1 00:00:06,882 --> 00:00:09,134 אני, ג'ון וילקס בות', 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,346 נשבע בזאת שאמלא בנאמנות 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,473 את תפקיד מדינות הקונפדרציה. 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,393 וכמיטב יכולתי, 5 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 אקיים, אשמור ואגן על הדרום. 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,819 הכירו את הנשיא השני של מדינות הקונפדרציה. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 תודה. 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,406 חכה כאן. אני צריך להשתין. 9 00:00:32,406 --> 00:00:34,076 מה? - אני צריך להשתין. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,295 את כותב יפה, ג'וני. 11 00:00:48,131 --> 00:00:51,844 אני מרגיש מוזר לקרוא את היומן שלך. 12 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 לא, לא, לא. זו זכות יתר. 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,307 ואחרי שאמצא בריצ'מונד את המו"ל המתאים, הוא יהיה בכל מקום. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 בכל בית ספר הכי קטן, בכל ספרייה. 15 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 אני מוזכר בו? 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,442 כל מי שחשוב לי מוזכר בו. 17 00:01:14,032 --> 00:01:19,329 תקשיב, דייבי. אם אתה לא צריך אותו יותר, שחרר את הבבון. 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 לא הבאתי בחשבון את העיקוף הזה בגלל הרגל שלך. 19 00:01:28,380 --> 00:01:29,631 לא למדתי את השטח. 20 00:01:38,557 --> 00:01:40,017 תתכופפו. 21 00:02:18,347 --> 00:02:20,098 {\an8}הצהרת האמנציפציה - 22 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 לי נכנע! - 23 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 {\an8}האומה אבלה. - 24 00:02:56,051 --> 00:02:57,636 פרס של 100,000 דולר! הרוצח - 25 00:02:59,012 --> 00:02:59,972 {\an8}הנשיא - 26 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 {\an8}על פי הספר - 27 00:03:10,440 --> 00:03:12,067 {\an8}MANHUNT: THE TWELVE DAY CHASE FOR LINCOLN'S KILLER - 28 00:03:29,585 --> 00:03:34,298 תוכנית השיקום שלך ארוכה מאוד, אדווין. 29 00:03:34,882 --> 00:03:38,385 אתה יכול לתאר לעצמך מה האג'נדה שלי. אז עשה לי טובה, 30 00:03:39,219 --> 00:03:44,349 ותסביר לי אותה כמו לתלמיד לא מצטיין. 31 00:03:45,017 --> 00:03:47,227 אתה צריך שאסביר את תוכנית השיקום? 32 00:03:47,978 --> 00:03:51,815 כסגן נשיא היו דברים רבים שלא הייתי צריך לדעת. 33 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 תוכנית השיקום היא התוכנית שלנו לבנייה מחדש של המדינה אחרי המלחמה. 34 00:04:00,240 --> 00:04:03,285 שילוב אנשים חופשיים בחברה שלנו, 35 00:04:03,911 --> 00:04:08,332 הענשת אנשי הקונפדרציה כך שלא יוכלו לעלות שוב לשלטון, 36 00:04:08,916 --> 00:04:12,628 ותהליך חזרתן לאומה של מדינות שפרשו. 37 00:04:13,337 --> 00:04:17,007 מה תכנן לינקולן לעשות למורדים? 38 00:04:19,927 --> 00:04:22,721 {\an8}אבל הם שכנינו. - בסדר, אז כלא. אבל לא הוצאה להורג. 39 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 {\an8}יומיים לפני ההתנקשות - 40 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 {\an8}אז התוכנית שלך היא לכלוא חצי מהמדינה. 41 00:04:26,099 --> 00:04:28,560 אז לפחות תעמיד את המנהיגים לדין על בגידה. 42 00:04:28,560 --> 00:04:31,438 מה יהיו ההשלכות? לא בשביל זה הייתה המלחמה? 43 00:04:31,438 --> 00:04:34,358 אייב, אם לא נעשה כך, אתה תירש קונגרס של הקונפדרציה. 44 00:04:34,858 --> 00:04:38,779 כששחררנו אנשים, מנקודת מבטם שדדנו אותם. 45 00:04:38,779 --> 00:04:41,949 זה היה מיליונים בנכסי מדינה. אז תקשיב לי עד הסוף. 46 00:04:41,949 --> 00:04:46,203 אולי נחלק חלק מההכנסות ממסים 47 00:04:46,203 --> 00:04:51,208 כדי לפצות בעלי עבדים לשעבר על ההפסדים שלהם? 48 00:04:51,208 --> 00:04:54,044 בכל הכבוד, לא. 49 00:04:55,212 --> 00:04:59,216 אייב, אין סיבה לעשות את זה. 50 00:04:59,216 --> 00:05:01,760 אתה חייב לאפשר לעובדי הקונפדרציה לשמור על כבודם. 51 00:05:01,760 --> 00:05:03,971 המנצח לא צריך לבעוט בכלבים פיסחים. 52 00:05:03,971 --> 00:05:06,849 אנחנו לא צריכים לנפנף בכוח. אנחנו בשלטון. 53 00:05:06,849 --> 00:05:07,808 עד שלא נהיה. 54 00:05:07,808 --> 00:05:11,478 אני לא חושש מהאנשים הפשוטים שתומכים בקונפדרציה. 55 00:05:11,478 --> 00:05:13,772 אני חושש מהמנהיגים שנמלטים מריצ'מונד. 56 00:05:13,772 --> 00:05:17,150 השלוחה הניו יורקית במונטריאול, אלה שמנסים לברוח לאירופה. 57 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 ברוך שפטרנו. 58 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 תטיל על סיוארד לעודד את הקהילה הבינלאומית 59 00:05:21,822 --> 00:05:23,490 לקבל עוד מהם. 60 00:05:24,283 --> 00:05:28,704 פתח את השערים. הסר את הסורגים. תבריח אותם. תן לכבשים לברוח. 61 00:05:28,704 --> 00:05:29,788 כבשים? 62 00:05:31,206 --> 00:05:35,627 זאבים, אייב. אתה רוצה לראות אם זאבים בורחים. 63 00:05:35,627 --> 00:05:38,338 כן. ובינתיים נעביר את התיקונים לחוקה. 64 00:05:42,134 --> 00:05:47,472 אם לא נקבע שהגבול הוא בוגדים, לא יהיה גבול. 65 00:05:47,472 --> 00:05:48,557 כן. 66 00:05:49,975 --> 00:05:55,022 בני האצולה הדרומית נחו על זרי הדפנה של סביהם. 67 00:05:55,606 --> 00:06:00,527 אנשים כמונו בעלי אמצעים צנועים, בנינו את עצמנו במו ידינו. 68 00:06:01,653 --> 00:06:03,447 ותראה איפה אנחנו יושבים. 69 00:06:05,490 --> 00:06:06,700 עכשיו תורם. 70 00:06:09,745 --> 00:06:12,706 המנוולים ניסו להקים להם מדינה משלהם, 71 00:06:12,706 --> 00:06:15,876 להיאחז בעבדות, ונחלו כישלון חרוץ. 72 00:06:17,377 --> 00:06:18,504 שישלמו את המחיר. 73 00:06:19,129 --> 00:06:20,130 אני מסכים. 74 00:06:21,048 --> 00:06:26,803 העיכוב בתפיסת בות' מציג אותנו כחלשים. 