़ना है। 27 00:04:00,073 --> 00:04:01,158 {\an8}अमेरिकी युद्ध विभाग न्यूयॉर्क शहर शाखा 28 00:04:01,158 --> 00:04:03,493 {\an8}महापौर के साथ सुरक्षा बैठक तय करो। ट्रेनों और बंदरगाहों पर गश्त लगा दो। 29 00:04:03,493 --> 00:04:08,332 {\an8}और सभी लोग, सुन रहे हो? हर कोई बूथ से जुड़ी जानकारी इकट्ठी करेगा। 30 00:04:08,332 --> 00:04:11,335 वह कमीना 14 अप्रैल से पहले जो भी कर रहा था, 31 00:04:11,335 --> 00:04:13,253 अगर कुछ पता चले तो आकर बताओ। 32 00:04:13,921 --> 00:04:16,380 लेफ़्टिनेंट बेकर, मेरे डी.सी. जाने से पहले बात कर लेते हैं। 33 00:04:16,380 --> 00:04:18,382 डिटेक्टिव बेकर, मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 34 00:04:18,382 --> 00:04:20,010 मुझे फिर से काग़ज़ी कार्यवाही देकर जा रहे हैं? 35 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 ख़ैर, मैं बूथ की तलाश करने वाले 36 00:04:23,889 --> 00:04:28,018 मुख्य जाँचकर्ताओं की भर्ती का प्रभारी हूँ। 37 00:04:29,102 --> 00:04:34,608 और तुम, प्यारे कज़िन, 16वीं घुड़सावर फ़ौज में मेरी आँखें और कान हो। 38 00:04:35,734 --> 00:04:39,363 तो, रुको, मैं घुड़सवार फ़ौज का मुख़बिर हूँ? 39 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 मैं कह रहा हूँ कि इनाम के पैसों की घोषणा की जा चुकी है 40 00:04:42,991 --> 00:04:46,537 और मुझे शक़ है कि मैं उसके लिए योग्य हूँ चूँकि मैं ही भर्ती कर रहा हूँ। 41 00:04:46,537 --> 00:04:51,667 तो, मैं तुम्हें तलाश के लिए भेज रहा हूँ और हम इनाम का पैसा घर में ही रखेंगे। 42 00:04:51,667 --> 00:04:54,002 - तुम तैयार हो? - मैंने इनाम के पैसे ख़र्च करने शुरू भी कर दिए। 43 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 दरअसल, दो घोड़े थे। 44 00:04:57,589 --> 00:04:59,550 तुम कह रहे हो कि बूथ के साथ कोई था? 45 00:04:59,550 --> 00:05:01,677 बिल्कुल सही, सर। डेविड हेरल्ड। 46 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 जब वह शिकार करने जाता है तो मुझसे घोड़े किराए पर लेता है। 47 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 इस बार, वे लोग घोड़ों को वापस नहीं लाए। 48 00:05:07,432 --> 00:05:08,475 - सर? - हाँ? 49 00:05:08,475 --> 00:05:11,270 अदालत चाहती है कि जॉनसन को तुरंत कर्कवुड में शपथ दिला दी जाए। 50 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 हाँ, ठीक है। तुम्हारे आने के लिए आभारी हूँ। 51 00:05:13,146 --> 00:05:15,107 मेरा बेटा तुमसे बयान ले लेगा। 52 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 ओह, पिता जी। 53 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 याद रखिएगा कि आप एलन से कब्रिस्तान में मिल रहे हैं। 54 00:05:25,576 --> 00:05:26,702 उससे कहना मैंने माफ़ी माँगी है। 55 00:05:28,620 --> 00:05:30,914 सर? सर। 56 00:05:31,957 --> 00:05:34,835 बात ऐसी है कि जॉनसन जवाब नहीं दे रहा। 57 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 सर? 58 00:05:39,715 --> 00:05:42,301 क्या? क्या बात है? 59 00:05:45,137 --> 00:05:48,974 शायद मैं जानता हूँ बूथ के साथ किसने साज़िश रची थी। 60 00:05:48,974 --> 00:05:50,058 किसने? 61 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 मेरी मकान मालकिन ने। 62 00:05:52,978 --> 00:05:54,688 {\an8}मेरी कहानी सच है। 63 00:05:54,688 --> 00:05:55,772 {\an8}सुर्रात का डी.सी. वाला बोर्डिंग हाउस 64 00:05:55,772 --> 00:05:59,526 {\an8}सफ़र करने वाले अभिनेताओं को खाना पकाने के बर्तनों की ज़रूत होती है। मैंने कुछ बर्तन बूथ को उधार दिए थे। 65 00:06:01,737 --> 00:06:03,071 अधिकारी लोग? 66 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 दरवाज़ा खोलो। 67 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 मुझे नहीं पता था कि और कहाँ जाऊँ। 68 00:06:14,750 --> 00:06:17,044 कोई खाली जगह नहीं है। निकल जाओ, आवारा। 69 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 मैंने अपनी टोपी गिरा दी, मैडम। 70 00:06:26,637 --> 00:06:30,098 अगर मिसेज़ सुर्रात मुसीबत में हैं तो मैं बाद में आ जाऊँगा। 71 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 हम युद्ध विभाग से हैं। 72 00:06:33,685 --> 00:06:34,686 तुम कौन हो? 73 00:06:36,146 --> 00:06:39,525 इन्होंने मुझे गटर खोदने के लिए बुलाया था। 74 00:06:39,525 --> 00:06:43,820 भगवान कसम, मैं इस आदमी को नहीं जानती। इसे पहले कभी नहीं देखा। 75 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 तुम्हारे कोट पर वह मिट्टी नहीं लगी है। 76 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 मिसेज़ सुर्रात, वहीं रुक जाइए। 77 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 प्रभु, हमारी गुहार सुनो। उनकी आत्माओं पर रहम खाओ। 78 00:07:06,426 --> 00:07:09,304 उनके दिलों में अच्छाई जगाओ। हमें रास्ता दिखाओ। 79 00:07:09,304 --> 00:07:12,266 प्रभु, हमारी गुहार सुनो। उनकी आत्माओं पर रहम खाओ। 80 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 - हमारे दिलों में अच्छाई जगाओ... - अब इन्हें तो देखो। 81 00:07:15,310 --> 00:07:17,271 तुमने वाक़ई मिलकर गड्ढा खोदा था। 82 00:07:17,271 --> 00:07:18,772 प्रभु, हमारी गुहार सुनो। 83 00:07:18,772 --> 00:07:19,857 उनकी आत्माओं पर रहम खाओ। 84 00:07:19,857 --> 00:07:23,819 {\an8}जेम्स एम. स्टैनटन प्यारा बेटा 1861 - 1862 85 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 तुम्हारे पिता आ सकते... 86 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 तो ज़रूर आते। 87 00:07:34,580 --> 00:07:39,918 वह फिर से अमेरिका को बचाने में व्यस्त हैं। 88 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 जब उनका काम पूरा हो जाएगा... 89 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 वे हमारे पास घर लौट आएँगे। 90 00:07:59,646 --> 00:08:03,692 {\an8}कर्कवुड होटल 91 00:08:03,692 --> 00:08:05,777 {\an8}उप-राष्ट्रपति जॉनसन का सामान्य सुईट 92 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 तुम्हें जागना होगा। 93 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 हाँ। 94 00:08:19,625 --> 00:08:23,462 मैं जानता हूँ हर कोई मुझे शपथ दिलाना चाहता है। 95 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 बस सिवाय तुम्हारे, एडविन। 96 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 लो। 97 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 यह क्या है? 98 00:08:34,014 --> 00:08:39,102 अगर तुम सोच रहे हो कि कपटवध से पहले बूथ मुझसे मिलने क्यों आया था, 99 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 तो मुझे नहीं पता। 100 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 जॉन विल्क्स बूथ अभिनेता। 101 00:08:41,438 --> 00:08:43,982 वह पहले कभी तुमसे मिलने आया था? 102 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 कभी नहीं। 103 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 क्या उसे गिरफ़्तार कर लिया गया है? 104 00:08:53,367 --> 00:08:54,660 हमारे पास एक संदिग्ध है। 105 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 वह यहाँ तुम्हारे इंतज़ार में ताक लगाए बैठा था। 106 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 कहता है कि वह भी साज़िश का हिस्सा था। 