1 00:00:25,025 --> 00:00:27,152 నా దగ్గర డబ్బులు లేవు, 2 00:00:27,152 --> 00:00:32,866 కానీ నాలోని ప్రేమ పొంగి పొర్లుతోంది. 3 00:01:19,788 --> 00:01:22,624 నువ్వు పనికిరానివాడివి. చేతకానివాడివి. 4 00:01:37,264 --> 00:01:41,685 {\an8}హత్య జరిగిన ఒకరోజు తర్వాత 5 00:01:43,312 --> 00:01:44,730 మేరీల్యాండ్ నుండి ఏమైనా సమాచారం అందిందా? 6 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 ఇంకా ఏమీ తెలీలేదు. 7 00:01:48,775 --> 00:01:50,777 మరి ప్రస్తుతం ఉన్న సమాచారాన్ని చెప్పు. 8 00:01:50,777 --> 00:01:53,071 మనం "అవర్ అమెరికన్ కజిన్"లో నటించినవారిని, 9 00:01:53,071 --> 00:01:55,866 ఫోర్డ్స్ థియేటర్ లో పని చేసే వారందరినీ, అలాగే సివర్డ్ ఇంట్లో పని చేసే వారందరినీ ప్రశ్నించాం, 10 00:01:55,866 --> 00:01:58,327 కానీ అతను ఎక్కడ తలదాచుకుంటున్నాడు అనేదానికి ఏ ఆధారమూ లభించలేదు. 11 00:01:59,161 --> 00:02:01,038 వాడు ఎక్కడున్నాడో ఎవరోకరికి తెలిసి ఉండాలి. 12 00:02:03,165 --> 00:02:03,999 సర్. 13 00:02:04,499 --> 00:02:07,002 బూత్ కి గుర్రాన్ని అద్దెకి ఇచ్చిన సాక్షిని కనుగొన్నాం. 14 00:02:07,002 --> 00:02:09,086 - ముఖంపై నక్షత్రాకారమున్న గుర్రం. - సరే, అతడిని తీసుకురండి. 15 00:02:09,795 --> 00:02:13,008 నాన్నా, నీకు బాడిగార్డ్ ఉంటే బాగుంటుందని మా ఆలోచన. 16 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 అవునా? 17 00:02:19,223 --> 00:02:20,641 నాకు ఏం కాకుండా నేను చూసుకోగలనులే. 18 00:02:40,369 --> 00:02:42,412 {\an8}బానిస నిర్మూలన ప్రకటన 19 00:02:51,338 --> 00:02:53,090 లీ లొంగిపోయారు! 20 00:03:12,109 --> 00:03:13,819 {\an8}దేశం మౌనం పాటిస్తోంది 21 00:03:18,365 --> 00:03:19,950 లక్ష డాలర్ల బహుమానం! హంతకుడు 22 00:03:21,326 --> 00:03:22,286 {\an8}అధ్యక్షుడు 23 00:03:31,920 --> 00:03:32,754 {\an8}మ్యాన్ హంట్: ద ట్వల్వ్ డేస్ 24 00:03:32,754 --> 00:03:34,381 {\an8}"MANHUNT: THE TWELVE DAY CHASE FOR LINCOLN'S KILLER" 25 00:03:52,941 --> 00:03:53,859 ప్రెసిడెంట్ లింకన్ హత్య! 26 00:03:53,859 --> 00:03:56,361 అందరూ వినండి! అందరూ వినండి! స్టేంటన్ ఆదేశాల ప్రకారం, 27 00:03:56,361 --> 00:04:00,073 అధ్యక్షుడిని హత్య చేసిన హంతకులని వెనువెంటనే అదుపులోకి తీసుకోవాలి. 28 00:04:00,073 --> 00:04:01,158 {\an8}యుఎస్ యుద్ద శాఖ న్యూయార్క్ నగర శాఖ 29 00:04:01,158 --> 00:04:03,493 {\an8}మేయరుతో భద్రతా విషయమై ఓ సమావేశాన్ని ఏర్పాటు చేయి. రైళ్ళలో, నౌకాశ్రాయాలలో నిఘా ఉంచండి. 30 00:04:03,493 --> 00:04:08,332 {\an8}అందరూ, మీరు వింటున్నారు కదా? అందరూ బూత్ కి సంబంధించిన సమాచారం సేకరించాలి. 31 00:04:08,332 --> 00:04:11,335 ఏప్రిల్ 14కు ముందు అతను చేసినవన్నీ, 32 00:04:11,335 --> 00:04:13,253 మీకు తెలిస్తే నాకు చెప్పండి. 33 00:04:13,921 --> 00:04:16,380 లెఫ్టనెంట్ బేకర్, నేను వాషింగ్టన్ డీసీకి వెళ్లే లోపు నీకు ఒకటి చెప్పాలి. 34 00:04:16,380 --> 00:04:18,382 డిటెక్టివ్ బేకర్, నీకు నేనెలా సాయపడగలను? 35 00:04:18,382 --> 00:04:20,010 మళ్లీ నీ కాగితాల పని అప్పజెప్పుతావా ఏంటి? 36 00:04:20,719 --> 00:04:23,889 బూత్ ని వెతికి పట్టుకోవడానికి 37 00:04:23,889 --> 00:04:28,018 డిటెక్టివ్స్ ని నియమించాల్సిన బాధ్యత నాకు అప్పగించారు. 38 00:04:29,102 --> 00:04:34,608 కాబట్టి తమ్ముడు, 16వ దళంలో జరిగేవన్నీ నువ్వు నాకు చెప్తూ ఉండాలి. 39 00:04:35,734 --> 00:04:39,363 అంటే, దళంలో ఏం జరిగినా నీకు చెప్పాలా? 40 00:04:39,863 --> 00:04:42,491 నేనేం అంటున్నానంటే, బూత్ ని పట్టుకుంటే బహుమానంగా డబ్బు ఇస్తారు, 41 00:04:42,991 --> 00:04:46,537 డిటెక్టివ్స్ ని నియమించేది నేనే కాబట్టి, ఆ బహుమానం నాకు దక్కకపోవచ్చు. 42 00:04:46,537 --> 00:04:51,667 కాబట్టి, బూత్ ని పట్టుకొనే బాధ్యత నీకు కూడా అప్పగిస్తున్నా, అప్పుడు బహుమానం ఇద్దరం పంచుకోవచ్చు. 43 00:04:51,667 --> 00:04:54,002 - నీకు ఓకేనా? - నాకు డబుల్ ఓకే. 44 00:04:55,879 --> 00:04:57,589 నిజానికి, నేను రెండు గుర్రాలు ఇచ్చాను. 45 00:04:57,589 --> 00:04:59,550 బూత్ కాకుండా, వేరే వ్యక్తి కూడా ఉన్నాడా? 46 00:04:59,550 --> 00:05:01,677 అవును, సర్. డేవిడ్ హెరోల్డ్. 47 00:05:01,677 --> 00:05:03,929 అతను వేటకు వెళ్లేటప్పుడు నా గుర్రాలను అద్దెకి తీసుకుంటుంటాడు. 48 00:05:04,638 --> 00:05:06,849 కానీ ఈ సారి, ఆ గుర్రాలని తెచ్చిచ్చేయలేదు. 49 00:05:07,432 --> 00:05:08,475 - సర్? - హా? 50 00:05:08,475 --> 00:05:11,270 కర్క్ వుడ్ హోటల్ లో వెంటనే జాన్సన్ చేత ప్రమాణస్వీకారం చేయించాలని కోర్ట్ అంటోంది. 51 00:05:11,270 --> 00:05:13,146 హా, సరే. మీరు వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు. 52 00:05:13,146 --> 00:05:15,107 ఇతను నా కొడుకు, మీ వాంగ్మూలాన్ని ఇతను తీసుకుంటాడు. 53 00:05:15,691 --> 00:05:16,692 నాన్నా. 54 00:05:17,234 --> 00:05:20,070 శ్మశానవాటికలో ఎల్లెన్ ని కలవడం మరువకు. 55 00:05:25,576 --> 00:05:26,702 తనకి సారీ చెప్పవా? 56 00:05:28,620 --> 00:05:30,914 సర్? సర్. 57 00:05:31,957 --> 00:05:34,835 విషయం ఏంటంటే, జాన్సన్ ప్రతిస్పందించట్లేదు. 58 00:05:38,714 --> 00:05:39,715 సర్? 59 00:05:39,715 --> 00:05:42,301 ఏంటి? ఏంటి సంగతి? 60 00:05:45,137 --> 00:05:48,974 బూత్ తో పాటు ఈ కుట్రలో ఎవరికి భాగం ఉందో నాకు ఒక ఐడియా ఉంది. 61 00:05:48,974 --> 00:05:50,058 ఎవరు? 62 00:05:50,642 --> 00:05:52,144 నేను ఉంటున్న గదికి యజమాని. 63 00:05:52,978 --> 00:05:54,688 {\an8}నేను నిజమే చెప్తున్నా. 64 00:05:54,688 --> 00:05:55,772 {\an8}వాషింగ్టన్ లోని సూరాట్ లాడ్జి 65 00:05:55,772 --> 00:05:59,526 {\an8}టూర్ కి వెళ్లే నటీనటులకి వంట పాత్రలు అవసరం కదా. అలాగే బూత్ కి నేను కొన్ని అరువుగా ఇచ్చాను. 66 00:06:01,737 --> 00:06:03,071 పోలీసోళ్లా? 67 00:06:04,531 --> 00:06:05,532 వెళ్లి తలుపు తీయండి. 68 00:06:13,332 --> 00:06:14,750 ఇంకెక్కడికి వెళ్లాలో నాకు తెలీలేదు. 69 00:06:14,750 --> 00:06:17,044 ఖాళీ లేదు. ఇక బయలుదేరు బాబూ. 70 00:06:21,715 --> 00:06:23,175 నా టోపీ ఎక్కడో పడిపోయింది, మేడమ్. 71 00:06:26,637 --> 00:06:30,098 మిసెస్ సూరాట్ తో మీకు పని ఉంటే, నేను మళ్లీ వస్తానులెండి. 72 00:06:30,098 --> 00:06:32,100 మేము యుద్ద శాఖ మనుషులం. 73 00:06:33,685 --> 00:06:34,686 ఎవరు నువ్వు? 74 00:06:36,146 --> 00:06:39,525 ఇంటి ముందు వాన నీరు పోవడానికి కాలువ తవ్వే పని ఆమె నాకు ఇచ్చింది. 75 00:06:39,525 --> 00:06:43,820 నిజం చెప్తున్నా, ఇతనెవరో నాకు తెలీదు. ఇదే ఇతడిని నేను మొదటిసారి చూడటం. 76 00:06:44,696 --> 00:06:47,199 నీ కోటుపై ఉండేది మట్టిలా అనిపించడం లేదే. 77 00:06:54,331 --> 00:06:55,749 మిసెస్ సూరాట్, ఒక్క అడుగు కూడా ముందుకు వేయొద్దు. 78 00:07:02,756 --> 00:07:06,426 ప్రభువా, మా ప్రార్థనలను ఆలకించు. వారి ఆత్మలకు శాంతి చేకూర్చు. 79 00:07:06,426 --> 00:07:09,304 వారి హృదయాలలో దయ మెలకెత్తేలా చేయి. 80 00:07:09,304 --> 00:07:12,266 ప్రభువా, మా ప్రార్థనలను ఆలకించు. వారి ఆత్మలకు శాంతి చేకూర్చు. 81 00:07:12,266 --> 00:07:14,309 - మా హృదయాలలో... - ఇప్పుడు అర్థమవుతోంది. 82 00:07:15,310 --> 00:07:17,271 కుట్రలో మీ ఇద్దరికీ భాగం ఉంది. 83 00:07:17,271 --> 00:07:18,772 మా ప్రార్థనలను ఆలకించు. 84 00:07:18,772 --> 00:07:19,857 వారి ఆత్మలకు శాంతి చేకూర్చు. 