1
00:00:06,882 --> 00:00:09,134
Saya, John Wilkes Booth,
2
00:00:09,718 --> 00:00:12,346
bersumpah untuk melaksanakan tugas
3
00:00:12,346 --> 00:00:14,473
di pejabat Negeri-Negeri Gabungan,
4
00:00:15,140 --> 00:00:18,393
dan akan cuba yang terbaik,
5
00:00:19,228 --> 00:00:23,357
memelihara, melindungi
dan mempertahankan Selatan.
6
00:00:24,733 --> 00:00:27,819
Memperkenalkan presiden kedua
Negeri-Negeri Gabungan.
7
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Terima kasih.
8
00:00:30,197 --> 00:00:31,406
Tunggu di sini. Saya nak buang air kecil.
9
00:00:32,406 --> 00:00:34,076
- Apa?
- Saya nak buang air kecil.
10
00:00:43,919 --> 00:00:45,295
Awak penulis yang bagus, Johnny.
11
00:00:48,131 --> 00:00:51,844
Rasa agak aneh membaca diari awak.
12
00:00:51,844 --> 00:00:53,720
Tak. Itu keistimewaan.
13
00:00:53,720 --> 00:00:57,307
Selepas saya jumpa penerbit yang sesuai
di Richmond, ia akan terkenal.
14
00:00:59,142 --> 00:01:02,688
Setiap sekolah kecil. Setiap perpustakaan.
15
00:01:03,689 --> 00:01:04,690
Jadi, awak ada tulis tentang saya?
16
00:01:05,399 --> 00:01:07,442
Semua orang yang penting untuk saya
ada di dalamnya.
17
00:01:14,032 --> 00:01:19,329
Dengar, Davey.
Jika awak tak perlukan dia, bunuh saja.
18
00:01:23,709 --> 00:01:26,420
Saya tak rancang lencongan ini
untuk kaki awak.
19
00:01:28,380 --> 00:01:29,631
Saya tak kaji rupa bumi ini.
20
00:01:38,557 --> 00:01:40,017
Tunduk.
21
00:02:18,347 --> 00:02:20,098
{\an8}PENGISYTIHARAN PEMBEBASAN
22
00:02:29,024 --> 00:02:30,692
LEE MENYERAH KALAH!
23
00:02:49,795 --> 00:02:51,505
{\an8}NEGARA BERKABUNG.
24
00:02:56,051 --> 00:02:57,636
GANJARAN 100 RIBU DOLAR!
PEMBUNUH
25
00:02:59,012 --> 00:02:59,972
{\an8}PRESIDEN
26
00:03:09,606 --> 00:03:10,440
{\an8}BERDASARKAN BUKU
27
00:03:29,585 --> 00:03:34,298
Rancangan Pembangunan Semula awak
sangat panjang, Edwin.
28
00:03:34,882 --> 00:03:38,385
Awak boleh bayangkan agenda saya.
Jadi, tolong saya,
29
00:03:39,219 --> 00:03:44,349
dan jelaskan secara ringkas kepada saya.
30
00:03:45,017 --> 00:03:47,227
Awak nak saya jelaskan tentang
Pembangunan Semula?
31
00:03:47,978 --> 00:03:51,815
Sebagai naib presiden,
banyak yang saya tak perlu tahu.
32
00:03:55,485 --> 00:03:59,239
Pembangunan Semula adalah rancangan
untuk bina semula negara selepas perang.
33
00:04:00,240 --> 00:04:03,285
Menggabungkan orang yang dibebaskan
ke dalam masyarakat kita,
34
00:04:03,911 --> 00:04:08,332
menghukum Gabungan supaya
mereka tak boleh bangkit berkuasa lagi,
35
00:04:08,916 --> 00:04:12,628
proses untuk negeri-negeri yang terpisah
sertai semula negara kita.
36
00:04:13,337 --> 00:04:17,007
Apa rancangan Lincoln tentang pemberontak?
37
00:04:19,927 --> 00:04:22,721
{\an8}- Tapi, mereka jiran kita.
- Okey, penjara, tapi tiada hukuman mati.
38
00:04:22,721 --> 00:04:23,805
{\an8}DUA HARI SEBELUM PEMBUNUHAN
39
00:04:23,805 --> 00:04:26,099
{\an8}Baiklah, jadi rancangan awak
nak penjarakan separuh penduduk negara.
40
00:04:26,099 --> 00:04:28,560
Sekurang-kurangnya dakwa pemimpin mereka
sebab khianat.
41
00:04:28,560 --> 00:04:31,438
Apa akibat yang akan dicapai?
Bukankah itu tujuan berperang?
42
00:04:31,438 --> 00:04:34,358
Abe, jika kita tak buat begitu,
awak akan mewarisi Kongres Gabungan.
43
00:04:34,858 --> 00:04:38,779
Apabila kita bebaskan orang kulit hitam,
bagi Gabungan, kita merompak mereka.
44
00:04:38,779 --> 00:04:41,949
Berjuta aset negara dipertaruhkan.
Jadi, dengar,
45
00:04:41,949 --> 00:04:46,203
bagaimana jika
kita agihkan sedikit hasil cukai
46
00:04:46,203 --> 00:04:51,208
untuk beri imbuhan kepada bekas
pemilik hamba atas kerugian mereka?
47
00:04:51,208 --> 00:04:54,044
Maaf cakap, tak boleh.
48
00:04:55,212 --> 00:04:59,216
Abe, tiada sebab untuk buat begitu.
49
00:04:59,216 --> 00:05:01,760
Awak perlu beri muka
kepada pekerja Gabungan.
50
00:05:01,760 --> 00:05:03,971
Orang berkuasa
tak perlu menindas orang bawahan.
51
00:05:03,971 --> 00:05:06,849
Kita tak perlu tunjukkan kuasa.
Kita memang berkuasa.
52
00:05:06,849 --> 00:05:07,808
Sehingga kita hilang kuasa.
53
00:05:07,808 --> 00:05:11,478
Dengar, saya tak bimbang
tentang orang biasa dalam Gabungan.
54
00:05:11,478 --> 00:05:13,772
Saya risau tentang para pemimpin
yang lari ke Richmond,
55
00:05:13,772 --> 00:05:17,150
cawangan New York di Montreal.
Mereka yang cuba lari ke Eropah.
56
00:05:17,150 --> 00:05:18,235
Berambuslah.
57
00:05:18,777 --> 00:05:21,822
Tugaskan Seward untuk
galakkan komuniti antarabangsa
58
00:05:21,822 --> 00:05:23,490
untuk terima lebih ramai orang Gabungan.
59
00:05:24,283 --> 00:05:28,704
Buka pagar. Turunkan palang. Takutkan
mereka. Biarkan si biri-biri lari.
60
00:05:28,704 --> 00:05:29,788
Biri-biri?
61
00:05:31,206 --> 00:05:35,627
Serigala, Abe.
Awak nak lihat jika serigala lari?
62
00:05:35,627 --> 00:05:38,338
Ya. Sekarang,
kita akan luluskan pindaan itu.
63
00:05:42,134 --> 00:05:47,472
Saya rasa jika kita tak tetapkan sempadan
dengan pengkhianat, takkan ada sempadan.
64
00:05:47,472 --> 00:05:48,557
Ya.
65
00:05:49,975 --> 00:05:55,022
Golongan peladang berpuas hati
dengan apa yang diwarisi.
66
00:05:55,606 --> 00:06:00,527
Lelaki macam kita daripada kelas bawahan,
kita bekerja keras.
67
00:06:01,653 --> 00:06:03,447
Lihatlah kedudukan kita sekarang.
68
00:06:05,490 --> 00:06:06,700
Giliran mereka sekarang.
69
00:06:09,745 --> 00:06:12,706
Orang-orang Gabungan
cuba bina negara sendiri,
70
00:06:12,706 --> 00:06:15,876
teruskan perhambaan
dan gagal dengan teruk.
71
00:06:17,377 --> 00:06:18,504
Mereka patut terima balasan.
72
00:06:19,129 --> 00:06:20,130
Saya setuju.
73
00:06:21,048 --> 00:06:26,803
Kelewatan penangkapan Booth
memang buat kita nampak lemah
74
00:06:28,555 --> 00:06:31,391
jadi, sama ada hukum mereka
atau lupakan mereka.
75
00:06:32,226 --> 00:06:36,104
Saya nak kemenangan pada bulan pertama.
Hanya kemenangan.