107 00:09:11,009 --> 00:09:15,931 सोच रहा हूँ कि उसने मुझे क्यों छोड़ दिया। 108 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 मुझे नहीं पता। 109 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 तुम मुझे बताओ। 110 00:09:29,319 --> 00:09:32,573 कहता है कि कुछ जाम पीने के बाद वह घबरा गया। 111 00:09:36,952 --> 00:09:41,248 तो, जिस बोतल ने मुझे बदनाम किया 112 00:09:41,248 --> 00:09:43,166 शायद उसी बोतल ने मेरी जान बचा ली। 113 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 तो, यह कैसे काम करेगा? 114 00:09:49,423 --> 00:09:55,387 तो, मेरी प्राथमिकता अर्थव्यवस्था है, न कि नीग्रो लोगों के अधिकार। 115 00:09:56,388 --> 00:09:58,390 और मैं तुम्हारे नैतिक धर्मयुद्ध के लिए 116 00:09:58,390 --> 00:10:02,269 अपनी द्विदलीय लोकप्रियता को बर्बाद नहीं करूँगा। 117 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 बूथ कहाँ है? 118 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 हमें लगता है वह दक्षिण की ओर गया है। 119 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 ख़ैर, अगर वह दक्षिण की ओर गया है, 120 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 तो तुम्हारी तलाश को स्थानीय अधिकारियों के हवाले कर दो। 121 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 दक्षिण में स्थानीय अधिकारी राज्यसंघ के लोग हैं। 122 00:10:27,794 --> 00:10:31,256 ख़ैर, कम से कम तुम राष्ट्रपति जैसे दिख रहे हो। 123 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 मैं एक दर्ज़ी के यहाँ प्रशिक्षु था। 124 00:10:37,346 --> 00:10:39,848 किसी से कहो कि समारोह के लिए मेरे कमरे को साफ़ कर दे। 125 00:10:43,685 --> 00:10:47,940 जानते हो, मुझे श्रीमान राष्ट्रपति कहने वाले तुम पहले व्यक्ति हो सकते हो। 126 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 पहले बाइबिल पर हाथ रखकर शपथ ले लो, ऐंडी। 127 00:10:56,448 --> 00:10:58,158 रिचमंड पहुँचने में कितना समय लगेगा? 128 00:10:58,825 --> 00:11:01,286 ज़्यादा से ज़्यादा कुछ दिन। 129 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 घोड़ों को चारे की ज़रूरत है। 130 00:11:06,333 --> 00:11:09,211 शहरी घोड़े जई या फूस खाकर ज़्यादा अच्छे से दौड़ते हैं, डेवी। 131 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 हाँ, ख़ैर, मड के पास रसद की कमी है। 132 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 और वह नहीं चाहता कि सामान्य से ज़्यादा बार वह दुकान जाता हुआ दिखाई दे। समझे? 133 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 तुम्हें... ख़ैर, शायद तुम्हें शेव कर लेना चाहिए। 134 00:11:18,846 --> 00:11:21,473 तुम चाहते हो मैं मूँछ कटवा लूँ? तुम्हारा दिमाग़ ख़राब हो गया है क्या? 135 00:11:21,473 --> 00:11:22,391 मैं इसी से पहचाना जाता हूँ। 136 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 भागने में सफल हो जाओ तो दोबारा उगा सकते हो, जॉनी। 137 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 - क्या? तुम जेल में मूँछ रखना चाहते हो? - अगर तुमने कभी भी... 138 00:11:35,863 --> 00:11:37,823 जाकर थोड़ा काम करो। मेरी नज़रों से दूर हो जाओ। 139 00:11:37,823 --> 00:11:40,659 व्हिस्की और घोड़े के चारे के बिना तुम यहाँ मत लौटना। समझ गए? 140 00:11:45,998 --> 00:11:51,128 सबने मेरा चेहरा देखा है और मेरी तलाश कर रहैं, डेवी, तुम्हारी नहीं। 141 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 बस... 142 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 मेरे हीरो बनो। 143 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 प्लीज़। 144 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 सेवक चाहिए 145 00:12:18,155 --> 00:12:19,156 {\an8}सावधान! सावधान! 146 00:12:19,156 --> 00:12:20,908 {\an8}अगले आदेश तक घोड़े का चारा बेचने पर प्रतिबंध है 147 00:12:20,908 --> 00:12:22,784 {\an8}एडविन एम. स्टैनटन - अमेरिकी युद्ध विभाग - 14 अप्रैल, 1865 148 00:12:33,420 --> 00:12:38,050 {\an8}कपटवध से एक साल पहले 149 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 मैं डेविड हेरल्ड को ढूँढ रहा हूँ। 150 00:12:47,267 --> 00:12:49,770 मैं ही हूँ। आपकी क्या मदद कर सकता हूँ? 151 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 हमें तुम्हारे हुनर में दिलचस्पी है। 152 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 आपका क्या मतलब है? 153 00:12:57,986 --> 00:12:59,530 मेरा एक दोस्त तुम्हारे साथ पढ़ा हुआ है। 154 00:13:00,989 --> 00:13:05,994 हमने सुना है कि तुम मैरीलैंड के जंगलों को बहुत अच्छे से जानते हो। 155 00:13:07,913 --> 00:13:10,999 हमने यह भी सुना है कि तुमने राज्यसंघ की चिकित्सीय मदद में उदारता दिखाई थी। 156 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 मुझे आपका नाम नहीं पता। 157 00:13:22,219 --> 00:13:24,304 जॉन जूनियर सुर्रात। 158 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 सुर्रात्सविल वाला? 159 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 उसका नाम मेरे पिता के नाम पर पड़ा था, उनके नशे में धुत होकर मर जाने से पहले। 160 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 मेरी माँ ने उन्हें आख़िरी जाम बनाकर पिलाया था। 161 00:13:31,979 --> 00:13:35,649 ख़ैर, डेविड, मैं तुम्हें एक दोस्त से मिलवाना चाहता हूँ। 162 00:13:36,859 --> 00:13:38,902 ज़रूर उससे मिलना तुम्हारी क़िस्मत थी क्योंकि वह तुम्हारी दीवार पर है। 163 00:13:43,323 --> 00:13:45,075 {\an8}जूनियस ब्रूटस एडविन और जॉन विल्क्स बूथ 164 00:13:45,075 --> 00:13:47,035 {\an8}जूलियस सीज़र मार्क एंटनी के किरदार में जॉन विल्क्स बूथ 165 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 जॉन विल्क्स बूथ? वह आपका दोस्त है? 166 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 मैं चाहता हूँ वह तुम्हारा भी दोस्त बने। 167 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 मैं, ऐंड्रू जॉनसन... 168 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 संयुक्त राज्य अमेरिका के... 169 00:14:07,222 --> 00:14:16,106 राष्ट्रपति के कार्यों का ईमानदारी से निर्वहन करने की शपथ लेता हूँ। 170 00:14:16,106 --> 00:14:17,191 आने के लिए धन्यवाद। 171 00:14:17,191 --> 00:14:22,279 और मैं, अपनी पूरी क्षमता के अनुसार... 172 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 - मैं भूला नहीं था। - संयुक्त राज्य अमेरिका के संविधान का... 173 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 - मैं समझती हूँ। - संयुक्त राज्य अमेरिका के संविधान का... 174 00:14:28,076 --> 00:14:29,661 तुम हमेशा उसके जन्मदिन पर आए हो। 175 00:14:29,661 --> 00:14:31,872 संरक्षण, रक्षा और बचाव करूँगा। 176 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 मुझे भी उसकी याद आती है। 177 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 संरक्षण, रक्षा और बचाव करूँगा। 178 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 - हाँ। - श्रीमान राष्ट्रपति। 179 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 बधाई हो, श्रीमान राष्ट्रपति। 180 00:14:43,467 --> 00:14:44,718 अपने चेहरे का भाव ठीक करो, जान। 