85 00:07:19,857 --> 00:07:23,819 {\an8}జేమ్స్ ఎం. స్టేంటన్ మా గారాల కుమారుడు 1861 - 1862 86 00:07:26,738 --> 00:07:27,990 మీ నాన్న రాగలిగి ఉంటే... 87 00:07:30,033 --> 00:07:31,034 వచ్చేవాడే. 88 00:07:34,580 --> 00:07:39,918 మళ్లీ దేశాన్ని కాపాడే పనిలో పడిపోయాడు ఆయన. 89 00:07:41,795 --> 00:07:42,796 ఆ పని అయిపోయాకే... 90 00:07:45,799 --> 00:07:47,301 ఆయనకి మనం గుర్తొస్తాం. 91 00:07:59,646 --> 00:08:03,692 {\an8}కర్క్ వుడ్ హోటల్ 92 00:08:03,692 --> 00:08:05,777 {\an8}ఉపాధ్యక్షుడు జాన్సన్ ఎప్పుడూ బస చేసే సూట్ 93 00:08:11,700 --> 00:08:12,868 నువ్వు ఇక నిద్ర లేవాలి. 94 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 హా. 95 00:08:19,625 --> 00:08:23,462 ఈ పని కానించాలని అందరికీ ఉందని నాకు తెలుసు. 96 00:08:27,007 --> 00:08:28,383 ఒక్క నీకు తప్ప, ఎడ్విన్. 97 00:08:29,885 --> 00:08:31,136 ఇది చూడు. 98 00:08:32,054 --> 00:08:33,054 ఏంటి ఇది? 99 00:08:34,014 --> 00:08:39,102 హత్యకు ముందు నాకు బూత్ ఎందుకు కాల్ చేశాడు అనే కనుక నువ్వు ఆలోచిస్తుంటే, 100 00:08:39,102 --> 00:08:40,354 ఆ విషయం నాకు తెలీదు. 101 00:08:40,354 --> 00:08:41,438 జాన్ విల్క్స్ బూత్ నటుడు 102 00:08:41,438 --> 00:08:43,982 ఇంతకు ముందెన్నడైనా కాల్ చేశాడా నీకు? 103 00:08:45,943 --> 00:08:47,152 లేదు. 104 00:08:50,697 --> 00:08:52,157 అతడిని అదుపులోకి తీసుకున్నారా? 105 00:08:53,367 --> 00:08:54,660 ఒక అనుమానితుడిని పట్టుకున్నాం. 106 00:08:56,078 --> 00:08:57,913 నిన్ను చంపడానికి ఇక్కడే మకాం వేశాడట. 107 00:09:03,752 --> 00:09:05,295 కుట్రలో అతనికి కూడా భాగం ఉందన్నాడు. 108 00:09:11,009 --> 00:09:15,931 నన్నెందుకు వదిలేశారబ్బా! 109 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 ఏమో మరి. 110 00:09:19,059 --> 00:09:20,394 అది నువ్వే చెప్పు. 111 00:09:29,319 --> 00:09:32,573 కాస్త మందేశాక భయపడిపోయాడట. 112 00:09:36,952 --> 00:09:41,248 ఏ మందుకు అయితే నేను బానిస అని నాకు పేరుందో, 113 00:09:41,248 --> 00:09:43,166 ఆ మందు వల్లే నా ప్రాణాలు నిలిచాయన్నమాట. 114 00:09:45,252 --> 00:09:48,213 అయితే, నువ్వు అధ్యక్షుడివి అయ్యాక ఏం చేస్తావు? 115 00:09:49,423 --> 00:09:55,387 ఆర్థిక పరిస్థితిని మెరుగుపరచడమే నా ప్రాధ్యాన్యత, నల్లజాతీయుల హక్కులు కాదు. 116 00:09:56,388 --> 00:09:58,390 నాకు ఇరువైపులా మద్ధతు ఉంది కాబట్టి, 117 00:09:58,390 --> 00:10:02,269 నీ నైతికపరమైన గాలింపు చర్యలకు నేను మద్ధతు ఇవ్వలేను. 118 00:10:03,145 --> 00:10:04,438 బూత్ ఎక్కడ? 119 00:10:06,148 --> 00:10:07,357 దక్షిణ ప్రాంతానికి వెళ్లాడని అనుకుంటున్నాం. 120 00:10:08,025 --> 00:10:09,151 అటే కనుక వెళ్లుంటే, 121 00:10:09,818 --> 00:10:12,279 ఆ గాలింపు చర్యలను అక్కడి స్థానిక అధికారులకే అప్పజెప్పేయ్. 122 00:10:13,113 --> 00:10:15,616 దక్షిణ ప్రాంతంలో ఉండే అధికారులందరూ కాన్ఫడరేట్లే కదా. 123 00:10:27,794 --> 00:10:31,256 కనీసం అధ్యక్షుడిలా తయారయ్యావులే. 124 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 టైలర్ శిక్షణ తీసుకున్నాగా మరి. 125 00:10:37,346 --> 00:10:39,848 ప్రమణ స్వీకారం కోసం, ఎవరినైనా పిలిపించి నా గదిని శుభ్రం చేయించు. 126 00:10:43,685 --> 00:10:47,940 అందరి కన్నా ముందు నన్ను అధ్యక్షుడిగా పిలిచే అదృష్టం ఇప్పుడు నీ ముందు ఉంది. 127 00:10:49,608 --> 00:10:51,360 ముందు ప్రమాణ స్వీకారం చేయ్, యాండీ. 128 00:10:56,448 --> 00:10:58,158 రిచ్మండ్ కి మనం ఎంత త్వరగా వెళ్లవచ్చు? 129 00:10:58,825 --> 00:11:01,286 కొన్ని రోజులైతే ఖచ్చితంగా పడుతుంది. 130 00:11:04,790 --> 00:11:06,333 గుర్రాలకు మేత కావాలి. 131 00:11:06,333 --> 00:11:09,211 నగరంలో పెరిగిన గుర్రాలు చురుకుగా కదలాలంటే, ఓట్స్ కానీ, ఎండు గడ్డి కానీ పెట్టాలి, డేవీ. 132 00:11:09,837 --> 00:11:11,588 మడ్ దగ్గర తక్కువ మేత ఉంది. 133 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 అదీగాక అతను అంగడికి మరీ ఎక్కువగా వెళ్తే అనుమానం వస్తుంది. సరేనా? 134 00:11:16,176 --> 00:11:18,846 ఇంకా... నువ్వు మీసం తీసేస్తే మంచిది. 135 00:11:18,846 --> 00:11:21,473 మీసం తీసుకోవాలా? పిచ్చి కానీ పట్టిందా నీకు? 136 00:11:21,473 --> 00:11:22,391 నా మీసమే నా ప్రత్యేకత. 137 00:11:22,391 --> 00:11:24,101 తప్పించుకున్నాక పెంచుకో, జానీ. 138 00:11:24,685 --> 00:11:26,979 - దాని కోసం జైలుకు పోతావా ఏంటి? - ఆ మాటలు ఇంకోసారి... 139 00:11:35,863 --> 00:11:37,823 ఏదైనా పనికొచ్చే పని చేయ్. ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపో. 140 00:11:37,823 --> 00:11:40,659 విస్కీ, గుర్రపు మేత లేకుండా ఇక్కడికి రాకు. సరేనా? 141 00:11:45,998 --> 00:11:51,128 ఎక్కడ చూసినా నా ఫోటోలే కనిపిస్తున్నాయి, నీవి కాదు, డేవీ. 142 00:11:53,297 --> 00:11:54,298 కాస్త... 143 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 నాకు సాయపడు. 144 00:12:01,305 --> 00:12:02,306 ప్లీజ్. 145 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 పని వారు కావాలి 146 00:12:18,155 --> 00:12:19,156 {\an8}ముఖ్య గమనిక! ముఖ్య గమనిక! 147 00:12:19,156 --> 00:12:20,908 {\an8}మళ్లీ తెలియజేసే దాకా, గుర్రపు మేత అమ్మకం నిషేధించబడింది 148 00:12:20,908 --> 00:12:22,784 {\an8}ఎడ్విన్ ఎం. స్టేంటన్ యుఎస్ యుద్ధ శాఖ - ఏప్రిల్ 14, 1865 149 00:12:33,420 --> 00:12:38,050 {\an8}లింకన్ హత్యకు ఒక ఏడాది ముందు 150 00:12:44,097 --> 00:12:45,599 నేను డేవిడ్ హెరోల్డ్ కోసం వచ్చాను. 151 00:12:47,267 --> 00:12:49,770 అది నేనే. ఏం కావాలి మీకు? 152 00:12:51,605 --> 00:12:54,566 మీ నైపుణ్యాలతో మాకు పనుంది. 153 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 అంటే? 154 00:12:57,986 --> 00:12:59,530 నా స్నేహితుడు ఒకడు మీ స్కూల్ మేట్ అన్నమాట. 155 00:13:00,989 --> 00:13:05,994 మేరీల్యాండ్ లోని అడవుల గురించి మీకు బాగా తెలుసని విన్నాం. 156 00:13:07,913 --> 00:13:10,999 అదీగాక, మా పక్షానికి మీరు వైద్యసేవలని కూడా అందించారని విన్నాం. 157 00:13:12,709 --> 00:13:13,961 ఇంతకీ మీ పేరేంటి? 158 00:13:22,219 --> 00:13:24,304 జాన్ జూనియర్ సూరాట్. 159 00:13:25,180 --> 00:13:26,640 సూరాట్స్ విల్ అనే ప్రాంతం మీ పేరు మీదే కదా ఏర్పాటైంది? 160 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 మా నాన్న పేరే పెట్టారు, కానీ ఆయన తాగుడుకు బానిసై చనిపోయారులెండి. 161 00:13:28,976 --> 00:13:31,228 ఆయన తాగిన చివరి డ్రింక్ మా అమ్మ కలిపి ఇచ్చిందే. 162 00:13:31,979 --> 00:13:35,649 ఏదేమైనా, డేవిడ్, నేను మీకు ఒక స్నేహితుడిని పరిచయం చేస్తాను. 163 00:13:36,859 --> 00:13:38,902 ఇలా ముందే రాసి పెట్టి ఉందేమో, ఎందుకంటే అతని చిత్రం మీ గోడ మీద ఉంది. 164 00:13:43,323 --> 00:13:45,075 {\an8}జూనియస్ బ్రూటస్ ఎడ్విన్, జాన్ విల్క్స్ బూత్ 165 00:13:45,075 --> 00:13:47,035 {\an8}జూలియస్ సీజర్ మార్క్ ఆంటోనీగా జాన్ విల్క్స్ బూత్ 166 00:13:49,955 --> 00:13:52,791 జాన్ విల్క్స్ బూత్? ఆయన మీ స్నేహితుడా? 167 00:13:55,794 --> 00:13:57,588 మీకు కూడా ఆయన స్నేహితుడే కావాలని నా ఆశ. 168 00:14:01,550 --> 00:14:03,635 ఆండ్రూ జాన్సన్ అను నేను... 169 00:14:03,635 --> 00:14:07,222 మనస్ఫూర్తిగా ప్రమాణం చేస్తున్నాను... 170 00:14:07,222 --> 00:14:16,106 యునైటెడ్ స్టేట్స్ అధ్యక్షునిగా నా బాధ్యతలను చిత్తశుద్ధితో నిర్వహిస్తాను. 