76
00:06:39,525 --> 00:06:41,818
{\an8}Awak nak jumpa saya, En. Sanders?
77
00:06:42,319 --> 00:06:44,738
{\an8}Awak ada maklumat
tentang pentadbiran baharu?
78
00:06:44,738 --> 00:06:45,656
{\an8}HOTEL ST. LAWRENCE
79
00:06:46,657 --> 00:06:48,534
Johnson baru angkat sumpah.
80
00:06:49,117 --> 00:06:50,118
Jadi...
81
00:06:53,747 --> 00:06:56,708
saya akan terus di sini sehingga tahu
dia sokong pihak yang mana.
82
00:07:01,463 --> 00:07:03,173
- Nak minum?
- Ya.
83
00:07:04,716 --> 00:07:07,052
Montreal nampak sesuai
dengan awak, En. Sanders.
84
00:07:07,052 --> 00:07:08,929
Awak juga patut tinggal di Montreal.
85
00:07:09,763 --> 00:07:13,350
Belajar sisi bekalan perniagaan. Awak
lebih hebat daripada jadi orang tengah.
86
00:07:13,934 --> 00:07:17,771
Saya pasti awak tahu ada ganjaran
untuk buru John Surratt Jr.,
87
00:07:17,771 --> 00:07:19,731
disyaki ejen Gabungan.
88
00:07:21,149 --> 00:07:24,027
Saya dapat rasakan dia ada di sini,
dan saya berhajat nak tangkap dia.
89
00:07:25,195 --> 00:07:28,740
Melainkan jika awak masih perlukan dia.
90
00:07:28,740 --> 00:07:30,868
Saya dapat lebih banyak faedah
dalam urus niaga kapas sebelum ini
91
00:07:30,868 --> 00:07:34,037
berbanding ganjaran untuk Surratt.
92
00:07:34,538 --> 00:07:37,332
Jadi, awak takkan rugi
jika beritahu saya lokasinya.
93
00:07:39,084 --> 00:07:41,670
Atau awak boleh beritahu
di mana saya boleh cari Booth.
94
00:07:42,546 --> 00:07:43,672
Ganjarannya dua kali ganda.
95
00:07:50,554 --> 00:07:52,973
Saya rasa nak buat baik hari ini.
96
00:07:54,349 --> 00:07:58,645
Memandangkan beberapa ribu dolar
sangat penting untuk awak...
97
00:08:02,816 --> 00:08:08,655
Ejen Surratt ada di Montreal
untuk melawat ayahnya.
98
00:08:09,531 --> 00:08:11,074
Ayahnya dah mati.
99
00:08:12,034 --> 00:08:16,914
Jika awak gagal selesaikan teka-teki
mudah, mungkin kita tak patut berurusan.
100
00:08:22,961 --> 00:08:24,588
{\an8}Awak nampak kacak.
101
00:08:28,175 --> 00:08:30,427
{\an8}LEWIS POWELL
POTRET PEMBUNUH
102
00:08:34,097 --> 00:08:37,308
"John Surratt Jr. berada di Montreal
untuk melawat ayahnya."
103
00:08:38,644 --> 00:08:39,727
Apa maksudnya?
104
00:08:40,312 --> 00:08:42,648
Saya tak kenal siapa
atau faham apa yang awak maksudkan.
105
00:08:52,950 --> 00:08:54,493
Weichmann ejen perisik?
106
00:08:57,746 --> 00:08:58,830
Apa yang kelakar?
107
00:08:58,830 --> 00:09:01,166
Weichmann hampir jadi paderi.
108
00:09:01,792 --> 00:09:03,627
Dia belajar di seminari?
109
00:09:03,627 --> 00:09:06,964
Bersama Surratt. Mereka berhenti
sebelum ditahbiskan.
110
00:09:11,510 --> 00:09:12,594
Di mana Baker?
111
00:09:13,512 --> 00:09:15,889
Dia ke New York untuk bantu Eddie
dengan kawalan keselamatan pengebumian.
112
00:09:15,889 --> 00:09:19,643
Beritahu ejennya kita akan jumpa Surratt
di biara Katolik di Montreal.
113
00:09:20,435 --> 00:09:21,770
Dia dilatih untuk jadi paderi.
114
00:09:21,770 --> 00:09:23,772
- Tempat dia melawat ayahnya.
- Ya.
115
00:09:37,494 --> 00:09:39,872
- Jangan minum terlalu banyak.
- Awaklah jangan minum banyak.
116
00:09:44,793 --> 00:09:46,879
Baru seminggu presiden mati.
117
00:09:48,505 --> 00:09:51,216
Lelah awak semakin teruk
dan kerap berlaku.
118
00:09:51,884 --> 00:09:54,720
Saya tahu jawatan awak penting,
tapi jika awak tak dengar nasihat saya,
119
00:09:55,262 --> 00:09:57,347
kami boleh hilang seorang lagi negarawan.
120
00:09:57,890 --> 00:10:00,225
Saya rasa awak tak maksudkan
Setiausaha Negara.
121
00:10:00,225 --> 00:10:02,352
Daripada apa yang saya dengar,
Seward akan selamat.
122
00:10:02,352 --> 00:10:03,854
- Saya maksudkan awak.
- Ya.
123
00:10:04,354 --> 00:10:06,565
Keadaannya lebih teruk daripada biasa?
124
00:10:07,316 --> 00:10:10,652
Kapasiti paru-paru berkurangan
disebabkan regangan yang lebih panjang.
125
00:10:10,652 --> 00:10:12,696
Ia akan kembali normal?
Saya harapkan begitu.
126
00:10:13,447 --> 00:10:16,909
Tapi jika alami satu lagi serangan teruk,
paru-paru awak akan rosak.
127
00:10:16,909 --> 00:10:23,207
Pengurangan oksigen kekal akan menyebabkan
kerosakan otak atau kematian pramatang.
128
00:10:24,458 --> 00:10:26,043
Saya tak boleh berhenti bekerja.
129
00:10:28,128 --> 00:10:31,715
Dia boleh bekerja dari atas katil.
Hadkan penggunaannya.
130
00:10:32,674 --> 00:10:33,675
Berapa lama?
131
00:10:34,218 --> 00:10:36,428
Sekurang-kurangnya rehat sebulan, Edwin.
132
00:10:36,428 --> 00:10:39,598
- Saya tiada sebulan.
- Betul. Awak mungkin tiada masa.
133
00:10:59,910 --> 00:11:00,911
Ini Rich Hill.
134
00:11:01,828 --> 00:11:04,081
Kamu berhutang lima dolar
seperti yang dipersetujui.
135
00:11:04,790 --> 00:11:05,958
Pergi ketuk, Davey.
136
00:11:05,958 --> 00:11:09,294
- Selepas kamu bayar lima dolar.
- Kami boleh jumpa rumah ini tanpa awak.
137
00:11:09,837 --> 00:11:12,673
Saya terima emas jika tiada tunai.
138
00:11:15,300 --> 00:11:18,804
Ada ganjaran 50 ribu dolar
jika saya ditangkap dalam keadaan hidup.
139
00:11:19,972 --> 00:11:24,142
Ramai orang akan marah awak
jika awak bunuh saya untuk lima dolar.
140
00:11:25,561 --> 00:11:27,396
Saya kenal awak, En. Booth.
141
00:11:30,232 --> 00:11:33,443
Saya tonton awak mainkan watak Mark Antony
di Teater Holliday Street di Baltimore.
142
00:11:33,443 --> 00:11:34,862
Betul? Bagaimana lakonan saya?
143
00:11:34,862 --> 00:11:36,780
Awak lebih pandai jadi pengkhianat
daripada saya.
144
00:11:38,115 --> 00:11:41,076
Tapi saya dah bunuh lebih ramai orang
berbanding yang awak pura-pura lawan.
145
00:11:42,494 --> 00:11:45,956
Jadi, bayar upah saya atau
hari awak berpura-pura akan berakhir.
146
00:11:45,956 --> 00:11:48,375
Baiklah. Tenang, Swa... Hei. Jangan tembak.
147
00:11:50,502 --> 00:11:53,630
- Johnny, awak dah janji...
- Dia takkan tembak. Ketuklah, David!
148
00:11:57,759 --> 00:11:58,760
Bagus.
149
00:12:09,813 --> 00:12:11,273
Jangan bergerak.
150
00:12:12,608 --> 00:12:16,361
Dr. Mudd hantar kami. Kami perlukan
makanan kuda dan laluan ke Richmond.