181 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 तुम्हें इसे एक मौक़ा देना होगा। 182 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 मैरी! 183 00:14:55,854 --> 00:14:57,022 मुझे बैसाखी बनाने के लिए यह चाहिए। 184 00:14:57,022 --> 00:14:58,899 क्या? नहीं, मेरे पास केवल यही है। 185 00:14:58,899 --> 00:15:01,818 डॉक का कहना है कि मुझे वह जल्दी बनानी होगी। उसने यह बात स्पष्ट की थी। 186 00:15:01,818 --> 00:15:02,903 ऐ! 187 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 मैरी! 188 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 मरीज़ की दाढ़ी साफ़ कर दो। 189 00:15:12,037 --> 00:15:13,372 तुम्हें इस पर भरोसा है? 190 00:15:14,373 --> 00:15:16,792 जब से मैरी ने घुटने चलना सीखा, तब से यह मेरे पास है। 191 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 तुम, मेरे आने से पहले चले जाना। 192 00:15:33,183 --> 00:15:36,562 अह-अह। मुझे अभी तक पता नहीं कि मैं मूँछ काटना चाहता हूँ। 193 00:16:12,723 --> 00:16:14,933 साली अश्वेत कुतिया! 194 00:16:14,933 --> 00:16:16,852 मैं आपको परेशान नहीं करना चाहती थी, सर। 195 00:16:23,275 --> 00:16:25,319 तू जानती है मैं कौन हूँ, जंगली लड़की? 196 00:16:29,198 --> 00:16:32,117 अगर आप मशहूर हैं, तो मुझे नहीं पता। 197 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 मैं यहाँ से केवल एक बार दूर ग... 198 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 तू मुझे चिंता में डाल रही है। 199 00:16:38,582 --> 00:16:40,626 जानती है, जब मैं चिंता में होता हूँ, तो उस चिंता को ख़त्म कर देता हूँ! 200 00:16:47,007 --> 00:16:48,634 तुम दाँव लगाने के लिए चीज़ें क्यों इकट्ठी कर रही हो? 201 00:16:49,218 --> 00:16:51,053 तुम्हारे पास अच्छे पत्ते नहीं हैं, मैरी। 202 00:16:51,637 --> 00:16:54,264 मैं पहले ही किताब जीत चुका हूँ। 203 00:16:54,932 --> 00:16:56,558 आप एक छोटे बच्चे जैसा बर्ताव करते हैं। 204 00:16:59,853 --> 00:17:04,066 हेनरी! मिस्टर जी. यहाँ फ़ौजी अफ़सरों को लेकर आए हैं। 205 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 उन्होंने विल्सन, जॉन, ऐलेक्स और सैम को पकड़ लिया है। 206 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 ख़ुद को बचाओ, बिल। जाओ! 207 00:17:17,371 --> 00:17:18,704 बंदूकें लाओ! 208 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 लालटेन बुझा दो और अंदर रहना। 209 00:17:30,050 --> 00:17:31,301 तुम समझ गई, मैरी? 210 00:17:31,802 --> 00:17:35,347 वे लोग मुझे फिर से मैरीलैंड ले जाएँगे? मुझे फिर से डॉ. मड का ग़ुलाम बनना होगा? 211 00:17:35,347 --> 00:17:37,099 जाओ, लड़की। छुप जाओ! 212 00:17:41,895 --> 00:17:45,023 तुम जो अंदर हो! बाहर निकलो। 213 00:17:52,406 --> 00:17:57,452 {\an8}पेनसिल्वेनिया एक आज़ाद राज्य 214 00:18:00,330 --> 00:18:01,707 यह मैरीलैंड नहीं है। 215 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 मुझे अपनी संपत्ति वापस लेने का पूरा हक़ है। 216 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 भले ही वह मेसन-डिक्सन लाइन के उत्तर में क्यों न हो। 217 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 नीचे झुको! 218 00:18:12,593 --> 00:18:14,136 मुझे दिख नहीं रहा। 219 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 मैरी! मैरी, वापस आओ! 220 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 गाड़ी में बैठो। 221 00:18:27,774 --> 00:18:29,985 तुम लड़के आज़ाद ज़िंदगी का बहुत मज़ा ले चुके। 222 00:18:30,819 --> 00:18:31,987 अब चलने का समय है। 223 00:18:34,531 --> 00:18:38,577 इनाम के लिए शिकार करने वाले। ये लोग सैम को ले जाने की कोशिश कर रहे हैं। 224 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 वहाँ बैठ जाइए, सर। 225 00:18:48,879 --> 00:18:52,174 जनाब, मैं माफ़ी माँगता हूँ 226 00:18:52,174 --> 00:18:56,303 कि मेरे बेलगाम निगर यहाँ हंगामा कर रहे हैं। 227 00:18:57,804 --> 00:19:00,891 हम ग़ुलामी को मिटाने के पक्ष में हैं। तुमने ग़लत कस्बे से पंगा लिया है। 228 00:19:01,683 --> 00:19:04,478 मामला यहीं ख़त्म कर दो और चले जाओ। 229 00:19:04,478 --> 00:19:05,395 अरे, मान भी जाओ। 230 00:19:05,395 --> 00:19:08,774 फ़ौजी अफ़सर तुम्हारी उस छोटी भतीजी का इनाम वसूल रहे हैं। 231 00:19:10,651 --> 00:19:14,112 बेहतर होगा कि हमारे रास्ते में न आओ। हम तुम्हें भी उठाकर ले जाएँगे। 232 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 - वह कैसी है? - वह किसी बंदोबस्त पर निर्णय नहीं ले रही हैं। 233 00:19:51,942 --> 00:19:53,277 वह बोलती भी नहीं है। 234 00:19:53,277 --> 00:19:56,613 लिज़ी के लिए अब 20 दर्जिन काम कर रही हैं। 235 00:19:56,613 --> 00:19:58,866 शहर की हर मोहरतमा उसका कोई न कोई गाउन चाहती है। 236 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 अगर मुझे क्रिया कर्म के लिए एक नया गाउन चाहिए होगा, तो मुझे इंतज़ार करना पड़ेगा। 237 00:20:03,745 --> 00:20:06,540 अब, आप जानती हैं कि आप मेरी सूची में हमेशा सबसे पहली होती हैं। 238 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 मेरे पास क्रिया कर्म के लिए नया गाउन लेने का समय नहीं है। 239 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 मैं बस वही पहन लूँगी जो मैंने... 240 00:20:13,922 --> 00:20:16,425 विली के क्रिया कर्म में पहना था, अगर तुम उसे ठीक कर सको। 241 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 मैं किसी से उसे ढूँढने को कहती हूँ। 242 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 हमें उन्हें दफ़नाने की जगह चुननी होगी। 243 00:20:29,730 --> 00:20:32,482 मैं आर्लिंगटन का सुझाव दे सकता हूँ? 244 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 तुम उसे ली की ज़मीन पर दफ़नाना चाहते हो? 245 00:20:36,445 --> 00:20:38,488 अब वह ली की ज़मीन नहीं है। 246 00:20:39,573 --> 00:20:45,370 मैं उस जगह को हमारे शहीद सैनिकों के लिए एक क़ब्रिस्तान में बदल रहा हूँ। 247 00:20:45,370 --> 00:20:47,748 वह सेना का क़ब्रिस्तान है। यह सही नहीं है। 248 00:20:48,582 --> 00:20:51,043 वह सेना प्रमुख थे। 249 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 यह सही नहीं है। 250 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 क्या आप जानती हैं कि उन्हें कौन सा सूट पहनाना है? 251 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 उसे ज़िंदा रहते हुए परवाह नहीं थी कि उसने क्या पहना है। तुम्हें लगता है कि अब फ़र्क पड़ेगा? 252 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 तुम युद्ध में उसके साथी थे। तुम संभालो। 253 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 तुम्हें यक़ीन है कि तुम हमें घोड़े के लिए चारा नहीं दे सकते? 254 00:21:30,374 --> 00:21:32,751 नहीं, मैं नहीं दे सकता। 255 00:21:32,751 --> 00:21:35,629 मेरा पड़ोसी, स्वान, हमारी तरफ़ से किराए का गाइड है। 256 00:21:36,129 --> 00:21:38,131 वह तुम्हें दलदल से बचाकर रिच हिल तक ले जाएगा। 257 00:21:38,131 --> 00:21:40,092 वहाँ पर, तुम डिक्सी जाने वाली दक्षिण रेखा पर 258 00:21:40,092 --> 00:21:41,635 एक दोस्त से मिलोगे जो तुम्हें छुपाए रखेगा। 259 00:21:42,219 --> 00:21:43,804 - रिच हिल में? - हाँ। 