75 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 אז או שתתפוס אותם, או שתשכח מהם. 76 00:06:32,226 --> 00:06:36,104 אני רוצה ניצחונות בחודש הראשון שלי. רק ניצחונות. 77 00:06:38,023 --> 00:06:39,441 {\an8}מונטריאול, קוויבק - 78 00:06:39,441 --> 00:06:41,818 {\an8}רציתי לדבר איתי, מר סנדרס? 79 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 {\an8}אתה עוקב אחר המתרחש בממשל החדש? 80 00:06:44,738 --> 00:06:45,656 {\an8}מלון סנט לורנס - 81 00:06:46,657 --> 00:06:48,534 ג'ונסון הושבע לנשיאות לפני זמן קצר. 82 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 אם כך... 83 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 אהיה כאן עד שאגלה איזה צד הוא תוקף. 84 00:07:01,463 --> 00:07:03,173 משקה? - בבקשה. 85 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 מונטריאול הולמת אותך, מר סנדרס. 86 00:07:07,052 --> 00:07:08,929 כדאי גם לך להישאר במונטריאול. 87 00:07:09,763 --> 00:07:13,350 תלמד את נושא האספקה. יש לך פוטנציאל להיות יותר ממתווך. 88 00:07:13,934 --> 00:07:17,771 אני בטוח שאתה יודע שהוצא פרס על ראשו של ג'ון סוראט ג'וניור, 89 00:07:17,771 --> 00:07:19,731 בחשד שהוא סוכן של הקונפדרציה. 90 00:07:21,149 --> 00:07:24,027 יש לי הרגשה שהוא כאן, ואני מתכוון לזכות בפרס. 91 00:07:25,195 --> 00:07:28,740 אלא, כמובן, אם אתה עדיין צריך אותו. 92 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 הרווחתי מהריבית על עסקת הכותנה האחרונה 93 00:07:30,868 --> 00:07:34,037 הרבה יותר מסכום הפרס על ראשו של סוראט. 94 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 אם כך, לא תפסיד כלום אם תגלה לי איפה הוא. 95 00:07:39,084 --> 00:07:41,670 או שפשוט תגיד לי איפה אוכל למצוא את בות'. 96 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 הוא שווה פי שניים. 97 00:07:50,554 --> 00:07:52,973 אני במצב רוח נדיב היום. 98 00:07:54,349 --> 00:07:58,645 וכיוון שכמה אלפי דולרים חשובים לך כל כך... 99 00:08:02,816 --> 00:08:08,655 הסוכן סוראט נמצא כאן במונטריאול בביקור אצל אביו. 100 00:08:09,531 --> 00:08:11,074 אבא שלו מת. 101 00:08:12,034 --> 00:08:16,914 אם אתה לא מסוגל לפתור חידה פשוטה, אולי עדיף שלא נעשה עסקים ביחד. 102 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 {\an8}כמה יפה אתה נראה. 103 00:08:28,175 --> 00:08:30,427 {\an8}לואיס פאוול דיוקנו של רוצח - 104 00:08:34,097 --> 00:08:37,308 ג'ון סוראט ג'וניור נמצא במונטריאול בביקור אצל אביו. 105 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 מה זה אומר? 106 00:08:40,312 --> 00:08:42,648 אני לא יודע על מי או על מה אתה מדבר, אדוני. 107 00:08:52,950 --> 00:08:54,493 וייכמן הוא סוכן כפול? 108 00:08:57,746 --> 00:08:58,830 מה מצחיק? 109 00:08:58,830 --> 00:09:01,166 וייכמן כמעט היה כומר. 110 00:09:01,792 --> 00:09:03,627 הוא למד בסמינר לכמרים? 111 00:09:03,627 --> 00:09:06,964 יחד עם סוראט. הם פרשו מעט לפני שהוסמכו. 112 00:09:11,510 --> 00:09:12,594 איפה בייקר? 113 00:09:13,512 --> 00:09:15,889 נסע לניו יורק לעזור לאדי באבטחה של הלוויה. 114 00:09:15,889 --> 00:09:19,643 תגיד לסוכן שלו שנמצא את סוראט במנזר הקתולי במונטריאול. 115 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 הוא למד בסמינר לכמרים. 116 00:09:21,770 --> 00:09:23,772 והוא מבקר שם את אביו. - כן. 117 00:09:37,494 --> 00:09:39,872 תאיט קצת. - אתה תאיט קצת. 118 00:09:44,793 --> 00:09:46,879 עוד לא עבר שבוע בלי הנשיא. 119 00:09:48,505 --> 00:09:51,216 ההחרפות במצב האסתמה שלך נעשו תכופות מדי. 120 00:09:51,884 --> 00:09:54,720 אני יודע שאתה נועל נעליים גדולות, אבל אם תתעלם מעצתי, 121 00:09:55,262 --> 00:09:57,347 אנחנו עלולים בקלות לאבד עוד מדינאי. 122 00:09:57,890 --> 00:10:00,225 אני מבין שאתה לא מתכון למזכיר המדינה. 123 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 סיוארד יחיה, לפי מה ששמעתי. 124 00:10:02,352 --> 00:10:03,854 אני מתכוון אליך. - כן. 125 00:10:04,354 --> 00:10:06,565 מצבו גרוע מהרגיל? 126 00:10:07,316 --> 00:10:10,652 קיבולת הריאות יורדת ממאמצים ממושכים יותר. 127 00:10:10,652 --> 00:10:12,696 האם הן יתאוששו? אני מקווה שכן. 128 00:10:13,447 --> 00:10:16,909 אבל עוד התקף קשה אחד והריאות שלך יגיעו לנקודת האל-חזור. 129 00:10:16,909 --> 00:10:23,207 ירידה בכמות החמצן לצמיתות תגרום נזק מוחי או מוות בטרם עת. 130 00:10:24,458 --> 00:10:26,043 אני לא יכול פשוט להפסיק לעבוד. 131 00:10:28,128 --> 00:10:31,715 הוא יכול לעבוד מהמיטה. להימנע ממאמץ יתר. 132 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 כמה זמן? 133 00:10:34,218 --> 00:10:36,428 חודש מנוחה, אדווין, לפחות. 134 00:10:36,428 --> 00:10:39,598 אין לי חודש. - נכון. ייתכן שאין לך. 135 00:10:59,910 --> 00:11:00,911 זו ריץ' היל. 136 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 אתם חייבים לי חמישה דולר כמו שסיכמנו. 137 00:11:04,790 --> 00:11:05,958 דפוק על הדלת, דייבי. 138 00:11:05,958 --> 00:11:09,294 אחרי שתשלמו לי חמישה ירוקים. - יכולנו למצוא את המקום בלעדיך. 139 00:11:09,837 --> 00:11:12,673 אקח זהב אם אין לכם מזומן. 140 00:11:15,300 --> 00:11:18,804 אתה יודע שיש פרס של 50,000 דולר על ראשי אם יתפסו אותי חי? 141 00:11:19,972 --> 00:11:24,142 הרבה אנשים יכעסו עליך מאוד אם תסיים את חיי בגלל חמישה ירוקים. 142 00:11:25,561 --> 00:11:27,396 אני יודע מי אתה, מר בות'. 143 00:11:30,232 --> 00:11:33,443 ראיתי אותך משחק את מרקוס אנטוניוס בתיאטרון של רחוב הולידיי בבולטימור. 144 00:11:33,443 --> 00:11:34,862 באמת? איך הייתי? 145 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 שיחקת בוגד טוב יותר ממני. 146 00:11:38,115 --> 00:11:41,076 אבל הרגתי בחיי יותר אנשים משאתה העמדת פנים שאתה נלחם בהם. 147 00:11:42,494 --> 00:11:45,956 אז שלם לי את המגיע לי, או שימי העמדת הפנים שלך יסתיימו. 148 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 בסדר. תירגע, סוואן... היי. אל תירה. 149 00:11:50,502 --> 00:11:53,630 ג'וני, הבטחת לו... - הוא לא יירה. דפוק על הדלת, דיוויד! 