171 00:14:16,106 --> 00:14:17,191 వచ్చినందుకు థ్యాంక్స్. 172 00:14:17,191 --> 00:14:22,279 నా శక్తినంతా ధారపోసి... 173 00:14:22,279 --> 00:14:25,657 - నేనేమీ మర్చిపోలేదు. - యునైటెడ్ స్టేట్స్ రాజ్యాంగాన్ని... 174 00:14:25,657 --> 00:14:28,076 - అర్థం చేసుకోగలను. - యునైటెడ్ స్టేట్స్ రాజ్యాంగాన్ని... 175 00:14:28,076 --> 00:14:29,661 అతని పుట్టినరోజున నువ్వు రాకపోవడం ఇదే మొదటిసారి. 176 00:14:29,661 --> 00:14:31,872 పరిరక్షిస్తాను, కాపాడతాను, సంరక్షిస్తాను. 177 00:14:32,372 --> 00:14:33,498 నేను కూడా అతడిని మిస్ అవుతున్నా. 178 00:14:33,498 --> 00:14:35,709 పరిరక్షిస్తాను, కాపాడతాను, సంరక్షిస్తాను. 179 00:14:35,709 --> 00:14:37,252 - అవును. - మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 180 00:14:38,378 --> 00:14:40,047 అభినందనలు, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 181 00:14:43,467 --> 00:14:44,718 కాస్త నవ్వు, బంగారం. 182 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 నువ్వు అతనికి అవకాశం ఇవ్వాలి కదా. 183 00:14:49,640 --> 00:14:50,641 మేరీ! 184 00:14:55,854 --> 00:14:57,022 చేతి కర్ర చేయడానికి ఇది కావాలి. 185 00:14:57,022 --> 00:14:58,899 ఏంటి? నా దగ్గర అదొక్కటే ఉంది. 186 00:14:58,899 --> 00:15:01,818 చేతి కర్రని త్వరగా చేయాలని డాక్టర్ చెప్పాడు. చాలా స్పష్టంగా, అర్థమయ్యేలా చెప్పాడు. 187 00:15:01,818 --> 00:15:02,903 హేయ్! 188 00:15:05,614 --> 00:15:06,615 మేరీ! 189 00:15:09,701 --> 00:15:12,037 ఇతనికి షేవింగ్ చేయ్. 190 00:15:12,037 --> 00:15:13,372 నీకు ఆమె మీద నమ్మకం ఉందా? 191 00:15:14,373 --> 00:15:16,792 మేరీ పుట్టినప్పటి నుండి నా దగ్గరే పని చేస్తూ ఉంది. 192 00:15:17,376 --> 00:15:19,086 నేను వచ్చేలోపు నువ్వు ఇక్కడ ఉండకూడదు. 193 00:15:33,183 --> 00:15:36,562 ఆగాగు. మీసం ఉండాలా, వద్దా అని నేను ఇంకా ఆలోచించలేదు. 194 00:16:12,723 --> 00:16:14,933 పనికిమాలినదానా! 195 00:16:14,933 --> 00:16:16,852 మీకు హాని తలపెట్టాలనే ఉద్దేశం లేదు, సర్. 196 00:16:23,275 --> 00:16:25,319 నేనెవరో తెలుసా, పనికిమాలినదానా? 197 00:16:29,198 --> 00:16:32,117 మీరు ఎంత గొప్పవారైనా, నాకు తెలిసే అవకాశం లేదు, సర్. 198 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 నేను ఇక్కడి నుండి ఒకసారే బయటకు... 199 00:16:36,079 --> 00:16:37,539 నువ్వు నాకు ఆందోళన కలిగిస్తున్నావు. 200 00:16:38,582 --> 00:16:40,626 నాకు ఆందోళన వస్తే, దాన్ని ముగించేస్తా. 201 00:16:47,007 --> 00:16:48,634 నీతో ఆడితే ఎప్పుడూ గెలుపు నాదే? 202 00:16:49,218 --> 00:16:51,053 నీ దగ్గర గెలవడానికి సరైన కార్డులు లేవు, మేరీ. 203 00:16:51,637 --> 00:16:54,264 నిజానికి నేనెప్పుడో గెలిచేశాను. 204 00:16:54,932 --> 00:16:56,558 చిన్నపిల్లాడిలా మాట్లాడుతున్నావు. 205 00:16:59,853 --> 00:17:04,066 హెన్రీ! మిస్టర్ జీ, మార్షల్స్ తో వచ్చాడు. 206 00:17:09,029 --> 00:17:11,990 వాళ్లు విల్సన్ ని, జాన్ ని, ఆలెక్స్ ని, శామ్ ని పట్టుకున్నారు. 207 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 వాళ్లకి చిక్కకుండా పారిపో, బిల్! 208 00:17:17,371 --> 00:17:18,704 తుపాకులు తీయండి! 209 00:17:24,294 --> 00:17:26,588 దీపాలు ఆర్పివేసి, లోపలే ఉండండి. 210 00:17:30,050 --> 00:17:31,301 అర్థమైందా, మేరీ? 211 00:17:31,802 --> 00:17:35,347 మళ్లీ నన్ను మేరీల్యాండుకు తీసుకెళ్లిపోతారా? మళ్లీ డాక్టర్ మడ్ దగ్గర నేను బానిసగా బతకాలా? 212 00:17:35,347 --> 00:17:37,099 వెళ్లి దాక్కో, పాపా! 213 00:17:41,895 --> 00:17:45,023 లోపలున్నవారు బయటికి రావాలి. 214 00:17:52,406 --> 00:17:57,452 {\an8}పెన్సిల్వేనియా బానిసత్వం అమలులో లేని రాష్ట్రం 215 00:18:00,330 --> 00:18:01,707 ఇది మేరీల్యాండ్ కాదు. 216 00:18:02,541 --> 00:18:04,710 నా ఆస్తిని దక్కించుకొనే హక్కు నాకు ఉంది. 217 00:18:04,710 --> 00:18:07,129 మేసన్-డిక్సన్ గీతకి వాళ్లు ఉత్తరం వైపున ఉన్నా కూడా. 218 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 ఒంగో! ఒంగో. 219 00:18:12,593 --> 00:18:14,136 అప్పుడు నాకు కనబడదు. 220 00:18:14,136 --> 00:18:17,472 మేరీ! మేరీ, ఇక్కడికి రా! 221 00:18:25,856 --> 00:18:27,065 బండి ఎక్కండి. 222 00:18:27,774 --> 00:18:29,985 స్వేచ్ఛగా మీరు పీకింది చాల్లే. 223 00:18:30,819 --> 00:18:31,987 ఇక వెళ్దాం. 224 00:18:34,531 --> 00:18:38,577 బౌంటీ హంటర్లు. శామ్ ని తీసుకెళ్లడానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు. 225 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 అక్కడ కూర్చోండి, సర్. 226 00:18:48,879 --> 00:18:52,174 పెద్ద మనుషులారా, సంస్కారం లేని 227 00:18:52,174 --> 00:18:56,303 నా నల్లజాతీయులు ఇక్కడ చేస్తున్న గోలకి మన్నించాలి. 228 00:18:57,804 --> 00:19:00,891 మేము బానిసత్వానికి వ్యతిరేకం. మీరు వచ్చింది సరైన చోటుకు కాదు, 229 00:19:01,683 --> 00:19:04,478 ఇక్కడితో వదిలేసి, వెళ్లిపోండి. 230 00:19:04,478 --> 00:19:05,395 అబ్బా. 231 00:19:05,395 --> 00:19:08,774 మార్షల్స్ కి నీ చిట్టి కోడలిని పట్టిస్తే బహుమానం దక్కుతుంది. 232 00:19:10,651 --> 00:19:14,112 అడ్డు రాకుంటే నీకే మంచిది. లేదంటే నిన్ను కూడా పట్టుకుని వెళ్దాం. 233 00:19:48,480 --> 00:19:51,942 - తను ఎలా ఉంది? - ఏర్పాట్ల విషయంలో ఆమె మౌనంగా ఉంది. 234 00:19:51,942 --> 00:19:53,277 అసలు మాట్లాడట్లేదు కూడా. 235 00:19:53,277 --> 00:19:56,613 లిజ్జీ ఇప్పుడు 20 మంది టైలర్స్ ని పనిలో పెట్టుకుంది. 236 00:19:56,613 --> 00:19:58,866 ఊరిలో ఉండే ఆడవాళ్లందరికీ తను కుట్టిన గౌనే కావాలి. 237 00:20:00,909 --> 00:20:03,745 అంత్యక్రియలకి కొత్త గౌను కావాలంటే, నేను వెయింటింగ్ లిస్టులో ఉండాల్సి వస్తుంది. 238 00:20:03,745 --> 00:20:06,540 ఎప్పుడైనా నా తొలి ప్రాధాన్యత మీకే అని మీకు కూడా తెలుసు కదా. 239 00:20:07,332 --> 00:20:09,126 అంత్యక్రియలకి కొత్త గౌను వేసుకోవాలని నాకు లేదు. 240 00:20:10,460 --> 00:20:12,129 విల్లీ అంత్యక్రియలకు వేసుకున్నదే... 241 00:20:13,922 --> 00:20:16,425 వేసుకుంటాను, దాన్ని కాస్త బాగు చేయగలవా? 242 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 అది ఎక్కడుందో వెతికిస్తా. 243 00:20:26,101 --> 00:20:28,061 అతడిని ఖననం చేయాల్సిన చోటును మనం నిర్ణయించాలి. 244 00:20:29,730 --> 00:20:32,482 నన్ను అడిగితే ఆర్లింగ్టన్ అని సలహా ఇస్తాను. 245 00:20:34,860 --> 00:20:36,445 ఆయన్ని లీకి చెందిన నేలలో ఖననం చేద్దామంటావా? 246 00:20:36,445 --> 00:20:38,488 ఇప్పుడు ఆ నేల లీకి చెందినది కానే కాదు. 247 00:20:39,573 --> 00:20:45,370 యుద్ధంలో అమరులైన మన వారిని అక్కడ ఖననం చేయాలని నిర్ణయించాను. 248 00:20:45,370 --> 00:20:47,748 అప్పుడు అది సైనిక శ్మశానవాటిక అవుతుంది. అక్కడ ఆయన్ని పూడ్చడం సరైనది కాదు. 249 00:20:48,582 --> 00:20:51,043 ఆయన సర్వ సైనాధిపతి కద. 250 00:20:51,043 --> 00:20:52,127 అది సరైంది కాదు. 251 00:21:00,093 --> 00:21:02,804 అతనికి ఏ సూట్ వేయమంటావు? 252 00:21:02,804 --> 00:21:06,266 బతికి ఉన్నప్పుడే ఏ సూట్ అనేది ఆయన పట్టించుకొనేవాడు కాదు. ఇప్పుడు ఎందుకు? 253 00:21:11,021 --> 00:21:13,941 యుద్ధంలో ఆయన దగ్గర ఉండి అన్నీ చూసుకుంది నువ్వే. ఇది కూడా నువ్వే చూసుకో. 254 00:21:28,539 --> 00:21:30,374 మాకు కొంచెమైన గుర్రపు మేత ఇవ్వలేవా? 