260 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 आपको रिचमंड जाने का ज़्यादा सुरक्षित रास्ता मालूम है? 261 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 मैरी! 262 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 मैरी! 263 00:21:53,021 --> 00:21:55,524 वह किताब कहाँ है जो तुम हमेशा मेरी पीठ पीछे पढ़ती रहती हो? 264 00:21:57,025 --> 00:21:57,860 सर? 265 00:21:57,860 --> 00:21:59,444 चलो। इधर दो, लड़की। 266 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 प्लीज़, डॉ. मड, नहीं। 267 00:22:01,613 --> 00:22:03,240 यहाँ लाओ। 268 00:22:03,240 --> 00:22:05,033 प्लीज़, डॉ. मड। सर। 269 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 - किताब मुझे दो। - डॉ. मड, प्लीज़... 270 00:22:18,881 --> 00:22:22,467 {\an8}यह डिक्सी जाने वाली छुपी हुई रेखा है। इस पर जाना। 271 00:22:22,467 --> 00:22:23,677 {\an8}वॉशिंगटन और उसके आसपास के इलाक़े 272 00:22:23,677 --> 00:22:27,055 - हाँ। - अगर तुम पकड़े जाओ, इसे निगल जाना। 273 00:22:27,055 --> 00:22:28,140 हाँ। 274 00:22:35,814 --> 00:22:37,316 माइलो? 275 00:22:56,084 --> 00:22:59,254 {\an8}डेविड हेरल्ड - जॉन विल्क्स बूथ 276 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 {\an8}हमारे एजेंटों को यह मिला है। 277 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 बूथ ने वॉलस्ट्रीट के अहम लोगों के साथ चार बैठकें की थीं, 278 00:23:09,056 --> 00:23:12,434 चाहता था कि वे लोग उसके साथ पिट्सबर्ग के तेल के कुएँ की खुदाई में निवेश करें। 279 00:23:12,434 --> 00:23:13,519 तेल के कुएँ की खुदाई? 280 00:23:13,519 --> 00:23:16,647 मैं शर्त लगा सकता हूँ कि "तेल" का मतलब है हत्या करने के बाद भाग निकलने का रास्ता। 281 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 मैं बैंक की पासबुक देख सकता हूँ जो आपको मिली थी? 282 00:23:18,690 --> 00:23:20,526 ज़रूर। तुम क्या सोच रहे हो? 283 00:23:21,026 --> 00:23:23,403 ख़ैर, सवाल यहा है 284 00:23:23,403 --> 00:23:25,531 कि बूथ दुनिया के सबसे मशहूर अभिनेताओं में से एक है। 285 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 आपने उसके सिर पर इतना बड़ा इनाम रखा है। 286 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 तो, कमबख़्त अभी तक किसी ने उसे देखा क्यों नहीं? 287 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 और इकलौता स्पष्टीकरण यह है कि बूथ को 288 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 राज्यसंघ की गुप्त सेवा ने सुरक्षा दी हुई है। 289 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 बोलते रहो। 290 00:23:39,169 --> 00:23:42,506 ख़ैर, अगर राज्यसंघ बूथ का कवच बना हुआ है, 291 00:23:42,506 --> 00:23:44,341 तो क्या योजना में उनका हाथ था? 292 00:23:44,967 --> 00:23:46,552 वह किससे संपर्क करता है? 293 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 बूथ स्टंट कलाकार है। उसके स्टंट का निर्माता कौन है? 294 00:23:49,930 --> 00:23:52,266 राज्यसंघ? वॉल स्ट्रीट? 295 00:23:52,266 --> 00:23:57,145 या, मेरी बात सुनना, जॉनसन? 296 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 बेकर। 297 00:23:58,313 --> 00:24:01,316 किसे सबसे ज़्यादा फ़ायदा हुआ? जॉनसन को। 298 00:24:06,864 --> 00:24:10,534 तो, तुम कह रहे हो कि जॉनसन ने बूथ से एब की हत्या करवाई 299 00:24:11,660 --> 00:24:15,622 और फिर ख़ुद की हत्या की विफल कोशिश का नाटक किया? 300 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 तुम मैरी लिंकन की तरह बात कर रहे हो। 301 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 जॉनसन को ख़ारिज मत करो। हर कोई इस बारे में सोच रहा है। 302 00:24:32,431 --> 00:24:34,057 - सर। - हाँ? 303 00:24:34,057 --> 00:24:37,978 मुझे मैरी सुर्रात के बेटे जॉन सुर्रात जूनियर की एक फ़ाइल मिली है। 304 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 उसने क्लर्क के पद के लिए आवेदन दिया था। 305 00:24:40,480 --> 00:24:42,691 - किस विभाग में? - आपके। 306 00:24:43,442 --> 00:24:44,818 वह आपके क़रीब आने की कोशिश कर रहा था। 307 00:24:45,319 --> 00:24:48,947 और वह रिचमंड से आने वाले तार पहुँचाने वाला एक डाकिया था। 308 00:24:48,947 --> 00:24:50,115 राज्यसंघ का ख़बरी? 309 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 या एजेंट भी हो सकता है। 310 00:24:52,201 --> 00:24:56,288 वह अपने पोस्ट ऑफ़िस के ज़रिए आराम से नकद और कोड भेज सकता था। 311 00:24:56,288 --> 00:24:58,749 असल में, हमने उसे एक बार 312 00:24:58,749 --> 00:25:02,586 बहुत सारे पैसों के साथ रोका था, लेकिन कुछ भी घातक नहीं था। 313 00:25:03,170 --> 00:25:04,546 - तो, हमने उसे हिरासत में नहीं लिया? - नहीं। 314 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 मैं माफ़ी चाहता हूँ। 315 00:25:06,465 --> 00:25:10,677 मुझे उसके और उसकी माँ के बीच का संबंध तुरंत समझ लेना चाहिए था। 316 00:25:10,677 --> 00:25:11,762 हाँ, तुम्हें समझ लेना चाहिए था। 317 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 वह पोस्ट ऑफ़िस कहाँ था? 318 00:25:16,225 --> 00:25:18,602 सुर्रात्सविल। वहाँ उस औरत का एक शराबखाना है। 319 00:25:18,602 --> 00:25:21,230 घुड़सवार फ़ौज ने तलाशी ली, लेकिन उन्हें कुछ नहीं मिला। 320 00:25:22,064 --> 00:25:23,148 अब, ऐसा हुआ क्या? 321 00:25:25,692 --> 00:25:27,736 तुम्हारे दादा हमारे घर में ग़ुलामों को छुपाते थे। 322 00:25:27,736 --> 00:25:31,073 फ़ौजी अफ़सर हमेशा हम पर छापा मारते थे और उन्हें भी कभी कुछ नहीं मिलता था। 323 00:25:34,159 --> 00:25:39,456 जॉन सुर्रात जूनियर के सिर पर इनाम रख दो। बूथ के इनाम का आधा। 324 00:25:40,207 --> 00:25:41,124 एकर्ट! 325 00:25:41,124 --> 00:25:44,169 और वाइकमैन को ढूँढो। 326 00:25:45,128 --> 00:25:47,005 वह हमें सुर्रात्सविल लेकर जाएगा। 327 00:26:00,727 --> 00:26:02,354 {\an8}सुर्रात का मैरीलैंड वाला बोर्डिंग हाउस 328 00:26:02,354 --> 00:26:03,438 {\an8}व्हो। 329 00:26:06,066 --> 00:26:07,442 शुभ दोपहर, सज्जनों। 330 00:26:07,442 --> 00:26:09,611 आँखें मेरी तरफ़, हाथ वहाँ जहाँ मैं देख सकूँ। 331 00:26:10,320 --> 00:26:11,488 अच्छे से और धीरे से। 332 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 - सब ठीक है? - हाँ, कुछ नहीं है। 333 00:26:20,789 --> 00:26:23,333 - वहाँ पीछे कोई नहीं है? - खाली है। 334 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 और यहाँ? 335 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 अब, सब शांत हो जाएँ। 336 00:27:38,116 --> 00:27:42,079 वेस्टर्न यूनियन टेलीग्राफ़ कंपनी यूसीटीओ एलओएएलक्यूपीआरएक्यूसीजे 337 00:27:43,288 --> 00:27:47,459 एकर्ट! वाइकमैन! एकर्ट! 338 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 हमें इसे हल करना होगा। 339 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 यह संदेश जॉन सुर्रात जूनियर को भेजें 340 00:27:59,096 --> 00:28:00,138 यह क्या है? 341 00:28:00,138 --> 00:28:03,642 तार है, लेकिन कोड में है। 342 00:28:04,768 --> 00:28:07,729 जॉन सुर्रात जूनियर के लिए उसके प्यारे दोस्त जेफ़रसन डेविस की तरफ़ से 343 00:28:07,729 --> 00:28:08,939 बैठ जाओ। 