151
00:12:18,822 --> 00:12:19,907
Siapa yang bersama Swann?
152
00:12:20,574 --> 00:12:23,243
Dia kawan saya. Kakinya patah.
153
00:12:23,243 --> 00:12:24,912
Sam! Mereka tak nak bayar.
154
00:12:27,664 --> 00:12:28,957
Awak nak bantu kami atau tidak?
155
00:12:32,711 --> 00:12:34,421
Dia orang yang saya fikirkan?
156
00:12:35,005 --> 00:12:36,215
Dia simbol perjuangan ini.
157
00:12:38,884 --> 00:12:40,135
Masuk cepat.
158
00:12:40,969 --> 00:12:43,305
Kita tak perlukan saksi di sini.
159
00:12:43,889 --> 00:12:45,641
Sembunyikan kuda mereka di belakang.
160
00:12:47,226 --> 00:12:48,352
Mereka akan berehat.
161
00:12:58,028 --> 00:13:00,030
Ada sesuatu saya nak tunjuk.
162
00:13:09,957 --> 00:13:12,251
Apa yang awak simpan di sana? Hamba?
163
00:13:12,251 --> 00:13:13,418
Salah.
164
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
Senjata?
165
00:13:15,420 --> 00:13:16,421
Hampir tepat.
166
00:13:17,714 --> 00:13:19,591
Rahsia Presiden Davis?
167
00:13:19,591 --> 00:13:20,676
Sedikit lagi.
168
00:13:21,468 --> 00:13:24,054
Mari turun.
169
00:13:24,930 --> 00:13:26,181
Hati-hati.
170
00:13:37,901 --> 00:13:41,071
Selamat datang ke bilik isyarat saya.
171
00:13:43,365 --> 00:13:44,950
Ia lebih bagus daripada Western Union.
172
00:13:49,121 --> 00:13:53,375
Awak ejen rasmi Richmond?
Atau bekerja sendiri?
173
00:13:54,042 --> 00:13:55,586
Ia nampak macam hobi?
174
00:13:56,587 --> 00:13:58,672
Petugas Khidmat Risikan Gabungan
macam saya
175
00:13:58,672 --> 00:14:02,259
berada dalam kedudukan yang baik
dari Richmond ke Montreal.
176
00:14:04,011 --> 00:14:05,846
Garisan arah mana yang awak sokong?
177
00:14:05,846 --> 00:14:08,223
- Selatan.
- Hei, jangan sentuh.
178
00:14:09,892 --> 00:14:16,231
Dari bilik ini dan bilik-bilik sepertinya,
ejen KRG berperang secara senyap.
179
00:14:16,231 --> 00:14:19,026
Kami dapat sokongan luar negara
dari England dan Kanada.
180
00:14:19,568 --> 00:14:23,530
Mereka bergantung kepada keuntungan
daripada pertanian macam kita.
181
00:14:23,530 --> 00:14:24,781
Saya rasa
182
00:14:25,949 --> 00:14:31,455
kita akan lihat cara hidup Selatan
hidup semula sebab awak dah bunuh Lincoln.
183
00:14:32,039 --> 00:14:33,290
Saya juga harap begitu.
184
00:14:33,790 --> 00:14:36,210
- Biar kemenangan saya jadi amaran.
- Ya.
185
00:14:36,210 --> 00:14:38,587
- Apa ini?
- Dia larang awak sentuh, David.
186
00:14:39,505 --> 00:14:40,589
Dengar cakap dia.
187
00:14:42,925 --> 00:14:47,304
Maaf. Berapa cepat
awak boleh bawa kami ke Richmond?
188
00:14:47,304 --> 00:14:50,432
Richmond tempat yang teruk.
Kenapa kamu nak ke sana?
189
00:14:50,432 --> 00:14:52,476
Untuk tunjukkan kepada mereka
yang saya dah bunuh Lincoln.
190
00:14:53,060 --> 00:14:56,188
Jadi, pergilah ke Florida atau Mexico.
Pergi ke Montreal.
191
00:14:56,188 --> 00:14:58,690
Tak, saya nak ke Richmond.
192
00:14:58,690 --> 00:15:01,527
Saya nak lihat sendiri
dalam mata Presiden Davis.
193
00:15:01,527 --> 00:15:06,323
- Kamu baca akhbar?
- Ya. Sedikit. Kenapa?
194
00:15:06,323 --> 00:15:09,618
Kesatuan dah musnahkan Richmond
dua minggu lalu.
195
00:15:10,202 --> 00:15:12,371
Semua penduduk di Richmond dah berpindah.
196
00:15:12,371 --> 00:15:15,040
Jefferson Davis jadi pelarian, macam kamu.
197
00:15:15,666 --> 00:15:20,045
Jika ada yang berbaloi diselamatkan
di Richmond, Davis pasti ada di sana.
198
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Mexico idea yang bagus, Johnny.
199
00:15:21,880 --> 00:15:24,633
Saya bukan simbol di Mexico!
Saya simbol di Richmond!
200
00:15:30,013 --> 00:15:34,977
Dengar, jika awak memang pakar
menyeludup pemberontak utara dan selatan,
201
00:15:34,977 --> 00:15:38,063
yang sememangnya saya yakin begitu,
tolonglah...
202
00:15:40,524 --> 00:15:41,692
bawa kami ke Richmond.
203
00:15:43,235 --> 00:15:46,572
- Ya. Baiklah.
- Boleh?
204
00:15:48,657 --> 00:15:49,992
Sekarang, siapkan kuda
205
00:15:51,368 --> 00:15:56,206
sementara saya ceritakan kepada Cox
tentang kemegahan 14 April.
206
00:16:01,336 --> 00:16:03,088
Saya akan pastikan
awak dapat duit yang kami hutang.
207
00:16:03,088 --> 00:16:05,215
Apa kata awak berhenti bantu Booth
dan dapatkan ganjaran?
208
00:16:05,799 --> 00:16:08,468
- Sebab dia kawan saya.
- Jika dia kawan awak,
209
00:16:08,468 --> 00:16:12,097
kenapa dia di dalam dan awak di luar
dengan haiwan dan orang kulit hitam?
210
00:16:13,348 --> 00:16:16,643
Awak bukan kawannya.
Awak orang suruhannya.
211
00:16:23,317 --> 00:16:24,568
Jadi, kenapa awak
tak laporkan tentang kami?
212
00:16:24,568 --> 00:16:27,404
Sejak bila awak nampak mereka
beri ganjaran kepada orang macam saya?
213
00:16:28,238 --> 00:16:32,159
Lagipun, saya dah ada cukup
daripada yang saya perlukan.
214
00:16:34,077 --> 00:16:36,872
Awak dapat untung besar dengan kerja
Baris Rahsia dan khianati bangsa sendiri?
215
00:16:37,956 --> 00:16:41,543
Ibu saya orang asli Piscataway.
Ayah saya orang kulit hitam yang bebas.
216
00:16:42,252 --> 00:16:45,714
Saya buat keuntungan daripada pengetahuan
tentang rupa bumi. Sama macam awak.
217
00:16:46,381 --> 00:16:47,674
Saya bukan orang suruhan.
218
00:16:49,468 --> 00:16:50,844
Saya pula Jesus H. Christ.
219
00:16:52,888 --> 00:16:55,057
MAKANAN, CATUAN, KEPERLUAN DAN BANTUAN
220
00:16:58,477 --> 00:17:00,729
Saya dengar Jabatan Perang
dan pereka pakaian Keckley
221
00:17:00,729 --> 00:17:02,731
ubah Arlington jadi kem
orang yang dibebaskan.
222
00:17:03,357 --> 00:17:05,150
Ada tempat tidur dan sekolah.
223
00:17:07,069 --> 00:17:08,153
Sebarkannya, okey?
224
00:17:08,153 --> 00:17:11,114
Saya sangka Arlington tempat mereka
kebumikan tentera.
225
00:17:11,114 --> 00:17:15,577
Ya, itu juga ada di sana.
Anugerah Tuhan, Alec. Anugerah Tuhan.
226
00:17:16,161 --> 00:17:17,746
Kita seperti Tuhan hari ini, Cuffy.
227
00:17:19,289 --> 00:17:23,335
Makanan dan keperluan!
Dapatkan makanan dan keperluan di sini!
228
00:17:23,335 --> 00:17:25,587
Ihsan Jabatan Perang AS.
229
00:17:25,587 --> 00:17:27,005
Satu lof untuk satu keluarga.
230
00:17:27,964 --> 00:17:30,050
Jaga ibu awak dengan baik.