150 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 ילד טוב. 151 00:12:09,813 --> 00:12:11,273 אל תזוז. 152 00:12:12,608 --> 00:12:16,361 ד"ר מאד שלח אותנו. אנחנו צריך מזון לסוס והכוונה לריצ'מונד. 153 00:12:18,822 --> 00:12:19,907 מי זה עם סוואן? 154 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 הוא חבר. הוא שבר את הרגל. 155 00:12:23,243 --> 00:12:24,912 סאם! הם מסרבים לשלם. 156 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 אתה עוזר לנו או לא? 157 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 זה מי שאני חושב שזה? 158 00:12:35,005 --> 00:12:36,215 הוא סמל של המאבק. 159 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 תיכנסו מהר. 160 00:12:40,969 --> 00:12:43,305 הדבר האחרון שאנחנו צריכים כאן הוא קהל. 161 00:12:43,889 --> 00:12:45,641 תחביאו את הסוסים מאחורי הבית. 162 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 הם ישלמו. 163 00:12:58,028 --> 00:13:00,030 אני רוצה להראות לכם משהו. 164 00:13:09,957 --> 00:13:12,251 מה אתה שומר שם? עבדים? 165 00:13:12,251 --> 00:13:13,418 קר. 166 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 נשק? 167 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 חם. 168 00:13:17,714 --> 00:13:19,591 סודות של הנשיא דיוויס? 169 00:13:19,591 --> 00:13:20,676 מתחמם. 170 00:13:21,468 --> 00:13:24,054 בואו למטה. 171 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 תיזהרו במדרגות. 172 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 ברוכים הבאים לחדר הקשר שלי. 173 00:13:43,365 --> 00:13:44,950 יותר טוב מווסטרן יוניון. 174 00:13:49,121 --> 00:13:53,375 אתה בתפקיד רשמי בריצ'מונד או שאתה ידיד המאבק ברשות עצמך? 175 00:13:54,042 --> 00:13:55,586 זה נראה לך כמו תחביב? 176 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 אנשי השירות החשאי של הקונפדרציה כמוני 177 00:13:58,672 --> 00:14:02,259 ממוקמים היטב מריצ'מונד ועד מונטריאול. 178 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 לאיזה כיוון של הקו אתה הולך? 179 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 דרום. - היי, בלי ידיים. 180 00:14:09,892 --> 00:14:16,231 מהחדר הזה ומחדרים דומים, אנחנו אנשי הסי-אס-אס מנהלים מלחמה שקטה. 181 00:14:16,231 --> 00:14:19,026 יש לנו תמיכה מעבר לים באנגליה ובקנדה. 182 00:14:19,568 --> 00:14:23,530 הם תלויים ברווחי החקלאות שלנו לא פחות מאיתנו. 183 00:14:23,530 --> 00:14:24,781 ואני חושב 184 00:14:25,949 --> 00:14:31,455 שנראה את אורח החיים הדרומי קם לתחייה, כעת אחרי שטיפלת בלינקולן. 185 00:14:32,039 --> 00:14:33,290 זה גם מה שאני מקווה. 186 00:14:33,790 --> 00:14:36,210 שהניצחון שלי ישמש אזהרה. - כן. 187 00:14:36,210 --> 00:14:38,587 מה זה? - הוא אמר לא לגעת בכלום, דיוויד. 188 00:14:39,505 --> 00:14:40,589 תשמע בקולו. 189 00:14:42,925 --> 00:14:47,304 קבל את התנצלותי. מתי תוכל להוביל אותנו לריצ'מונד? 190 00:14:47,304 --> 00:14:50,432 ריצ'מונד היא חור מהגיהינום. למה אתה רוצה להגיע לשם? 191 00:14:50,432 --> 00:14:52,476 להראות להם את הדם הינקי שעל ידיי. 192 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 אז לך לפלורידה או למקסיקו. לך למונטריאול. 193 00:14:56,188 --> 00:14:58,690 לא, לא, לא. אני הולך לריצ'מונד. 194 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 אני הולך להסתכל לנשיא שלי דיוויס בעיניים. 195 00:15:01,527 --> 00:15:06,323 אתה קורא עיתונים? - כן, בחלקם. למה? 196 00:15:06,323 --> 00:15:09,618 אתה יודע, שהאיחוד החריב אותה לפני קצת יותר משבועיים. 197 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 כל מי שהוא מישהו בריצ'מונד נטש אותה. 198 00:15:12,371 --> 00:15:15,040 ג'פרסון דיוויס במנוסה, בדיוק כמוך. 199 00:15:15,666 --> 00:15:20,045 אם היה משהו ששווה להציל בריצ'מונד, דיוויס היה שם. 200 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 מקסיקו דווקא נשמעת נחמדה, ג'וני. 201 00:15:21,880 --> 00:15:24,633 אני לא סמל במקסיקו. אני סמל בריצ'מונד. 202 00:15:30,013 --> 00:15:34,977 אם אתה באמת מומחה גדול בהברחת מורדים לצפון ולדרום, 203 00:15:34,977 --> 00:15:38,063 ואני חושב שאתה כזה, בבקשה... 204 00:15:40,524 --> 00:15:41,692 תבריח אותנו לריצ'מונד. 205 00:15:43,235 --> 00:15:46,572 כן. כן. בסדר. - כן? 206 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 לך תכין את הסוסים, 207 00:15:51,368 --> 00:15:56,206 בזמן שאני אשמח את לבו של ידידנו קוקס בעלילות הגבורה של 14 באפריל. 208 00:16:01,336 --> 00:16:03,088 אדאג שתקבל את הכסף שחייבים לך. 209 00:16:03,088 --> 00:16:05,215 למה שלא תבריז לו ותקטוף את הפרסים? 210 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 כי הוא חבר שלי. - אם הוא חבר שלך, 211 00:16:08,468 --> 00:16:12,097 איך זה שהוא בתוך הבית ואתה כאן בחוץ עם הסוסים ועם הכושי? 212 00:16:13,348 --> 00:16:16,643 אתה לא חבר שלו. אתה משרת שלו. 213 00:16:23,317 --> 00:16:24,568 אז למה אתה לא מסגיר אותנו? 214 00:16:24,568 --> 00:16:27,404 מתי ראית שנתנו פרס למישהו שנראה כמוני? 215 00:16:28,238 --> 00:16:32,159 חוץ מזה, יש לי כבר יותר ממה שאני צריך. 216 00:16:34,077 --> 00:16:36,872 אתה עושה כסף טוב בקו הסודי הזה מבגידה בגזע שלך? 217 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 אימא שלי הייתה אינדיאנית משבט פיסקטאוויי. אבא שלי שחור חופשי. 218 00:16:42,252 --> 00:16:45,714 אני משתכר מהיכרותי עם השטח. בדיוק כמוך. 219 00:16:46,381 --> 00:16:47,674 אני לא משרת. 220 00:16:49,468 --> 00:16:50,844 ואני ישוע הנוצרי. 221 00:16:52,888 --> 00:16:55,057 מזון - קצובות - מצרכים וסיוע - 222 00:16:58,477 --> 00:17:00,729 שמעתי שמשרד המלחמה ומעצבת השמלות, קקלי, 223 00:17:00,729 --> 00:17:02,731 הפכו את ארלינגטון למחנה עבדים משוחררים. 224 00:17:03,357 --> 00:17:05,150 יש להם מיטות ואפילו בית ספר. 225 00:17:07,069 --> 00:17:08,153 תפיץ את הידיעה, טוב? 226 00:17:08,153 --> 00:17:11,114 חשבתי שבארלינגטון טומנים את החיילים. 