344 00:28:08,939 --> 00:28:11,567 लगता है कि तुम्हारी मकान मालकिन का बेटा इसमें शामिल था। 345 00:28:12,067 --> 00:28:15,279 जिस हफ़्ते कपटवध हुआ, उसे राज्यसंघ से एक संदेश मिला था। 346 00:28:15,821 --> 00:28:18,532 तुमने जॉन सुर्रात को आख़िरी बार कब देखा था? 347 00:28:18,532 --> 00:28:19,658 जॉन को... 348 00:28:19,658 --> 00:28:24,454 वह शहर से निकल गया था 14 अप्रैल से पहले। उसने कहा वह काम ढूँढने जा रहा है। 349 00:28:24,454 --> 00:28:26,832 वह इस तरह का आदमी है कि कपटवध की योजना बना पाए? 350 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 मैं यह नहीं कह सकता कि वह नहीं बना सकता। 351 00:28:29,501 --> 00:28:32,337 क्या तुम ख़ुद मंत्रिमंडल को गिराने की 352 00:28:32,337 --> 00:28:34,631 साज़िश में शामिल थे, वाइकमैन? 353 00:28:35,549 --> 00:28:37,092 तो, मैं... नहीं। 354 00:28:37,092 --> 00:28:40,679 मैं विश्वास नहीं कर सकता कि मैं ऐसे लोगों के साथ एक ही छत के नीचे रहता था 355 00:28:40,679 --> 00:28:43,098 जो कपटवध की योजना बना रहे थे... 356 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 तुम जानते थे कि सुर्रात परिवार राज्यसंघ का समर्थक था। 357 00:28:45,434 --> 00:28:46,560 तुम यह बात जानते थे। 358 00:28:46,560 --> 00:28:48,979 जब तुम मेरे लिए काम करते हो, तो तुम जॉन के दोस्त क्यों थे, हँ? 359 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 - मैं नहीं... - सुनाई नहीं दे रहा! 360 00:28:52,482 --> 00:28:54,860 जॉन और मैं युद्ध से पहले के दोस्त थे, 361 00:28:54,860 --> 00:28:57,279 लेकिन हमारी हर बात पर सहमति नहीं थी। 362 00:28:58,488 --> 00:29:00,949 लिंकन या ग़ुलामी को लेकर हमारे विचारों में सहमति नहीं थी। 363 00:29:02,242 --> 00:29:06,163 लेकिन क्या हम सभी ने युद्ध से पहले दोस्त नहीं बनाए थे? 364 00:29:08,081 --> 00:29:10,626 और तुमने कभी योजनाएँ, बातचीत नहीं सुनीं? 365 00:29:10,626 --> 00:29:13,921 मैं बूथ को जॉन के दोस्त के रूप में जानता था। 366 00:29:14,505 --> 00:29:16,924 फिर वे लोग डी.सी. वाले बोर्डिंग हाउस में मिलते थे। 367 00:29:16,924 --> 00:29:18,008 किस बारे में मिलते थे? 368 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 मुझे नहीं पता। 369 00:29:20,469 --> 00:29:21,845 तुम्हें नहीं पता? 370 00:29:21,845 --> 00:29:23,722 मैं ख़ुद को इतना अहम नहीं समझता था 371 00:29:23,722 --> 00:29:26,850 कि एक मशहूर अभिनेता का दोस्त बनूँ। 372 00:29:27,601 --> 00:29:28,894 और उन्होंने मुझे कभी शामिल नहीं किया। 373 00:29:28,894 --> 00:29:31,980 वाइकमैन, तुम वहाँ रहते थे। तुम उनके नज़दीक थे। 374 00:29:32,981 --> 00:29:35,025 तुम उम्मीद करते हो कि मैं विश्वास कर लूँ तुमने कुछ नहीं देखा? 375 00:29:35,025 --> 00:29:37,027 मुझे तुम पर विश्वास नहीं है। क्या तुम मुझसे झूठ बोल रहे हो? 376 00:29:37,027 --> 00:29:39,363 मिसेज़ सुर्रात। 377 00:29:39,363 --> 00:29:43,492 मैंने मिसेज़ सुर्रात को उन लोगों को कुछ पैकेट देते हुए देखा था। 378 00:29:43,492 --> 00:29:45,911 - पैकेट? कैसे पैकेट? - उस विधवा ने कहा... 379 00:29:46,703 --> 00:29:51,667 कि वे खाना पकाने के बर्तन थे, जो मुझे अब लगता है कि बंदूकें थीं। 380 00:29:54,002 --> 00:29:59,341 मैंने कभी विभाग की जानकारी बाहर नहीं पहुँचाई। मेरी वफ़ादारी यूनियन के साथ है। 381 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 निकलो यहाँ से। 382 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 जाओ। 383 00:30:17,526 --> 00:30:18,902 तो, मिसेज़ सुर्रात, 384 00:30:19,611 --> 00:30:21,196 मिलने की जगह प्रदान करने के लिए। 385 00:30:21,196 --> 00:30:22,406 आपको फाँसी हो सकती है। 386 00:30:22,406 --> 00:30:24,324 बंदूकें प्रदान करने के लिए। आपको फाँसी हो सकती है। 387 00:30:24,324 --> 00:30:27,160 हत्या की साज़िश को राज़ रखने के लिए। आपको फाँसी हो सकती है। 388 00:30:27,160 --> 00:30:28,579 - या फिर आप... - नहीं। 389 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 आप बस मुझे बता सकती हैं कि वह कहाँ है और आप घर जा सकती हैं, मैरी। 390 00:30:31,999 --> 00:30:33,417 - आप घर जा सकती हैं। - आप ऐसा नहीं कर सकते। 391 00:30:33,417 --> 00:30:34,960 - आप घर जाना चाहती हैं? - मुझे देखिए। 392 00:30:34,960 --> 00:30:37,087 - आप मेरे साथ ऐसा नहीं कर सकते। हाँ। - क्या आप घर जाना चाहेंगी? 393 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 प्लीज़, सर, आप मेरे साथ ऐसा नहीं कर सकते। 394 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 - शाबाश। - प्लीज़। 395 00:30:42,342 --> 00:30:44,303 - तुम बूथ के साथ मंच तो कभी साझा नहीं करोगी... - प्लीज़, सर। 396 00:30:44,303 --> 00:30:46,847 ...लेकिन मुक़दमा दोनों पर साथ ही चलेगा। वह कहाँ है? 397 00:30:46,847 --> 00:30:48,891 मुझे इसके बारे में कुछ भी नहीं पता। 398 00:30:48,891 --> 00:30:51,560 तुम्हारा बेटा जॉन कहाँ है? क्या वह बूथ के साथ है? 399 00:30:52,811 --> 00:30:56,481 अगर मुझे पता होता, तब भी आपको नहीं बताती। 400 00:30:57,191 --> 00:30:58,650 वह मेरा बेटा है। 401 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 वह मेरा बेटा है। 402 00:31:01,028 --> 00:31:02,112 तो इन्हें खाना देना बंद कर दो। 403 00:31:02,696 --> 00:31:04,072 - सर? - नहीं! सर! 404 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 - मैंने कहा इन्हें खाना देना बंद कर दो। - प्लीज़, भगवान। 405 00:31:06,909 --> 00:31:13,165 प्लीज़! मैं घर जाना चाहती हूँ! 406 00:31:22,341 --> 00:31:24,801 सज्जनों, खड़े हो जाओ। 407 00:31:24,801 --> 00:31:28,430 जॉनसन को न मारने का यह मतलब नहीं कि तुम आराम कर सकते हो। उठो! 408 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 चलते रहो। 409 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 ठीक है, मिस्टर पावेल, तुम अब होश में हो? 410 00:31:35,270 --> 00:31:37,648 फिर से कोशिश करते हैं। बूथ कहाँ है? 411 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 सुलझाने के नज़दीक पहुँचे? 412 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 मैं बूथ के होटल के कमरे से मिले डीकोडर का इस्तेमाल कर रहा हूँ, 413 00:31:54,289 --> 00:31:56,959 लेकिन यह बेमतलब है। 414 00:31:57,584 --> 00:31:59,419 यह कम से कम दो-शब्द वाला कोड सिस्टम है। 415 00:31:59,419 --> 00:32:01,755 यह... मतलब, यह तीन या चार शब्द वाला भी हो सकता है। 416 00:32:01,755 --> 00:32:06,093 अंदाज़ा लगाना शुरू करो। पता है, डिक्सी ज़मीन। तेल का कुआँ। राज्यसंघ के नेता। 417 00:32:06,093 --> 00:32:09,596 इस योजना का पता लगाने के लिए मुझे सौ सालों तक सौ लोगों से काम करवाना पड़ेगा। 418 00:32:09,596 --> 00:32:11,348 तो, सौ लोगों को ढूँढकर लाओ। 419 00:32:14,935 --> 00:32:17,729 - वहाँ बाहर एक लड़का है जो आपसे बात करना चाहता है। - उसे अंदर बुला लो। 420 00:32:24,361 --> 00:32:26,738 - पीनट्स, है न? - जी, सर। 421 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 तुम्हारा सिर कैसा है? 422 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 ठीक है। 423 00:32:31,785 --> 00:32:33,537 तुम मुझे कुछ बताना चाहते हो? 424 00:32:34,121 --> 00:32:35,914 बूथ के बारे में कुछ है जो आपको जानना चाहिए। 