Sembunyikannya. Pergilah.
231
00:17:30,050 --> 00:17:31,134
Seterusnya.
232
00:17:35,681 --> 00:17:36,807
Ini dia, puan.
233
00:17:36,807 --> 00:17:39,810
Hei. Mereka dapat dua.
Mana satu lagi untuk saya?
234
00:17:39,810 --> 00:17:43,605
Mereka dah lama tunggu.
Awak nak roti awak atau tidak, puan?
235
00:17:43,605 --> 00:17:46,108
Suami saya bayar cukai.
Orang kulit hitam itu bukan rakyat!
236
00:17:46,108 --> 00:17:50,320
Ia untuk semua orang yang memerlukan.
Ini catuan Persekutuan, puan.
237
00:17:50,320 --> 00:17:54,616
- Awak tak boleh cakap dengan saya begitu.
- Saya pegawai Persekutuan. Sila beredar.
238
00:17:54,616 --> 00:17:57,160
Ramai lagi yang nak makan.
Awak membuang masa.
239
00:17:57,160 --> 00:17:59,246
Jangan beri arahan kepada saya.
240
00:17:59,246 --> 00:18:01,915
Saya takkan ke mana-mana
sehingga dapat sama seperti yang lain.
241
00:18:01,915 --> 00:18:03,458
Hei!
242
00:18:07,296 --> 00:18:08,547
Masalah!
243
00:18:11,300 --> 00:18:12,968
Sarjan, boleh saya bawa Sadie?
244
00:18:12,968 --> 00:18:14,261
Saya akan uruskannya. Pergi!
245
00:18:14,261 --> 00:18:18,098
Semua orang perlu beredar!
Pusat pembahagian ini ditutup sekarang!
246
00:18:18,098 --> 00:18:20,601
Baliklah jika boleh. Pergi!
247
00:18:21,518 --> 00:18:24,104
Awak dan orang-orang awak
mencetuskan gangguan.
248
00:18:24,104 --> 00:18:26,440
Tinggalkan taman ini
atau saya akan panggil syerif.
249
00:18:26,440 --> 00:18:28,775
Syerif?
Kami tak perlu bercakap dengan syerif.
250
00:18:29,318 --> 00:18:32,362
Lepaskan saya.
Saya lebih berkuasa daripada awak.
251
00:18:33,030 --> 00:18:34,406
Bagaimana dengan simptom awak?
252
00:18:36,074 --> 00:18:38,619
Sekarang, saya rasa okey.
253
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Jauhkan diri dari tingkap.
254
00:18:51,465 --> 00:18:52,633
Kenapa?
255
00:18:52,633 --> 00:18:55,761
Ada masalah antara anggota saya
dengan polis.
256
00:18:58,680 --> 00:19:01,767
Tentera AS kawal presint ini.
257
00:19:01,767 --> 00:19:05,646
Awak dan orang-orang awak bantu kami
kawal kawasan ini atau beredar.
258
00:19:09,191 --> 00:19:10,567
Ya, semuanya akan okey.
259
00:19:11,276 --> 00:19:13,737
- Dia curi kuda.
- Semuanya akan okey.
260
00:19:15,197 --> 00:19:17,407
Orang kulit hitam itu curi kuda.
261
00:19:17,991 --> 00:19:19,826
Si kulit hitam itu curi kuda.
262
00:19:19,826 --> 00:19:21,828
Tak, tuan.
263
00:19:21,828 --> 00:19:24,373
Beri dia pengekang itu
atau kami akan tangkap awak.
264
00:19:24,373 --> 00:19:25,290
Kuda itu miliknya.
265
00:19:25,290 --> 00:19:28,085
Dia ambil masa enam tahun
untuk beli kuda itu daripada tuannya.
266
00:19:28,919 --> 00:19:31,630
Dia tak boleh ambil kuda itu. Tak boleh.
267
00:19:31,630 --> 00:19:33,757
Dia berkhidmat untuk kompeni saya.
Jangan ganggu dia dan...
268
00:19:33,757 --> 00:19:38,136
Semua orang pasti tak percaya
orang macam dia ada kuda bagus begini.
269
00:19:38,637 --> 00:19:41,098
Sadie milik saya. Dia menipu.
270
00:19:41,098 --> 00:19:43,058
Awak yang ditangkap semasa mencuri.
271
00:19:43,600 --> 00:19:45,185
- Serahkan kepada saya!
- Lepaskan saya!
272
00:19:48,689 --> 00:19:49,690
Lepaskan! Jangan.
273
00:19:52,317 --> 00:19:55,112
- Bertenang.
- Dia pencuri kuda!
274
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
Buang senjata. Buang.
275
00:19:59,908 --> 00:20:01,159
Bawa dia pergi.
276
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
Bawa dia pergi!
277
00:20:20,179 --> 00:20:23,599
{\an8}Adakah mengikut perlembagaan untuk lantik
tentera hitam di peringkat persekutuan...
278
00:20:23,599 --> 00:20:24,850
{\an8}DUA SETENGAH TAHUN SEBELUM PEMBUNUHAN
279
00:20:24,850 --> 00:20:26,643
{\an8}...yang masih belum dijadikan rakyat?
280
00:20:26,643 --> 00:20:29,688
Tuan Presiden,
kita perlukan pindaan, tapi...
281
00:20:29,688 --> 00:20:32,441
Ya, tapi secara undang-undang
jawapannya tak boleh.
282
00:20:32,441 --> 00:20:34,985
Membenarkan orang kulit hitam
berperang untuk Kesatuan
283
00:20:34,985 --> 00:20:36,987
mungkin satu-satunya peluang yang kita ada
284
00:20:36,987 --> 00:20:40,574
untuk buktikan kepada pengundi
yang kami layak jadi rakyat.
285
00:20:40,574 --> 00:20:42,659
Anak-anak saya sanggup
berperang untuk Kesatuan,
286
00:20:42,659 --> 00:20:46,788
dan saya sanggup benarkan mereka mati
untuknya. Anak-anak saudara, jiran-jiran.
287
00:20:47,289 --> 00:20:50,125
Pendapat saya, abaikan undang-undang.
288
00:20:50,834 --> 00:20:54,379
Ada kemungkinan pengecualian sementara?
289
00:20:54,379 --> 00:20:57,257
Status lebih rendah berbanding
tentera di peringkat persekutuan?
290
00:20:57,257 --> 00:21:00,177
Saya boleh upah tentera kulit hitam
sebagai sukarelawan.
291
00:21:00,969 --> 00:21:03,222
Kita akan bayar sebagai buruh berseragam,
292
00:21:03,222 --> 00:21:06,475
tapi tak namakan mereka
sebagai tentera Persekutuan lagi.
293
00:21:06,475 --> 00:21:07,601
Kita akan beri mereka senjata?
294
00:21:08,185 --> 00:21:12,189
Saya percaya orang kulit hitam akan
bertanggungjawab dan layak dapat hak itu.
295
00:21:13,273 --> 00:21:16,443
Tapi jika hujah moral
bukan sesuatu yang awak cari,
296
00:21:16,443 --> 00:21:19,446
anggaplah ia sebagai taktikal.
297
00:21:21,573 --> 00:21:24,535
Kamu berdua betul. Dah sampai masanya.
298
00:21:37,256 --> 00:21:41,802
Oh Tuhan. Edwin, kenapa?
299
00:21:42,469 --> 00:21:44,638
Saya okey.
300
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
Biar saya bantu. Mahu saya panggil doktor?
301
00:21:47,933 --> 00:21:49,351
Sakit di mana?
302
00:21:50,769 --> 00:21:52,271
Sesuatu yang teruk berlaku.
303
00:21:53,856 --> 00:21:56,733
Saya perlu buat sesuatu
untuk budak yang tak berdaya itu, Ellen.
304
00:21:56,733 --> 00:21:58,694
Awak tak cukup sihat untuk keluar.
305
00:21:58,694 --> 00:22:00,320
Saya sangat bersimpati
dengan apa yang berlaku,
306
00:22:00,320 --> 00:22:03,365
tapi apa pun ia, saya jamin
orang lain boleh uruskannya.
307
00:22:03,365 --> 00:22:05,993
Minta orang lain bantu kali ini.
Arahan doktor. Tolonglah.
308
00:22:07,703 --> 00:22:11,582
Tak, saya dah okey sekarang.
309
00:22:14,209 --> 00:22:15,210
Saya akan balik nanti.
