1 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 У меня нет богатств, 2 00:00:27,152 --> 00:00:32,866 но любви хоть отбавляй. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 Ты неудачник. 4 00:01:37,264 --> 00:01:41,685 {\an8}ДЕНЬ ПОСЛЕ УБИЙСТВА 5 00:01:43,312 --> 00:01:44,730 Что там Мэриленд? 6 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 Сообщений нет. 7 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 Так, а что у нас есть? 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 Мы опросили актеров «Нашего американского кузена», 9 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 весь персонал театра Форда и домочадцев Сьюарда, 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,327 но никаких зацепок по месту, где он может прятаться. 11 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 Кто-то где-то должен знать, где он. 12 00:02:03,165 --> 00:02:03,999 Сэр. 13 00:02:04,499 --> 00:02:07,002 У нас есть свидетель, у которого Бут арендовал лошадь. 14 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 - Со звездой на морде. - Да, приведи его. 15 00:02:09,795 --> 00:02:13,008 Отец, мы думаем, будет лучше приставить к вам охрану. 16 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Вот как? 17 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 Я сам о себе позабочусь. 18 00:02:40,369 --> 00:02:42,412 {\an8}ПРОКЛАМАЦИЯ ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ 19 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 ЛИ СДАЕТСЯ! 20 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 {\an8}СТРАНА СКОРБИТ. 21 00:03:18,365 --> 00:03:19,950 НАГРАДА В 100 000 ДОЛЛАРОВ! УБИЙЦА 22 00:03:21,326 --> 00:03:22,286 {\an8}ПРЕЗИДЕНТ 23 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 {\an8}ПО МОТИВАМ КНИГИ 24 00:03:32,754 --> 00:03:34,381 {\an8}«MANHUNT: THE TWELVE DAY CHASE FOR LINCOLN'S KILLER» 25 00:03:37,050 --> 00:03:40,762 ОХОТА ЗА УБИЙЦЕЙ 26 00:03:52,941 --> 00:03:53,859 ПРЕЗИДЕНТ ЗАСТРЕЛЕН! 27 00:03:53,859 --> 00:03:56,361 Послушайте! Согласно приказу Стэнтона, 28 00:03:56,361 --> 00:04:00,073 убийцы президента подлежат немедленному задержанию. 29 00:04:00,073 --> 00:04:01,158 {\an8}ВОЕННОЕ МИНИСТЕРСТВО 30 00:04:01,158 --> 00:04:03,493 {\an8}Встретьтесь с мэром. Патрулируйте поезда и доки. 31 00:04:03,493 --> 00:04:08,332 {\an8}Вы все слушаете? Всем собирать информацию по Буту. 32 00:04:08,332 --> 00:04:11,335 Что бы этот гад ни планировал до 14 апреля, 33 00:04:11,335 --> 00:04:13,253 если что услышите, не молчите. 34 00:04:13,921 --> 00:04:16,380 Лейтенант Бейкер, на пару слов, пока я не уехал. 35 00:04:16,380 --> 00:04:18,382 Детектив Бейкер, чем могу помочь? 36 00:04:18,382 --> 00:04:20,010 Опять навалишь бумажной работы? 37 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 Я занимаюсь 38 00:04:23,889 --> 00:04:28,018 наймом главных следователей для поиска Бута. 39 00:04:29,102 --> 00:04:34,608 А ты, мой дорогой кузен, мои глаза и уши в 16-м кавалерийском полку. 40 00:04:35,734 --> 00:04:39,363 Погоди, я кавалерийский доносчик? 41 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 Я говорю о том, что на кону – денежное вознаграждение, 42 00:04:42,991 --> 00:04:46,537 и вряд ли я его получу, поскольку я нанимаю людей. 43 00:04:46,537 --> 00:04:51,667 Так что я определю тебя на поиски, и награда останется в семье. 44 00:04:51,667 --> 00:04:54,002 - Ты в деле? - Уже трачу вознаграждение. 45 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 Вообще-то, лошадей было две. 46 00:04:57,589 --> 00:04:59,550 Хотите сказать, Бут был не один? 47 00:04:59,550 --> 00:05:01,677 Верно, сэр. Дэвид Херольд. 48 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 Он берет у меня лошадей в аренду для охоты. 49 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 На этот раз они их не вернули. 50 00:05:07,432 --> 00:05:08,475 - Сэр? - Да? 51 00:05:08,475 --> 00:05:11,270 Суду нужно, чтобы Джонсон немедленно принял присягу. 52 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 Да, хорошо. Спасибо, что пришли. 53 00:05:13,146 --> 00:05:15,107 Мой сын возьмет у вас показания. 54 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 Отец. 55 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 Не забудьте, Эллен ждет на кладбище. 56 00:05:25,576 --> 00:05:26,702 Скажи ей, что мне жаль. 57 00:05:28,620 --> 00:05:30,914 Сэр? Сэр. 58 00:05:31,957 --> 00:05:34,835 Дело в том, что Джонсон не отвечает. 59 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 Сэр? 60 00:05:39,715 --> 00:05:42,301 Что? В чём дело? 61 00:05:45,137 --> 00:05:48,974 Мне кажется, я знаю, кто мог быть в сговоре с Бутом. 62 00:05:48,974 --> 00:05:50,058 Кто? 63 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 Хозяйка, сдающая мне жилье. 64 00:05:52,978 --> 00:05:54,688 {\an8}Моя история правдива. 65 00:05:54,688 --> 00:05:55,772 {\an8}ПАНСИОНАТ СЭРРАТТ 66 00:05:55,772 --> 00:05:59,526 {\an8}Актерам в дороге нужна кухонная утварь. Я одолжила некоторую Буту. 67 00:06:01,737 --> 00:06:03,071 Власти? 68 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 Откройте. 69 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 Я не знал, куда еще пойти. 70 00:06:14,750 --> 00:06:17,044 Свободных мест нет. Ступай, бродяга. 71 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 Я обронил шляпу, мэм. 72 00:06:26,637 --> 00:06:30,098 Если у миссис Сэрратт проблемы, я вернусь позже. 73 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 Мы из Военного министерства. 74 00:06:33,685 --> 00:06:34,686 А вы кто? 75 00:06:36,146 --> 00:06:39,525 Она наняла меня, чтобы выкопать сточную канаву. 76 00:06:39,525 --> 00:06:43,820 Богом клянусь, я не знаю этого человека. Никогда его раньше не видела. 77 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 Это не грязь на вашем пальто. 78 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 Миссис Сэрратт, стойте. 79 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 Отче, услышь наши молитвы. Помилуй наши души. 80 00:07:06,426 --> 00:07:09,304 Открой их сердца. Согрей нас Своим светом. 81 00:07:09,304 --> 00:07:12,266 Отче, услышь наши молитвы. Помилуй наши души. 82 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 - Открой их сердца... - Полюбуйтесь. 