425 00:32:36,498 --> 00:32:37,499 क्या है? 426 00:32:38,166 --> 00:32:42,087 जब वह थिएटर से बाहर आया था, वह लंगड़ाकर चल रहा था। 427 00:32:42,087 --> 00:32:46,133 वह घोड़े पर भी कूदकर चढ़ा था। उसे बहुत चोट लगी थी। 428 00:32:47,301 --> 00:32:49,344 ऐसा लगा था जैसे शायद उसकी टांग टूट गई थी। 429 00:32:50,095 --> 00:32:51,847 मतलब, वह सच में लंगड़ा रहा था। 430 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 तुम्हें यक़ीन है? 431 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 देखने पर ऐसा ही लगा था। 432 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 अगर उसकी टांग टूटी है, तो उसे डॉक्टर की ज़रूरत पड़ेगी। 433 00:33:23,629 --> 00:33:26,798 तो, तुमने इतन ही किया कि टूटी टांग का इलाज किया? 434 00:33:28,008 --> 00:33:29,009 मेरे मरीज़ को दाढ़ी नहीं थी। 435 00:33:29,009 --> 00:33:34,890 मतलब, वह आदमी बूथ हो सकता था, लेकिन मैंने उस समय उसे पहचाना नहीं। 436 00:33:35,933 --> 00:33:38,227 तुम्हें उसका नाम पता था या नहीं पता था? 437 00:33:39,478 --> 00:33:42,564 उसने कहा कि वह बस यहाँ से गुज़र रहा था, तो मैंने मरीज़ की फ़ाइल नहीं बनाई। 438 00:33:46,318 --> 00:33:48,278 तुम्हें कपटवध के बारे में कब पता चला? 439 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 सुबह के अख़बार से। 440 00:33:52,824 --> 00:33:55,160 तुमने अख़बार तुम्हारे मरीज़ के जाने से पहले पढ़ा था या बाद में, 441 00:33:55,160 --> 00:33:56,995 वही मरीज़ जो शायद बूथ था? 442 00:33:56,995 --> 00:33:59,122 मैं पुष्टि नहीं कर सकता कि वह बूथ था। 443 00:34:00,165 --> 00:34:03,377 और मुझे ठीक से याद नहीं कि मैंने ख़बर कब पढ़ी थी। 444 00:34:04,586 --> 00:34:06,505 यह भूलने लायक़ चीज़ नहीं है। 445 00:34:07,422 --> 00:34:08,632 तुम्हारे मरीज़ ने अखबार पढ़ा था क्या? 446 00:34:09,216 --> 00:34:10,884 जिसकी भी पिंडली की हड्डी टूटी हो 447 00:34:10,884 --> 00:34:12,344 वह अब शराब की बोतल के नाम से ज़्यादा कुछ नहीं पढ़ेगा। 448 00:34:15,054 --> 00:34:18,058 अब, अगर आपको ऐतराज़ न हो, तो मुझे जुड़वाँ बच्चों की प्रसूति करवाने जाना है। 449 00:34:18,934 --> 00:34:19,935 ठीक है। 450 00:34:26,733 --> 00:34:30,237 मैं चाहूँगा कि आप घर के नौकरों से मेरी ग़ैर-मौजूदगी में सावल न करें। 451 00:34:30,237 --> 00:34:31,697 तो फिर तुम्हें मौजूद रहना होगा। 452 00:34:31,697 --> 00:34:34,408 - तुम! - हाँ, सर? मैं क्या मदद कर सकता हूँ? 453 00:34:34,408 --> 00:34:36,243 वह बस मेरा खाती है। 454 00:34:36,243 --> 00:34:37,995 तुम डॉ. मड के वफ़ादार हो 455 00:34:37,995 --> 00:34:39,830 या तुम पर भरोसा कर सकता हूँ कि तुम पूरा सच बताओगे? 456 00:34:39,830 --> 00:34:41,373 - मुझे... - मुझे नहीं पता... 457 00:34:41,373 --> 00:34:42,791 मुझे नहीं पता कि यह किस बारे में है, सर, 458 00:34:42,791 --> 00:34:46,587 लेकिन मेरा भाई और मैं, हम किसी मुसीबत में नहीं पड़ना चाहते, सर। 459 00:34:47,545 --> 00:34:49,672 आपको इनसे जो पूछना है पूछ लीजिए। 460 00:34:49,672 --> 00:34:51,425 वह लड़का इस लड़की जितना समझदार नहीं है। 461 00:34:52,801 --> 00:34:56,847 क्या तुम्हें पता था कि डॉ. मड ने जॉन विल्क्स बूथ नाम के मरीज़ का इलाज किया? 462 00:34:58,182 --> 00:35:00,267 मुझे मरीज़ का नाम नहीं बताया गया था। 463 00:35:00,809 --> 00:35:05,397 क्या तुम्हें पता था कि डॉ. मड के मरीज़ जॉन विल्क्स बूथ ने राष्ट्रपति की हत्या की है? 464 00:35:10,235 --> 00:35:11,445 आपके बताने से पहले तक मुझे नहीं पता था। 465 00:35:12,112 --> 00:35:13,655 तुम जानती हो कि बूथ कहाँ गया? 466 00:35:15,490 --> 00:35:19,119 ऐसा नहीं है कि हम उसे चिट्ठी भेजने की उम्मीद में थे, तो... 467 00:35:19,119 --> 00:35:20,495 बेशक़। 468 00:35:20,495 --> 00:35:22,789 - यह भयानक ख़बर है। भयानक। - हाँ। 469 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 हाँ। ख़ैर, धन्यवाद। 470 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 अगर आपके घोड़ों को पानी पिलाने की ज़रूरत हो तो आप पिला सकते हैं। 471 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 बहुत उदार हो। 472 00:35:31,798 --> 00:35:34,885 ठीक है, अब। वापस काम पर लगो। अभी तक ईस्टर नहीं आया है। 473 00:35:42,851 --> 00:35:47,814 अंकल हेनरी? 474 00:35:51,860 --> 00:35:52,903 अंकल हेनरी? 475 00:36:04,998 --> 00:36:06,375 नहीं! 476 00:36:07,334 --> 00:36:08,961 नहीं! 477 00:36:23,183 --> 00:36:24,643 यह रास्ता रिच हिल को जाता है या नहीं? 478 00:36:27,104 --> 00:36:28,105 मुझे पक्का नहीं पता। 479 00:36:29,940 --> 00:36:35,112 सर, ज़रा यह देखिए। 480 00:36:36,029 --> 00:36:39,116 - यह क्या है? - यह दूसरे उद्घाटन समारोह से है। 481 00:36:39,658 --> 00:36:44,580 - ठीक है। - और मुझे लगता है कि यह बूथ है। 482 00:36:50,586 --> 00:36:51,753 वह वहाँ पर था। 483 00:37:02,347 --> 00:37:06,768 "अश्वेत ग़ुलाम पूरी आबादी का आठवाँ हिस्सा थे... 484 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 {\an8}कपटवध से छह हफ़्ते पहले 485 00:37:08,478 --> 00:37:13,025 {\an8}...जो यूनियन में सामान्य तौर पर फैले हुए नहीं थे, बल्कि इसके दक्षिणी भाग तक सीमित थे।" 486 00:37:13,025 --> 00:37:14,860 यह कैसा रहेगा? 487 00:37:15,569 --> 00:37:19,990 "फिर भी, यदि परमेश्वर चाहता है कि यह तब तक जारी रहे जब तक कि ग़ुलामों के 488 00:37:19,990 --> 00:37:25,621 250 वर्षों के अथक परिश्रम द्वारा इकट्ठी की गई सारी संपत्ति डूब न जाए, 489 00:37:26,496 --> 00:37:30,834 और जब तक चाबुक से बहाए गए ख़ून की हर बूंद का भुगतान 490 00:37:30,834 --> 00:37:36,215 तलवार से बहाई गई दूसरी बूंद से न किया जाए, जैसा कि 3,000 साल पहले कहा गया था, 491 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 तो अभी भी यह कहा जाना चाहिए, 492 00:37:38,884 --> 00:37:44,348 'प्रभु के न्याय पूरी तरह से सच्चे और धार्मिक हैं।'" 493 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 क्या यह ज़्यादा कट्टरपंथी है? 494 00:37:46,266 --> 00:37:49,853 नहीं। नहीं, यह इस लड़ाई का सच है। 495 00:37:53,023 --> 00:37:57,277 एब, आपको इससे ज़्यादा प्यार पहले कभी नहीं किया गया है। 496 00:37:57,277 --> 00:38:00,405 अगर आपके पास अभी सच बोलने की ताक़त नहीं है, तो... 497 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 कभी किसी के पास नहीं होगी। 498 00:38:04,201 --> 00:38:05,202 हाँ। 499 00:38:05,827 --> 00:38:07,746 इसी कारण से, मैंने सोचा कि मुझे यह भी शामिल करना चाहिए, 500 00:38:09,498 --> 00:38:11,750 उस स्थिति में कि कोई हमारे प्रण पर सवाल उठाए... 501 00:38:14,127 --> 00:38:20,050 "इन ग़ुलामों ने एक अजीब और शक्तिशाली मकसद को जन्म दिया। 502 00:38:20,551 --> 00:38:26,390 सभी जानते थे कि यह मकसद किसी तरह से युद्ध का कारण था।" 503 00:38:35,983 --> 00:38:41,864 पिता जी, मेरा वह मतलब नहीं... यह आपकी ग़लती नहीं है। 504 00:38:42,573 --> 00:38:43,699 हाँ। 505 00:38:45,284 --> 00:38:46,285 कोई बात नहीं। 506 00:38:48,036 --> 00:38:51,707 {\an8}द व्हाइट हाउस 507 00:39:03,510 --> 00:39:08,182 मड नाम के मैरीलैंड के एक डॉक्टर ने बूथ की टूटी टांग का इलाज किया था। 508 00:39:09,558 --> 00:39:10,684 क्या उसे हिरासत में ले लिया गया है? 