310
00:22:29,183 --> 00:22:30,434
Jadi?
311
00:22:33,896 --> 00:22:38,650
Ada belukar sekitar 1.6 kilometer
dari sini yang dilindungi Baris Rahsia.
312
00:22:39,318 --> 00:22:40,485
Ia laluan yang rumit.
313
00:22:41,111 --> 00:22:42,821
Swann akan bawa kamu ke belukar.
314
00:22:43,488 --> 00:22:45,240
Kemudian, tunggu Hantu Sungai.
315
00:22:46,992 --> 00:22:48,452
Dia akan bawa kamu ke Virginia.
316
00:22:49,369 --> 00:22:50,454
Hantu Sungai?
317
00:22:52,956 --> 00:22:54,708
Okey. Bagaimana kami nak cari dia?
318
00:22:55,876 --> 00:22:57,794
Kamu takkan dapat cari Hantu Sungai.
319
00:22:59,796 --> 00:23:01,673
Dia akan cari kamu.
320
00:23:07,429 --> 00:23:08,555
Tak guna!
321
00:23:12,518 --> 00:23:14,186
Saya nak lapan dolar
yang kamu hutang sekarang.
322
00:23:14,770 --> 00:23:16,063
Apa yang awak cakap?
323
00:23:16,063 --> 00:23:17,606
Awak dengar apa yang saya cakap.
324
00:23:17,606 --> 00:23:21,026
- Dia hutang lima dolar.
- Untuk ke sini, Rich Hill.
325
00:23:28,367 --> 00:23:30,327
Bawa kami ke belukar pain.
326
00:23:30,327 --> 00:23:31,995
Kutip dahulu.
327
00:23:31,995 --> 00:23:33,372
Kutiplah, orang kulit hitam.
328
00:23:33,872 --> 00:23:37,084
Jika awak tak kutip,
saya akan tambah tiga dolar lagi.
329
00:23:37,668 --> 00:23:41,255
Saya akan suruh Hantu Sungai tinggal kamu
di belukar pain sehingga kamu kelaparan.
330
00:23:41,255 --> 00:23:44,508
Kemudian saya akan pastikan
serigala makan kamu.
331
00:24:00,566 --> 00:24:01,567
Swann.
332
00:24:09,199 --> 00:24:12,411
Awak akan dapat tiga dolar lagi
jika awak bawa kami ke sana.
333
00:24:27,342 --> 00:24:30,053
Saya akan hargai pendapat awak
tentang pendekatan saya.
334
00:24:30,053 --> 00:24:33,473
Saya boleh buat hujah yang sama
seperti Rakyat lawan Wright?
335
00:24:34,057 --> 00:24:37,394
Untuk dakwa lelaki yang tembak prebet
di taman awak?
336
00:24:37,394 --> 00:24:38,896
Frank Leech. Ya.
337
00:24:38,896 --> 00:24:42,149
Rakyat lawan Wright
boleh digunakan untuk kematian prebet itu,
338
00:24:42,149 --> 00:24:43,233
- tapi...
- Terima kasih.
339
00:24:44,026 --> 00:24:46,486
Jika ada apa-apa cubaan dibuat
untuk bebaskan Leech,
340
00:24:46,486 --> 00:24:50,490
saya arahkan awak untuk abaikannya
dan dakwa dia.
341
00:24:51,074 --> 00:24:52,075
Saya perlukan pendakwaan.
342
00:24:52,910 --> 00:24:57,414
Saya tak pasti ia meliputi tindakan itu,
tapi saya setuju dengan sentimen awak.
343
00:24:57,414 --> 00:25:02,211
Joe, itulah yang Lincoln nak dalam kes,
serangan bermotifkan bangsa.
344
00:25:03,420 --> 00:25:05,923
Lincoln dah mati, Edwin.
345
00:25:06,673 --> 00:25:07,925
Saya tak suka beritahu awak tentangnya.
346
00:25:07,925 --> 00:25:12,554
Leech hantar surat daripada ahli majlis
kepada Johnson beberapa jam lalu,
347
00:25:12,554 --> 00:25:15,307
yang menyokong pengampunannya.
348
00:25:16,266 --> 00:25:17,476
Jadi?
349
00:25:17,476 --> 00:25:21,438
Kerani saya beritahu
Johnson rancang untuk tandatanganinya.
350
00:25:21,438 --> 00:25:23,273
Bukan itu yang dia beritahu saya.
351
00:25:24,024 --> 00:25:26,818
Satu lagi untuk semua kelas Gabungan,
352
00:25:26,818 --> 00:25:29,238
mereka yang berkhidmat, menganjurkan
atau beri dana kepada pemberontakan,
353
00:25:29,238 --> 00:25:33,867
presiden telah
mengisytiharkan pengampunan.
354
00:25:35,911 --> 00:25:38,288
Semua jeneral dan ahli kongres,
mereka yang didakwa kerana khianat,
355
00:25:38,288 --> 00:25:39,873
dan peladang kaya tak termasuk,
356
00:25:39,873 --> 00:25:44,503
tapi presiden menggalakkan pengampunan
untuk mereka semua.
357
00:25:49,967 --> 00:25:51,218
Awak tipu saya.
358
00:25:54,137 --> 00:25:55,305
Apa awak cakap kepada saya?
359
00:25:55,305 --> 00:26:00,143
Ada lebih 100 pengampunan
awak nak berikan. Kepimpinan Gabungan.
360
00:26:00,143 --> 00:26:04,189
Ia bertentangan dengan apa
yang kita setuju untuk buat.
361
00:26:04,189 --> 00:26:07,734
Saya bukan sarjana undang-undang
macam awak, Setiausaha,
362
00:26:07,734 --> 00:26:12,281
tapi saya tak ingat perlembagaan cakap
saya tak boleh ubah keputusan.
363
00:26:12,281 --> 00:26:15,325
Awak buka peluang
untuk undang-undang dilanggar.
364
00:26:16,326 --> 00:26:19,997
Seorang lelaki bunuh seorang budak
tanpa rasa kasihan di rumah saya.
365
00:26:19,997 --> 00:26:24,251
Budak kulit hitam yang macam lelaki.
366
00:26:25,460 --> 00:26:30,757
Leech pertahankan dirinya.
Kes awak takkan boleh menang.
367
00:26:30,757 --> 00:26:35,804
Awak cakap awak nak
pengkhianat negara ini bertanggungjawab.
368
00:27:08,003 --> 00:27:09,004
Masa untuk beredar.
369
00:27:14,760 --> 00:27:16,595
Apa awak buat di sini, Wallace?
370
00:27:16,595 --> 00:27:18,972
Mentauliahkan urusan
antara Tuhan dan Syaitan?
371
00:27:18,972 --> 00:27:22,100
George Sanders upah saya untuk bawa awak
keluar dari sini dengan perlindungan.
372
00:27:22,809 --> 00:27:23,977
Rancangan berubah?
373
00:27:23,977 --> 00:27:25,771
Sebab Stanton akan tangkap awak.
374
00:27:26,855 --> 00:27:28,774
Sanders tahu
saya akan pergi tak lama lagi.
375
00:27:28,774 --> 00:27:32,402
Tak lama lagi tak cukup pantas.
Stanton dalam perjalanan sekarang.
376
00:27:32,402 --> 00:27:33,987
Awak boleh simpan senjata.
377
00:27:35,405 --> 00:27:37,157
Saya cuma perlu ambil barang-barang.
378
00:27:43,372 --> 00:27:45,666
Saya masih tak percaya
Sanders hantar awak.
379
00:27:45,666 --> 00:27:48,794
Awak lelaki kedua paling dikehendaki
di benua ini.
380
00:27:48,794 --> 00:27:54,633
Sanders takut Stanton dapat tangkap awak.
Jika dia berjaya, awak takkan diampunkan.
381
00:27:56,218 --> 00:27:59,471
Dia upah saya untuk pastikan
awak lari naik kereta api tanpa halangan.
382
00:28:00,681 --> 00:28:02,766
Tapi ini bukan tiket kereta api.
383
00:28:03,392 --> 00:28:04,893
Maksud saya kapal.
384
00:28:05,811 --> 00:28:08,063
Kapal.
385
00:28:09,773 --> 00:28:10,774
Di mana Booth?
386
00:28:29,710 --> 00:28:30,836
Ernest.
387
00:28:38,468 --> 00:28:39,469
Kenapa?
388
00:28:48,145 --> 00:28:49,271
Kami dah jumpa Surratt.