83 00:07:15,310 --> 00:07:17,271 Вы и правда вместе вырыли яму. 84 00:07:17,271 --> 00:07:18,772 Услышь нас. 85 00:07:18,772 --> 00:07:19,857 Помилуй наши души. 86 00:07:19,857 --> 00:07:23,819 {\an8}ДЖЕЙМС М. СТЭНТОН ЛЮБИМЫЙ СЫН – 1861-1862 ГГ. 87 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 Твой отец пришел бы... 88 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 ...если бы мог. 89 00:07:34,580 --> 00:07:39,918 Он снова занят спасением страны. 90 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 Когда он закончит... 91 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 ...придет домой к нам. 92 00:07:59,646 --> 00:08:03,692 {\an8}ОТЕЛЬ «КЕРКВУД» 93 00:08:03,692 --> 00:08:05,777 {\an8}НОМЕР ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТА ДЖОНСОНА 94 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 Тебе нужно встать. 95 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Да. 96 00:08:19,625 --> 00:08:23,462 Я знаю, все жаждут начала шоу. 97 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 Кроме тебя, Эдвин. 98 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 Вот. 99 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 Что это? 100 00:08:34,014 --> 00:08:39,102 На случай, если тебе интересно, почему Бут заходил ко мне до убийства, 101 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 я не знаю. 102 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 ДЖОН УИЛКС БУТ АКТЕР. 103 00:08:41,438 --> 00:08:43,982 Он заходил к тебе раньше? 104 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 Никогда. 105 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 Его арестовали? 106 00:08:53,367 --> 00:08:54,660 У нас есть подозреваемый. 107 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 Он поджидал здесь тебя. 108 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 Говорит, он участвовал в сговоре. 109 00:09:11,009 --> 00:09:15,931 Интересно, почему он пощадил меня. 110 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 Я не знаю. 111 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 Ты мне скажи. 112 00:09:29,319 --> 00:09:32,573 Он якобы потерял самообладание после пары стаканов. 113 00:09:36,952 --> 00:09:41,248 Значит, бутылка, разрушившая мою репутацию, 114 00:09:41,248 --> 00:09:43,166 возможно, спасла мне жизнь. 115 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 Так как всё будет? 116 00:09:49,423 --> 00:09:55,387 У меня в приоритете – экономика, а не права негров. 117 00:09:56,388 --> 00:09:58,390 И я не стану тратить «валюту» 118 00:09:58,390 --> 00:10:02,269 своей двухпартийной популярности на твой моральный крестовый поход. 119 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 Где Бут? 120 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 Мы думаем, он ушел на юг. 121 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 Если он ушел на юг, 122 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 пусть погоней займутся местные власти. 123 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 Местные власти на Юге – это конфедераты. 124 00:10:27,794 --> 00:10:31,256 Хотя бы внешний вид соответствует. 125 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 Я учился на портного. 126 00:10:37,346 --> 00:10:39,848 Пусть кто-нибудь подготовит номер к церемонии. 127 00:10:43,685 --> 00:10:47,940 Ты мог бы быть первым, кто назовет меня «господин президент». 128 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 Сначала принеси клятву, Энди. 129 00:10:56,448 --> 00:10:58,158 Как скоро мы доберемся до Ричмонда? 130 00:10:58,825 --> 00:11:01,286 В лучшем случае через пару дней. 131 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 Лошадям нужно попастись. 132 00:11:06,333 --> 00:11:09,211 Городские лошади бегут быстрее, если едят овес или сено. 133 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 Да, у Мадда не хватает припасов. 134 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 И он не хочет слишком примелькаться в магазине. Ясно? 135 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 А ты... Тебе, наверное, стоит побриться. 136 00:11:18,846 --> 00:11:21,473 Хочешь, чтобы я усы сбрил? Ты свихнулся? 137 00:11:21,473 --> 00:11:22,391 Это моя визитка. 138 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 Отрастишь их на свежем воздухе. 139 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 - Что? Для тюрьмы их оставишь? - Если заговоришь... 140 00:11:35,863 --> 00:11:37,823 Займись делом. Уйди с глаз моих. 141 00:11:37,823 --> 00:11:40,659 Не возвращайся без виски и лошадиного корма. Понял? 142 00:11:45,998 --> 00:11:51,128 Это я в розыске, не ты, Дэйви. 143 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 Просто... 144 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 ...будь моим героем. 145 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 Прошу. 146 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 ТРЕБУЕТСЯ ПРИСЛУГА 147 00:12:18,155 --> 00:12:19,156 {\an8}ВНИМАНИЕ! 148 00:12:19,156 --> 00:12:20,908 {\an8}ПРОДАЖА КОРМА ДЛЯ ЛОШАДЕЙ ЗАПРЕЩЕНА 149 00:12:20,908 --> 00:12:22,784 {\an8}ЭДВИН М. СТЭНТОН ВОЕННОЕ МИНИСТЕРСТВО 150 00:12:33,420 --> 00:12:38,050 {\an8}ЗА ГОД ДО УБИЙСТВА 151 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 Я ищу Дэвида Херольда. 152 00:12:47,267 --> 00:12:49,770 Это я. Чем могу помочь? 153 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 Нас интересуют твои таланты. 154 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 В каком смысле? 155 00:12:57,986 --> 00:12:59,530 Один друг учился с тобой в школе. 156 00:13:00,989 --> 00:13:05,994 Мы слышали, ты знаешь леса Мэриленда как свои пять пальцев. 157 00:13:07,913 --> 00:13:10,999 Мы также слышали, что ты щедро помогал лекарствами нашей стороне. 158 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 Я не расслышал вашего имени. 159 00:13:22,219 --> 00:13:24,304 Джон Сэрратт – младший. 160 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 Как в Сэрраттсвиле? 161 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 Назвали в честь отца, пока он не спился до смерти. 