509 00:39:12,102 --> 00:39:14,354 वह आज सुबह निकल गया। 510 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 क्या उसके साथ कोई और आदमी था? 511 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 मुझे नहीं पता। 512 00:39:38,003 --> 00:39:39,588 - एडविन। - एलिज़ाबेथ। 513 00:39:43,509 --> 00:39:46,011 मौजूदा राष्ट्रपति का परिवार कहाँ जाएगा? 514 00:39:47,679 --> 00:39:48,931 शिकागो। 515 00:39:49,640 --> 00:39:50,724 अच्छा। 516 00:39:50,724 --> 00:39:55,729 लेकिन साफ़ कहूँ तो, मिसेज़ लिंकन इतना ख़र्चा कर चुकी हैं कि परिवार कर्ज़ में डूबा है। 517 00:39:58,190 --> 00:40:00,859 - क्या एब को मालूम था? - नहीं, और भगवान का शुक्र है उन्हें कभी पता नहीं चलेगा। 518 00:40:02,694 --> 00:40:06,198 मेरे कुछ गाउन बेच सकती हूँ, मेरे ज़ेवर, लेकिन... 519 00:40:07,491 --> 00:40:11,662 नहीं, मैं समझता हूँ। वह ज़िद्दी, खरा बोलने वाली, खर्चीली औरत हैं। 520 00:40:12,287 --> 00:40:14,373 वही गुण जो किसी सीनेटर में होते हैं। 521 00:40:15,916 --> 00:40:16,750 हाँ। 522 00:40:17,334 --> 00:40:19,962 और अगर औरतों को अवसर मिलता, तो शायद वह बन भी सकती थीं। 523 00:40:20,879 --> 00:40:21,922 शायद। 524 00:40:24,716 --> 00:40:29,471 मुझे डर है कि मिस्टर लिंकन के बिना, उनकी वित्तीय स्थिति गंभीर है। 525 00:40:32,224 --> 00:40:34,643 क्या कांग्रेस एक विधवा फंड पारित करवा सकती है? 526 00:40:34,643 --> 00:40:36,979 नहीं। कांग्रेस का सेशन नहीं चल रहा, तो... 527 00:40:41,066 --> 00:40:42,484 मैं देखता हूँ मैं क्या कर सकता हूँ। 528 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 धन्यवाद। 529 00:40:45,904 --> 00:40:51,535 - आप ठीक हैं? - मैंने उसे लगभग पकड़ ही लिया है। 530 00:40:55,163 --> 00:40:58,625 {\an8}युद्ध सचिव एडविन स्टैनटन का घर 531 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 तुमने वह आवाज़ सुनी? 532 00:41:40,584 --> 00:41:41,585 शायद कोई जानवर होगा। 533 00:41:45,214 --> 00:41:48,926 बधाई हो, श्रीमान राष्ट्रपति। जॉर्जिया को आपके साथ काम करने का इंतज़ार रहेगा। 534 00:41:48,926 --> 00:41:50,552 यूनियन में फिर से स्वागत है। 535 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 क्या हमारे पास कोई विकल्प था? 536 00:41:56,308 --> 00:41:57,809 धन्यवाद। 537 00:41:58,936 --> 00:42:04,024 कोई भी राष्ट्रपति पद को वैसे नहीं पाना चाहेगा जैसे मुझे मिला। 538 00:42:04,024 --> 00:42:09,613 इसलिए, यह मेरी पदोन्नति के बारे में नहीं, बल्कि हमारी बहाली के बारे में है। 539 00:42:10,697 --> 00:42:12,574 एकता के नाम, मेरे दोस्तों। 540 00:42:12,574 --> 00:42:16,328 संयुक्त राज्यों के नाम। 541 00:42:16,328 --> 00:42:19,331 क़ायर को गुमनामी के अंधेरे में खो जाने दो। 542 00:42:22,376 --> 00:42:27,005 आपने वह बात दिल से तो नहीं कही न, श्रीमान राष्ट्रपति? 543 00:42:28,799 --> 00:42:32,594 यहाँ मौजूद समझदार लोग हमारे भविष्य की समृद्धि के लिए 544 00:42:32,594 --> 00:42:35,722 हमारी योजनाओं के साथ आगे बढ़ना चाहते हैं। 545 00:42:39,393 --> 00:42:43,063 ख़ैर, अगर एक राष्ट्रपति की हत्या करने को 546 00:42:43,063 --> 00:42:45,816 हम हद पार करना नहीं मानते हैं, 547 00:42:45,816 --> 00:42:49,194 तो यह मानना सही होगा कि हम किसी भी हद को पार कर सकते हैं। 548 00:42:52,573 --> 00:42:56,368 हमारे नए राष्ट्रपति ऐंड्रू जॉनसन के नाम। 549 00:42:58,036 --> 00:43:00,455 - हिप, हिप! - हुर्रे! 550 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 बूथ की मेरी तलाश को चुनौती देने से पहले सोच लेना, 551 00:43:02,624 --> 00:43:07,462 जब तक कि तुम नहीं चाहते पूरा देश यह पूछने लगे कि एब की मौत से सबसे ज़्यादा फ़ायदा किसे हुआ। 552 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 - पिता जी, क्या मैं आपसे बात कर सकता हूँ? - हाँ। 553 00:43:29,526 --> 00:43:30,527 हाँ। 554 00:43:33,822 --> 00:43:35,532 एलन, वह डरी हुई है। 555 00:43:35,532 --> 00:43:39,995 सुरक्षाकर्मियों को एक आदमी के जूतों के निशान और मिट्टी के निशान पीछे वाले आंगन तक जाते हुए मिले हैं। 556 00:43:46,710 --> 00:43:48,712 एडी? जब उसने हमारे विभाग में घुसपैठ का आवेदन दिया था, 557 00:43:48,712 --> 00:43:51,840 तो क्या सुर्रात का डाक आवेदन उस फ़ाइल में था? 558 00:43:51,840 --> 00:43:54,092 - हाँ। क्यों? - जूते का माप। 559 00:43:57,012 --> 00:43:58,889 मेरे पास तुम्हारे लिए एक काम है। 560 00:43:58,889 --> 00:44:01,225 अगर तुम अपने संपादक से अनुमति ले पाओ। 561 00:44:01,225 --> 00:44:03,727 मैं जितने ज़्यादा काम करूँगा, मैं उनमें उतना ही बेहतर होता जाऊँगा। 562 00:44:03,727 --> 00:44:05,187 ख़ैर, हम दोनों एक जैसा सोचते हैं। 563 00:44:06,939 --> 00:44:09,358 यह जानकारी लाने के बारे में है या ख़बर फैलाने के बारे में? 564 00:44:09,358 --> 00:44:12,903 मुझे मॉन्ट्रियल में तुरंत ही एक अंदर का आदमी चाहिए। 565 00:44:12,903 --> 00:44:14,154 आपको क्या जानना है? 566 00:44:14,154 --> 00:44:17,741 मॉन्ट्रियल का गुप्त राज्यसंघ समुदाय कपटवध के बारे में, 567 00:44:17,741 --> 00:44:22,371 अमेरिका के खिलाफ़ योजनाओं को पैसा देने के बारे में जो भी जानता हो। 568 00:44:22,371 --> 00:44:24,998 ख़ैर, मैंने बूथ और सुर्रात दोनों को वहाँ देखा है। 569 00:44:24,998 --> 00:44:28,377 तो, अपने "दोस्तों" से पूछो अगर उन्होंने देखा है कि वे दोनों कहाँ गए हैं। 570 00:44:29,002 --> 00:44:33,173 यह अग्रिम राशि है। और अगर वे लोग तुम्हें पकड़ लें, तो तुम पत्रकार हो। 571 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 तुम अमेरिकी युद्ध विभाग में काम नहीं करते हो। 572 00:44:37,511 --> 00:44:39,137 जब मुझे कुछ पता चलेगा, आपको पता चल जाएगा। 573 00:44:39,137 --> 00:44:41,306 ख़ैर, अपनी फ़्रेंच बेहतर कर लो 574 00:44:41,306 --> 00:44:44,351 और देखो अगर तुम मुझे कुछ जानकारी लाकर दे सको 575 00:44:44,351 --> 00:44:47,437 कि सुर्रात और बूथ की मदद कौन कर रहा है। 576 00:44:48,021 --> 00:44:49,398 उससे भी बेहतर होगा... 577 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 उन दोनों को ही ढूँढ लो। 578 00:45:54,046 --> 00:45:55,631 तुम अब भी बहुत आकर्षक हो। 579 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 जॉन, तुम्हें देखकर अच्छा लगा। 580 00:45:59,635 --> 00:46:01,428 आज रात हम तुम्हारे लिए क्या कर सकते हैं? 581 00:46:01,428 --> 00:46:06,391 ख़ैर, काश तुम इसे मुझे बेच देते, लेकिन लिंकन ने वह सब बिगाड़ दिया। 582 00:46:06,391 --> 00:46:07,392 कोई लक्षण? 583 00:46:08,143 --> 00:46:09,686 बस हमेशा वाले, डॉक। 584 00:46:09,686 --> 00:46:11,980 मैरी, जाकर ऊपर वाला कमरा ठीक कर दो, हाँ? 585 00:46:11,980 --> 00:46:13,982 तुम यक़ीन नहीं करोगे मैंने किसका इलाज किया। 586 00:46:14,483 --> 00:46:16,360 - ईस्टर वाले खरगोश का। - नहीं, उससे भी बड़ा। 587 00:46:18,111 --> 00:46:20,239 - हमारा पारस्परिक दोस्त। - वह यहाँ आया था? 588 00:46:20,239 --> 00:46:22,324 वह आया था। ख़ैर, यीशु नहीं। 589 00:46:27,621 --> 00:46:29,081 क्या तुम्हें पता था कि योजना बदल गई है? 590 00:46:30,791 --> 00:46:31,792 क्या तुम्हें पता था? 