227 00:17:11,114 --> 00:17:15,577 כן, גם זה. האל מכלכל, אלק. האל מכלכל. 228 00:17:16,161 --> 00:17:17,746 אנחנו כמו אלוהים היום, קאפי. 229 00:17:19,289 --> 00:17:23,335 מזון וצידה. קחו לכם מזון וצידה כאן! 230 00:17:23,335 --> 00:17:25,587 באדיבות משרד המלחמה של ארה"ב. 231 00:17:25,587 --> 00:17:27,005 כיכר אחת למשפחה. 232 00:17:27,964 --> 00:17:30,050 תהיי טובה לאימא שלך. תחביאי את זה. לכי. 233 00:17:30,050 --> 00:17:31,134 הבא בתור. 234 00:17:35,681 --> 00:17:36,807 בבקשה, גברתי. 235 00:17:36,807 --> 00:17:39,810 היי. הן קיבלו שתיים. איפה שתי הכיכרות שלי? 236 00:17:39,810 --> 00:17:43,605 אנשים מחכים הרבה זמן. רוצה את הכיכר שלך או לא, גברתי? 237 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 בעלי שילם מסים. השחורים האלה אפילו לא אזרחים. 238 00:17:46,108 --> 00:17:50,320 זה בשביל כל מי שנזקק. אלה קצובות מזון פדרליות, גברתי. 239 00:17:50,320 --> 00:17:54,616 אסור לך לדבר איתי ככה. - אני קצין פדרלי. תתקדמי, בבקשה. 240 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 יש הרבה פיות להאכיל. את עוצרת את התור. 241 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 אל תגיד לי מה לעשות, בחור. 242 00:17:59,246 --> 00:18:01,915 אני לא זזה עד שאקבל בדיוק כמו שכולם קיבלו. 243 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 היי! היי! 244 00:18:07,296 --> 00:18:08,547 עוד בעיות. 245 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 סמל, אני יכול להרחיק את סיידי? 246 00:18:12,968 --> 00:18:14,261 אני אטפל בזה. לך! לך! 247 00:18:14,261 --> 00:18:18,098 כולם מתבקשים לעזוב את השטח. מרחק החלוקה סגור עכשיו. 248 00:18:18,098 --> 00:18:20,601 לכו הביתה, בבקשה. קדימה! קדימה! 249 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 אתה והבחורים שלך הפרתם את הסדר. 250 00:18:24,104 --> 00:18:26,440 תצאו מהפארק או שאני קורא לשריף. 251 00:18:26,440 --> 00:18:28,775 שריף? אנחנו לא צריכים לדבר עם שריף. 252 00:18:29,318 --> 00:18:32,362 תוריד את הידיים שלך ממני. אני בכיר ממך, אדוני. 253 00:18:33,030 --> 00:18:34,406 איך התסמינים שלך? 254 00:18:36,074 --> 00:18:38,619 כרגע אני מרגיש כתמול שלשום. 255 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 אל תתקרבי לחלונות. 256 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 מה קרה? 257 00:18:52,633 --> 00:18:55,761 יש איזה סכסוך בין האנשים שלי והמשטרה. 258 00:18:58,680 --> 00:19:01,767 צבא ארה"ב שולט במחוז הזה. 259 00:19:01,767 --> 00:19:05,646 אתה והבחורים שלך תעזרו לנו לשלוט בשטח, או שתסתלקו ולא תפריעו. 260 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 כן, נהיה בסדר. 261 00:19:11,276 --> 00:19:13,737 הוא גונב את הסוס הזה. - הכול יהיה בסדר. 262 00:19:15,197 --> 00:19:17,407 הכושי גונב סוס. 263 00:19:17,991 --> 00:19:19,826 השחור הזה שודד סוס. 264 00:19:19,826 --> 00:19:21,828 לא. לא, לא, אדוני. 265 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 תן לאדון את המושכות או שנעצור אותך. 266 00:19:24,373 --> 00:19:25,290 הסוסה שלו. 267 00:19:25,290 --> 00:19:28,085 נדרשו לבחור שיש שנים כדי לקנות הסוסה מהאדון שלו. 268 00:19:28,919 --> 00:19:31,630 הוא לא יכול לקבל אותה. לא יכול. 269 00:19:31,630 --> 00:19:33,757 הצעיר הזה שירת בפלוגה שלי. תניח לו... 270 00:19:33,757 --> 00:19:38,136 כל אחד יכול לראות שלאף אחד כמוהו אין סוסה משובחת כזאת. 271 00:19:38,637 --> 00:19:41,098 סיידי היא שלי. האיש הזה משקר. 272 00:19:41,098 --> 00:19:43,058 אתה זה שנתפסת על חם. 273 00:19:43,600 --> 00:19:45,185 תן לי אותה. - עזוב אותי! 274 00:19:48,689 --> 00:19:49,690 עזבו אותי! לא! 275 00:19:52,317 --> 00:19:55,112 תתרחקו. תתרחקו. - הוא גנב סוסים. 276 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 זרוק את האקדח. זרוק אותו. 277 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 קחו אותו מכאן. 278 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 קחו אותו מכאן. 279 00:20:20,179 --> 00:20:23,599 {\an8}האם זה חוקתי לגייס חיילים שחורים לדרג הפדרלי... 280 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 {\an8}שנתיים וחצי לפני ההתנקשות - 281 00:20:24,850 --> 00:20:26,643 {\an8}שעדיין לא הפכנו לאזרחים? 282 00:20:26,643 --> 00:20:29,688 אדוני הנשיא, יש צורך בתיקונים, אבל... 283 00:20:29,688 --> 00:20:32,441 כן, נכון, אבל מבחינה משפטית התשובה היא לא. 284 00:20:32,441 --> 00:20:34,985 מתן היתר לגברים צבעוניים להילחם למען האיחוד 285 00:20:34,985 --> 00:20:36,987 הוא אולי ההזדמנות היחידה שלנו 286 00:20:36,987 --> 00:20:40,574 להוכיח לבוחרים שלנו שאנחנו ראויים להיות אזרחים. 287 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 הבנים שלי מוכנים להילחם למען האיחוד 288 00:20:42,659 --> 00:20:46,788 ואני מוכן שהם ימותו למענו. האחיינים שלי, השכנים שלי. 289 00:20:47,289 --> 00:20:50,125 אני בעד לכופף את החוקים. 290 00:20:50,834 --> 00:20:54,379 יש אפשרות של החרגה זמנית? 291 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 מעמד נמוך יותר מחיילים בדרג הפדרלי? 292 00:20:57,257 --> 00:21:00,177 אני יכול לשכור חיילים צבעוניים כמתנדבים. 293 00:21:00,969 --> 00:21:03,222 נשלם להם על עבודה במדים, 294 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 אבל עדיין לא נקרא להם חיילים פדרליים באופן רשמי. 295 00:21:06,475 --> 00:21:07,601 נחמש אותם? 296 00:21:08,185 --> 00:21:12,189 אני מאמין שגברים צבעוניים ינהגו באחריות וזכאים לכך. 297 00:21:13,273 --> 00:21:16,443 אבל אם הטיעון המוסרי הוא לא מה שאתה מחפש, 298 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 תראה בזה טקטיקה. 299 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 שניכם צודקים. הגיע הזמן. 300 00:21:37,256 --> 00:21:41,802 אל אלוהים. אדווין, מה קרה? 301 00:21:42,469 --> 00:21:44,638 אני בסדר. 302 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 תן לי לעזור לך. לקרוא לרופא? 303 00:21:47,933 --> 00:21:49,351 איפה כואב? 304 00:21:50,769 --> 00:21:52,271 דבר נורא קרה. 305 00:21:53,856 --> 00:21:56,733 אני צריך לעשות משהו למען נער חסר נכמנ, אלן. 306 00:21:56,733 --> 00:21:58,694 אסור לך לצאת מהבית במצבך. 307 00:21:58,694 --> 00:22:00,320 אני מצטערת על מה שקרה, 308 00:22:00,320 --> 00:22:03,365 אבל בכל מקרה אני מבטיחה לך שמישהו אחר יוכל לטפל בזה. 309 00:22:03,365 --> 00:22:05,993 תאציל סמכות הפעם. זו הוראה של הרופא. בבקשה. 310 00:22:07,703 --> 00:22:11,582 לא, אני בסדר עכשיו. 311 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 אחזור אחר כך. 312 00:22:29,183 --> 00:22:30,434 נו? 313 00:22:33,896 --> 00:22:38,650 יש חורשת אורנים כקילומטר וחצי מכאן שמוגנת ע"י הקו. 314 00:22:39,318 --> 00:22:40,485 זה מסלול פתלתל. 315 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 סוואן יביא אתכם לחורשה. 316 00:22:43,488 --> 00:22:45,240 ואז תחכו ל"רוח הנהר". 317 00:22:46,992 --> 00:22:48,452 הוא יביא אתכם לווירג'יניה. 318 00:22:49,369 --> 00:22:50,454 רוח הנהר? 319 00:22:52,956 --> 00:22:54,708 בסדר. איך נמצא אותו? 320 00:22:55,876 --> 00:22:57,794 אתם לא תמצאו את רוח הנהר. 321 00:22:59,796 --> 00:23:01,673 הוא ימצא אתכם. 322 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 לעזאזל. 323 00:23:12,518 --> 00:23:14,186 תן לי את שמונת הדולר שאתה חייב לי עכשיו. 324 00:23:14,770 --> 00:23:16,063 מה לעזאזל אמרת לי? 325 00:23:16,063 --> 00:23:17,606 שמעת מה אמרתי. 326 00:23:17,606 --> 00:23:21,026 הוא היה חייב לך חמישה. - זה היה עד לכאן, ריץ' היל. 327 00:23:28,367 --> 00:23:30,327 תביא אותנו לחורשת האורנים. 328 00:23:30,327 --> 00:23:31,995 קודם תרים את זה. 329 00:23:31,995 --> 00:23:33,372 תרים אתה, כושי. 330 00:23:33,872 --> 00:23:37,084 אם לא תרים ותוסיף עוד שלושה דולר, 331 00:23:37,668 --> 00:23:41,255 אני אגיד לרוח הנהר להשאיר אתכם בחורשת האורנים עד שתמותו מרעב. 332 00:23:41,255 --> 00:23:44,508 ואז אני אדאג שזאבים יטרפו אתכם. 333 00:24:00,566 --> 00:24:01,567 סוואן. 334 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 תקבל עוד שלושה, בחור, אם תביא אותנו לשם. 335 00:24:27,342 --> 00:24:30,053 חשוב לי לשמוע את דעתך על הגישה שלי. 336 00:24:30,053 --> 00:24:33,473 אוכל להשתמש באותו טיעון שנקטתי במשפט המדינה נגד רייט? 337 00:24:34,057 --> 00:24:37,394 כדי להרשיע את האיש שירה בטוראי בפארק שלך? 338 00:24:37,394 --> 00:24:38,896 פרנק ליץ'. כן. 339 00:24:38,896 --> 00:24:42,149 טוב, פס"ד המדינה נגד רייט חל על מותו של הטוראי, 340 00:24:42,149 --> 00:24:43,233 אבל... - תודה. 341 00:24:44,026 --> 00:24:46,486 אם ייעשה ניסיון לשחרר את ליץ', 342 00:24:46,486 --> 00:24:50,490 אני מורה לך לא לציית ולהעמיד אותו לדין. 343 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 אני צריך הרשעה. 344 00:24:52,910 --> 00:24:57,414 אני לא בטוח שהתקדים חל גם על זה, אבל אני מסכים עם דעתך. 345 00:24:57,414 --> 00:25:02,211 ג'ו, זה מה שלינקולן רצה במקרים של תקיפות על רגע גזעי. 346 00:25:03,420 --> 00:25:05,923 לינקולן כבר לא כאן, אדווין. 347 00:25:06,673 --> 00:25:07,925 צר לי שאני נאלץ לבשר לך. 348 00:25:07,925 --> 00:25:12,554 לפני כמה שעות ליץ' העביר מכתב לג'ונסון מחבר מועצה 349 00:25:12,554 --> 00:25:15,307 שקורא לחנון אותו. 350 00:25:16,266 --> 00:25:17,476 ומה? 351 00:25:17,476 --> 00:25:21,438 הפקיד שלי דיווח לי שג'ונסון מתכוון לחתום עליו. 352 00:25:21,438 --> 00:25:23,273 זה לא מה שהוא אמר לי. 353 00:25:24,024 --> 00:25:26,818 ולקונפדרטים מכל המעמדות, 354 00:25:26,818 --> 00:25:29,238 אלה ששירתו, שארגנו, שמימנו את ההתקוממות, 355 00:25:29,238 --> 00:25:33,867 הנשיא הכריז על חנינה כללית ללא משפט. 356 00:25:35,911 --> 00:25:38,288 גנרלים וחברי קונגרס, אנשים שהואשמו בבגידה 357 00:25:38,288 --> 00:25:39,873 ובני אצולה אמידים אינם כלולים, 358 00:25:39,873 --> 00:25:44,503 אבל הנשיא תומך בתוקף במתן חנינה לכולם. 359 00:25:49,967 --> 00:25:51,218 שיקרת לי. 360 00:25:54,137 --> 00:25:55,305 מה אמרת לי? 361 00:25:55,305 --> 00:26:00,143 יש לך יותר מ-100 חנינות בתהליכי עבודה. הנהגת הקונפדרציה. 362 00:26:00,143 --> 00:26:04,189 זה ההפך ממה שסיכמנו שנעשה. 363 00:26:04,189 --> 00:26:07,734 אין לי השכלה משפטית כמו לך, אדוני המזכיר, 364 00:26:07,734 --> 00:26:12,281 אבל לא זכור לי שהחוקה אוסרת עליי לשנות את דעתי. 365 00:26:12,281 --> 00:26:15,325 אתה פותח את הדלת להפקרות. 366 00:26:16,326 --> 00:26:19,997 אדם הרג ילד בדם קר ליד הדלת שלי. 367 00:26:19,997 --> 00:26:24,251 ילד שחור שנראה כמו גבר. 368 00:26:25,460 --> 00:26:30,757 ליץ' פעל בהגנה עצמית. הטיעון שלך לא יחזיק טיפת מים. 369 00:26:30,757 --> 00:26:35,804 אמרת שאתה רוצה שהבוגדים במדינה ייתנו את הדין. 370 00:26:55,032 --> 00:26:56,491 {\an8}מונטריאול, קוויבק - 371 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 הגיע הזמן ללכת. 372 00:27:14,760 --> 00:27:16,595 מה אתה עושה כאן, ואלאס? 373 00:27:16,595 --> 00:27:18,972 מבשל עסקה בין אלוהים והשטן? 374 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 ג'ורג' סנדרס שכר את שירותיי להוציא אותך מכאן בבטחה. 375 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 התוכנית השתנתה? 376 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 כי סטנטון מחפש אותך. 377 00:27:26,855 --> 00:27:28,774 סנדרס ידע שאני אמור לעזוב בקרוב. 378 00:27:28,774 --> 00:27:32,402 בקרוב זה לא מהר מספיק מהר. סטנטון בדרך עכשיו. 379 00:27:32,402 --> 00:27:33,987 אתה יכול להניח את הנשק. 380 00:27:35,405 --> 00:27:37,157 אני רק צריך להביא את חפציי. 381 00:27:43,372 --> 00:27:45,666 אני עדיין מתקשה להאמין שסנדרס שלח אותך. 382 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 אתה מספר שתיים ברשימת המבוקשים ביבשת. 383 00:27:48,794 --> 00:27:54,633 סנדרס חושש שסטנטון יתפוס אותך. ואם הוא יתפוס אותך, לא תקבל חנינה. 384 00:27:56,218 --> 00:27:59,471 הוא שכר את שירותיי כדי להבטיח שתברח ברכבת ללא דיחוי. 385 00:28:00,681 --> 00:28:02,766 אבל זה לא כרטיס לרכבת. 386 00:28:03,392 --> 00:28:04,893 התכוונתי לספינה. 387 00:28:05,811 --> 00:28:08,063 ספינה. ספינה. 388 00:28:09,773 --> 00:28:10,774 איפה בות'? 389 00:28:29,710 --> 00:28:30,836 ארנסט. 390 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 מה קרה? 391 00:28:48,145 --> 00:28:49,271 מצאנו את סוראט. 392 00:28:49,271 --> 00:28:51,273 אני מניחה שתיסע למונטריאול לתחקר אותו 393 00:28:51,273 --> 00:28:52,566 כי אי אפשר להסגיר אותו. 394 00:28:53,150 --> 00:28:55,027 אהיה אצל אימא שלי בננטקט. 395 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 אל תיסעי. 396 00:29:01,950 --> 00:29:02,868 תישארי. 397 00:29:02,868 --> 00:29:06,163 אתה לא מסוגל להישמע להוראות הרופא אפילו ליום אחד. 398 00:29:08,874 --> 00:29:13,086 אהובתי, הלוואי שיכולתי, אבל אני באמת לא יכול. 399 00:29:13,086 --> 00:29:14,463 סוראט הוא קצה החוט היחיד. 400 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 זו הפעם האחרונה שאבקש. 401 00:29:17,883 --> 00:29:21,970 תתפטר מהקבינט. אפילו תמשיך לעסוק בעריכת דין. 402 00:29:22,554 --> 00:29:25,599 אני הולך עם דברים עד הסוף. כך פעלתי תמיד. 403 00:29:27,684 --> 00:29:28,894 אני מבין... 404 00:29:28,894 --> 00:29:32,606 אני יודע שהכזבתי אותך. 405 00:29:32,606 --> 00:29:36,360 זו לא אשמתו של אף אחד. אתה לא יכול להפסיק. 406 00:29:37,486 --> 00:29:40,364 ואני טעיתי לחשוב שתשתנה. 407 00:29:40,364 --> 00:29:42,574 זה לא שאתה מעדיף את העבודה על פניי. 408 00:29:42,574 --> 00:29:48,539 אלא שאתה אפילו לא מגויס, ונלחם במלחמה הזאת מאחורי שולחן כתיבה. 409 00:29:48,539 --> 00:29:51,041 וסוף סוף אני מבינה. 410 00:29:51,041 --> 00:29:53,669 אתה מוכן למות למען העבודה. 411 00:30:02,261 --> 00:30:07,307 ארנסט, תזמין חדר במלון האמריקני במונטריאול. 412 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 וכרטיס לרכבת לילה. 413 00:30:42,676 --> 00:30:48,015 {\an8}הגעתי למסקנה שאנחנו עלולים להפסיד במלחמה, 414 00:30:48,015 --> 00:30:49,683 {\an8}ושאני עלול להפסיד בבחירות. 415 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 {\an8}חצי שנה לפני ההתנקשות - 416 00:30:52,728 --> 00:30:55,022 בפעם האחרונה שנפגשנו, אלה היו החששות העיקריים שלי. 417 00:30:55,022 --> 00:30:56,565 אבל הם השתנו. 418 00:30:56,565 --> 00:30:57,649 באיזה מובן? 419 00:30:58,150 --> 00:31:00,444 יש לי משאלה אחת מעל לכול, 420 00:31:00,444 --> 00:31:03,363 והיא חירותו הנצחית של העבד המשוחרר. 421 00:31:03,947 --> 00:31:06,783 קודם לכן חשבתי שלא נוכל להשיג את זה 422 00:31:06,783 --> 00:31:09,411 אם לא ננצח במלחמה ואם לא אבחר מחדש. 423 00:31:09,411 --> 00:31:11,163 אבל כעת דעתי שונה. 424 00:31:11,163 --> 00:31:12,247 מהי? 425 00:31:12,247 --> 00:31:14,791 אייב, אנחנו ננצח באטלנטה 426 00:31:14,791 --> 00:31:17,669 ואתה תיבחר מחדש. - אבל אם לא... 427 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 זו המשאלה שלי, רבותיי. 428 00:31:19,630 --> 00:31:22,132 אני אומר לכם את זה למקרה של תבוסה או אפילו... 429 00:31:22,132 --> 00:31:24,134 או אפילו של היעדרי. 430 00:31:26,220 --> 00:31:27,930 כך אני רוצה שתתנהלו. 431 00:31:29,056 --> 00:31:32,184 מר דאגלס, כולנו יודעים שלו היו החוקים הוגנים, אתה היית סנטור. 432 00:31:32,184 --> 00:31:37,105 אולי המשרדים האלה היו שלך. נאלצת לפעול מחוץ למערכת. 433 00:31:37,105 --> 00:31:41,818 ואילו אדווין רכש שליטה מוחלטת במערכת מבפנים. 434 00:31:41,818 --> 00:31:45,239 בחזוני אתם תעבדו יחד. 435 00:31:45,948 --> 00:31:46,949 מר דאגלס... 436 00:31:47,824 --> 00:31:50,911 אתה תארגן את תומכי ביטול העבדות ממסילת הרכבת המחתרתית. 437 00:31:50,911 --> 00:31:52,037 מארס, 438 00:31:52,037 --> 00:31:54,623 אתה תספק הגנה וסיוע לפעולות המחתרת 439 00:31:54,623 --> 00:31:56,250 באמצעות כל משאבי הצבא שלנו. 440 00:31:56,250 --> 00:32:01,046 יחד תעבירו עשרות גברים, נשים וילדים שחורים 441 00:32:01,046 --> 00:32:05,217 מהדרום לצפון, רבים ככל האפשר. 442 00:32:05,843 --> 00:32:07,427 נוכל לאכוף את חירותם... 443 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 אם לי ייכנע ואם לא. 444 00:32:12,850 --> 00:32:15,686 אם אזכה בכהונה שנייה... 445 00:32:15,686 --> 00:32:16,895 אם אהיה כאן ואם לא. 446 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 אתם תתמכו בי? 447 00:32:24,361 --> 00:32:25,946 האם אתם תתמכו בי? 448 00:32:26,488 --> 00:32:28,615 כן, אדוני. - כן, אדוני הנשיא. 449 00:32:44,214 --> 00:32:48,552 {\an8}אלן סטנטון - 450 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 וואה. 451 00:32:58,770 --> 00:33:00,564 רוח הנהר ייקח אתכם משם. 452 00:33:01,857 --> 00:33:02,858 מאיפה? 453 00:33:03,525 --> 00:33:04,860 לכו ישר לכיוון הזה 454 00:33:04,860 --> 00:33:07,821 ותמצאו עץ אורן כפול עם שורשים שנראים כמו אישה. 455 00:33:09,072 --> 00:33:11,909 עכשיו, אתה חייב לי שלושה ירוקים. 456 00:33:23,212 --> 00:33:24,838 תוכל לתת לנו את האקדחים שלנו? 457 00:33:26,632 --> 00:33:28,675 עוד שלושה ירוקים אם אתם רוצים שאחזיר לכם. 458 00:33:29,343 --> 00:33:31,595 או זהב. אקח גם זהב. 459 00:34:08,632 --> 00:34:09,757 משרת. 460 00:34:24,188 --> 00:34:26,733 {\an8}ארלינגטון - 461 00:34:26,733 --> 00:34:29,695 {\an8}היום אנו מבכים את מותו של אלק לקונט. 462 00:34:29,695 --> 00:34:32,656 {\an8}נחלתו בעבר של הגנרל לי - 463 00:34:32,656 --> 00:34:36,201 זו סיידי. היא הייתה הסוסה של אחיך. 464 00:34:37,119 --> 00:34:38,495 עכשיו היא שלך. 465 00:34:38,495 --> 00:34:41,956 אבינו שבשמיים, אנו מתפללים שתעזור למשפחה זו 466 00:34:41,956 --> 00:34:44,083 באבלם על לכתו של בנם. 467 00:34:45,168 --> 00:34:47,588 בשם ישו, כולנו אומרים... 468 00:34:47,588 --> 00:34:48,547 אמן. 469 00:34:49,797 --> 00:34:51,049 איך בריאותו של מר סטנטון? 470 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 זה בא והולך. 471 00:34:53,510 --> 00:34:55,554 אנחנו יכולים לעשות משהו כדי למצוא את בות'? 472 00:34:56,929 --> 00:35:01,393 אני צריך את מילות הצופן שלהם. או מפה של רשת הריגול. 473 00:35:02,186 --> 00:35:06,023 הייתי עבד של המשרדים הממשלתיים המטונפים החצופים האלה שנים רבות. 474 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 ואני אומר לך שמזכיר המדינה שלהם, 475 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 ג'ודה בנג'מין, ניהל את רשת הריגול. 476 00:35:13,030 --> 00:35:16,241 בנג'מין חושב שאני טיפש מכדי כדי להבין מה הוא זומם, 477 00:35:16,241 --> 00:35:18,368 אבל אני אומר לך שרק לנשיא דיוויס 478 00:35:18,368 --> 00:35:21,205 הייתה השפעה רבה יותר מבנג'מין בענייני הריגול. 479 00:35:21,205 --> 00:35:24,208 ראית פעם מפה של הסוכנים שלהם מכאן עד ריצ'מונד? 480 00:35:24,917 --> 00:35:28,128 לא. לדיוויס היה איזה משחק שנהג לשחק בו. 481 00:35:28,128 --> 00:35:29,463 הוא הסתובב? 482 00:35:30,130 --> 00:35:32,633 כן, הוא הסתובב. היו עליו סמלים ואותיות. 483 00:35:32,633 --> 00:35:34,092 מפענח צפנים. 484 00:35:34,092 --> 00:35:37,513 כשכבשנו את ריצ'מונד, לקחנו את הציוד מהמשרדים שלהם? 485 00:35:37,513 --> 00:35:39,223 החרמנו את חפצי הערך שלהם. 486 00:35:39,765 --> 00:35:42,559 אם הוא לא אצלך, תן לנו לחפש אותו. 487 00:35:46,480 --> 00:35:47,689 מלון סנט לורנס - 488 00:35:47,689 --> 00:35:49,483 {\an8}מונטריאול, קוויבק - 489 00:35:49,483 --> 00:35:50,567 {\an8}אדוני המזכיר. 490 00:35:51,693 --> 00:35:53,320 מה מביא אותך לצפון? 491 00:35:53,320 --> 00:35:56,907 עסקים, בילויים או בות'? 492 00:35:56,907 --> 00:36:00,494 מר סנדרס. מה מביא אותך לכאן? 493 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 יש לי כמה וכמה עניינים עסקיים במונטריאול. 494 00:36:05,499 --> 00:36:10,170 נאלצתי לגוון את תיק ההשקעות בשנה שעברה, אחרי שנישלתם אותי מחוזים מלחמתיים. 495 00:36:10,170 --> 00:36:11,505 אתה נישלת את עצמך 496 00:36:11,505 --> 00:36:13,841 כשתמכת בעזיבתה של מנהטן את האיחוד. 497 00:36:13,841 --> 00:36:15,175 לתומי חשבתי 498 00:36:15,175 --> 00:36:18,428 שהזכות לדעה שונה היא ערך אמריקני מרכזי. 499 00:36:23,392 --> 00:36:25,394 אתה ואני אולי כבר לא רואים אין בעין. 500 00:36:25,394 --> 00:36:30,482 אבל למרבה המזל, ג'ונסון ואני הגענו להבנה. 501 00:36:30,482 --> 00:36:31,900 באיזה עניין? 502 00:36:31,900 --> 00:36:34,820 הוא צריך את תמיכתם של ראשי חברות. 503 00:36:35,696 --> 00:36:37,197 זה מה שאתה? 504 00:36:37,197 --> 00:36:39,783 אולי שמעת שקניתי את ה"ויקלי". 505 00:36:40,576 --> 00:36:42,077 לא, לא שמעתי. 506 00:36:42,077 --> 00:36:43,745 תקרא על זה מחר. 507 00:36:44,913 --> 00:36:45,998 בעמוד הראשון. 508 00:37:41,053 --> 00:37:42,638 לפני כמה זמן הוא ברח? 509 00:37:43,305 --> 00:37:46,975 אני לא יודע. הייתי בלי הכרה. 510 00:37:49,269 --> 00:37:54,066 "ניו יורק טריביון". אתה הסוכן של בייקר כאן? 511 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 הם מכירים אותי כג'יימס ואלאס, סוכן מניות. 512 00:37:58,070 --> 00:38:00,614 אתה בטוח בזה? 513 00:38:01,198 --> 00:38:03,784 הם לא יודעים שאני מרגל של בייקר. 514 00:38:19,216 --> 00:38:20,425 תודה. 515 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 לאן הלך סוראט? 516 00:38:25,055 --> 00:38:28,016 היה לו כרטיס לספינה. - איזו ספינה. 517 00:38:28,016 --> 00:38:29,560 אני לא יודע. 518 00:38:29,560 --> 00:38:30,978 אם תוציא אותי מכאן, 519 00:38:31,687 --> 00:38:35,357 אוכל להראות לך את הדרך הכי מהירה למוצב של חיל הים. 520 00:38:36,149 --> 00:38:39,236 אם הספינה עוד לא הפליגה, נוכל עדיין לעצור את סוראט. 521 00:38:42,948 --> 00:38:44,867 הספינה טבעה בנהר. 522 00:38:45,617 --> 00:38:47,578 כשהצלנו אנשים מטביעה, 523 00:38:47,578 --> 00:38:51,039 הם אמרו שג'ון סוראט ג'וניור גרם לתאונה במתכוון. 524 00:38:51,039 --> 00:38:52,958 הוא במעצר אצלכם? 525 00:38:53,542 --> 00:38:56,962 ראינו אותו שוחה ממקום התאונה לספינה אחרת בקרבת מקום. 526 00:38:57,671 --> 00:38:58,964 ומה? 527 00:38:58,964 --> 00:39:00,632 ניסינו לעצור אותה. 528 00:39:00,632 --> 00:39:03,260 אנחנו סבורים שזו ספינה של הקונפדרציה שהפליגה לליברפול, 529 00:39:03,260 --> 00:39:05,220 אבל היא חמקה לנו. 530 00:39:05,220 --> 00:39:07,181 איך אפשרת לזה לקרות? 531 00:39:07,181 --> 00:39:12,936 הם שטו דרך מרווח במצור שלנו. הם הכירו את התזמון של סיור השמירה שלנו. 532 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 אנחנו נתקן את זה. 533 00:39:23,405 --> 00:39:25,365 לעזאזל. סוראט היה קצה החוט היחיד. 534 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 וינוסו הכבשים. 535 00:39:39,087 --> 00:39:43,383 מצטער שאין לי חדשות טובות יותר. אבל דווקא מצאנו משהו מעניין. 536 00:39:48,847 --> 00:39:52,434 זה נמצא בהריסות. כנראה סוראט העלה אותו לספינה. 537 00:39:53,894 --> 00:39:55,938 זה הארגז שראיתי בחדר שלו. 538 00:39:56,605 --> 00:40:00,192 למה סוראט העלה את הארגז של בות' לסירה שהוא הטביע? 539 00:40:01,485 --> 00:40:03,320 בואו נפתח אותו. 540 00:40:11,036 --> 00:40:12,496 יש כאן רק תלבושות. 541 00:40:12,496 --> 00:40:14,122 בות' מופיע ברשימת הנוסעים. 542 00:40:14,122 --> 00:40:16,834 כל הנוסעים נמצאו חוץ ממנו. 543 00:40:18,919 --> 00:40:19,753 זה מוזר. 544 00:40:23,549 --> 00:40:24,967 זה לא מוזר 545 00:40:24,967 --> 00:40:28,053 אם אתה סוראט שנוסע תחת שמו של בות' 546 00:40:29,179 --> 00:40:31,181 ומנסה לביים את מותו. 547 00:40:33,809 --> 00:40:37,771 מצאת את המסמכים של הספינה שסוראט ברח אליה? 548 00:40:37,771 --> 00:40:39,731 אולי יש לנו פרטי מכס. 549 00:40:42,776 --> 00:40:44,111 מה אתה מחפש? 550 00:40:44,695 --> 00:40:46,530 ג'ורג' סנדרס שכר את הספינה. 551 00:40:57,666 --> 00:41:00,711 "קפיצתו לבמה זעזעה את הקהל, 552 00:41:01,670 --> 00:41:04,715 אך רבים לא ידעו אם מעשיו של בות' הם חלק מההצגה או..." 553 00:41:04,715 --> 00:41:06,049 צריך להדליק מדורה, ג'וני. 554 00:41:06,049 --> 00:41:07,801 אתה צודק, העשן יעורר תשומת לב, 555 00:41:07,801 --> 00:41:10,012 אבל אם נקפא מקור כאן, זה לא ישנה. 556 00:41:10,012 --> 00:41:13,390 בבוקר יהיה חמים. אנחנו נשרוד. 557 00:41:19,688 --> 00:41:22,816 יש לך בול? בא לי לשלוח את זה לאימא שלי. 558 00:41:22,816 --> 00:41:24,651 שמעת אותי? - אין מה לעשות בעניין הקור! 559 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 אם אתה לא מקשיב, 560 00:41:25,652 --> 00:41:27,529 למה ביקשת שאבוא... - ידעתי שתסכים. 561 00:41:28,989 --> 00:41:30,657 אז למה רצית שאסכים? 562 00:41:32,618 --> 00:41:34,119 כי יש לי אמון בך. 563 00:41:45,797 --> 00:41:46,882 מי אתה? 564 00:41:47,966 --> 00:41:49,885 אני האיש שחיכיתם לו. 565 00:41:51,220 --> 00:41:52,346 אתם רעבים? 566 00:41:54,973 --> 00:41:56,308 באדיבות הקו הסודי. 567 00:41:58,268 --> 00:41:59,102 כן. 568 00:42:00,020 --> 00:42:01,772 צריך להביא אותו לבי"ח בריצ'מונד. 569 00:42:02,397 --> 00:42:03,941 נוכל לאכול את זה בדרך. - לא. 570 00:42:05,651 --> 00:42:08,695 סירות של האיחוד שטות במעלה ובמורד הנהר. 571 00:42:08,695 --> 00:42:11,031 אם תחצו את הגבול לווירג'יניה עכשיו, יתפסו אתכם. 572 00:42:12,282 --> 00:42:15,202 תגיעו לווירג'יניה כשתגיעו. 573 00:42:17,287 --> 00:42:20,374 ואני אחזור כשאחזור. 574 00:42:44,523 --> 00:42:46,775 {\an8}ריצ'מונד, וירג'יניה - 575 00:42:46,775 --> 00:42:49,361 {\an8}בירת מדינות הקונפדרציה המובסת - 576 00:43:02,624 --> 00:43:05,794 פלוגה ג', זוזו! 577 00:43:07,045 --> 00:43:08,255 לסגת! 578 00:43:08,755 --> 00:43:09,882 רוצו! 579 00:43:16,388 --> 00:43:17,639 אדם נפגע. 580 00:43:19,183 --> 00:43:20,559 תוציאו אותו מכאן. 581 00:43:59,848 --> 00:44:01,850 ניצחון מלא - 582 00:44:13,987 --> 00:44:15,906 נקמה תבוא - 583 00:44:19,952 --> 00:44:21,828 תשתיק את הבהמות. 584 00:44:22,996 --> 00:44:24,623 לא הסכמת שהם יעצרו לרעות. 585 00:44:26,375 --> 00:44:27,584 הם רעבים. 586 00:44:50,607 --> 00:44:51,733 שלום, יפהפייה. 587 00:44:54,736 --> 00:44:55,904 היי. 588 00:45:06,248 --> 00:45:07,124 ג'וני, לא! 589 00:45:18,260 --> 00:45:21,054 פעם אימא שלי שכרה מגדת עתידות 590 00:45:23,098 --> 00:45:24,308 שתחזה את העתיד שלי. 591 00:45:25,142 --> 00:45:27,477 היא אמרה לנו שאני אהיה גיבור 592 00:45:29,521 --> 00:45:31,607 אבל החיים שלי יהיו קצרים. 593 00:45:35,777 --> 00:45:38,864 מסתבר שהיא חצי צדקה וחצי חרטטה. 594 00:45:46,747 --> 00:45:47,915 אז מה אתה מחליט? 595 00:45:55,005 --> 00:45:56,006 רוצה להיות גיבור? 596 00:46:08,060 --> 00:46:09,061 ילד טוב. 597 00:46:14,942 --> 00:46:16,652 קדימה, דייבי. 598 00:46:26,453 --> 00:46:29,873 לא יוצלח. לא יוצלח דפוק. 599 00:46:40,843 --> 00:46:44,179 אני צריך את התיק שלך על ג'ורג' סנדרס. 600 00:46:48,433 --> 00:46:51,353 אקרט פענח את המברק 601 00:46:51,353 --> 00:46:53,105 מריצ'מונד לסוראט. 602 00:46:54,064 --> 00:46:56,775 נכתב בו, "נקמה תבוא". 603 00:46:56,775 --> 00:46:59,152 ייתכן שזו פקודת הרצח? 604 00:47:00,070 --> 00:47:01,071 תוכל להוכיח את זה? 605 00:47:01,071 --> 00:47:03,657 לא. אבל מה אם אוכיח מי מימן אותו? 606 00:47:04,408 --> 00:47:06,076 לכן אתה שואל על סנדרס. 607 00:47:06,076 --> 00:47:08,579 מי עוד ישלם על המסע הלוך ושוב 608 00:47:08,579 --> 00:47:09,997 בין מונטריאול לניו יורק? 609 00:47:09,997 --> 00:47:13,417 על המלון... - הסוסים, ההודעות, הנשק. 610 00:47:14,251 --> 00:47:18,714 יהיה זה מופרך לשער שג'ורג' סנדרס הפיק את ההצגה של בות'? 611 00:47:18,714 --> 00:47:20,549 כלל וכלל לא מופרך. 612 00:47:21,133 --> 00:47:22,342 שנעצור אותו? 613 00:47:22,342 --> 00:47:25,262 הייתי עוצר אותו, אבל הוא בדיוק קנה את "ויקלי". 614 00:47:28,182 --> 00:47:29,933 {\an8}תראה מה הידיעה הראשית. 615 00:47:31,643 --> 00:47:33,103 {\an8}רצח! שערוריית דלגרן! - 616 00:47:33,103 --> 00:47:34,479 {\an8}למה הוא תוקף אותך? 617 00:47:35,105 --> 00:47:36,732 הוא רוצה לשלוט בסיפור. 618 00:47:36,732 --> 00:47:39,193 תצטרך לספר סיפור מוצלח יותר. 619 00:47:39,860 --> 00:47:41,320 סנדרס - 620 00:47:41,320 --> 00:47:42,404 כן. 621 00:47:44,364 --> 00:47:45,991 יש לי חדשות על ג'ונסון. 622 00:47:47,993 --> 00:47:50,412 אין חנינה כללית בלי משפט להנהגת הקונפדרציה. 623 00:47:53,790 --> 00:47:56,293 אבל רובנו זכאים לחנינות. 624 00:47:59,838 --> 00:48:02,883 וכעת שלינקולן כבר לא עומד בדרכנו, 625 00:48:04,718 --> 00:48:08,222 נוכל לחדש את סחר העבדים לטובת וול סטריט. 626 00:48:09,139 --> 00:48:11,975 בות' נתן לנו הזדמנות שנייה. 627 00:48:11,975 --> 00:48:13,060 חכה לי. 628 00:48:13,060 --> 00:48:14,978 סימס - 629 00:48:14,978 --> 00:48:16,146 מענק האדמה לא יגיע. 630 00:48:17,397 --> 00:48:19,399 החלום שלך לא היה מציאותי כשלינקולן היה בחיים. 631 00:48:19,399 --> 00:48:20,484 עם ג'ונסון, שכחי ממנו. 632 00:48:30,327 --> 00:48:31,328 מה זה? 633 00:48:31,912 --> 00:48:34,665 מיילו, זה ממחלקת המלחמה. זה שטר קניין. 634 00:48:36,291 --> 00:48:37,709 קיבלתי אדמה. 635 00:48:37,709 --> 00:48:39,169 קיבלנו אדמה, מיילו. 636 00:48:43,090 --> 00:48:44,091 בואי. 637 00:48:51,557 --> 00:48:53,851 {\an8}אדמה זו מוענקת למחזיקים - 638 00:48:53,851 --> 00:48:55,936 {\an8}בשטר המטען המצוין - 639 00:48:55,936 --> 00:48:58,856 {\an8}בפקודת שטח מס' 15 של משרד המלחמה - 640 00:49:18,125 --> 00:49:22,588 חלק מכם שתמכו בפרישה, 641 00:49:23,505 --> 00:49:25,174 שהובילו את ההתקוממות, 642 00:49:27,342 --> 00:49:28,802 שג'ונסון לא יסלח להם... 643 00:49:32,514 --> 00:49:34,516 אני מציע שתעזבו את היבשת. 644 00:49:36,101 --> 00:49:38,145 אירופה תקבל אתכם בברכה. 645 00:49:39,021 --> 00:49:43,400 ואני אדאג שתישארו חופשיים. 646 00:50:49,424 --> 00:50:51,426 תרגום: גלית אקסלרד