162 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 Последний стакан ему налила моя мать. 163 00:13:31,979 --> 00:13:35,649 Как бы то ни было, Дэвид, я хочу познакомить тебя с другом. 164 00:13:36,859 --> 00:13:38,902 Видно, это судьба, ведь он у тебя на стене. 165 00:13:43,323 --> 00:13:45,075 {\an8}ДЖУНИУС БРУТУС ЭДВИН И ДЖОН УИЛКС БУТЫ 166 00:13:45,075 --> 00:13:47,035 {\an8}«ЮЛИЙ ЦЕЗАРЬ» ДЖОН УИЛКС БУТ – МАРК АНТОНИЙ 167 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 Джон Уилкс Бут? Он ваш друг? 168 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 Хочу, чтобы он стал и твоим другом. 169 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 Я, Эндрю Джонсон... 170 00:14:03,635 --> 00:14:05,596 «Торжественно клянусь...» 171 00:14:05,596 --> 00:14:07,222 Торжественно клянусь... 172 00:14:07,222 --> 00:14:11,935 «Добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов». 173 00:14:11,935 --> 00:14:16,106 Добросовестно исполнять обязанности президента Соединенных Штатов. 174 00:14:16,106 --> 00:14:17,191 Спасибо, что пришла. 175 00:14:17,191 --> 00:14:19,610 «И в меру своих сил я буду...» 176 00:14:19,610 --> 00:14:22,279 И в меру своих сил я буду... 177 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 - Я не забыл. - «Сохранять, защищать, беречь...» 178 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 - Понимаю. - Сохранять, защищать, беречь... 179 00:14:28,076 --> 00:14:29,661 Ты не забывал его день рождения. 180 00:14:29,661 --> 00:14:31,872 «Конституцию Соединенных Штатов». 181 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 И мне его не хватает. 182 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 Конституцию Соединенных Штатов. 183 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 - Да. - Г-н президент. 184 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 Поздравляю, г-н президент. 185 00:14:43,467 --> 00:14:44,718 Не показывай виду, дорогой. 186 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 Ты должен дать ему шанс. 187 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 Эй! 188 00:14:55,854 --> 00:14:57,022 Мне она нужна для костыля. 189 00:14:57,022 --> 00:14:58,899 Что? Нет, она одна у меня. 190 00:14:58,899 --> 00:15:01,818 Док велит поторапливаться. Он выразился предельно ясно. 191 00:15:01,818 --> 00:15:02,903 Эй! 192 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 Мэри! 193 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 Пациента нужно гладко выбрить. 194 00:15:12,037 --> 00:15:13,372 Ты ей доверяешь? 195 00:15:14,373 --> 00:15:16,792 Мэри служит мне с тех пор, как научилась ползать. 196 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 И чтоб тебя не было, когда я вернусь. 197 00:15:33,183 --> 00:15:36,562 Нет-нет. Насчет усов я пока не уверен. 198 00:16:12,723 --> 00:16:14,933 Ты тупая черная стерва! 199 00:16:14,933 --> 00:16:16,852 Не подумайте... Я не нарочно, сэр. 200 00:16:23,275 --> 00:16:25,319 Ты знаешь, кто я, обезьяна? 201 00:16:29,198 --> 00:16:32,117 Если вы важный человек, я не знаю. 202 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 Я отсюда уезжала только один... 203 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 Ты заставляешь меня переживать. 204 00:16:38,582 --> 00:16:40,626 А я этого терпеть не буду! 205 00:16:47,007 --> 00:16:48,634 Почему не ставишь всю сумму? 206 00:16:49,218 --> 00:16:51,053 У тебя нет карт, Мэри. 207 00:16:51,637 --> 00:16:54,264 Я уже выиграл раунд. 208 00:16:54,932 --> 00:16:56,558 Ты как маленький мальчик. 209 00:16:59,853 --> 00:17:04,066 Генри! Мистер Джи пришел с маршалами. 210 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 Они схватили Уилсона, Джона, Алекса и Сэма. 211 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 Защищайся, Билл. Ступай! 212 00:17:17,371 --> 00:17:18,704 Доставай ружья! 213 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 Погаси лампы и не выходи. 214 00:17:30,050 --> 00:17:31,301 Ты меня слышишь, Мэри? 215 00:17:31,802 --> 00:17:35,347 Меня заберут обратно в Мэриленд? Я снова буду рабыней д-ра Мадда? 216 00:17:35,347 --> 00:17:37,099 Иди, девочка. Прячься! 217 00:17:41,895 --> 00:17:45,023 Эй вы! Выходите. 218 00:17:52,406 --> 00:17:57,452 {\an8}ПЕНСИЛЬВАНИЯ – СВОБОДНЫЙ ШТАТ 219 00:18:00,330 --> 00:18:01,707 Это не Мэриленд. 220 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 У меня есть право вернуть свою собственность. 221 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 Даже если она к северу от Линии Мэйсона – Диксона. 222 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 Пригнись! 223 00:18:12,593 --> 00:18:14,136 Мне не видно. 224 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 Мэри, вернись! 225 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 Полезайте в телегу. 226 00:18:27,774 --> 00:18:29,985 Вы, ребята, повеселились, играя в свободных людей. 227 00:18:30,819 --> 00:18:31,987 Пора ехать. 228 00:18:34,531 --> 00:18:38,577 Охотники за головами. Они пытаются забрать Сэма. 229 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 Присядьте, сэр. 230 00:18:48,879 --> 00:18:52,174 Господа, извините, 231 00:18:52,174 --> 00:18:56,303 что мои строптивые ниггеры устроили здесь такой гвалт. 232 00:18:57,804 --> 00:19:00,891 Мы поддерживаем отмену рабства. Вы напали не на тот город. 233 00:19:01,683 --> 00:19:04,478 Оставьте всё и уходите. 234 00:19:04,478 --> 00:19:05,395 О, да ладно. 235 00:19:05,395 --> 00:19:08,774 Маршалы получат награду за твою маленькую племянницу. 236 00:19:10,651 --> 00:19:14,112 Лучше не суйся. А то и тебя заберем. 237 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 - Как она? - Не дает никаких распоряжений. 238 00:19:51,942 --> 00:19:53,277 Почти не разговаривает. 239 00:19:53,277 --> 00:19:56,613 На Лиззи сейчас работают 20 портних. 240 00:19:56,613 --> 00:19:58,866 Каждая леди в городе хочет ее платье. 241 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 Если мне нужно новое траурное платье, я буду в списке ожидания. 242 00:20:03,745 --> 00:20:06,540 Вы знаете, что вы всегда первая в моём списке. 243 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 У меня нет времени для нового платья. 