389
00:28:49,271 --> 00:28:51,273
Saya rasa awak akan ke Montreal
untuk soal siasat dia
390
00:28:51,273 --> 00:28:52,566
memandangkan awak
tak boleh ekstradisi dia.
391
00:28:53,150 --> 00:28:55,027
Saya akan tinggal di rumah ibu saya
di Nantucket.
392
00:28:58,989 --> 00:28:59,990
Jangan pergi.
393
00:29:01,950 --> 00:29:02,868
Jangan ke mana-mana.
394
00:29:02,868 --> 00:29:06,163
Awak tak boleh dengar nasihat doktor
walaupun sehari.
395
00:29:08,874 --> 00:29:13,086
Sayang, saya harap boleh dengar,
tapi tak boleh.
396
00:29:13,086 --> 00:29:14,463
Surratt satu-satunya petunjuk saya.
397
00:29:14,463 --> 00:29:16,256
Ini kali terakhir saya minta.
398
00:29:17,883 --> 00:29:21,970
Letak jawatan daripada Kabinet.
Jadi peguam saja.
399
00:29:22,554 --> 00:29:25,599
Saya selesaikan masalah.
Itulah cara saya selalu gunakan.
400
00:29:27,684 --> 00:29:28,894
Saya lihat...
401
00:29:28,894 --> 00:29:32,606
saya tahu yang saya kecewakan awak.
402
00:29:32,606 --> 00:29:36,360
Ia bukan salah sesiapa.
Awak tak boleh berhenti.
403
00:29:37,486 --> 00:29:40,364
Saya silap sebab fikir awak akan berubah.
404
00:29:40,364 --> 00:29:42,574
Bukan kerana awak pilih kerja
berbanding saya.
405
00:29:42,574 --> 00:29:48,539
Tak. Awak bukannya dikerah,
tapi awak berjuang di belakang meja,
406
00:29:48,539 --> 00:29:51,041
dan akhirnya saya faham.
407
00:29:51,041 --> 00:29:53,669
Awak sanggup mati untuk kerja.
408
00:30:02,261 --> 00:30:07,307
Ernest, tempah bilik
di hotel Amerika di Montreal
409
00:30:07,307 --> 00:30:09,309
dan tiket kereta api bermalam.
410
00:30:42,676 --> 00:30:48,015
{\an8}Saya sedar kita mungkin kalah
dalam perang ini,
411
00:30:48,015 --> 00:30:49,683
{\an8}dan saya mungkin kalah pilihan raya.
412
00:30:49,683 --> 00:30:51,018
{\an8}ENAM BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN
413
00:30:52,728 --> 00:30:55,022
Kali terakhir kita berjumpa,
itulah kebimbangan utama saya,
414
00:30:55,022 --> 00:30:56,565
tapi ia dah berubah.
415
00:30:56,565 --> 00:30:57,649
Kenapa?
416
00:30:58,150 --> 00:31:00,444
Sekarang, saya cuma ada satu hajat,
417
00:31:00,444 --> 00:31:03,363
dan ia adalah kebebasan berpanjangan
bekas hamba.
418
00:31:03,947 --> 00:31:06,783
Saya fikir kita takkan dapat mencapainya
419
00:31:06,783 --> 00:31:09,411
melainkan kita menang perang
dan saya dipilih semula.
420
00:31:09,411 --> 00:31:11,163
Tapi, saya ada pendapat lain.
421
00:31:11,163 --> 00:31:12,247
Apa dia?
422
00:31:12,247 --> 00:31:14,791
Abe, kita akan menang di Atlanta,
423
00:31:14,791 --> 00:31:17,669
- dan awak akan dipilih semula.
- Tapi jika kita kalah...
424
00:31:18,253 --> 00:31:19,630
Ini hajat saya, tuan-tuan.
425
00:31:19,630 --> 00:31:22,132
Saya beritahu kamu
tak kisah jika kalah atau...
426
00:31:22,132 --> 00:31:24,134
atau selepas saya mati.
427
00:31:26,220 --> 00:31:27,930
Saya nak kamu teruskannya begini.
428
00:31:29,056 --> 00:31:32,184
En. Douglass, kita semua tahu jika
peraturan adil, awak akan jadi senator.
429
00:31:32,184 --> 00:31:37,105
Awak mungkin gantikan tugas saya.
Awak perlu bekerja tak mengikut sistem.
430
00:31:37,105 --> 00:31:41,818
Edwin pula,
dia dah jadi pakar sistem dari dalam.
431
00:31:41,818 --> 00:31:45,239
Saya bayangkan kamu akan bekerjasama.
432
00:31:45,948 --> 00:31:46,949
En. Douglass...
433
00:31:47,824 --> 00:31:50,911
awak uruskan operasi
Jalan Kereta Api Bawah Tanah.
434
00:31:50,911 --> 00:31:52,037
Mars,
435
00:31:52,037 --> 00:31:54,623
awak akan melindungi
dan membantu operasi Bawah Tanah
436
00:31:54,623 --> 00:31:56,250
dengan kekuatan penuh tentera kita.
437
00:31:56,250 --> 00:32:01,046
Bersama-sama, kamu akan iringi ramai
lelaki, wanita dan kanak-kanak kulit hitam
438
00:32:01,046 --> 00:32:05,217
dari Selatan ke Utara,
seramai yang mungkin.
439
00:32:05,843 --> 00:32:07,427
Kita boleh menguatkuasakan
kebebasan mereka...
440
00:32:10,013 --> 00:32:12,850
sama ada Lee menyerah kalah atau tidak,
441
00:32:12,850 --> 00:32:15,686
sama ada saya menang penggal kedua...
442
00:32:15,686 --> 00:32:16,895
Sama ada saya hidup atau mati.
443
00:32:19,731 --> 00:32:20,732
Kamu sokong saya?
444
00:32:24,361 --> 00:32:25,946
Kamu sokong saya?
445
00:32:26,488 --> 00:32:28,615
- Ya, tuan.
- Ya, Tuan Presiden.
446
00:32:58,770 --> 00:33:00,564
Hantu Sungai akan jemput kamu di sana.
447
00:33:01,857 --> 00:33:02,858
Di sana di mana?
448
00:33:03,525 --> 00:33:04,860
Terus ikut arah sana
449
00:33:04,860 --> 00:33:07,821
dan cari pokok pain berkembar
dengan akar yang seperti wanita.
450
00:33:09,072 --> 00:33:11,909
Sekarang, kamu berhutang
tiga dolar kepada saya.
451
00:33:23,212 --> 00:33:24,838
Boleh serahkan pistol kami, Swann?
452
00:33:26,632 --> 00:33:28,675
Tiga dolar lagi
jika kamu mahu pistol semula.
453
00:33:29,343 --> 00:33:31,595
Atau emas. Saya terima emas juga.
454
00:34:08,632 --> 00:34:09,757
Orang suruhan.
455
00:34:26,817 --> 00:34:29,695
{\an8}Hari ini, kita berkabung
atas kematian Alec Leconte.
456
00:34:29,695 --> 00:34:32,656
{\an8}BEKAS HARTANAH JENERAL LEE
457
00:34:32,656 --> 00:34:36,201
Ini Sadie.
Ia pernah jadi kuda abang awak.
458
00:34:37,119 --> 00:34:38,495
Ia milik awak sekarang.
459
00:34:38,495 --> 00:34:41,956
Tuhan, kami berdoa
agar keluarga ini dibantu
460
00:34:41,956 --> 00:34:44,083
sepanjang mereka berkabung
atas kematian anak mereka.
461
00:34:45,168 --> 00:34:47,588
Dengan nama Jesus, kita semua sebut...
462
00:34:47,588 --> 00:34:48,547
Amen.
463
00:34:49,797 --> 00:34:51,049
Bagaimana dengan kesihatan En. Stanton?
464
00:34:51,675 --> 00:34:52,885
Tak menentu.
465
00:34:53,510 --> 00:34:55,554
Ada apa-apa kami boleh buat
untuk cari Booth?
466
00:34:56,929 --> 00:35:01,393
Saya perlukan kod mereka.
Atau peta rangkaian perisik.
467
00:35:02,186 --> 00:35:06,023
Saya hamba jagaan setiausaha
kotor dan biadab itu selama tiga tahun.
468
00:35:06,648 --> 00:35:09,067
Saya boleh beritahu awak
yang Setiausaha Negara mereka,
469
00:35:09,067 --> 00:35:11,695
Judah Benjamin, uruskan rangkaian perisik.