255 00:21:30,374 --> 00:21:32,751 నేను ఇవ్వలేను. 256 00:21:32,751 --> 00:21:35,629 పక్కింటి స్వాన్, గైడ్ గా పని చేస్తుంటాడు, అతను కూడా మన పక్షమే. 257 00:21:36,129 --> 00:21:38,131 అతను చిత్తడి నేలని దాటించి మిమ్మల్ని రిచ్ హిల్ కి తీసుకెళ్తాడు. 258 00:21:38,131 --> 00:21:40,092 అక్కడ సదరన్ లైన్ వద్ద డిక్సీ వైపున ఒక నేస్తాన్ని మీరు కలుసుకోవాలి, 259 00:21:40,092 --> 00:21:41,635 అతను మీకు ఆశ్రయం ఇస్తాడు. 260 00:21:42,219 --> 00:21:43,804 - రిచ్ హిల్ లోనా? - హా. 261 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 రిచ్మండ్ కి వెళ్లడానికి సురక్షితమైన మార్గం ఏమైనా ఉందా? 262 00:21:48,350 --> 00:21:49,351 మేరీ! 263 00:21:50,602 --> 00:21:51,603 మేరీ! 264 00:21:53,021 --> 00:21:55,524 దొంగచాటుగా ఒక పుస్తకం చదువుతుంటావు కదా, ఏది అది? 265 00:21:57,025 --> 00:21:57,860 సర్? 266 00:21:57,860 --> 00:21:59,444 కానివ్వు. ఇలా ఇవ్వు. 267 00:22:00,445 --> 00:22:01,613 ప్లీజ్ డాక్టర్ మడ్, వద్దు. 268 00:22:01,613 --> 00:22:03,240 ఇవ్వు. 269 00:22:03,240 --> 00:22:05,033 వద్దు, డాక్టర్ మడ్. సర్. 270 00:22:05,784 --> 00:22:06,952 - పుస్తకం ఇవ్వు. - డాక్టర్ మడ్, వదిలేయండి... 271 00:22:18,881 --> 00:22:22,467 {\an8}ఇది డిక్సీకి వెళ్లడానికి రహస్య మార్గం. ఆ మార్గంలో వెళ్లండి. 272 00:22:22,467 --> 00:22:23,677 {\an8}వాషింగ్టన్ డీసీ, దాని పరిసర ప్రాంతాలు. 273 00:22:23,677 --> 00:22:27,055 - సరే. - మీరు పట్టుబడితే, దీన్ని మింగేయండి. 274 00:22:27,055 --> 00:22:28,140 సరే. 275 00:22:35,814 --> 00:22:37,316 మైలో? 276 00:22:56,084 --> 00:22:59,254 {\an8}డేవిడ్ హెరోల్డ్ - జాన్ విల్క్స్ బూత్ 277 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 {\an8}మా ఏజెంట్లు ఈ సమాచారాన్ని కనిపెట్టారు. 278 00:23:05,844 --> 00:23:09,056 వాల్ స్ట్రీట్ బడా బాబులతో బూత్ నాలుగుసార్లు సమావేశమయ్యాడు, 279 00:23:09,056 --> 00:23:12,434 పిట్స్ బర్గ్ ఆయిల్ రిగ్గులో అతనితో పాటు పెట్టుబడి పెట్టమని వాళ్లని కోరారు. 280 00:23:12,434 --> 00:23:13,519 ఆయిల్ రిగ్? 281 00:23:13,519 --> 00:23:16,647 "ఆయిల్" అంటే హత్య చేసిన తర్వాత రక్షించమని అనడానికి కోడ్ భాష అని నా నమ్మకం. 282 00:23:17,147 --> 00:23:18,690 మీకు దొరికిన ఆ బ్యాంక్ పాస్ బుక్ ని నేను చూడవచ్చా? 283 00:23:18,690 --> 00:23:20,526 తప్పకుండా. నీ అభిప్రాయం ఏంటి? 284 00:23:21,026 --> 00:23:23,403 ముఖ్యమైన ప్రశ్న ఏంటంటే, 285 00:23:23,403 --> 00:23:25,531 బూత్ జగమెరిగిన నటుడు. 286 00:23:25,531 --> 00:23:28,158 అదీగాక అతడిని పట్టిస్తే బహుమానం ఇస్తామని మీరు ప్రకటించారు కూడా. 287 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 అలాంటప్పుడు, ఇంకా ఎవరూ అతని గురించి చెప్పకపోవడం ఆశ్చర్యంగా ఉంది కదా? 288 00:23:31,370 --> 00:23:34,456 బూత్ ని కన్ఫడరేట్ సీక్రెట్ సర్వీస్ కాపాడుతోంది, 289 00:23:34,456 --> 00:23:36,542 ఆ కారణం తప్ప ఇంకో కారణం నాకు కనిపించట్లేదు. 290 00:23:37,584 --> 00:23:38,585 చెప్పు. 291 00:23:39,169 --> 00:23:42,506 బూత్ కి కన్ఫెడరసీ రక్షగా ఉంది అంటే, 292 00:23:42,506 --> 00:23:44,341 హత్యకు కుట్ర విషయంలో వాళ్లకి కూడా భాగముందేమో? 293 00:23:44,967 --> 00:23:46,552 అతను ఎవరితో సంప్రదింపులు జరిపాడు? 294 00:23:46,552 --> 00:23:49,388 బూత్ హత్య చేశాడు. కానీ చేయమని చెప్పింది ఎవరు? 295 00:23:49,930 --> 00:23:52,266 కన్ఫెడరసీయా? వాల్ స్ట్రీటా? 296 00:23:52,266 --> 00:23:57,145 ఏమో, జాన్సన్ కూడా కావచ్చా? 297 00:23:57,145 --> 00:23:58,313 బేకర్. 298 00:23:58,313 --> 00:24:01,316 అందరికన్నా ఎవరికి ఎక్కువ ప్రయోజనం దక్కింది? జాన్సన్ కి. 299 00:24:06,864 --> 00:24:10,534 ఏబ్ ని బూత్ ద్వారా చంపించడం, తనని కూడా హత్య చేయాలనుకున్నారని చూపడం, 300 00:24:11,660 --> 00:24:15,622 ఇదంతా జాన్సన్ ప్లాన్ అంటావా? 301 00:24:21,753 --> 00:24:23,130 నువ్వు కూడా మేరీ లింకన్ లా మాట్లాడుతున్నావు. 302 00:24:23,130 --> 00:24:26,925 జాన్సన్ హస్తాన్ని కొట్టిపారేయలేము. అందరూ అదే అనుకుంటున్నారు. 303 00:24:32,431 --> 00:24:34,057 - సర్. - హా? 304 00:24:34,057 --> 00:24:37,978 మేరీ సూరాట్ కొడుకు అయిన, జాన్ సూరాట్ జూనియర్ పేరు మీద ఒక ఫైల్ దొరికింది. 305 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 అతను క్లర్క్ స్థానం కోసం దరఖాస్తు చేసుకున్నాడు. 306 00:24:40,480 --> 00:24:42,691 - ఏ శాఖకి? - మీ శాఖకే. 307 00:24:43,442 --> 00:24:44,818 మీకు దగ్గరగా ఉండాలని అతను చూశాడు. 308 00:24:45,319 --> 00:24:48,947 రిచ్మండ్ నుండి టెలిగ్రాములను తెచ్చే పోస్ట్ మాస్టరుగా అతనికి పేరు ఉంది. 309 00:24:48,947 --> 00:24:50,115 కన్ఫెడరేట్ ఉత్తరాలను చేరవేసేవాడా? 310 00:24:50,115 --> 00:24:51,575 వాళ్ల ఏజెంట్ ఏమో. 311 00:24:52,201 --> 00:24:56,288 అతను పోస్ట్ మాస్టర్ కాబట్టి, నగదును, కోడును సులభంగా రవాణా చేసే అవకాశం అతనికి ఉండుంటుంది. 312 00:24:56,288 --> 00:24:58,749 నిజానికి, మేము అతడిని ఓసారి పట్టుకున్నాం కూడా, 313 00:24:58,749 --> 00:25:02,586 చాలా డబ్బులు లభించాయి, కానీ ఆధారాలేవీ లభించలేదు. 314 00:25:03,170 --> 00:25:04,546 - అయితే, మనం అతడిని అదుపులోకి తీసుకోలేదా? - లేదు. 315 00:25:05,464 --> 00:25:06,465 మన్నించండి. 316 00:25:06,465 --> 00:25:10,677 అతనికి, అతని అమ్మకి మధ్య లింకును నేను అప్పుడే పసిగట్టి ఉండాల్సింది. 317 00:25:10,677 --> 00:25:11,762 అవును, పసిగట్టి ఉండాల్సింది. 318 00:25:14,014 --> 00:25:16,225 ఇంతకీ, ఆ పోస్ట్ ఆఫీసు ఎక్కడ ఉండింది? 319 00:25:16,225 --> 00:25:18,602 సూరాట్స్ విల్ లో. ఆమెకి అక్కడ బార్ ఉంది. 320 00:25:18,602 --> 00:25:21,230 మన దళం ఒకటి దానిలో సోదాలు నిర్వహించింది, కానీ వాళ్లకి ఏమీ దొరకలేదు. 321 00:25:22,064 --> 00:25:23,148 అవునా, ఈ మధ్యేనా? 322 00:25:25,692 --> 00:25:27,736 మన ఇంట్లో మీ తాతయ్య బానిసలను దాచి ఉంచేవాడు. 323 00:25:27,736 --> 00:25:31,073 మార్షల్స్ మన ఇంటిపై చాలాసార్లు దాడులు చేశారు, కానీ వాళ్లకి కూడా ఏమీ దొరికేది కాదు. 324 00:25:34,159 --> 00:25:39,456 జాన్ సూరాట్ జూనియర్ పై కూడా బహుమానం ప్రకటించు. బూత్ పై ఉన్న బహుమానంలో సగం. 325 00:25:40,207 --> 00:25:41,124 ఎకర్ట్! 326 00:25:41,124 --> 00:25:44,169 ఇంకో విషయం, వైక్మన్ ఎక్కడున్నాడో చూడు. 327 00:25:45,128 --> 00:25:47,005 సూరాట్స్ విల్ కి అతనితోనే వెళ్లాలి మనం. 328 00:26:00,727 --> 00:26:02,354 {\an8}మేరీల్యాండ్ లోని సూరాట్ కి చెందిన లాడ్జి 329 00:26:02,354 --> 00:26:03,438 {\an8}ఆగు. 330 00:26:06,066 --> 00:26:07,442 గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్, మిత్రులారా. 331 00:26:07,442 --> 00:26:09,611 నన్ను చూడండి, చేతులు పైకి పెట్టండి. 332 00:26:10,320 --> 00:26:11,488 కంగారుపడకండి, ఆవేశపడకండి. 333 00:26:18,370 --> 00:26:20,789 - అంతా ఓకేనా? - ఓకే, కానీ ఏమీ లేదు ఇక్కడ. 334 00:26:20,789 --> 00:26:23,333 - అక్కడ ఎవరూ లేరా? - ఎవరూ లేరు. 335 00:26:24,168 --> 00:26:25,335 మరి ఇక్కడ? 336 00:26:27,171 --> 00:26:28,589 అందరూ ప్రశాంతంగా ఉండండి. 337 00:27:38,116 --> 00:27:42,079 వెస్టర్న్ యూనియన్ టెలిగ్రాఫ్ కంపెనీ UCTO LOALQPRAQCJ 338 00:27:43,288 --> 00:27:47,459 ఎకర్ట్! వైక్మన్! ఎకర్ట్! 339 00:27:52,089 --> 00:27:53,423 మనం ఈ కోడ్ ని ఛేదించాలి. 340 00:27:55,551 --> 00:27:57,594 ఈ సందేశాన్ని జాన్ సూరాట్ జూనియర్ కి చేరవేయండి 341 00:27:59,096 --> 00:28:00,138 ఏంటది? 342 00:28:00,138 --> 00:28:03,642 టెలిగ్రామ్, కానీ ఇందులో కోడ్ ఉంది. 343 00:28:04,768 --> 00:28:07,729 జెఫర్సన్ డేవిస్, నీ ఆప్త మిత్రుడు జాన్ సూరాట్ జూనియర్ కి పంపిన టెలిగ్రామ్ ఇది. 344 00:28:07,729 --> 00:28:08,939 కూర్చో. 345 00:28:08,939 --> 00:28:11,567 చూస్తుంటే, నువ్వు ఉంటున్న గది యజమాని యొక్క కొడుకుకి ప్రమేయం ఉన్నట్టుంది. 346 00:28:12,067 --> 00:28:15,279 హత్య జరిగిన వారంలో అతనికి కన్ఫెడరసీ నుండి ఒక సందేశం అందింది. 347 00:28:15,821 --> 00:28:18,532 జాన్ సూరాట్ ని నువ్వు చివరిసారిగా ఎప్పుడు చూశావు? 348 00:28:18,532 --> 00:28:19,658 జాన్... 349 00:28:19,658 --> 00:28:24,454 ఏప్రిల్ 14 ముందు ఊరు వదిలి వెళ్లిపోయాడు. పని కోసం చూస్తున్నాను అని అన్నాడు. 350 00:28:24,454 --> 00:28:26,832 హత్యకు కుట్ర పన్నే సామర్థ్యం అతనికి ఉందా? 351 00:28:28,125 --> 00:28:29,501 ఆ సామర్థ్యం లేదని మాత్రం చెప్పలేను. 352 00:28:29,501 --> 00:28:32,337 క్యాబినెట్ ని కూలదోయాలనే కుట్రలో 353 00:28:32,337 --> 00:28:34,631 నీకు కూడా భాగముందా, వైక్మన్? 354 00:28:35,549 --> 00:28:37,092 నాకా... లేదు. 355 00:28:37,092 --> 00:28:40,679 హత్యకు కుట్ర పన్నే వాళ్లు ఉండే చోటనే 356 00:28:40,679 --> 00:28:43,098 నేను కూడా ఉన్నానంటే నాకే ఆశ్చర్యంగా ఉంది... 357 00:28:43,098 --> 00:28:45,434 సూరాట్ కుటుంబం కన్ఫెడరసీ మద్దతుదారులని నీకు ముందే తెలుసు కదా. 358 00:28:45,434 --> 00:28:46,560 నీకు అది తెలుసు కదా. 359 00:28:46,560 --> 00:28:48,979 నా కింద పని చేసేటప్పుడు నువ్వు జాన్ తో స్నేహం ఎందుకు చేశావు? చెప్పు? 360 00:28:50,814 --> 00:28:52,482 - నాకు... - గట్టిగా చెప్పు! 361 00:28:52,482 --> 00:28:54,860 జాన్, నేను యుద్ధం ముందు నుండే మిత్రులం, 362 00:28:54,860 --> 00:28:57,279 అలా అని, మా అభిప్రాయాలు కలవాలని ఏమీ లేదు కదా. 363 00:28:58,488 --> 00:29:00,949 లింకన్ విషయంలో, బానిసత్వం విషయంలో మా మధ్య అభిప్రాయ భేదాలు ఉన్నాయి. 364 00:29:02,242 --> 00:29:06,163 కానీ యుద్ధం ముందు మనకి కూడా మిత్రులంటూ ఎవరోకరు ఉంటారు కదా? 365 00:29:08,081 --> 00:29:10,626 వాళ్ల మాటలు నీకు ఎప్పుడూ వినిపించలేదా? 366 00:29:10,626 --> 00:29:13,921 బూత్ అంటే జాన్ స్నేహితుడని నాకు తెలుసు. 367 00:29:14,505 --> 00:29:16,924 వాళ్లు వాషింగ్టన్ డీసీలో ఉండే లాడ్జిలో సమావేశం అవుతారు. 368 00:29:16,924 --> 00:29:18,008 దేని గురించి? 369 00:29:18,592 --> 00:29:19,593 నాకు తెలీదు. 370 00:29:20,469 --> 00:29:21,845 తెలీదా? 371 00:29:21,845 --> 00:29:23,722 ఒక పెద్ద నటుడితో స్నేహం చేసేంత 372 00:29:23,722 --> 00:29:26,850 గొప్పవాడిని నేను కాదు అని అనుకున్నాను. 373 00:29:27,601 --> 00:29:28,894 వాళ్లు కూడా నన్ను పిలవలేదు. 374 00:29:28,894 --> 00:29:31,980 వైక్మన్, నువ్వు అక్కడే ఉండేవాడివి. వాళ్ల దగ్గరే ఉండేవాడివి. 375 00:29:32,981 --> 00:29:35,025 అలాంటప్పుడు నువ్వేం చూడలేదంటే నమ్మమంటావా? 376 00:29:35,025 --> 00:29:37,027 నేను నిన్ను నమ్మడం లేదు. నాతో అబద్ధాలాడుతున్నావా? 377 00:29:37,027 --> 00:29:39,363 మిసెస్ సూరాట్. 378 00:29:39,363 --> 00:29:43,492 మిసెస్ సూరాట్ వారికి ప్యాకేజీలు పంపుతుండగా చూశాను. 379 00:29:43,492 --> 00:29:45,911 - ప్యాకేజీలా? ఎలాంటి ప్యాకేజీలు? - ఆమె... 380 00:29:46,703 --> 00:29:51,667 అవి వంట పాత్రలని అంది, కానీ అవి తుపాకులని నాకు ఇప్పుడు అనిపిస్తోంది. 381 00:29:54,002 --> 00:29:59,341 మన శాఖ గురించి నేనే సమాచారం లీక్ చేయలేదు, నేను యూనియన్ కే విధేయుడిని. 382 00:30:03,762 --> 00:30:04,763 వెళ్లిపో ఇక్కడి నుండి. 383 00:30:07,391 --> 00:30:08,392 వెళ్లు. 384 00:30:17,526 --> 00:30:18,902 మిసెస్ సూరాట్, 385 00:30:19,611 --> 00:30:21,196 సమావేశమవ్వడానికి చోటు ఇచ్చినందుకు 386 00:30:21,196 --> 00:30:22,406 ఉరిశిక్ష పడుతుంది. 387 00:30:22,406 --> 00:30:24,324 తుపాకులు ఇచ్చినందుకు ఉరిశిక్ష పడుతుంది. 388 00:30:24,324 --> 00:30:27,160 హత్యకు కుట్రను రహస్యంగా ఉంచినందుకు ఉరిశిక్ష పడుతుంది. 389 00:30:27,160 --> 00:30:28,579 - లేదంటే... - వద్దు. 390 00:30:28,579 --> 00:30:31,999 అతను ఎక్కడ ఉన్నాడో చెప్పేయండి, మిమ్మల్ని వదిలేస్తాను, మేరీ. 391 00:30:31,999 --> 00:30:33,417 - మీరు ఇంటికి వెళ్లిపోవచ్చు. - ఇలా చేయకండి. 392 00:30:33,417 --> 00:30:34,960 - ఇంటికి వెళ్లాలని లేదా? - నన్ను చూడండి. 393 00:30:34,960 --> 00:30:37,087 - ఇలా నన్ను వేధించకండి. అవును. - మీకు ఇంటికి వెళ్లాలని ఉందా? 394 00:30:37,838 --> 00:30:40,340 దయచేసి నన్ను ఇలా వేధించకండి, సర్. 395 00:30:40,340 --> 00:30:42,342 - శభాష్. శభాష్. - దయచేసి నా మాట వినండి. 396 00:30:42,342 --> 00:30:44,303 - బూత్ తో పాటు నటించే అవకాశం మీకు దక్కకపోయినా... - ప్లీజ్, సర్. 397 00:30:44,303 --> 00:30:46,847 ...అతనితో పాటు విచారణకు హాజరయ్యే అవకాశం మీకు దక్కుతుంది. ఎక్కడ అతను? 398 00:30:46,847 --> 00:30:48,891 దీని గురించి నాకేమీ తెలీదు. 399 00:30:48,891 --> 00:30:51,560 మీ కొడుకు జాన్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? బూత్ తో పాటు ఉన్నాడా? 400 00:30:52,811 --> 00:30:56,481 తెలిసినా నేను చెప్పలేను. 401 00:30:57,191 --> 00:30:58,650 ఎందుకంటే, వాడు నా కొడుకు. 402 00:30:59,818 --> 00:31:01,028 వాడు నా కొడుకు. 403 00:31:01,028 --> 00:31:02,112 ఈమెకి తక్కువ ఆహారాన్ని ఇవ్వండి. 404 00:31:02,696 --> 00:31:04,072 - సర్? - వద్దు! సర్! 405 00:31:04,072 --> 00:31:06,909 - ఆహారం తక్కువ ఇవ్వమని చెప్పా. - అయ్యయో, దేవుడా. 406 00:31:06,909 --> 00:31:13,165 నన్ను వదిలేయండి! ఇంటికి వెళ్లిపోవాలనుంది! 407 00:31:22,341 --> 00:31:24,801 బాబులూ, లేచి నిలబడండి. 408 00:31:24,801 --> 00:31:28,430 జాన్సన్ ని చంపనంత మాత్రాన ఆరాంగా కూర్చోవచ్చు అనుకుంటున్నారా. లేవండి! 409 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 నడవండి. 410 00:31:31,850 --> 00:31:34,478 సరే మరి, మిస్టర్ పొవెల్, నీ మానసిక పరిస్థితి బాగానే ఉందా? 411 00:31:35,270 --> 00:31:37,648 మళ్లీ ప్రయత్నించి చూద్దాం. బూత్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 412 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 ఏదైనా తెలుస్తోందా? 413 00:31:52,079 --> 00:31:54,289 నేను బూత్ ఉండిన హోటల్ గదిలో దొరికిన డీకోడర్ గ్రిడ్ ని ఉపయోగిస్తున్నా, 414 00:31:54,289 --> 00:31:56,959 కానీ అంతా పిచ్చిపిచ్చిగా ఉంది. 415 00:31:57,584 --> 00:31:59,419 వీళ్లు వాడిన కోడ్ సిస్టమ్ కనీసం రెండు పదాలది అయ్యుంటుంది. 416 00:31:59,419 --> 00:32:01,755 అంటే... మూడు పదాలది అయ్యుండవచ్చు, నాలుగు పదాలది కూడా అయ్యుండవచ్చు. 417 00:32:01,755 --> 00:32:06,093 డిక్సీ ప్రాంతం, ఆయిల్ రిగ్, కన్ఫెడరేట్ నాయకులు, ఈ కోణంలో ఆలోచించు. 418 00:32:06,093 --> 00:32:09,596 ఈ ప్లాన్ ని ఛేదించాలంటే, నాకు వంద మంది కావాలి, అందరం కలిసి వంద ఏళ్లు పని చేయాల్సి ఉంటుంది. 419 00:32:09,596 --> 00:32:11,348 ఆ వంది మందిని వెతుక్కో మరి. 420 00:32:14,935 --> 00:32:17,729 - బయట ఉన్న కుర్రాడు మీతో ఏదో మాట్లాడాలట. - లోపలికి రమ్మను. 421 00:32:24,361 --> 00:32:26,738 - పీనట్స్ కదా? - అవును, సర్. 422 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 నీ తల ఎలా ఉంది? 423 00:32:28,907 --> 00:32:29,908 పర్వాలేదు, సర్. 424 00:32:31,785 --> 00:32:33,537 నువ్వు నాతో ఏమైనా చెప్పాలా? 425 00:32:34,121 --> 00:32:35,914 బూత్ గురించి మీకు ఒకటి చెప్పాలి. 426 00:32:36,498 --> 00:32:37,499 ఏంటి ఆ విషయం? 427 00:32:38,166 --> 00:32:42,087 బూత్ థియేటర్ బయటకు కుంటుతూ వచ్చాడు. 428 00:32:42,087 --> 00:32:46,133 గుర్రాన్ని దగ్గరికి కుంటుతూ వెళ్లి ఎక్కాడు. చాలా పెద్ద గాయమే తగిలింది. 429 00:32:47,301 --> 00:32:49,344 అతని కాలు విరిగినట్టుగా అనిపించింది. 430 00:32:50,095 --> 00:32:51,847 అతను కుంటుతూ ఉన్నాడు మరి. 431 00:32:51,847 --> 00:32:53,265 పక్కాగా అంటున్నావా? 432 00:32:54,349 --> 00:32:56,101 అలాగే అనిపించింది. 433 00:32:59,938 --> 00:33:03,942 కాలే కనుక విరిగి ఉంటే, అతను వైద్యుడికి చూపించుకొనే ఉండాలి. 434 00:33:23,629 --> 00:33:26,798 మీరు కాలు విరిగినదానికి మాత్రమే చికిత్స చేశారు, అంతేగా? 435 00:33:28,008 --> 00:33:29,009 అతను షేవ్ చేసుకొని ఉన్నాడు. 436 00:33:29,009 --> 00:33:34,890 అంటే, అతను బూత్ కూడా అయ్యుండవచ్చు, కానీ ఆ సమయంలో నేను అతడిని గుర్తుపట్టలేకపోయా. 437 00:33:35,933 --> 00:33:38,227 మీకు అతని పేరు తెలుసా, తెలీదా? 438 00:33:39,478 --> 00:33:42,564 ఈ దారి గుండా వేరే చోటికి వెళ్తున్నా అని అన్నాడు, అందుకే నేను రోగి ఫైల్ కూడా తయారుచేయలేదు. 439 00:33:46,318 --> 00:33:48,278 అధ్యక్షుడి హత్య గురించి మీకు ఎప్పుడు తెలిసింది? 440 00:33:49,988 --> 00:33:51,698 ఉదయం వచ్చిన వార్తాపత్రికలలో చూశా. 441 00:33:52,824 --> 00:33:55,160 బూత్ అయ్యి ఉండే అవకాశమున్న మీ రోగికి చికిత్స ఇచ్చిన తర్వాత 442 00:33:55,160 --> 00:33:56,995 మీరు పత్రిక చదివారా, లేక చికిత్సకు ముందేనా? 443 00:33:56,995 --> 00:33:59,122 అతను బూతే అని నేను ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. 444 00:34:00,165 --> 00:34:03,377 అలా అని వార్తలను ఎప్పుడు చదివానో కూడా నేను పక్కాగా చెప్పలేను. 445 00:34:04,586 --> 00:34:06,505 మర్చిపోవడం అనేది వింతగా ఉంది కదా. 446 00:34:07,422 --> 00:34:08,632 మీ రోగి వార్తా పత్రికని చదివాడా? 447 00:34:09,216 --> 00:34:10,884 కాలు విరిగిన వ్యక్తి వార్తా పత్రిక చదవడు, 448 00:34:10,884 --> 00:34:12,344 ఆపకుండా విస్కీయే తాగుతాడు. 449 00:34:15,054 --> 00:34:18,058 ఇప్పుడు మీరు ఇక బయలుదేరితే, నాకు కవలలను డెలివరీ చేయాల్సిన పనుంది. 450 00:34:18,934 --> 00:34:19,935 సరే. 451 00:34:26,733 --> 00:34:30,237 ఇంట్లో ఉన్నవాళ్లని నా సమక్షంలోనే ప్రశ్నించాలి. 452 00:34:30,237 --> 00:34:31,697 అయితే ఉండండి మరి. 453 00:34:31,697 --> 00:34:34,408 - ఓయ్! - చెప్పండి, సర్! ఏం కావాలి మీకు? 454 00:34:34,408 --> 00:34:36,243 అతను నా వడ్రంగి. 455 00:34:36,243 --> 00:34:37,995 నువ్వు డాక్టర్ మడ్ కి విధేయుడివా, 456 00:34:37,995 --> 00:34:39,830 లేకపోతే నిజం చెప్తావని నిన్ను నమ్మవచ్చా? 457 00:34:39,830 --> 00:34:41,373 - నాకు... - నాకు ఇదంతా... 458 00:34:41,373 --> 00:34:42,791 నాకు ఇదంతా ఏంటో తెలీదు, సర్, 459 00:34:42,791 --> 00:34:46,587 కానీ నా అన్నయ్య, నేను, మాకు ఇబ్బంది పెట్టాలనే ఆలోచన లేదు, సర్. 460 00:34:47,545 --> 00:34:49,672 ఏం అడగాలనుకుంటున్నారో, నిస్సంకోచంగా అడగండి. 461 00:34:49,672 --> 00:34:51,425 అతను, ఈ అమ్మాయంత తెలివైన వాడు కాదులెండి. 462 00:34:52,801 --> 00:34:56,847 జాన్ విల్క్స్ బూత్ అనే పేరు గల రోగికి డాక్టర్ మడ్ చికిత్స చేశారని నీకు తెలుసా? 463 00:34:58,182 --> 00:35:00,267 మాకు రోగి పేరు తెలీదండి. 464 00:35:00,809 --> 00:35:05,397 డాక్టర్ మడ్ రోగి అయిన, జాన్ విల్క్స్ బూత్ అధ్యక్షుడిని హత్య చేశాడని నీకు తెలుసా? 465 00:35:10,235 --> 00:35:11,445 మీరు చెప్పేదాకా ఆ విషయం తెలీదండి. 466 00:35:12,112 --> 00:35:13,655 బూత్ ఎటు వెళ్లాడో తెలుసా? 467 00:35:15,490 --> 00:35:19,119 అతనికి మేమేమన్నా ఉత్తరాలు పంపుతామా ఏంటి, కాబట్టి... 468 00:35:19,119 --> 00:35:20,495 అవునులే. 469 00:35:20,495 --> 00:35:22,789 - అది చాలా విషాదకరమైన విషయం. - అవును. 470 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 సరే మరి. థ్యాంక్యూ. 471 00:35:26,710 --> 00:35:29,087 మీ గుర్రాలకి నీరు తాగిపించాలంటే, అక్కడ తాగిపించండి. 472 00:35:29,087 --> 00:35:30,839 థ్యాంక్యూ. 473 00:35:31,798 --> 00:35:34,885 సరే మరి. ఇక పని కానించండి. ఇదేమీ క్రిస్మస్ కాదు. 474 00:35:42,851 --> 00:35:47,814 హెన్రీ అంకుల్? హెన్రీ అంకుల్? 475 00:35:51,860 --> 00:35:52,903 హెన్రీ అంకుల్? 476 00:36:04,998 --> 00:36:06,375 ఆగండి! 477 00:36:07,334 --> 00:36:08,961 ఆగండి! 478 00:36:23,183 --> 00:36:24,643 ఇటు వెళ్తే రిచ్ హిల్ వస్తుందా, రాదా? 479 00:36:27,104 --> 00:36:28,105 ఏమో మరి. 480 00:36:29,940 --> 00:36:35,112 సర్, ఓసారి దీన్ని చూడండి. 481 00:36:36,029 --> 00:36:39,116 - ఏంటది? - రెండవ ప్రమాణ స్వీకారం నాటి ఫోటో. 482 00:36:39,658 --> 00:36:44,580 - సరే. - అతను బూత్ అనుకుంటా. 483 00:36:50,586 --> 00:36:51,753 అతను వచ్చాడు. 484 00:37:02,347 --> 00:37:06,768 "జనాభాలో ఎనిమిదో వంతు నల్లజాతి బానిసలే... 485 00:37:06,768 --> 00:37:08,478 {\an8}హత్యకు ఆరు వారాల ముందు 486 00:37:08,478 --> 00:37:13,025 {\an8}...ఇది యూనియన్ అంతటి లెక్క కాదు, కేవలం దక్షిణ ప్రాంతానికి చెందిన లెక్కే." 487 00:37:13,025 --> 00:37:14,860 ఇదెలా ఉంది అంటావు? 488 00:37:15,569 --> 00:37:19,990 "అయినా కానీ, 250 ఏళ్లుగా సాగుతున్న ఈ దాష్టికం ద్వారా 489 00:37:19,990 --> 00:37:25,621 పెత్తందారులు సంపాదించిన ధనమంతా కరిగిపోవాల్సిందే అని, 490 00:37:26,496 --> 00:37:30,834 కొరడా దెబ్బల ద్వారా చిందిన ప్రతి రక్తపు బొట్టుకు లెక్కగా మరో ఖడ్గం ద్వారా బదులు ఇవ్వాలన్నదే 491 00:37:30,834 --> 00:37:36,215 దైవ అభీష్టం అయితే, మూడు వేల ఏళ్ల క్రితం ఏదైతే చెప్పడం జరిగిందో, 492 00:37:36,215 --> 00:37:38,884 ఇప్పుడు కూడా అది చెప్పాల్సిందే, 493 00:37:38,884 --> 00:37:44,348 'దైవ నిర్ణయం సరైనది, న్యాయమైనది.'" 494 00:37:44,348 --> 00:37:45,724 ఇది మరీ విప్లవాత్మకంగా ఉందంటావా? 495 00:37:46,266 --> 00:37:49,853 లేదు. యుద్ధం ఎందుకు చేస్తున్నామో అందరికీ తెలియాలి. 496 00:37:53,023 --> 00:37:57,277 ఏబ్, ఇప్పుడు నీకు ఎన్నడూ లేనంత జనాదరణ ఉంది. 497 00:37:57,277 --> 00:38:00,405 నిజం చెప్పే శక్తి నీకు ఇప్పుడు లేదంటే... 498 00:38:01,114 --> 00:38:02,324 ఇక ఎవరికీ ఎప్పటికీ ఉండదనే అర్థం. 499 00:38:04,201 --> 00:38:05,202 హా. 500 00:38:05,827 --> 00:38:07,746 అందుకే, ఎవరైనా మన చిత్తశుద్ధిని ప్రశ్నిస్తారేమో అని 501 00:38:09,498 --> 00:38:11,750 ఈ పదాలను కూడా రాసి పెట్టుకున్నా... 502 00:38:14,127 --> 00:38:20,050 "ఈ బానిసల విషయంలో గమ్మత్తైన, ఇంకా శక్తివంతమైన ప్రయోజనం ఉంది. 503 00:38:20,551 --> 00:38:26,390 అదే యుద్ధానికి కారణమని అందరికీ తెలుసు." 504 00:38:35,983 --> 00:38:41,864 నాన్నా, నా ఉద్దేశం... ఇందులో నీ తప్పేమీ లేదు. 505 00:38:42,573 --> 00:38:43,699 హా. 506 00:38:45,284 --> 00:38:46,285 పర్వాలేదులే. 507 00:38:48,036 --> 00:38:51,707 {\an8}వైట్ హౌజ్ 508 00:39:03,510 --> 00:39:08,182 బూత్ కాలు విరిగింది కదా, దానికి మేరీల్యాండులోని మడ్ అనే వైద్యుడు చికిత్స చేశాడు. 509 00:39:09,558 --> 00:39:10,684 అతడిని అదుపులోకి తీసుకున్నామా? 510 00:39:12,102 --> 00:39:14,354 ఈ ఉదయమే అతను ఎటో వెళ్లిపోయాడు. 511 00:39:17,191 --> 00:39:18,984 అతనితో పాటు ఇంకెవరైనా ఉన్నారా? 512 00:39:20,819 --> 00:39:22,196 ఏమో మరి. 513 00:39:38,003 --> 00:39:39,588 - ఎడ్విన్. - ఎలిజబెత్. 514 00:39:43,509 --> 00:39:46,011 మరి పాత అధ్యక్షుని కుటుంబం ఎక్కడికి వెళ్తుంది? 515 00:39:47,679 --> 00:39:48,931 చికాగోకి. 516 00:39:49,640 --> 00:39:50,724 సరే. 517 00:39:50,724 --> 00:39:55,729 కానీ నిజం చెప్పాలంటే, మిసెస్ లింకన్ డబ్బు బాగా ఖర్చు పెట్టేసింది, ఇప్పుడేమీ మిగలలేదు. 518 00:39:58,190 --> 00:40:00,859 - ఏబ్ కి తెలుసా? - తెలీదు, ఇప్పుడు తెలీదు కూడా. 519 00:40:02,694 --> 00:40:06,198 నా దగ్గర ఉన్న గౌనులను మళ్లీ అమ్మవచ్చు, కొన్ని నగలు అమ్మవచ్చు, కానీ... 520 00:40:07,491 --> 00:40:11,662 అర్థం చేసుకోగలనులే. ఆమె మొండిది, నిక్కచ్చిగా మాట్లాడుతుంది, బాగా ఖర్చు చేస్తుంది. 521 00:40:12,287 --> 00:40:14,373 సెనేటర్ కి ఉండాల్సిన లక్షణాలన్నీ తనకి ఉన్నాయి. 522 00:40:15,916 --> 00:40:16,750 అవును. 523 00:40:17,334 --> 00:40:19,962 మా ఆడోళ్లకి కూడా అవకాశం ఉండుంటే, తను సెనేటర్ అయ్యుండేదే. 524 00:40:20,879 --> 00:40:21,922 ఆ అవకాశం ఉంది. 525 00:40:24,716 --> 00:40:29,471 మిస్టర్ లింకన్ లేడు కాబట్టి, తన ఆర్థిక పరిస్థితి చూస్తే భయం వేస్తోంది. 526 00:40:32,224 --> 00:40:34,643 కాంగ్రెస్ ఏమైనా వితంతువుల నిధిని పాస్ చేయగలదా? 527 00:40:34,643 --> 00:40:36,979 లేదు. ఇప్పుడు కాంగ్రెస్ సమావేశాలు లేవు కూడా, కాబట్టి అది... 528 00:40:41,066 --> 00:40:42,484 నా ప్రయత్నం నేను చేస్తా. 529 00:40:43,443 --> 00:40:44,444 థ్యాంక్యూ. 530 00:40:45,904 --> 00:40:51,535 - నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? - అతడిని త్వరలోనే పట్టేసుకుంటా. 531 00:40:55,163 --> 00:40:58,625 {\an8}యుద్ధ సెక్రటరీ ఎడ్విన్ స్టేంటన్ నివాసం 532 00:41:00,794 --> 00:41:02,004 నీకు ఆ శబ్దం వినిపించిందా? 533 00:41:40,584 --> 00:41:41,585 ఏదో జంతువు అయ్యి ఉంటుంది. 534 00:41:45,214 --> 00:41:48,926 అభినందనలు, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. మీతో కలిసి పని చేసే క్షణం కోసం మా జార్జియా ఎదురు చూస్తోంది. 535 00:41:48,926 --> 00:41:50,552 యూనియన్ కి మళ్లీ స్వాగతం. 536 00:41:50,552 --> 00:41:51,762 మాకు మరో దారి కూడా లేదు కదా? 537 00:41:56,308 --> 00:41:57,809 థ్యాంక్యూ. 538 00:41:58,936 --> 00:42:04,024 ఈ స్థానం నాకెలా వచ్చిందో, అలా పొందాలని ఎవరూ అనుకోరు. 539 00:42:04,024 --> 00:42:09,613 కాబట్టి ఇది నా ఉన్నతి గురించి కాదు, సమిష్టిగా మనందరం కోలుకోవడం గురించి. 540 00:42:10,697 --> 00:42:12,574 ఐకమత్యానికి జయహో, మిత్రులారా. 541 00:42:12,574 --> 00:42:16,328 యునైటెడ్ స్టేట్స్ కి జయహో. 542 00:42:16,328 --> 00:42:19,331 ఆ పిరికోడిని అంధకారంలోకి పారిపోనిద్దాం. 543 00:42:22,376 --> 00:42:27,005 మీరు ఆ మాట నిజంగా అంటున్నారా, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్? 544 00:42:28,799 --> 00:42:32,594 ఇక్కడున్న ఎదిగిన వాళ్ల భవిష్యత్తు బాగా ఉండాలనే లక్ష్యంతో 545 00:42:32,594 --> 00:42:35,722 దాన్ని మర్చిపోయి ముందుకు సాగిపోదాం అంటున్నారు. 546 00:42:39,393 --> 00:42:43,063 అధ్యక్షుడిని చంపితే శిక్ష తప్పదని 547 00:42:43,063 --> 00:42:45,816 మనం హెచ్చరికలు పంపకపోతే, 548 00:42:45,816 --> 00:42:49,194 ఇక జనాలు పేట్రేగిపోతారు. 549 00:42:52,573 --> 00:42:56,368 మన కొత్త అధ్యక్షుడు, ఆండ్రూ జాన్సన్ కి జయహో. 550 00:42:58,036 --> 00:43:00,455 - హిప్, హిప్! - హుర్రే! 551 00:43:00,455 --> 00:43:02,624 బూత్ కోసం నేను చేసే గాలింపు విషయంలో కలగజేసుకోవద్దు, 552 00:43:02,624 --> 00:43:07,462 ఏబ్ చావు ద్వారా అత్యధిక ప్రయోజనం ఎవరికి దక్కిందో ప్రజలకు తెలిసిందంటే, ఇక అంతే. 553 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 - నాన్నా, నీతో ఒక విషయం మాట్లాడాలి. - సరే. 554 00:43:29,526 --> 00:43:30,527 సరే. 555 00:43:33,822 --> 00:43:35,532 ఎల్లెన్ భయపడిపోయింది. 556 00:43:35,532 --> 00:43:39,995 గార్డులకి ఒక వ్యక్తి బూట్ ప్రింట్స్ కనిపించాయి, మట్టిలో వాటి గుర్తులు వెనుక ఉన్న పెరడు దాకా ఉన్నాయి. 557 00:43:46,710 --> 00:43:48,712 ఎడ్డీ? సూరాట్ మన శాఖలో చేరాలని, 558 00:43:48,712 --> 00:43:51,840 దరఖాస్తు చేసుకోవాలనుకున్నాడు కదా, అతని పోస్టల్ దరఖాస్తు ఫైల్ లో ఉందా? 559 00:43:51,840 --> 00:43:54,092 - ఉంది. ఎందుకు? - బూట్స్ సైజ్ కోసం. 560 00:43:57,012 --> 00:43:58,889 నీకొక పని ఉంది. 561 00:43:58,889 --> 00:44:01,225 ఎడిటరుగా ఉండి కూడా నువ్వు ఆ పని చేయగలనంటే చెప్పు, ఇస్తా. 562 00:44:01,225 --> 00:44:03,727 ఎన్ని పనులు చేస్తే, అంత అనుభవం వస్తుంది కదా. 563 00:44:03,727 --> 00:44:05,187 నా అభిప్రాయం కూడా అదే. 564 00:44:06,939 --> 00:44:09,358 ఇది నిఘా పనా లేదా పబ్లిసిటీ పనా? 565 00:44:09,358 --> 00:44:12,903 మోంట్రియల్ లో వీలైనంత త్వరగా ఒక సీక్రెట్ ఏజెంటును పెట్టాలనుకుంటున్నా. 566 00:44:12,903 --> 00:44:14,154 ఇంతకీ మీకు ఏం సమాచారం కావాలి? 567 00:44:14,154 --> 00:44:17,741 అధ్యక్షుడి హత్య గురించి, అమెరికా ప్రయోజనాలకు వ్యతిరేకంగా పన్నే కుట్రలకు ఆర్థిక సాయం గురించి, 568 00:44:17,741 --> 00:44:22,371 మోంట్రియల్ సీక్రెట్ కన్ఫెడరేట్ సర్వీస్ దగ్గర ఉన్న సమాచారమంతా నాకు తెలియాలి. 569 00:44:22,371 --> 00:44:24,998 బూత్ ని, అలాగే సూరాట్ ని కూడా అక్కడ నేను చూశాను. 570 00:44:24,998 --> 00:44:28,377 వాళ్లు ఎక్కడికి వెళ్లారో నీ "స్నేహితులకు" తెలుసేమో అడుగు. 571 00:44:29,002 --> 00:44:33,173 ఇదుగో అడ్వాన్స్. వాళ్లకి నువ్వు దొరికావంటే, విలేకరి అని చెప్పాలి. 572 00:44:33,173 --> 00:44:35,467 యుఎస్ యుద్ద శాఖతో నీకు సంబంధం లేదు. 573 00:44:37,511 --> 00:44:39,137 నాకు ఏదైనా తెలిసిన వెంటనే, మీకు చేరవేస్తుంటా. 574 00:44:39,137 --> 00:44:41,306 ఫ్రెంచి భాషను కాస్త మెరుగుపరుచుకో, 575 00:44:41,306 --> 00:44:44,351 సూరాట్ కి, ఇంకా బూత్ కి ఎవరు సాయపడుతున్నారో కానీ, 576 00:44:44,351 --> 00:44:47,437 వారిపై నాకు పక్కా ఆధారాలు కావాలి. 577 00:44:48,021 --> 00:44:49,398 ఆ ఆధారాలను నువ్వే కనిపెడితే... 578 00:44:51,066 --> 00:44:52,401 ఇంకా మేలు. 579 00:45:54,046 --> 00:45:55,631 ఇంకా నువ్వు చాలా అందంగా ఉన్నావే. 580 00:45:57,424 --> 00:45:59,635 జాన్, నిన్ను కలవడం బాగుంది. 581 00:45:59,635 --> 00:46:01,428 చెప్పు, ఈ రాత్రికి నీకేం చేయగలం? 582 00:46:01,428 --> 00:46:06,391 తనని నీ నుండి కొనాలనుంది, కానీ లింకన్ ఆ అవకాశం లేకుండా చేసేశాడు. 583 00:46:06,391 --> 00:46:07,392 లక్షణాలేమైనా కనిపిస్తున్నాయా? 584 00:46:08,143 --> 00:46:09,686 మామూలుగా ఉండేవే, డాక్టర్. 585 00:46:09,686 --> 00:46:11,980 మేరీ, పైనున్న గదిని సిద్దం చేయ్, సరేనా? 586 00:46:11,980 --> 00:46:13,982 నేను ఎవరికి చికిత్స చేశానో చెప్తే, అవాక్కవుతావు. 587 00:46:14,483 --> 00:46:16,360 - ఈస్టర్ బన్నీకా? - కాదు, అంతకన్నా ముఖ్యమైన వారికి. 588 00:46:18,111 --> 00:46:20,239 - మనిద్దరి స్నేహితుడికి. - ఇక్కడికి వచ్చాడా? 589 00:46:20,239 --> 00:46:22,324 వచ్చాడు. యేసు ప్రభు కాదులే. 590 00:46:27,621 --> 00:46:29,081 ప్లాన్ మారిందని నీకు తెలుసా? 591 00:46:30,791 --> 00:46:31,792 నీకు తెలుసా? 592 00:46:32,584 --> 00:46:33,585 ముందు నువ్వు సమాధానం చెప్పు. 593 00:46:35,462 --> 00:46:38,715 నాకు తెలియాల్సింది నాకు తెలుసు, ఇంకేం తెలుసుకోవాలని నాకు లేదు. 594 00:46:38,715 --> 00:46:40,342 నువ్వు కూడా అలాగే ఉండు. 595 00:46:59,778 --> 00:47:02,948 {\an8}జె.డబ్ల్యూ.బీ 596 00:47:07,452 --> 00:47:09,037 ఎవైనా సరుకులు కావాలా? 597 00:47:09,746 --> 00:47:11,373 ఒకట్రెండు రోజులకు సరిపడా ఏర్పాటు చేయ్. 598 00:47:13,125 --> 00:47:15,294 మేరీ, రేపు ఉదయాన్నే మార్కెట్ కి వెళ్లి, 599 00:47:15,294 --> 00:47:17,337 జాన్ కి మంచి సరుకులు తీసుకురా. 600 00:47:24,011 --> 00:47:25,637 వాళ్ళు నా కోసం గాలిస్తున్నారని తెలిసింది. 601 00:47:28,599 --> 00:47:31,852 యుద్ద శాఖకి ఒకరికి వ్యతిరేకంగా కూడా ఒక్క ఆధారం కూడా దొరకలేదని తెలిసింది. 602 00:47:40,736 --> 00:47:42,905 నీ ఆతిథ్యం ఎప్పుడూ కూడా బాగుంటుంది, డాక్టర్. 603 00:47:51,246 --> 00:47:53,290 {\an8}స్టేట్ సెక్రటరీ విలియమ్ సివర్డ్ నివాసం 604 00:47:53,290 --> 00:47:55,375 {\an8}మీ ఇద్దరి మధ్యా ఎంత సాన్నిహిత్యం ఉందో నాకు తెలుసు... 605 00:47:57,711 --> 00:47:59,630 అతను నన్ను చూడటానికి రానప్పుడు... 606 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 ఏం జరిగిందో నాకు అర్థమైంది. 607 00:48:04,468 --> 00:48:07,387 అన్నీ దారులనూ పరిశీలించానని అనుకున్నా. 608 00:48:10,557 --> 00:48:14,228 కానీ నువ్వన్నది నిజమే. వాళ్లు తీవ్రవాదులు. 609 00:48:15,354 --> 00:48:16,688 జాగ్రత్త, ఎడ్విన్. 610 00:48:17,648 --> 00:48:19,691 మళ్లీ నాపై దాడి చేసే ప్రయత్నం చేస్తారంటావా? 611 00:48:20,275 --> 00:48:21,360 తప్పకుండా చేస్తారు. 612 00:48:23,070 --> 00:48:24,404 రమ్మను. 613 00:48:31,453 --> 00:48:35,165 గుడ్ మార్నింగ్ నాన్నా. నాకు ఒక ఆలోచన వచ్చింది. 614 00:48:35,165 --> 00:48:40,671 లింకన్ దేహాన్ని ఖననం చేయకుండా, మనం శవయాత్ర చేస్తే ఎలా ఉంటుంది? 615 00:48:41,463 --> 00:48:42,631 ఎలా చేద్దామంటావు? 616 00:48:42,631 --> 00:48:47,344 అతని దేహాన్ని రైలు ద్వారా తీసుకెళ్తూ, అనేక నగరాల్లో ప్రజలు దర్శనం చేసుకోవడానికని ఆపుదాం, 617 00:48:47,344 --> 00:48:51,056 అప్పుడు జనాలు అతనికి సరిగ్గా శ్రద్ధాంజలి ఘటించగలరు. 618 00:48:52,349 --> 00:48:55,853 ఆయన దేహాన్ని దగ్గరగా ఎంత మంది పౌరులు చూస్తే, 619 00:48:56,436 --> 00:49:00,065 ఏబ్ లక్ష్యాన్ని సాధించడంలో నీకు అంత ఎక్కువ మద్దతు లభిస్తుంది. 620 00:49:05,153 --> 00:49:06,321 ఆలోచన బాగుంది. 621 00:49:08,240 --> 00:49:11,743 ఆయనని ఎక్కడ ఖననం చేద్దాం? ఇక్కడ రాజధానిలోనే చేద్దామా? 622 00:49:11,743 --> 00:49:13,620 లేదు. మేరీ లింకన్ అందుకు ఒప్పుకోవడం లేదు. 623 00:49:15,873 --> 00:49:17,291 ఆయన్ని తన సొంతూరులోనే ఖననం చేద్దాం. 624 00:49:18,959 --> 00:49:23,130 చివరగా ఇలినాయిలోని స్ప్రింగ్ ఫీల్డులో ఆగుదాం. 625 00:49:24,047 --> 00:49:25,841 ఆ ఆలోచన చాలా బాగుంది. 626 00:49:27,009 --> 00:49:29,011 నువ్వు చాలా మంచి సలహా ఇచ్చావు, ఎడ్డీ. 627 00:49:30,012 --> 00:49:31,972 - ఏర్పాట్లు చేయడం మొదలుపెడతాను మరి... - వద్దు, నేను చేస్తా. 628 00:49:31,972 --> 00:49:33,473 అప్పుడు ఏబ్ గురించి వార్తలు వస్తూ ఉంటాయి. 629 00:49:33,473 --> 00:49:36,935 రీకన్స్ట్రక్షన్ ఇంకా మిగిలి ఉంది కాబట్టి, బూత్ కన్నా లింకన్ గురించే ఎక్కువ మాట్లాడుకోవాలి. 630 00:49:58,040 --> 00:50:00,334 30,000 డాలర్ల బహుమానం జాన్ విల్క్స్ బూత్! 631 00:50:09,343 --> 00:50:10,469 చూడటానికి బాగానే ఉంది. 632 00:50:14,515 --> 00:50:16,225 అయ్య బాబోయ్! 633 00:50:16,225 --> 00:50:18,018 హేయ్, హేయ్! కాస్త తగ్గు! 634 00:50:18,018 --> 00:50:19,853 లోపలికి వెళ్లి, నీ యజమానిని తీసుకురా. 635 00:50:21,063 --> 00:50:22,189 నేనే యజమానిని. 636 00:50:23,357 --> 00:50:26,276 ఇది నా చోటు, కాబట్టి నోర్మూసుకొని ఉండండి. 637 00:50:27,569 --> 00:50:28,987 నేను పుట్టడమే స్వేచ్ఛా జీవిగా పుట్టా. 638 00:50:30,572 --> 00:50:31,823 మేము రిచ్ హిల్ కి వెళ్లాలి. 639 00:50:33,200 --> 00:50:34,409 దారి చూపడానికి రెండు డాలర్లు. 640 00:50:34,993 --> 00:50:36,745 మమ్మల్ని దగ్గర ఉండి తీసుకెళ్తే రెండు డాలర్లు ఇస్తాం. 641 00:50:36,745 --> 00:50:37,871 దానికి అయిదు డాలర్లు అవుతుంది. 642 00:50:38,747 --> 00:50:40,040 లేదా మీకు దారి చూపించగలను, 643 00:50:40,541 --> 00:50:42,543 ఇందాక రెండు డాలర్లంటే ఒప్పుకోనందుకు ఇప్పుడు మూడు డాలర్లు ఇవ్వాలి. 644 00:50:43,335 --> 00:50:44,461 అతను మనకి దారి చూపకపోతే? 645 00:50:44,461 --> 00:50:45,796 వదిలేయిలే. 646 00:50:45,796 --> 00:50:47,381 రిచ్ హిల్ కి ఎలాగోలా మేమే వెళ్తాంలే. 647 00:50:48,090 --> 00:50:52,177 హేయ్, ఆగు. చూడు, మడ్ మ్యాప్ లో మనకి దారి సరిగ్గా కనిపించడం లేదు. 648 00:50:52,177 --> 00:50:56,181 మీకు గైడ్ కావాలా, వద్దా? నా సమయాన్ని వృథా చేయకండి. 649 00:51:27,296 --> 00:51:31,466 ఇది నీకు ఇవ్వవచ్చు కదా? మేరీకి ప్రయాణ ఖర్చుల కోసం ఇచ్చిన స్టైపెండ్. 650 00:51:32,759 --> 00:51:34,011 జాగ్రత్తగా ఉంచు. 651 00:51:34,928 --> 00:51:37,931 బాధ మర్చిపోవడానికి, దీన్ని తను విలాసవంతమైన వస్తువుల కోసం ఖర్చుపెట్టదనే ఆశిస్తున్నాను. 652 00:51:38,432 --> 00:51:40,559 ఇది నీ మంచితనానికి నిదర్శనం. థ్యాంక్యూ. 653 00:51:43,395 --> 00:51:44,605 ఎలిజబెత్. 654 00:51:46,190 --> 00:51:47,524 మళ్లీ బానిసత్వం రాకూడదు. 655 00:51:48,400 --> 00:51:54,364 నేను స్వేచ్ఛా వాయువు పీల్చడానికి 29 ఏళ్లు పట్టింది. మళ్లీ నేను బానిసగా బతకలేను. 656 00:51:54,364 --> 00:51:56,533 అలాంటిదేమీ జరగదు. 657 00:51:59,661 --> 00:52:02,831 జాగ్రత్త, ఎడ్విన్. ఆయన కూడా అదే కోరుకునేవాడు. 658 00:52:16,678 --> 00:52:22,017 మేరీ. ఆ రోజు రాత్రి నిన్ను అరిచినందుకు నన్ను... 659 00:52:22,017 --> 00:52:23,560 ఆయన అంటే మనిద్దరికీ ప్రాణమే. 660 00:52:26,897 --> 00:52:28,941 నా భర్తను చంపినవాడిని పట్టుకో. 661 00:52:36,281 --> 00:52:37,533 రాబర్ట్. 662 00:52:42,079 --> 00:52:43,372 ఇంటికి క్షేమంగా రా. 663 00:53:34,840 --> 00:53:36,175 హేయ్, ఈ దారి మాకు క్షేమం కాదు. 664 00:53:38,927 --> 00:53:40,012 అటు వైపు చిత్తడి దారుంటుంది. 665 00:53:40,012 --> 00:53:42,389 ఇంకో వైపు, యూనియన్ సైనిక శిబిరం ఉంటుంది. 666 00:53:43,432 --> 00:53:46,476 నేను చెప్తున్నా కదా, రిచ్ హిల్ కి వెళ్లడానికి ఇదొక్కటే దారి. 667 00:53:47,227 --> 00:53:49,396 ఇప్పుడు మీరు తుపాకులు ఇవ్వండి. 668 00:53:49,396 --> 00:53:50,939 ఇప్పుడు మా తుపాకులు కూడా కావాలా నీకు? 669 00:53:51,440 --> 00:53:53,108 తుపాకులతో మీరు నన్ను బెదిరించి పారిపోతే? 670 00:53:55,903 --> 00:53:57,654 ప్రార్థన ఇప్పుడే ముగిసింది. 671 00:53:57,654 --> 00:54:00,073 అందరూ లోపల ఉండగానే మనం ఉడాయించేయాలి. 672 00:54:00,574 --> 00:54:02,826 - మీరు సిద్ధమేనా? - మేము వెర్రి వాళ్లం కాదు. 673 00:54:02,826 --> 00:54:03,869 నేను కూడా వెర్రివాడిని కాదు. 674 00:54:04,745 --> 00:54:06,580 మీరు తుపాకులు ఇస్తేనే మీకు దారి చూపిస్తాను. 675 00:54:13,712 --> 00:54:14,713 మీతో పెట్టుకుంటే పైసా లాభం లేదు. 676 00:54:16,048 --> 00:54:17,257 ఆగు. 677 00:54:26,350 --> 00:54:29,353 ఈ నల్లజాతీయుడు వల్ల మనం తప్పించుకోవచ్చేమో. 678 00:56:24,676 --> 00:56:26,678 సబ్ టైటిళ్ళను అనువదించినది: రాంప్రసాద్