244 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 Я просто надену то, в котором я... 245 00:20:13,922 --> 00:20:16,425 была на похоронах Уилли, если его можно подшить. 246 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 Я пошлю за ним. 247 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 Нужно выбрать место упокоения. 248 00:20:29,730 --> 00:20:32,482 Могу я предложить Арлингтон? 249 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 Хочешь похоронить его на земле Ли? 250 00:20:36,445 --> 00:20:38,488 Это больше не земля Ли. 251 00:20:39,573 --> 00:20:45,370 Я превращу ее в место захоронения наших павших героев. 252 00:20:45,370 --> 00:20:47,748 Это военное кладбище. Это неправильно. 253 00:20:48,582 --> 00:20:51,043 Он был главнокомандующим. 254 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 Это неправильно. 255 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 Ты решила, в каком костюме он будет? 256 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 При жизни ему было плевать на одежду. Думаешь, это важно сейчас? 257 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 Во время войны ты был к нему ближе всех. Ты и разбирайся. 258 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 Вы точно не дадите нам корма для лошадей? 259 00:21:30,374 --> 00:21:32,751 Нет, я не могу. 260 00:21:32,751 --> 00:21:35,629 Моего соседа Суонна можно нанять гидом на нашей стороне. 261 00:21:36,129 --> 00:21:38,131 Он проведет вас в обход болота до Рич-Хилла. 262 00:21:38,131 --> 00:21:40,092 Там вы встретитесь с другом на Южной линии 263 00:21:40,092 --> 00:21:41,635 с Дикси, он даст вам укрытие. 264 00:21:42,219 --> 00:21:43,804 - В Рич-Хилле? - Да. 265 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 А есть безопасный путь в Ричмонд? 266 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 Мэри! 267 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 Мэри! 268 00:21:53,021 --> 00:21:55,524 Где та книга, что ты вечно читаешь за моей спиной? 269 00:21:57,025 --> 00:21:57,860 Сэр? 270 00:21:57,860 --> 00:21:59,444 Давай ее мне, девчонка. 271 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 Прошу, нет. 272 00:22:01,613 --> 00:22:03,240 Дай сюда. 273 00:22:03,240 --> 00:22:05,033 Прошу, д-р Мадд. Сэр. 274 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 - Дай книгу. - Д-р Мадд... 275 00:22:18,881 --> 00:22:22,467 {\an8}Вот тайный путь в Дикси. Идите по нему. 276 00:22:22,467 --> 00:22:23,677 {\an8}ВАШИНГТОН И ОКРЕСТНОСТИ 277 00:22:23,677 --> 00:22:27,055 - Да. - Если вас схватят, съешь лист. 278 00:22:27,055 --> 00:22:28,140 Да. 279 00:22:35,814 --> 00:22:37,316 Майло? 280 00:22:56,084 --> 00:22:59,254 {\an8}ДЭВИД ХЕРОЛЬД – ДЖОН УИЛКС БУТ 281 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 {\an8}Наши агенты нашли это. 282 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 У Бута было четыре встречи с шишками с Уолл-стрит, 283 00:23:09,056 --> 00:23:12,434 он хотел, чтобы они с ним вложили деньги в нефтяную вышку Питтсбурга. 284 00:23:12,434 --> 00:23:13,519 Нефтяную вышку? 285 00:23:13,519 --> 00:23:16,647 Спорю, что «нефть» – кодовое слово для бегства после убийства. 286 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 Можно банковскую книжку? 287 00:23:18,690 --> 00:23:20,526 Конечно. Что думаете? 288 00:23:21,026 --> 00:23:23,403 Вопрос такой: 289 00:23:23,403 --> 00:23:25,531 Бут – один из известнейших актеров в мире. 290 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 За его голову объявлено огромное вознаграждение. 291 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 Так какого чёрта его еще никто не видел? 292 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 Напрашивается единственное объяснение – Бут под защитой 293 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 секретной службы Конфедерации. 294 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 Продолжайте. 295 00:23:39,169 --> 00:23:42,506 Если Бута укрывает Конфедерация, 296 00:23:42,506 --> 00:23:44,341 приложили ли они руку к планированию? 297 00:23:44,967 --> 00:23:46,552 Кто его связной? 298 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 Бут – каскадер. Кто продюсировал его трюк? 299 00:23:49,930 --> 00:23:52,266 Конфедерация? Уолл-стрит? 300 00:23:52,266 --> 00:23:57,145 Или, только не отметайте это, Джонсон? 301 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 Бейкер. 302 00:23:58,313 --> 00:24:01,316 Кто выиграл больше всех? Джонсон. 303 00:24:06,864 --> 00:24:10,534 Итак, вы хотите сказать, что Джонсон нанял Бута убить Эйба, 304 00:24:11,660 --> 00:24:15,622 а потом подстроил неудачное покушение на самого себя? 305 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 Вы прямо как Мэри Линкольн. 306 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 Не списывайте Джонсона со счетов. Все так думают. 307 00:24:32,431 --> 00:24:34,057 - Сэр. - Да? 308 00:24:34,057 --> 00:24:37,978 Я нашел дело на сына Мэри Сэрратт, Джона Сэрратта – младшего. 309 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 Он претендовал на должность клерка. 310 00:24:40,480 --> 00:24:42,691 - В каком департаменте? - В вашем. 311 00:24:43,442 --> 00:24:44,818 Он пытался приблизиться к вам. 312 00:24:45,319 --> 00:24:48,947 И он был начальником почты, доставлявшей телеграммы из Ричмонда. 313 00:24:48,947 --> 00:24:50,115 Курьер-конфедерат? 314 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 Или даже агент. 315 00:24:52,201 --> 00:24:56,288 Он легко мог проводить деньги и секретные коды через свою почту. 316 00:24:56,288 --> 00:24:58,749 Вообще-то, однажды мы перехватили его 317 00:24:58,749 --> 00:25:02,586 с большой суммой денег, но ничего подозрительного. 318 00:25:03,170 --> 00:25:04,546 - Мы его не задержали? - Нет. 319 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 Мне жаль. 320 00:25:06,465 --> 00:25:10,677 Я должен был сразу увидеть связь между ним и его матерью. 321 00:25:10,677 --> 00:25:11,762 Да, должен был. 322 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 Где была почта? 323 00:25:16,225 --> 00:25:18,602 Сэрраттсвиль. У нее там таверна. 324 00:25:18,602 --> 00:25:21,230 Кавалерия обыскала ее, но они ничего не нашли. 325 00:25:22,064 --> 00:25:23,148 Вот как? 326 00:25:25,692 --> 00:25:27,736 Твой дедушка прятал рабов в нашем доме. 327 00:25:27,736 --> 00:25:31,073 Маршалы постоянно устраивали у нас рейды, но тоже ничего не находили. 328 00:25:34,159 --> 00:25:39,456 Объяви награду за Джона Сэрратта – младшего. Вполовину суммы за Бута. 329 00:25:40,207 --> 00:25:41,124 Эккерт! 330 00:25:41,124 --> 00:25:44,169 И найди Вайхманна. 331 00:25:45,128 --> 00:25:47,005 Он отвезет нас в Сэрраттсвиль. 332 00:26:00,727 --> 00:26:02,354 {\an8}ПАНСИОН СЭРРАТТ В МЭРИЛЕНДЕ 333 00:26:02,354 --> 00:26:03,438 {\an8}Стой. 334 00:26:06,066 --> 00:26:07,442 Добрый день, господа. 335 00:26:07,442 --> 00:26:09,611 Смотрите на меня, руки на виду. 336 00:26:10,320 --> 00:26:11,488 Спокойно. 337 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 - Порядок? - Да, ничего. 338 00:26:20,789 --> 00:26:23,333 - Сзади никого? - Пусто. 339 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 А здесь? 340 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 Всем сохранять спокойствие. 341 00:27:43,288 --> 00:27:47,459 Эккерт! Вайхманн! Эккерт! 342 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 Нужно взломать этот код. 343 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 ОТПРАВИТЬ ЭТО СООБЩЕНИЕ ДЖОНУ СЭРРАТТУ – МЛ. 344 00:27:59,096 --> 00:28:00,138 Что это? 345 00:28:00,138 --> 00:28:03,642 Телеграмма, но закодированная. 346 00:28:04,768 --> 00:28:07,729 От Джефферсона Дэвиса твоему другу, Джону Сэрратту – младшему. 347 00:28:07,729 --> 00:28:08,939 Сядь. 348 00:28:08,939 --> 00:28:11,567 Похоже, сын твоей хозяйки причастен. 349 00:28:12,067 --> 00:28:15,279 Он получил сообщение от Конфедерации на неделе убийства. 350 00:28:15,821 --> 00:28:18,532 Когда ты последний раз видел Джона Сэрратта? 351 00:28:18,532 --> 00:28:19,658 Джон... 352 00:28:19,658 --> 00:28:24,454 Он уехал из города до 14 апреля. Сказал, что ищет работу. 353 00:28:24,454 --> 00:28:26,832 Он мог планировать убийство? 354 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 Я это допускаю. 355 00:28:29,501 --> 00:28:32,337 Был ли ты лично вовлечен в заговор 356 00:28:32,337 --> 00:28:34,631 с целью свергнуть правительство, Вайхманн? 357 00:28:35,549 --> 00:28:37,092 Ну, я... Нет. 358 00:28:37,092 --> 00:28:40,679 Я не мог поверить, что был под одной крышей 359 00:28:40,679 --> 00:28:43,098 с людьми, планировавшими убийство... 360 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 Ты знал, что Сэрратты поддерживают Конфедерацию. 361 00:28:45,434 --> 00:28:46,560 Ты это знал. 362 00:28:46,560 --> 00:28:48,979 Почему ты водил дружбу с Джоном, работая на меня? 363 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 - Я не... - Я не слышу! 364 00:28:52,482 --> 00:28:54,860 Мы с Джоном дружили еще до войны, 365 00:28:54,860 --> 00:28:57,279 но мы не во всём соглашались. 366 00:28:58,488 --> 00:29:00,949 У нас были разные взгляды на Линкольна и рабство. 367 00:29:02,242 --> 00:29:06,163 Но разве мы все не заводили друзей до войны? 368 00:29:08,081 --> 00:29:10,626 И ты никогда не слышал их планов, разговоров? 369 00:29:10,626 --> 00:29:13,921 Я знал Бута как друга Джона. 370 00:29:14,505 --> 00:29:16,924 Потом они собирались в пансионе. 371 00:29:16,924 --> 00:29:18,008 Зачем собирались? 372 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 Я не знаю. 373 00:29:20,469 --> 00:29:21,845 Ты не знаешь? 374 00:29:21,845 --> 00:29:23,722 Я не считал себя достаточно важным, 375 00:29:23,722 --> 00:29:26,850 чтобы дружить с известным актером. 376 00:29:27,601 --> 00:29:28,894 И они меня никогда не брали. 377 00:29:28,894 --> 00:29:31,980 Вайхманн, ты жил там. Ты был близок к ним. 378 00:29:32,981 --> 00:29:35,025 Думаешь, я поверю, что ты ничего не видел? 379 00:29:35,025 --> 00:29:37,027 Я тебе не верю. Ты лжешь мне? 380 00:29:37,027 --> 00:29:39,363 Миссис Сэрратт. 381 00:29:39,363 --> 00:29:43,492 Я видел, как она передает им ящики. 382 00:29:43,492 --> 00:29:45,911 - Ящики? Какие ящики? - Вдова говорила, 383 00:29:46,703 --> 00:29:51,667 что это кухонная утварь, но теперь я думаю, это было оружие. 384 00:29:54,002 --> 00:29:59,341 Я никогда не подставлял Министерство. Я верен Союзу. 385 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 Убирайся. 386 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 Иди. 387 00:30:17,526 --> 00:30:18,902 Ну, миссис Сэрратт, 388 00:30:19,611 --> 00:30:22,406 за организацию места встречи – виселица. 389 00:30:22,406 --> 00:30:24,324 За предоставление оружия – виселица. 390 00:30:24,324 --> 00:30:27,160 За утаивание заговора с целью убийства – виселица. 391 00:30:27,160 --> 00:30:28,579 - Или вы можете... - Нет. 392 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 Можете просто сказать мне, где он, и пойдете домой, Мэри. 393 00:30:31,999 --> 00:30:33,417 - Уйдете домой. - Вы не можете. 394 00:30:33,417 --> 00:30:34,960 - Хотите домой? - Послушайте. 395 00:30:34,960 --> 00:30:37,087 - Вы не можете так со мной. Да. - Хотите? 396 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 Прошу, сэр, не надо. 397 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 - Браво. - Прошу. 398 00:30:42,342 --> 00:30:44,303 - Сцену вы с Бутом не разделите... - Сэр... 399 00:30:44,303 --> 00:30:46,847 ...а вот приговор – да. Где он? 400 00:30:46,847 --> 00:30:48,891 Я ничего об этом не знаю. 401 00:30:48,891 --> 00:30:51,560 Где ваш сын Джон? Он с Бутом? 402 00:30:52,811 --> 00:30:56,481 Если бы я знала, не сказала. 403 00:30:57,191 --> 00:30:58,650 Он мой сын. 404 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 Он мой сын. 405 00:31:01,028 --> 00:31:02,112 Урежьте ей пайку. 406 00:31:02,696 --> 00:31:04,072 - Сэр? - Нет! Сэр! 407 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 - Я сказал урезать пайку. - Боже. 408 00:31:06,909 --> 00:31:13,165 Прошу! Я хочу домой! 409 00:31:22,341 --> 00:31:24,801 Джентльмены, встаньте. 410 00:31:24,801 --> 00:31:28,430 Покушение на Джонсона сорвалось, но расслабляться не надо. Встать! 411 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Иди. 412 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 Так, м-р Пауэлл. Вы в здравом уме? 413 00:31:35,270 --> 00:31:37,648 Попробуем снова. Где Бут? 414 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 Есть зацепки? 415 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 Я использую декодер из номера Бута, 416 00:31:54,289 --> 00:31:56,959 но получается ерунда. 417 00:31:57,584 --> 00:31:59,419 Это кодовая система минимум двух слов. 418 00:31:59,419 --> 00:32:01,755 Возможно, там три или даже четыре слова. 419 00:32:01,755 --> 00:32:06,093 Попробуй подгадывать. Дикси. Нефтяная вышка. Лидеры Конфедерации. 420 00:32:06,093 --> 00:32:09,596 Чтоб это разгадать, понадобятся 100 человек и 100 лет работы. 421 00:32:09,596 --> 00:32:11,348 Тогда найди 100 человек. 422 00:32:14,935 --> 00:32:17,729 - Тут юноша хочет поговорить. - Ведите. 423 00:32:24,361 --> 00:32:26,738 - Пинатс, верно? - Да, сэр. 424 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Как голова? 425 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 В порядке. 426 00:32:31,785 --> 00:32:33,537 Ты хочешь мне что-то рассказать? 427 00:32:34,121 --> 00:32:35,914 Вам нужно кое-что знать о Буте. 428 00:32:36,498 --> 00:32:37,499 Что же? 429 00:32:38,166 --> 00:32:42,087 Когда он выбежал из театра, он прыгал. 430 00:32:42,087 --> 00:32:46,133 До лошади он прыгал. Он сильно поранился. 431 00:32:47,301 --> 00:32:49,344 Было похоже, что ногу сломал. 432 00:32:50,095 --> 00:32:51,847 Он сильно хромал. 433 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 Ты в этом уверен? 434 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 Выглядело именно так. 435 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 Если она сломана, ему понадобится врач. 436 00:33:23,629 --> 00:33:26,798 Так вы просто лечили сломанную ногу? 437 00:33:28,008 --> 00:33:29,009 Пациент был выбрит. 438 00:33:29,009 --> 00:33:34,890 Это мог быть Бут, но тогда я его не узнал. 439 00:33:35,933 --> 00:33:38,227 Так вы знали или не знали его имя? 440 00:33:39,478 --> 00:33:42,564 Он сказал, что тут проездом, так что я не составил медкарту. 441 00:33:46,318 --> 00:33:48,278 Когда вы узнали об убийстве? 442 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 Прочел в утренней газете. 443 00:33:52,824 --> 00:33:55,160 Вы прочли газету до или после того, как ваш пациент, 444 00:33:55,160 --> 00:33:56,995 вероятно, Бут, ушел? 445 00:33:56,995 --> 00:33:59,122 Я не могу утверждать, что это был Бут. 446 00:34:00,165 --> 00:34:03,377 И я не помню точно, когда я прочел новости. 447 00:34:04,586 --> 00:34:06,505 Странно было бы такое забыть. 448 00:34:07,422 --> 00:34:08,632 Ваш пациент читал газету? 449 00:34:09,216 --> 00:34:12,344 Человек со сломанной ногой читает лишь этикетки на бутылках. 450 00:34:15,054 --> 00:34:18,058 А теперь, если позволите, мне надо принимать роды. 451 00:34:18,934 --> 00:34:19,935 Конечно. 452 00:34:26,733 --> 00:34:30,237 Я предпочел бы, чтобы вы не допрашивали домочадцев без меня. 453 00:34:30,237 --> 00:34:31,697 Тогда вам стоит остаться. 454 00:34:31,697 --> 00:34:34,408 - Эй ты! - Да, сэр! Чем могу помочь? 455 00:34:34,408 --> 00:34:36,243 Это просто мой плотник. 456 00:34:36,243 --> 00:34:39,830 Ты верен д-ру Мадду или я могу ждать от тебя правду? 457 00:34:39,830 --> 00:34:41,373 - Я... - Я не знаю... 458 00:34:41,373 --> 00:34:42,791 Не знаю, в чём тут дело, 459 00:34:42,791 --> 00:34:46,587 но нам с братом совсем не нужны неприятности, сэр. 460 00:34:47,545 --> 00:34:49,672 Можете спрашивать у них что хотите. 461 00:34:49,672 --> 00:34:51,425 Парень не так умен, как девушка. 462 00:34:52,801 --> 00:34:56,847 Ты знала, что д-р Мадд лечил пациента по имени Джон Уилкс Бут? 463 00:34:58,182 --> 00:35:00,267 Мне имя пациента не говорили. 464 00:35:00,809 --> 00:35:05,397 Ты знала, что пациент д-ра Мадда, Джон Уилкс Бут, убил президента? 465 00:35:10,235 --> 00:35:11,445 До этого момента не знала. 466 00:35:12,112 --> 00:35:13,655 Ты знаешь, куда пошел Бут? 467 00:35:15,490 --> 00:35:19,119 Мы не собирались слать ему открытки, так что... 468 00:35:19,119 --> 00:35:20,495 Конечно. 469 00:35:20,495 --> 00:35:22,789 - Ужасные новости. - Да. 470 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 Да. Что ж, спасибо. 471 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 Если лошадям нужна вода, напоите. 472 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 Вы очень любезны. 473 00:35:31,798 --> 00:35:34,885 Так, ну всё. За работу. Пасха еще не наступила. 474 00:35:42,851 --> 00:35:47,814 Дядя Генри? 475 00:35:51,860 --> 00:35:52,903 Дядя Генри? 476 00:36:04,998 --> 00:36:06,375 Нет! 477 00:36:07,334 --> 00:36:08,961 Нет! 478 00:36:23,183 --> 00:36:24,643 В Рич-Хилл сюда или нет? 479 00:36:27,104 --> 00:36:28,105 Не уверен. 480 00:36:29,940 --> 00:36:35,112 Сэр, взгляните на это. 481 00:36:36,029 --> 00:36:39,116 - Что это? - Вторая инаугурация. 482 00:36:39,658 --> 00:36:44,580 - Так. - И я думаю, это Бут. 483 00:36:50,586 --> 00:36:51,753 Он был там. 484 00:37:02,347 --> 00:37:06,768 «Одна восьмая часть всего населения были цветными рабами...» 485 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 {\an8}ЗА ШЕСТЬ НЕДЕЛЬ ДО УБИЙСТВА 486 00:37:08,478 --> 00:37:13,025 {\an8}«...не распределенными в целом по Союзу, но сосредоточенными в южной его части». 487 00:37:13,025 --> 00:37:14,860 Так, а как тебе это? 488 00:37:15,569 --> 00:37:19,990 «Всё же, если Богу угодно, чтобы это длилось, покуда богатство, накопленное 489 00:37:19,990 --> 00:37:25,621 за 250 лет безответного, тяжкого рабского труда, не пойдет ко дну, 490 00:37:26,496 --> 00:37:30,834 а каждая капля крови от удара хлыстом не будет оплачена 491 00:37:30,834 --> 00:37:36,215 кровью, пролившейся с меча, как было сказано 3 000 лет назад, 492 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 то и сейчас следует сказать: 493 00:37:38,884 --> 00:37:44,348 "Воистину праведен и верен суд Господень"». 494 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 Не слишком радикально? 495 00:37:46,266 --> 00:37:49,853 Нет. Скажи правду об этой битве. 496 00:37:53,023 --> 00:37:57,277 Эйб, ты никогда еще не был так любим народом. 497 00:37:57,277 --> 00:38:00,405 Если у тебя нет силы говорить правду сейчас, то... 498 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 Ее не будет ни у кого. 499 00:38:04,201 --> 00:38:05,202 Да. 500 00:38:05,827 --> 00:38:07,746 По этой причине я подумал добавить это, 501 00:38:09,498 --> 00:38:11,750 если кто-то сомневается в нашей решимости... 502 00:38:14,127 --> 00:38:20,050 «Эти рабы представляли своеобразный и сильный интерес. 503 00:38:20,551 --> 00:38:26,390 Все знали, что этот интерес неким образом послужил причиной войны». 504 00:38:35,983 --> 00:38:41,864 Отец, я не хотел... Это не ваша вина. 505 00:38:42,573 --> 00:38:43,699 Да. 506 00:38:45,284 --> 00:38:46,285 Ничего. 507 00:38:48,036 --> 00:38:51,707 {\an8}БЕЛЫЙ ДОМ 508 00:39:03,510 --> 00:39:08,182 В Мэриленде врач по имени Мадд лечил сломанную ногу Бута. 509 00:39:09,558 --> 00:39:10,684 Мы его взяли? 510 00:39:12,102 --> 00:39:14,354 Он ушел сегодня утром. 511 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 С ним был кто-то еще? 512 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 Я не знаю. 513 00:39:38,003 --> 00:39:39,588 - Эдвин. - Элизабет. 514 00:39:43,509 --> 00:39:46,011 Куда отправится семья президента? 515 00:39:47,679 --> 00:39:48,931 В Чикаго. 516 00:39:49,640 --> 00:39:50,724 Понятно. 517 00:39:50,724 --> 00:39:55,729 Но, говоря откровенно, миссис Линкольн загнала семью в долги. 518 00:39:58,190 --> 00:40:00,859 - Эйб знал? - Нет, и, слава богу, уже не узнает. 519 00:40:02,694 --> 00:40:06,198 Можно продать часть моих платьев, украшения, но... 520 00:40:07,491 --> 00:40:11,662 Нет, я понимаю. Она упрямая, прямолинейная, экстравагантная. 521 00:40:12,287 --> 00:40:14,373 Те же качества, что у любого сенатора. 522 00:40:15,916 --> 00:40:16,750 Да. 523 00:40:17,334 --> 00:40:19,962 Если бы у нас, женщин, был шанс, она могла бы им стать. 524 00:40:20,879 --> 00:40:21,922 Возможно. 525 00:40:24,716 --> 00:40:29,471 Боюсь, без мистера Линкольна ее финансовое положение ухудшится. 526 00:40:32,224 --> 00:40:34,643 Конгресс мог бы организовать фонд вдов? 527 00:40:34,643 --> 00:40:36,979 Нет. Конгресс не на сессии, и это... 528 00:40:41,066 --> 00:40:42,484 Я посмотрю, что можно сделать. 529 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 Спасибо. 530 00:40:45,904 --> 00:40:51,535 - Ты в порядке? - Я почти его поймал. 531 00:40:55,163 --> 00:40:58,625 {\an8}ДОМ ВОЕННОГО МИНИСТРА ЭДВИНА СТЭНТОНА 532 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 Ты это слышал? 533 00:41:40,584 --> 00:41:41,585 Должно быть, зверь. 534 00:41:45,214 --> 00:41:48,926 Поздравляю, г-н президент. Джорджия будет рада работать с вами. 535 00:41:48,926 --> 00:41:50,552 С возвращением в Союз. 536 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 У нас был выбор? 537 00:41:56,308 --> 00:41:57,809 Спасибо. 538 00:41:58,936 --> 00:42:04,024 Никто... не захочет вступить на пост так, как я. 539 00:42:04,024 --> 00:42:09,613 Так что речь не о моём восхождении, а о нашем исцелении. 540 00:42:10,697 --> 00:42:12,574 За единство, друзья мои. 541 00:42:12,574 --> 00:42:16,328 За Соединенные Штаты. 542 00:42:16,328 --> 00:42:19,331 Пусть трус бежит в неизвестность. 543 00:42:22,376 --> 00:42:27,005 Вы же это несерьезно, господин президент? 544 00:42:28,799 --> 00:42:32,594 Присутствующие взрослые хотели бы идти дальше, 545 00:42:32,594 --> 00:42:35,722 следуя нашим планам на будущее процветание. 546 00:42:39,393 --> 00:42:43,063 Я думаю, если мы не проведем границу допустимого 547 00:42:43,063 --> 00:42:45,816 на убийстве президента, 548 00:42:45,816 --> 00:42:49,194 давайте просто признаем, что границ нет вообще. 549 00:42:52,573 --> 00:42:56,368 За нашего нового президента, Эндрю Джонсона. 550 00:42:58,036 --> 00:43:00,455 - Гип-гип! - Ура! 551 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 Не советую мешать охоте на Бута, 552 00:43:02,624 --> 00:43:07,462 если не хочешь, чтобы страна задалась вопросом, кто же выиграл от смерти Эйба. 553 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 - Отец, можно на пару слов? - Да. 554 00:43:29,526 --> 00:43:30,527 Да. 555 00:43:33,822 --> 00:43:35,532 Эллен испугалась. 556 00:43:35,532 --> 00:43:39,995 Охранники нашли на заднем крыльце отпечатки мужских ног и следы грязи. 557 00:43:46,710 --> 00:43:48,712 Эдди? Когда он внедрялся к нам, 558 00:43:48,712 --> 00:43:51,840 в том деле было почтовое уведомление Сэрратт? 559 00:43:51,840 --> 00:43:54,092 - Да. А что? - Размер обуви. 560 00:43:57,012 --> 00:43:58,889 У меня для тебя поручение. 561 00:43:58,889 --> 00:44:01,225 Если сможешь получить одобрение у редактора. 562 00:44:01,225 --> 00:44:03,727 Чем больше шляп я ношу, тем лучше у меня это выходит. 563 00:44:03,727 --> 00:44:05,187 Ну, в этом мы похожи. 564 00:44:06,939 --> 00:44:09,358 Это разведданные или гласность? 565 00:44:09,358 --> 00:44:12,903 Мне нужен свой человек в Монреале как можно скорее. 566 00:44:12,903 --> 00:44:14,154 Что хочешь узнать? 567 00:44:14,154 --> 00:44:17,741 Всё, что тайное сообщество конфедератов Монреаля знает 568 00:44:17,741 --> 00:44:22,371 об убийстве, финансовых заговорах против Америки. 569 00:44:22,371 --> 00:44:24,998 Я там видел обоих: Бута и паренька Сэрратт. 570 00:44:24,998 --> 00:44:28,377 Поспрашивай своих «друзей», видели ли они, куда те пошли. 571 00:44:29,002 --> 00:44:33,173 Вот аванс. Если тебя схватят, ты репортер. 572 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 Ты не с Военным министерством. 573 00:44:37,511 --> 00:44:39,137 Когда что-нибудь узнаю, дам знать. 574 00:44:39,137 --> 00:44:41,306 Подтяни свой французский 575 00:44:41,306 --> 00:44:44,351 и попробуй найти мне чертов компромат 576 00:44:44,351 --> 00:44:47,437 на того, кто помогает Сэрратту и Буту. 577 00:44:48,021 --> 00:44:49,398 А еще лучше... 578 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 найди их. 579 00:45:54,046 --> 00:45:55,631 А ты всё еще краше весны. 580 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 Джон, рад тебя видеть. 581 00:45:59,635 --> 00:46:01,428 Чем мы можем тебе помочь? 582 00:46:01,428 --> 00:46:06,391 Хотел бы я, чтобы ты продал ее мне, но Линкольн всё испортил. 583 00:46:06,391 --> 00:46:07,392 Симптомы? 584 00:46:08,143 --> 00:46:09,686 Как обычно, док. 585 00:46:09,686 --> 00:46:11,980 Мэри, подготовь комнату наверху. 586 00:46:11,980 --> 00:46:13,982 Не поверишь, кого я лечил. 587 00:46:14,483 --> 00:46:16,360 - Пасхального кролика. - Нет, бери выше. 588 00:46:18,111 --> 00:46:20,239 - Нашего общего друга. - Он был здесь? 589 00:46:20,239 --> 00:46:22,324 Был. Ну, не Иисус. 590 00:46:27,621 --> 00:46:29,081 Ты знал, что план поменялся? 591 00:46:30,791 --> 00:46:31,792 А ты? 592 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 Сначала ты ответь. 593 00:46:35,462 --> 00:46:38,715 Я знаю то, что должен знать, и не задаю лишних вопросов. 594 00:46:38,715 --> 00:46:40,342 Что и тебе советую. 595 00:46:59,778 --> 00:47:02,948 {\an8}ДЖ. У. Б. 596 00:47:07,452 --> 00:47:09,037 Провиант нужен? 597 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 На пару дней. 598 00:47:13,125 --> 00:47:15,294 Мэри, утром первым делом иди на рынок 599 00:47:15,294 --> 00:47:17,337 и купи Джону хорошей провизии. 600 00:47:24,011 --> 00:47:25,637 Слышал, они меня ищут. 601 00:47:28,599 --> 00:47:31,852 Я слышал, у Военного министерства ничего ни на кого нет. 602 00:47:40,736 --> 00:47:42,905 Твое гостеприимство всегда высоко ценится, док. 603 00:47:51,246 --> 00:47:53,290 {\an8}ДОМ ГОССЕКРЕТАРЯ УИЛЬЯМА СЬЮАРДА 604 00:47:53,290 --> 00:47:55,375 {\an8}Я знаю, как близок ты был к нему... 605 00:47:57,711 --> 00:47:59,630 ...и я понял, что произошло... 606 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 ...когда он не пришел ко мне. 607 00:48:04,468 --> 00:48:07,387 Я думал, что учел всё. 608 00:48:10,557 --> 00:48:14,228 Но ты был прав. Они экстремисты. 609 00:48:15,354 --> 00:48:16,688 Будь осторожен, Эдвин. 610 00:48:17,648 --> 00:48:19,691 Думаешь, они снова придут за мной? 611 00:48:20,275 --> 00:48:21,360 Да. 612 00:48:23,070 --> 00:48:24,404 Пусть приходят. 613 00:48:31,453 --> 00:48:35,165 Доброе утро, отец. У меня идея. 614 00:48:35,165 --> 00:48:40,671 Вместо того, чтоб предать тело Линкольна земле, организуем железнодорожный тур? 615 00:48:41,463 --> 00:48:42,631 Это как? 616 00:48:42,631 --> 00:48:47,344 Мы перевозим его тело поездом, просмотры в разных городах, 617 00:48:47,344 --> 00:48:51,056 чтобы американцы могли достойно его оплакать. 618 00:48:52,349 --> 00:48:55,853 Чем больше граждан увидят свою потерю вблизи, 619 00:48:56,436 --> 00:49:00,065 тем больше поддержки вы получите для воплощения идей Эйба. 620 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 Это хорошо. 621 00:49:08,240 --> 00:49:11,743 Где его похоронят? Здесь, в столице? 622 00:49:11,743 --> 00:49:13,620 Нет, Мэри Линкольн этого не позволит. 623 00:49:15,873 --> 00:49:17,291 Отвезем его домой. 624 00:49:18,959 --> 00:49:23,130 Последняя остановка – Спрингфилд, Иллинойс. 625 00:49:24,047 --> 00:49:25,841 Отличная идея. 626 00:49:27,009 --> 00:49:29,011 Хорошо, Эдди. Отлично. 627 00:49:30,012 --> 00:49:31,972 - Займусь приготовлениями... - Нет, я сам. 628 00:49:31,972 --> 00:49:33,473 Так Эйб останется на слуху. 629 00:49:33,473 --> 00:49:36,935 Реконструкция висит на волоске, Линкольн должен затмить Бута. 630 00:49:58,040 --> 00:50:00,334 НАГРАДА В 30 000 ДОЛЛАРОВ ДЖОН УИЛКС БУТ! 631 00:50:09,343 --> 00:50:10,469 Выглядит дружелюбно. 632 00:50:14,515 --> 00:50:16,225 Тпрр. 633 00:50:16,225 --> 00:50:18,018 Эй! Не смейте. 634 00:50:18,018 --> 00:50:19,853 Иди в дом. Приведи своего хозяина. 635 00:50:21,063 --> 00:50:22,189 Вы на него смотрите. 636 00:50:23,357 --> 00:50:26,276 Да, это моя собственность, так что умолкните. 637 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 Я родился свободным. 638 00:50:30,572 --> 00:50:31,823 Мы ищем дорогу в Рич-Хилл. 639 00:50:33,200 --> 00:50:34,409 За два доллара я покажу. 640 00:50:34,993 --> 00:50:36,745 За два доллара ты отведешь нас туда. 641 00:50:36,745 --> 00:50:37,871 Это обойдется в пять. 642 00:50:38,747 --> 00:50:40,040 Или я могу показать дорогу, 643 00:50:40,541 --> 00:50:42,543 но за три, потому что вы не согласны на два. 644 00:50:43,335 --> 00:50:45,796 - А если он не покажет путь? - Не-а, забудь. 645 00:50:45,796 --> 00:50:47,381 Мы сами найдем дорогу в Рич-Хилл. 646 00:50:48,090 --> 00:50:52,177 Стой. На карте Мадда плохо видно местность. 647 00:50:52,177 --> 00:50:56,181 Вам нужен гид или нет? Я зря трачу время. 648 00:51:27,296 --> 00:51:31,466 Можно доверить тебе это? Дорожные расходы для Мэри. 649 00:51:32,759 --> 00:51:34,011 Сохрани их. 650 00:51:34,928 --> 00:51:37,931 Надеюсь, она не потратит их на роскошь, чтобы отвлечься. 651 00:51:38,432 --> 00:51:40,559 Ты очень щедр. Спасибо. 652 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 Элизабет. 653 00:51:46,190 --> 00:51:47,524 Нельзя идти назад. 654 00:51:48,400 --> 00:51:54,364 У меня ушло 29 лет, чтоб купить свободу. Я не буду снова ничьей рабыней. 655 00:51:54,364 --> 00:51:56,533 Нет. 656 00:51:59,661 --> 00:52:02,831 Береги себя, Эдвин. Он бы этого хотел. 657 00:52:16,678 --> 00:52:22,017 Мэри, в ту ночь я повысил голос, я... 658 00:52:22,017 --> 00:52:23,560 Мы оба его любили. 659 00:52:26,897 --> 00:52:28,941 Найди человека, убившего моего мужа. 660 00:52:36,281 --> 00:52:37,533 Роберт. 661 00:52:42,079 --> 00:52:43,372 Будь осторожен. 662 00:53:34,840 --> 00:53:36,175 Эй, туда нельзя. 663 00:53:38,927 --> 00:53:40,012 Там болото. 664 00:53:40,012 --> 00:53:42,389 А там наткнетесь на казарму Союза. 665 00:53:43,432 --> 00:53:46,476 Говорю вам, это единственный путь в Рич-Хилл. 666 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 А теперь отдайте свои пистолеты. 667 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 Теперь ты хочешь наше оружие? 668 00:53:51,440 --> 00:53:53,108 Чтоб вы чего не учудили. 669 00:53:55,903 --> 00:53:57,654 Литургия заканчивается. 670 00:53:57,654 --> 00:54:00,073 Нужно спешить, пока все на службе. 671 00:54:00,574 --> 00:54:02,826 - Готовы? - Мы не дураки. 672 00:54:02,826 --> 00:54:03,869 Я тоже. 673 00:54:04,745 --> 00:54:06,580 С оружием я вас не поведу. 674 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 С меня хватит. 675 00:54:16,048 --> 00:54:17,257 Стой. 676 00:54:26,350 --> 00:54:29,353 Этот ниггер может быть нашим спасением. 677 00:56:24,676 --> 00:56:26,678 Перевод субтитров: Яна Смирнова