470
00:35:13,030 --> 00:35:16,241
Benjamin fikir saya terlalu dungu
untuk faham apa yang dia buat,
471
00:35:16,241 --> 00:35:18,368
tapi saya boleh beritahu awak
hanya Presiden Davis
472
00:35:18,368 --> 00:35:21,205
yang lebih berkuasa daripada Benjamin
apabila melibatkan urusan perisik.
473
00:35:21,205 --> 00:35:24,208
Awak pernah lihat peta ejen mereka
dari sini ke Richmond?
474
00:35:24,917 --> 00:35:28,128
Tak pernah. Benjamin ada permainan
yang dia pernah main.
475
00:35:28,128 --> 00:35:29,463
Ia berpusing?
476
00:35:30,130 --> 00:35:32,633
Ya, ia berpusing. Ada simbol dan huruf.
477
00:35:32,633 --> 00:35:34,092
Alat penyahkod.
478
00:35:34,092 --> 00:35:37,513
Semasa Richmond dirampas,
ada ambil barang di pejabat mereka?
479
00:35:37,513 --> 00:35:39,223
Kami rampas barang yang berharga.
480
00:35:39,765 --> 00:35:42,559
Jika ia tiada pada awak, mari kita cari.
481
00:35:46,480 --> 00:35:47,689
HOTEL ST LAWRENCE
482
00:35:49,566 --> 00:35:50,567
{\an8}Setiausaha.
483
00:35:51,693 --> 00:35:53,320
Kenapa datang ke Utara?
484
00:35:53,320 --> 00:35:56,907
Perniagaan, bercuti atau Booth?
485
00:35:56,907 --> 00:36:00,494
En. Sanders. Kenapa awak datang ke sini?
486
00:36:01,203 --> 00:36:04,414
Saya ada beberapa urusan perniagaan
di Montreal.
487
00:36:05,499 --> 00:36:10,170
Tahun lalu saya terpaksa pelbagaikan kerja
selepas digugurkan dari kontrak perang.
488
00:36:10,170 --> 00:36:11,505
Awak yang cari masalah sendiri
489
00:36:11,505 --> 00:36:13,841
semasa sokong Manhattan
tinggalkan Kesatuan.
490
00:36:13,841 --> 00:36:15,175
Saya fikir
491
00:36:15,175 --> 00:36:18,428
hak kepercayaan berbeza
adalah nilai asas rakyat Amerika.
492
00:36:23,392 --> 00:36:25,394
Kita mungkin dah tak sependapat.
493
00:36:25,394 --> 00:36:30,482
Tapi, mujurlah saya dan Johnson
dah capai persefahaman.
494
00:36:30,482 --> 00:36:31,900
Tentang apa?
495
00:36:31,900 --> 00:36:34,820
Dia perlukan sokongan
daripada pengaruh dalam industri.
496
00:36:35,696 --> 00:36:37,197
Awak pengaruh industri sekarang?
497
00:36:37,197 --> 00:36:39,783
Awak mungkin dah tahu saya beli Weekly.
498
00:36:40,576 --> 00:36:42,077
Saya tak tahu.
499
00:36:42,077 --> 00:36:43,745
Awak akan baca tentangnya esok.
500
00:36:44,913 --> 00:36:45,998
Berita muka depan.
501
00:37:41,053 --> 00:37:42,638
Dah berapa lama dia lari?
502
00:37:43,305 --> 00:37:46,975
Entahlah. Saya tak sedar.
503
00:37:49,269 --> 00:37:54,066
New-York Tribune. Awak ejen Baker?
504
00:37:55,108 --> 00:37:58,070
Mereka kenal saya
sebagai James Wallace, broker perjanjian.
505
00:37:58,070 --> 00:38:00,614
Awak pasti tentangnya?
506
00:38:01,198 --> 00:38:03,784
Mereka tak tahu saya merisik untuk Baker.
507
00:38:19,216 --> 00:38:20,425
Terima kasih.
508
00:38:23,262 --> 00:38:24,263
Ke mana Surratt pergi?
509
00:38:25,055 --> 00:38:28,016
- Dia ada tiket kapal.
- Kapal yang mana?
510
00:38:28,016 --> 00:38:29,560
Saya tak tahu.
511
00:38:29,560 --> 00:38:30,978
Jika awak bawa saya keluar dari sini,
512
00:38:31,687 --> 00:38:35,357
saya boleh tunjuk cara paling cepat
untuk ke kota kara Tentera Laut.
513
00:38:36,149 --> 00:38:39,236
Jika kapal itu belum berlayar,
kita masih boleh halang Surratt.
514
00:38:42,948 --> 00:38:44,867
Kapal karam di hulu sungai.
515
00:38:45,617 --> 00:38:47,578
Sewaktu kami selamatkan orang
daripada lemas,
516
00:38:47,578 --> 00:38:51,039
mereka cakap John Surratt Jr.
sengaja menyebabkan kemalangan itu.
517
00:38:51,039 --> 00:38:52,958
Dia ada dalam tahanan kamu?
518
00:38:53,542 --> 00:38:56,962
Kami nampak dia berenang
ke kapal berhampiran.
519
00:38:57,671 --> 00:38:58,964
Kemudian?
520
00:38:58,964 --> 00:39:00,632
Kami cuba menghalangnya.
521
00:39:00,632 --> 00:39:03,260
Kami percaya ia kapal Gabungan
yang menuju ke Liverpool,
522
00:39:03,260 --> 00:39:05,220
tapi ia berjaya mengelak daripada kami.
523
00:39:05,220 --> 00:39:07,181
Bagaimana awak boleh biarkan ia berlaku?
524
00:39:07,181 --> 00:39:12,936
Berlayar semasa sekatan kami longgar.
Mereka tahu waktu kami meronda.
525
00:39:14,229 --> 00:39:15,230
Kami akan selesaikannya.
526
00:39:23,405 --> 00:39:25,365
Tak guna!
Surratt satu-satunya petunjuk saya.
527
00:39:29,536 --> 00:39:31,121
Biarkan si biri-biri lari.
528
00:39:39,087 --> 00:39:43,383
Maaf ia bukan berita lebih bagus.
Tapi kami temui sesuatu yang menarik.
529
00:39:48,847 --> 00:39:52,434
Ia ditemui dalam bangkai kapal.
Pasti Surratt membawanya.
530
00:39:53,894 --> 00:39:55,938
Ini peti yang saya nampak dalam biliknya.
531
00:39:56,605 --> 00:40:00,192
Kenapa Surratt bawa peti Booth
dalam kapal yang dia karamkan?
532
00:40:01,485 --> 00:40:03,320
Mari, buka.
533
00:40:11,036 --> 00:40:12,496
Ia cuma kostum.
534
00:40:12,496 --> 00:40:14,122
Nama Booth ada dalam senarai penumpang.
535
00:40:14,122 --> 00:40:16,834
Semua penumpang dikira kecuali dia.
536
00:40:18,919 --> 00:40:19,753
Pelik.
537
00:40:23,549 --> 00:40:24,967
Tak pelik
538
00:40:24,967 --> 00:40:28,053
jika awak ialah Surratt yang mengembara
menggunakan nama Booth,
539
00:40:29,179 --> 00:40:31,181
mencuba untuk palsukan kematian.
540
00:40:33,809 --> 00:40:37,771
Awak ada kertas kerja,
kapal yang Surratt naik untuk lari?
541
00:40:37,771 --> 00:40:39,731
Kami mungkin ada maklumat kastam.
542
00:40:42,776 --> 00:40:44,111
Apa yang awak cuba siasat?
543
00:40:44,695 --> 00:40:46,530
George Sanders sewa kapal itu.
544
00:40:57,666 --> 00:41:00,711
"Lompatannya ke pentas
mengejutkan penonton,
545
00:41:01,670 --> 00:41:04,715
tapi ramai tak pasti jika tindakan Booth
sebahagian daripada persembahan atau"...
546
00:41:04,715 --> 00:41:06,049
Kita perlu buat unggun api, Johnny.
547
00:41:06,049 --> 00:41:07,801
Betul cakap awak,
asapnya akan menarik perhatian.
548
00:41:07,801 --> 00:41:10,012
Tapi jika kita terkena reput fros di sini,
ia dah tak penting.
549
00:41:10,012 --> 00:41:13,390
Pagi akan hangat. Kita akan selamat.
550
00:41:19,688 --> 00:41:22,816
Awak ada sampul surat?
Saya nak hantar ini kepada ibu saya.