591 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 पहले तुम जवाब दो। 592 00:46:35,462 --> 00:46:38,715 मुझे पता है कि मुझे क्या पता होना चाहिए और मैं उससे ज़्यादा सवाल नहीं करता हूँ। 593 00:46:38,715 --> 00:46:40,342 मेरा सुझाव है कि तुम भी वही करो। 594 00:46:59,778 --> 00:47:02,948 {\an8}जेडब्ल्यूबी 595 00:47:07,452 --> 00:47:09,037 तुम्हें कोई भोजन सामग्री चाहिए? 596 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 एक या दो दिन की मिल जाए तो अच्छा होगा। 597 00:47:13,125 --> 00:47:15,294 मैरी, सुबह सबसे पहले बाज़ार जाना 598 00:47:15,294 --> 00:47:17,337 और जॉन के लिए अच्छी भोजन सामग्री लेकर आना। 599 00:47:24,011 --> 00:47:25,637 मैंने सुना है कि वे लोग मुझे ढूँढ रहे हैं। 600 00:47:28,599 --> 00:47:31,852 मैंने सुना है कि युद्ध विभाग के पास कोई सबूत नहीं है। 601 00:47:40,736 --> 00:47:42,905 तुम्हारी मेहमाननवाज़ी हमेशा सराही जाएगी, डॉक। 602 00:47:51,246 --> 00:47:53,290 {\an8}विदेश मंत्री विलियम सीवर्ड का घर 603 00:47:53,290 --> 00:47:55,375 {\an8}मैं जानता हूँ कि तुम उसके कितने क़रीब थे... 604 00:47:57,711 --> 00:47:59,630 और जब वह मुझसे मिलने नहीं आया... 605 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 तब ही मुझे पता चल गया था कि क्या हुआ है। 606 00:48:04,468 --> 00:48:07,387 मैंने सोचा था कि मैं हर पहलू के बारे में सोच चुका था। 607 00:48:10,557 --> 00:48:14,228 लेकिन आप सही थे। वे चरमपंथी हैं। 608 00:48:15,354 --> 00:48:16,688 संभलकर रहना, एडविन। 609 00:48:17,648 --> 00:48:19,691 आपको लगता है वे फिर से मुझ पर हमला करेंगे? 610 00:48:20,275 --> 00:48:21,360 वे करेंगे। 611 00:48:23,070 --> 00:48:24,404 तो उन्हें करने दीजिए। 612 00:48:31,453 --> 00:48:35,165 सुप्रभात, पिता जी। मेरे पास एक विचार है। 613 00:48:35,165 --> 00:48:40,671 लिंकन के मृत शरीर को दफ़नाने के बजाय, अगर हम एक चुनावी दौरा पेश करें तो? 614 00:48:41,463 --> 00:48:42,631 कैसे? 615 00:48:42,631 --> 00:48:47,344 हम उनकी लाश को ट्रेन से ले जाएँगे, कई शहरों में दिखाएँगे, 616 00:48:47,344 --> 00:48:51,056 ताकि अमेरिकी लोग ठीक से उनका शोक मना सकें। 617 00:48:52,349 --> 00:48:55,853 जितने ज़्यादा अमेरिकी लिंकन के गुज़र जाने को क़रीब से देखेंगे, 618 00:48:56,436 --> 00:49:00,065 एब की योजनाओं को आगे बढ़ाने के लिए आपको उतना ही ज़्यादा समर्थन मिलेगा। 619 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 यह अच्छा है। 620 00:49:08,240 --> 00:49:11,743 उन्हें कहाँ दफ़नाया जाना चाहिए? यहाँ राजधानी में? 621 00:49:11,743 --> 00:49:13,620 नहीं, मैरी लिंकन इसकी इजाज़त नहीं देगी। 622 00:49:15,873 --> 00:49:17,291 चलो, उन्हें घर लेकर चलें। 623 00:49:18,959 --> 00:49:23,130 आख़िरी स्टॉप, स्प्रिंगफ़ील्ड, इलिनॉय। 624 00:49:24,047 --> 00:49:25,841 वह काफ़ी अच्छा लगेगा। 625 00:49:27,009 --> 00:49:29,011 यह अच्छा है, एडी। यह अच्छा है। 626 00:49:30,012 --> 00:49:31,972 - मैं बंदोबस्त करना शुरू करता हूँ... - नहीं, मैं करूँगा। 627 00:49:31,972 --> 00:49:33,473 इससे एब ख़बरों में रहेंगे। 628 00:49:33,473 --> 00:49:36,935 और रीकंस्ट्रक्शन की नाज़ुक स्थिति को देखते हुए, मैं चाहता हूँ कि लिंकन बूथ को फीका कर दें। 629 00:49:58,040 --> 00:50:00,334 इनाम 30,000 डॉलर जॉन विल्क्स बूथ! 630 00:50:09,343 --> 00:50:10,469 ख़तरनाक नहीं लगता। 631 00:50:14,515 --> 00:50:16,225 व्हो! 632 00:50:16,225 --> 00:50:18,018 ऐ! हिम्मत भी मत करना। 633 00:50:18,018 --> 00:50:19,853 तुम अंदर जाओ। अपने मालिक को बुलाकर लाओ। 634 00:50:21,063 --> 00:50:22,189 तुम मालिक को ही देख रहे हो। 635 00:50:23,357 --> 00:50:26,276 हाँ, यह मेरी संपत्ति है, तो तुम लोग अपना मुँह बंद कर सकते हो। 636 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 मैं आज़ाद पैदा हुआ था। 637 00:50:30,572 --> 00:50:31,823 हम रिच हिल ढूँढ रहे हैं। 638 00:50:33,200 --> 00:50:34,409 दो डॉलर तुम्हें रास्ता दिखाने के। 639 00:50:34,993 --> 00:50:36,745 दो डॉलर में, तुम हमें वहाँ ले जाओगे। 640 00:50:36,745 --> 00:50:37,871 उसके पाँच डॉलर लगेंगे। 641 00:50:38,747 --> 00:50:40,040 या फिर मैं तुम्हें सड़क का रास्ता दिखा सकता हूँ, 642 00:50:40,541 --> 00:50:42,543 पर अब उसके तीन डॉलर होंगे क्योंकि तुमने दो वाला प्रस्ताव नहीं माना। 643 00:50:43,335 --> 00:50:44,461 अगर इसने हमें रास्ता नहीं दिखाया तो? 644 00:50:44,461 --> 00:50:45,796 नहीं, रहने दो। 645 00:50:45,796 --> 00:50:47,381 हम रिच हिल जाने का रास्ता ख़ुद ढूँढ लेंगे। 646 00:50:48,090 --> 00:50:52,177 ऐ, रुको। देखो, मड के नक्शे में यह इलाका उतने अच्छे से नहीं दिख रहा है। 647 00:50:52,177 --> 00:50:56,181 तुम लोगों को गाइड चाहिए या नहीं? थोड़ी देर बाद तुम लोगों को गर का किराया देना पड़ जाएगा। 648 00:51:27,296 --> 00:51:31,466 क्या तुम पर विश्वास करके यह दे सकता हूँ? मैरी के लिए यात्रा वेतन। 649 00:51:32,759 --> 00:51:34,011 इसे अपने पास रखना। 650 00:51:34,928 --> 00:51:37,931 मैं उम्मीद कर रहा हूँ कि वह ध्यान भटकाने के लिए इसे महंगी चीज़ों पर खर्च नहीं करेगी। 651 00:51:38,432 --> 00:51:40,559 आप बहुत उदार हैं। धन्यवाद। 652 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 एलिज़ाबेथ। 653 00:51:46,190 --> 00:51:47,524 हम पीछे नहीं जा सकते। 654 00:51:48,400 --> 00:51:54,364 मुझे अपनी आज़ादी खरीदने में 29 साल लग गए। मैं फिर से किसी की ग़ुलाम नहीं बनूँगी। 655 00:51:54,364 --> 00:51:56,533 नहीं। 656 00:51:59,661 --> 00:52:02,831 ध्यान रखना, एडविन। वह यही चाहते। 657 00:52:16,678 --> 00:52:22,017 मैरी, उस रात मैंने अपनी आवाज़ ऊँची की थी, मैं... 658 00:52:22,017 --> 00:52:23,560 हम दोनों उससे प्यार करते थे। 659 00:52:26,897 --> 00:52:28,941 उस आदमी को ढूँढो जिसने मेरे पति को मार डाला। 660 00:52:36,281 --> 00:52:37,533 रॉबर्ट। 661 00:52:42,079 --> 00:52:43,372 घर सुरक्षित लौटना। 662 00:53:34,840 --> 00:53:36,175 सुनो, हम वहाँ से नहीं जा सकते। 663 00:53:38,927 --> 00:53:40,012 उस तरफ़ जाओगे तो दलदल है। 664 00:53:40,012 --> 00:53:42,389 दूसरी तरफ़, यूनियन के सैनिकों की छावनी है। 665 00:53:43,432 --> 00:53:46,476 मैं तुम्हें बता रहा हूँ कि रिच हिल जाने का यही इकलौता रास्ता है। 666 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 अब, मुझे अपनी बंदूकें दे दो। 667 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 अब तुम्हें हमारी बंदूकें चाहिए? 668 00:53:51,440 --> 00:53:53,108 ताकि तुम कोई चालाकी न कर सको। 669 00:53:55,903 --> 00:53:57,654 यह उपासना का अंत है। 670 00:53:57,654 --> 00:54:00,073 जब तक लोग उपासना कर रहे हैं, उतनी देर में हमें भागकर निकलना होगा। 671 00:54:00,574 --> 00:54:02,826 - तुम तैयार हो? - जानते हो, हम मूर्ख नहीं हैं। 672 00:54:02,826 --> 00:54:03,869 मैं भी नहीं हूँ। 673 00:54:04,745 --> 00:54:06,580 मैं बंदूक लिए बिना रास्ता नहीं दिखाऊँगा। 674 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 समय बर्बाद कर दिया। 675 00:54:16,048 --> 00:54:17,257 रुको। 676 00:54:26,350 --> 00:54:29,353 यह निगर शायद हमें मुक्ति दिला सकता है। 677 00:56:24,676 --> 00:56:26,678 उप-शीर्षक अनुवादक: प्रसून