551
00:41:22,816 --> 00:41:24,651
- Awak dengar tak?
- Tak boleh buat apa-apa tentang sejuk!
552
00:41:24,651 --> 00:41:25,652
Jika awak tak nak dengar,
553
00:41:25,652 --> 00:41:27,529
- kenapa ajak saya ikut...
- Saya tahu awak akan setuju!
554
00:41:28,989 --> 00:41:30,657
Kenapa awak nak saya setuju?
555
00:41:32,618 --> 00:41:34,119
Sebab saya percaya awak.
556
00:41:45,797 --> 00:41:46,882
Siapa awak?
557
00:41:47,966 --> 00:41:49,885
Saya lelaki yang kamu tunggu.
558
00:41:51,220 --> 00:41:52,346
Kamu lapar?
559
00:41:54,973 --> 00:41:56,308
Ihsan Baris Rahsia.
560
00:41:58,268 --> 00:41:59,102
Ya.
561
00:42:00,020 --> 00:42:01,772
Tapi kita perlu hantar dia ke hospital
di Richmond.
562
00:42:02,397 --> 00:42:03,941
- Kita boleh makan dalam perjalanan.
- Tak boleh.
563
00:42:05,651 --> 00:42:08,695
Bot Kesatuan berlegar-legar
di hulu dan hilir sungai.
564
00:42:08,695 --> 00:42:11,031
Jika menyeberang masuk
ke Virginia sekarang, kamu akan ditangkap.
565
00:42:12,282 --> 00:42:15,202
Kamu akan ke Virginia
apabila masanya tiba.
566
00:42:17,287 --> 00:42:20,374
Saya akan kembali apabila masanya tiba.
567
00:42:46,859 --> 00:42:49,361
{\an8}IBU KOTA NEGERI-NEGERI GABUNGAN
YANG MUSNAH
568
00:43:02,624 --> 00:43:05,794
Kompeni G, bergerak!
569
00:43:07,045 --> 00:43:08,255
Berundur!
570
00:43:08,755 --> 00:43:09,882
Lari!
571
00:43:16,388 --> 00:43:17,639
Anggota cedera!
572
00:43:19,183 --> 00:43:20,559
Bawa dia keluar!
573
00:43:59,848 --> 00:44:01,850
KEMENANGAN SEPENUHNYA
574
00:44:13,987 --> 00:44:15,906
UCTO LOALQPRAQCJ
LAKSANAKAN HUKUMAN
575
00:44:19,952 --> 00:44:21,828
Diamkan kuda itu.
576
00:44:22,996 --> 00:44:24,623
Awak asyik meragut rumput.
577
00:44:26,375 --> 00:44:27,584
Ia lapar.
578
00:44:50,607 --> 00:44:51,733
Helo, si cantik.
579
00:44:54,736 --> 00:44:55,904
Hei.
580
00:45:06,248 --> 00:45:07,124
Johnny, jangan!
581
00:45:18,260 --> 00:45:21,054
Ibu saya pernah upah tukang ramal...
582
00:45:23,098 --> 00:45:24,308
untuk ramal masa depan saya.
583
00:45:25,142 --> 00:45:27,477
Ya, dia beritahu kami
yang saya akan jadi wira...
584
00:45:29,521 --> 00:45:31,607
tapi nyawa saya tak panjang.
585
00:45:35,777 --> 00:45:38,864
Rupanya separuh daripadanya betul,
separuh lagi mengarut.
586
00:45:46,747 --> 00:45:47,915
Jadi, apa pilihan awak?
587
00:45:55,005 --> 00:45:56,006
Awak nak jadi wira?
588
00:46:08,060 --> 00:46:09,061
Budak yang baik.
589
00:46:14,942 --> 00:46:16,652
Ayuh, Davey.
590
00:46:26,453 --> 00:46:29,873
Tak guna. Memang tak guna!
591
00:46:40,843 --> 00:46:44,179
Saya nak lihat fail awak
tentang George Sanders.
592
00:46:48,433 --> 00:46:51,353
Eckert berjaya menyahkod telegram
593
00:46:51,353 --> 00:46:53,105
dari, Richmond kepada Surratt.
594
00:46:54,064 --> 00:46:56,775
Ia bertulis, "Laksanakan hukuman."
595
00:46:56,775 --> 00:46:59,152
Adakah itu arahan membunuh?
596
00:47:00,070 --> 00:47:01,071
Awak boleh buktikannya?
597
00:47:01,071 --> 00:47:03,657
Tak boleh. Tapi bagaimana jika saya
boleh buktikan orang yang berikan dana?
598
00:47:04,408 --> 00:47:06,076
Sebab itu awak tanya tentang Sanders.
599
00:47:06,076 --> 00:47:08,579
Siapa lagi sanggup membayar
kos pengembaraan berulang-alik
600
00:47:08,579 --> 00:47:09,997
antara Montreal dan New York?
601
00:47:09,997 --> 00:47:13,417
- Bilik hotel...
- Kuda, mesej, senjata.
602
00:47:14,251 --> 00:47:18,714
Melebih-lebih untuk bayangkan
George Sanders penerbit teater Booth?
603
00:47:18,714 --> 00:47:20,549
Saya tak rasa ia melebih-lebih.
604
00:47:21,133 --> 00:47:22,342
Patut tangkap dia?
605
00:47:22,342 --> 00:47:25,262
Saya akan tangkap dia,
tapi dia baru beli Weekly.
606
00:47:28,182 --> 00:47:29,933
{\an8}Lihatlah tajuk utamanya.
607
00:47:31,643 --> 00:47:33,103
{\an8}BUNUH!
SKANDAL DAHLGREN!
608
00:47:33,103 --> 00:47:34,479
{\an8}Kenapa dia sasarkan awak?
609
00:47:35,105 --> 00:47:36,732
Dia nak kawal cerita.
610
00:47:36,732 --> 00:47:39,193
Awak perlu ceritakan
kisah yang lebih menarik.
611
00:47:41,403 --> 00:47:42,404
Ya.
612
00:47:44,364 --> 00:47:45,991
Ada berita tentang Johnson.
613
00:47:47,993 --> 00:47:50,412
Tiada pengampunan
untuk kepimpinan Gabungan...
614
00:47:53,790 --> 00:47:56,293
tapi kebanyakan daripada kita
layak menerima pengampunan.
615
00:47:59,838 --> 00:48:02,883
Sekarang, memandangkan Lincoln dah mati,
616
00:48:04,718 --> 00:48:08,222
bolehkah kita lakukan semula perdagangan
hamba untuk kebaikan Wall Street?
617
00:48:09,139 --> 00:48:11,975
Booth dah beri kita peluang kedua.
618
00:48:11,975 --> 00:48:13,060
Tunggu sekejap.
619
00:48:15,062 --> 00:48:16,146
Jangan harapkan geran tanah itu.
620
00:48:17,397 --> 00:48:19,399
Impian awak tak masuk akal
semasa Lincoln masih hidup.
621
00:48:19,399 --> 00:48:20,484
Dengan Johnson, lupakan saja.
622
00:48:30,327 --> 00:48:31,328
Apa itu?
623
00:48:31,912 --> 00:48:34,665
Milo, ia dari Jabatan Perang.
Ia surat ikatan.
624
00:48:36,291 --> 00:48:37,709
Saya dapat tanah.
625
00:48:37,709 --> 00:48:39,169
Kita dapat tanah, Milo.
626
00:48:43,090 --> 00:48:44,091
Ayuh.
627
00:48:51,557 --> 00:48:53,851
{\an8}TANAH INI DIBERIKAN KEPADA PEMEGANG
628
00:48:53,851 --> 00:48:55,936
{\an8}SURAT IKATAN TERSEBUT
629
00:48:55,936 --> 00:48:58,856
{\an8}ARAHAN LAPANGAN NO. 15 JABATAN PERANG
630
00:49:18,125 --> 00:49:22,588
Sebahagian yang menyokong pemisahan,
631
00:49:23,505 --> 00:49:25,174
yang mengetuai pemberontakan...
632
00:49:27,342 --> 00:49:28,802
yang Johnson takkan maafkan...
633
00:49:32,514 --> 00:49:34,516
saya cadangkan kamu tinggalkan benua ini.
634
00:49:36,101 --> 00:49:38,145
Eropah akan mengalu-alukan kamu.
635
00:49:39,021 --> 00:49:43,400
Saya akan pastikan kamu kekal bebas.
636
00:50:49,424 --> 00:50:51,426
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid