1 00:00:06,882 --> 00:00:09,134 Saya, John Wilkes Booth, 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,346 bersumpah untuk melaksanakan tugas 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,473 di pejabat Negeri-Negeri Gabungan, 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,393 dan akan cuba yang terbaik, 5 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 memelihara, melindungi dan mempertahankan Selatan. 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,819 Memperkenalkan presiden kedua Negeri-Negeri Gabungan. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Terima kasih. 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,406 Tunggu di sini. Saya nak buang air kecil. 9 00:00:32,406 --> 00:00:34,076 - Apa? - Saya nak buang air kecil. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,295 Awak penulis yang bagus, Johnny. 11 00:00:48,131 --> 00:00:51,844 Rasa agak aneh membaca diari awak. 12 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 Tak. Itu keistimewaan. 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,307 Selepas saya jumpa penerbit yang sesuai di Richmond, ia akan terkenal. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 Setiap sekolah kecil. Setiap perpustakaan. 15 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 Jadi, awak ada tulis tentang saya? 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,442 Semua orang yang penting untuk saya ada di dalamnya. 17 00:01:14,032 --> 00:01:19,329 Dengar, Davey. Jika awak tak perlukan dia, bunuh saja. 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 Saya tak rancang lencongan ini untuk kaki awak. 19 00:01:28,380 --> 00:01:29,631 Saya tak kaji rupa bumi ini. 20 00:01:38,557 --> 00:01:40,017 Tunduk. 21 00:02:18,347 --> 00:02:20,098 {\an8}PENGISYTIHARAN PEMBEBASAN 22 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 LEE MENYERAH KALAH! 23 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 {\an8}NEGARA BERKABUNG. 24 00:02:56,051 --> 00:02:57,636 GANJARAN 100 RIBU DOLAR! PEMBUNUH 25 00:02:59,012 --> 00:02:59,972 {\an8}PRESIDEN 26 00:03:09,606 --> 00:03:10,440 {\an8}BERDASARKAN BUKU 27 00:03:29,585 --> 00:03:34,298 Rancangan Pembangunan Semula awak sangat panjang, Edwin. 28 00:03:34,882 --> 00:03:38,385 Awak boleh bayangkan agenda saya. Jadi, tolong saya, 29 00:03:39,219 --> 00:03:44,349 dan jelaskan secara ringkas kepada saya. 30 00:03:45,017 --> 00:03:47,227 Awak nak saya jelaskan tentang Pembangunan Semula? 31 00:03:47,978 --> 00:03:51,815 Sebagai naib presiden, banyak yang saya tak perlu tahu. 32 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 Pembangunan Semula adalah rancangan untuk bina semula negara selepas perang. 33 00:04:00,240 --> 00:04:03,285 Menggabungkan orang yang dibebaskan ke dalam masyarakat kita, 34 00:04:03,911 --> 00:04:08,332 menghukum Gabungan supaya mereka tak boleh bangkit berkuasa lagi, 35 00:04:08,916 --> 00:04:12,628 proses untuk negeri-negeri yang terpisah sertai semula negara kita. 36 00:04:13,337 --> 00:04:17,007 Apa rancangan Lincoln tentang pemberontak? 37 00:04:19,927 --> 00:04:22,721 {\an8}- Tapi, mereka jiran kita. - Okey, penjara, tapi tiada hukuman mati. 38 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 {\an8}DUA HARI SEBELUM PEMBUNUHAN 39 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 {\an8}Baiklah, jadi rancangan awak nak penjarakan separuh penduduk negara. 40 00:04:26,099 --> 00:04:28,560 Sekurang-kurangnya dakwa pemimpin mereka sebab khianat. 41 00:04:28,560 --> 00:04:31,438 Apa akibat yang akan dicapai? Bukankah itu tujuan berperang? 42 00:04:31,438 --> 00:04:34,358 Abe, jika kita tak buat begitu, awak akan mewarisi Kongres Gabungan. 43 00:04:34,858 --> 00:04:38,779 Apabila kita bebaskan orang kulit hitam, bagi Gabungan, kita merompak mereka. 44 00:04:38,779 --> 00:04:41,949 Berjuta aset negara dipertaruhkan. Jadi, dengar, 45 00:04:41,949 --> 00:04:46,203 bagaimana jika kita agihkan sedikit hasil cukai 46 00:04:46,203 --> 00:04:51,208 untuk beri imbuhan kepada bekas pemilik hamba atas kerugian mereka? 47 00:04:51,208 --> 00:04:54,044 Maaf cakap, tak boleh. 48 00:04:55,212 --> 00:04:59,216 Abe, tiada sebab untuk buat begitu. 49 00:04:59,216 --> 00:05:01,760 Awak perlu beri muka kepada pekerja Gabungan. 50 00:05:01,760 --> 00:05:03,971 Orang berkuasa tak perlu menindas orang bawahan. 51 00:05:03,971 --> 00:05:06,849 Kita tak perlu tunjukkan kuasa. Kita memang berkuasa. 52 00:05:06,849 --> 00:05:07,808 Sehingga kita hilang kuasa. 53 00:05:07,808 --> 00:05:11,478 Dengar, saya tak bimbang tentang orang biasa dalam Gabungan. 54 00:05:11,478 --> 00:05:13,772 Saya risau tentang para pemimpin yang lari ke Richmond, 55 00:05:13,772 --> 00:05:17,150 cawangan New York di Montreal. Mereka yang cuba lari ke Eropah. 56 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 Berambuslah. 57 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 Tugaskan Seward untuk galakkan komuniti antarabangsa 58 00:05:21,822 --> 00:05:23,490 untuk terima lebih ramai orang Gabungan. 59 00:05:24,283 --> 00:05:28,704 Buka pagar. Turunkan palang. Takutkan mereka. Biarkan si biri-biri lari. 60 00:05:28,704 --> 00:05:29,788 Biri-biri? 61 00:05:31,206 --> 00:05:35,627 Serigala, Abe. Awak nak lihat jika serigala lari? 62 00:05:35,627 --> 00:05:38,338 Ya. Sekarang, kita akan luluskan pindaan itu. 63 00:05:42,134 --> 00:05:47,472 Saya rasa jika kita tak tetapkan sempadan dengan pengkhianat, takkan ada sempadan. 64 00:05:47,472 --> 00:05:48,557 Ya. 65 00:05:49,975 --> 00:05:55,022 Golongan peladang berpuas hati dengan apa yang diwarisi. 66 00:05:55,606 --> 00:06:00,527 Lelaki macam kita daripada kelas bawahan, kita bekerja keras. 67 00:06:01,653 --> 00:06:03,447 Lihatlah kedudukan kita sekarang. 68 00:06:05,490 --> 00:06:06,700 Giliran mereka sekarang. 69 00:06:09,745 --> 00:06:12,706 Orang-orang Gabungan cuba bina negara sendiri, 70 00:06:12,706 --> 00:06:15,876 teruskan perhambaan dan gagal dengan teruk. 71 00:06:17,377 --> 00:06:18,504 Mereka patut terima balasan. 72 00:06:19,129 --> 00:06:20,130 Saya setuju. 73 00:06:21,048 --> 00:06:26,803 Kelewatan penangkapan Booth memang buat kita nampak lemah 74 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 jadi, sama ada hukum mereka atau lupakan mereka. 75 00:06:32,226 --> 00:06:36,104 Saya nak kemenangan pada bulan pertama. Hanya kemenangan. 76 00:06:39,525 --> 00:06:41,818 {\an8}Awak nak jumpa saya, En. Sanders? 77 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 {\an8}Awak ada maklumat tentang pentadbiran baharu? 78 00:06:44,738 --> 00:06:45,656 {\an8}HOTEL ST. LAWRENCE 79 00:06:46,657 --> 00:06:48,534 Johnson baru angkat sumpah. 80 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Jadi... 81 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 saya akan terus di sini sehingga tahu dia sokong pihak yang mana. 82 00:07:01,463 --> 00:07:03,173 - Nak minum? - Ya. 83 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 Montreal nampak sesuai dengan awak, En. Sanders. 84 00:07:07,052 --> 00:07:08,929 Awak juga patut tinggal di Montreal. 85 00:07:09,763 --> 00:07:13,350 Belajar sisi bekalan perniagaan. Awak lebih hebat daripada jadi orang tengah. 86 00:07:13,934 --> 00:07:17,771 Saya pasti awak tahu ada ganjaran untuk buru John Surratt Jr., 87 00:07:17,771 --> 00:07:19,731 disyaki ejen Gabungan. 88 00:07:21,149 --> 00:07:24,027 Saya dapat rasakan dia ada di sini, dan saya berhajat nak tangkap dia. 89 00:07:25,195 --> 00:07:28,740 Melainkan jika awak masih perlukan dia. 90 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 Saya dapat lebih banyak faedah dalam urus niaga kapas sebelum ini 91 00:07:30,868 --> 00:07:34,037 berbanding ganjaran untuk Surratt. 92 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 Jadi, awak takkan rugi jika beritahu saya lokasinya. 93 00:07:39,084 --> 00:07:41,670 Atau awak boleh beritahu di mana saya boleh cari Booth. 94 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 Ganjarannya dua kali ganda. 95 00:07:50,554 --> 00:07:52,973 Saya rasa nak buat baik hari ini. 96 00:07:54,349 --> 00:07:58,645 Memandangkan beberapa ribu dolar sangat penting untuk awak... 97 00:08:02,816 --> 00:08:08,655 Ejen Surratt ada di Montreal untuk melawat ayahnya. 98 00:08:09,531 --> 00:08:11,074 Ayahnya dah mati. 99 00:08:12,034 --> 00:08:16,914 Jika awak gagal selesaikan teka-teki mudah, mungkin kita tak patut berurusan. 100 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 {\an8}Awak nampak kacak. 101 00:08:28,175 --> 00:08:30,427 {\an8}LEWIS POWELL POTRET PEMBUNUH 102 00:08:34,097 --> 00:08:37,308 "John Surratt Jr. berada di Montreal untuk melawat ayahnya." 103 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 Apa maksudnya? 104 00:08:40,312 --> 00:08:42,648 Saya tak kenal siapa atau faham apa yang awak maksudkan. 105 00:08:52,950 --> 00:08:54,493 Weichmann ejen perisik? 106 00:08:57,746 --> 00:08:58,830 Apa yang kelakar? 107 00:08:58,830 --> 00:09:01,166 Weichmann hampir jadi paderi. 108 00:09:01,792 --> 00:09:03,627 Dia belajar di seminari? 109 00:09:03,627 --> 00:09:06,964 Bersama Surratt. Mereka berhenti sebelum ditahbiskan. 110 00:09:11,510 --> 00:09:12,594 Di mana Baker? 111 00:09:13,512 --> 00:09:15,889 Dia ke New York untuk bantu Eddie dengan kawalan keselamatan pengebumian. 112 00:09:15,889 --> 00:09:19,643 Beritahu ejennya kita akan jumpa Surratt di biara Katolik di Montreal. 113 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 Dia dilatih untuk jadi paderi. 114 00:09:21,770 --> 00:09:23,772 - Tempat dia melawat ayahnya. - Ya. 115 00:09:37,494 --> 00:09:39,872 - Jangan minum terlalu banyak. - Awaklah jangan minum banyak. 116 00:09:44,793 --> 00:09:46,879 Baru seminggu presiden mati. 117 00:09:48,505 --> 00:09:51,216 Lelah awak semakin teruk dan kerap berlaku. 118 00:09:51,884 --> 00:09:54,720 Saya tahu jawatan awak penting, tapi jika awak tak dengar nasihat saya, 119 00:09:55,262 --> 00:09:57,347 kami boleh hilang seorang lagi negarawan. 120 00:09:57,890 --> 00:10:00,225 Saya rasa awak tak maksudkan Setiausaha Negara. 121 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 Daripada apa yang saya dengar, Seward akan selamat. 122 00:10:02,352 --> 00:10:03,854 - Saya maksudkan awak. - Ya. 123 00:10:04,354 --> 00:10:06,565 Keadaannya lebih teruk daripada biasa? 124 00:10:07,316 --> 00:10:10,652 Kapasiti paru-paru berkurangan disebabkan regangan yang lebih panjang. 125 00:10:10,652 --> 00:10:12,696 Ia akan kembali normal? Saya harapkan begitu. 126 00:10:13,447 --> 00:10:16,909 Tapi jika alami satu lagi serangan teruk, paru-paru awak akan rosak. 127 00:10:16,909 --> 00:10:23,207 Pengurangan oksigen kekal akan menyebabkan kerosakan otak atau kematian pramatang. 128 00:10:24,458 --> 00:10:26,043 Saya tak boleh berhenti bekerja. 129 00:10:28,128 --> 00:10:31,715 Dia boleh bekerja dari atas katil. Hadkan penggunaannya. 130 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 Berapa lama? 131 00:10:34,218 --> 00:10:36,428 Sekurang-kurangnya rehat sebulan, Edwin. 132 00:10:36,428 --> 00:10:39,598 - Saya tiada sebulan. - Betul. Awak mungkin tiada masa. 133 00:10:59,910 --> 00:11:00,911 Ini Rich Hill. 134 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 Kamu berhutang lima dolar seperti yang dipersetujui. 135 00:11:04,790 --> 00:11:05,958 Pergi ketuk, Davey. 136 00:11:05,958 --> 00:11:09,294 - Selepas kamu bayar lima dolar. - Kami boleh jumpa rumah ini tanpa awak. 137 00:11:09,837 --> 00:11:12,673 Saya terima emas jika tiada tunai. 138 00:11:15,300 --> 00:11:18,804 Ada ganjaran 50 ribu dolar jika saya ditangkap dalam keadaan hidup. 139 00:11:19,972 --> 00:11:24,142 Ramai orang akan marah awak jika awak bunuh saya untuk lima dolar. 140 00:11:25,561 --> 00:11:27,396 Saya kenal awak, En. Booth. 141 00:11:30,232 --> 00:11:33,443 Saya tonton awak mainkan watak Mark Antony di Teater Holliday Street di Baltimore. 142 00:11:33,443 --> 00:11:34,862 Betul? Bagaimana lakonan saya? 143 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 Awak lebih pandai jadi pengkhianat daripada saya. 144 00:11:38,115 --> 00:11:41,076 Tapi saya dah bunuh lebih ramai orang berbanding yang awak pura-pura lawan. 145 00:11:42,494 --> 00:11:45,956 Jadi, bayar upah saya atau hari awak berpura-pura akan berakhir. 146 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 Baiklah. Tenang, Swa... Hei. Jangan tembak. 147 00:11:50,502 --> 00:11:53,630 - Johnny, awak dah janji... - Dia takkan tembak. Ketuklah, David! 148 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 Bagus. 149 00:12:09,813 --> 00:12:11,273 Jangan bergerak. 150 00:12:12,608 --> 00:12:16,361 Dr. Mudd hantar kami. Kami perlukan makanan kuda dan laluan ke Richmond. 151 00:12:18,822 --> 00:12:19,907 Siapa yang bersama Swann? 152 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 Dia kawan saya. Kakinya patah. 153 00:12:23,243 --> 00:12:24,912 Sam! Mereka tak nak bayar. 154 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 Awak nak bantu kami atau tidak? 155 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 Dia orang yang saya fikirkan? 156 00:12:35,005 --> 00:12:36,215 Dia simbol perjuangan ini. 157 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 Masuk cepat. 158 00:12:40,969 --> 00:12:43,305 Kita tak perlukan saksi di sini. 159 00:12:43,889 --> 00:12:45,641 Sembunyikan kuda mereka di belakang. 160 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 Mereka akan berehat. 161 00:12:58,028 --> 00:13:00,030 Ada sesuatu saya nak tunjuk. 162 00:13:09,957 --> 00:13:12,251 Apa yang awak simpan di sana? Hamba? 163 00:13:12,251 --> 00:13:13,418 Salah. 164 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 Senjata? 165 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 Hampir tepat. 166 00:13:17,714 --> 00:13:19,591 Rahsia Presiden Davis? 167 00:13:19,591 --> 00:13:20,676 Sedikit lagi. 168 00:13:21,468 --> 00:13:24,054 Mari turun. 169 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 Hati-hati. 170 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 Selamat datang ke bilik isyarat saya. 171 00:13:43,365 --> 00:13:44,950 Ia lebih bagus daripada Western Union. 172 00:13:49,121 --> 00:13:53,375 Awak ejen rasmi Richmond? Atau bekerja sendiri? 173 00:13:54,042 --> 00:13:55,586 Ia nampak macam hobi? 174 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 Petugas Khidmat Risikan Gabungan macam saya 175 00:13:58,672 --> 00:14:02,259 berada dalam kedudukan yang baik dari Richmond ke Montreal. 176 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 Garisan arah mana yang awak sokong? 177 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 - Selatan. - Hei, jangan sentuh. 178 00:14:09,892 --> 00:14:16,231 Dari bilik ini dan bilik-bilik sepertinya, ejen KRG berperang secara senyap. 179 00:14:16,231 --> 00:14:19,026 Kami dapat sokongan luar negara dari England dan Kanada. 180 00:14:19,568 --> 00:14:23,530 Mereka bergantung kepada keuntungan daripada pertanian macam kita. 181 00:14:23,530 --> 00:14:24,781 Saya rasa 182 00:14:25,949 --> 00:14:31,455 kita akan lihat cara hidup Selatan hidup semula sebab awak dah bunuh Lincoln. 183 00:14:32,039 --> 00:14:33,290 Saya juga harap begitu. 184 00:14:33,790 --> 00:14:36,210 - Biar kemenangan saya jadi amaran. - Ya. 185 00:14:36,210 --> 00:14:38,587 - Apa ini? - Dia larang awak sentuh, David. 186 00:14:39,505 --> 00:14:40,589 Dengar cakap dia. 187 00:14:42,925 --> 00:14:47,304 Maaf. Berapa cepat awak boleh bawa kami ke Richmond? 188 00:14:47,304 --> 00:14:50,432 Richmond tempat yang teruk. Kenapa kamu nak ke sana? 189 00:14:50,432 --> 00:14:52,476 Untuk tunjukkan kepada mereka yang saya dah bunuh Lincoln. 190 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 Jadi, pergilah ke Florida atau Mexico. Pergi ke Montreal. 191 00:14:56,188 --> 00:14:58,690 Tak, saya nak ke Richmond. 192 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 Saya nak lihat sendiri dalam mata Presiden Davis. 193 00:15:01,527 --> 00:15:06,323 - Kamu baca akhbar? - Ya. Sedikit. Kenapa? 194 00:15:06,323 --> 00:15:09,618 Kesatuan dah musnahkan Richmond dua minggu lalu. 195 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 Semua penduduk di Richmond dah berpindah. 196 00:15:12,371 --> 00:15:15,040 Jefferson Davis jadi pelarian, macam kamu. 197 00:15:15,666 --> 00:15:20,045 Jika ada yang berbaloi diselamatkan di Richmond, Davis pasti ada di sana. 198 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Mexico idea yang bagus, Johnny. 199 00:15:21,880 --> 00:15:24,633 Saya bukan simbol di Mexico! Saya simbol di Richmond! 200 00:15:30,013 --> 00:15:34,977 Dengar, jika awak memang pakar menyeludup pemberontak utara dan selatan, 201 00:15:34,977 --> 00:15:38,063 yang sememangnya saya yakin begitu, tolonglah... 202 00:15:40,524 --> 00:15:41,692 bawa kami ke Richmond. 203 00:15:43,235 --> 00:15:46,572 - Ya. Baiklah. - Boleh? 204 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 Sekarang, siapkan kuda 205 00:15:51,368 --> 00:15:56,206 sementara saya ceritakan kepada Cox tentang kemegahan 14 April. 206 00:16:01,336 --> 00:16:03,088 Saya akan pastikan awak dapat duit yang kami hutang. 207 00:16:03,088 --> 00:16:05,215 Apa kata awak berhenti bantu Booth dan dapatkan ganjaran? 208 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 - Sebab dia kawan saya. - Jika dia kawan awak, 209 00:16:08,468 --> 00:16:12,097 kenapa dia di dalam dan awak di luar dengan haiwan dan orang kulit hitam? 210 00:16:13,348 --> 00:16:16,643 Awak bukan kawannya. Awak orang suruhannya. 211 00:16:23,317 --> 00:16:24,568 Jadi, kenapa awak tak laporkan tentang kami? 212 00:16:24,568 --> 00:16:27,404 Sejak bila awak nampak mereka beri ganjaran kepada orang macam saya? 213 00:16:28,238 --> 00:16:32,159 Lagipun, saya dah ada cukup daripada yang saya perlukan. 214 00:16:34,077 --> 00:16:36,872 Awak dapat untung besar dengan kerja Baris Rahsia dan khianati bangsa sendiri? 215 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 Ibu saya orang asli Piscataway. Ayah saya orang kulit hitam yang bebas. 216 00:16:42,252 --> 00:16:45,714 Saya buat keuntungan daripada pengetahuan tentang rupa bumi. Sama macam awak. 217 00:16:46,381 --> 00:16:47,674 Saya bukan orang suruhan. 218 00:16:49,468 --> 00:16:50,844 Saya pula Jesus H. Christ. 219 00:16:52,888 --> 00:16:55,057 MAKANAN, CATUAN, KEPERLUAN DAN BANTUAN 220 00:16:58,477 --> 00:17:00,729 Saya dengar Jabatan Perang dan pereka pakaian Keckley 221 00:17:00,729 --> 00:17:02,731 ubah Arlington jadi kem orang yang dibebaskan. 222 00:17:03,357 --> 00:17:05,150 Ada tempat tidur dan sekolah. 223 00:17:07,069 --> 00:17:08,153 Sebarkannya, okey? 224 00:17:08,153 --> 00:17:11,114 Saya sangka Arlington tempat mereka kebumikan tentera. 225 00:17:11,114 --> 00:17:15,577 Ya, itu juga ada di sana. Anugerah Tuhan, Alec. Anugerah Tuhan. 226 00:17:16,161 --> 00:17:17,746 Kita seperti Tuhan hari ini, Cuffy. 227 00:17:19,289 --> 00:17:23,335 Makanan dan keperluan! Dapatkan makanan dan keperluan di sini! 228 00:17:23,335 --> 00:17:25,587 Ihsan Jabatan Perang AS. 229 00:17:25,587 --> 00:17:27,005 Satu lof untuk satu keluarga. 230 00:17:27,964 --> 00:17:30,050 Jaga ibu awak dengan baik. Sembunyikannya. Pergilah. 231 00:17:30,050 --> 00:17:31,134 Seterusnya. 232 00:17:35,681 --> 00:17:36,807 Ini dia, puan. 233 00:17:36,807 --> 00:17:39,810 Hei. Mereka dapat dua. Mana satu lagi untuk saya? 234 00:17:39,810 --> 00:17:43,605 Mereka dah lama tunggu. Awak nak roti awak atau tidak, puan? 235 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 Suami saya bayar cukai. Orang kulit hitam itu bukan rakyat! 236 00:17:46,108 --> 00:17:50,320 Ia untuk semua orang yang memerlukan. Ini catuan Persekutuan, puan. 237 00:17:50,320 --> 00:17:54,616 - Awak tak boleh cakap dengan saya begitu. - Saya pegawai Persekutuan. Sila beredar. 238 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 Ramai lagi yang nak makan. Awak membuang masa. 239 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 Jangan beri arahan kepada saya. 240 00:17:59,246 --> 00:18:01,915 Saya takkan ke mana-mana sehingga dapat sama seperti yang lain. 241 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 Hei! 242 00:18:07,296 --> 00:18:08,547 Masalah! 243 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 Sarjan, boleh saya bawa Sadie? 244 00:18:12,968 --> 00:18:14,261 Saya akan uruskannya. Pergi! 245 00:18:14,261 --> 00:18:18,098 Semua orang perlu beredar! Pusat pembahagian ini ditutup sekarang! 246 00:18:18,098 --> 00:18:20,601 Baliklah jika boleh. Pergi! 247 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 Awak dan orang-orang awak mencetuskan gangguan. 248 00:18:24,104 --> 00:18:26,440 Tinggalkan taman ini atau saya akan panggil syerif. 249 00:18:26,440 --> 00:18:28,775 Syerif? Kami tak perlu bercakap dengan syerif. 250 00:18:29,318 --> 00:18:32,362 Lepaskan saya. Saya lebih berkuasa daripada awak. 251 00:18:33,030 --> 00:18:34,406 Bagaimana dengan simptom awak? 252 00:18:36,074 --> 00:18:38,619 Sekarang, saya rasa okey. 253 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Jauhkan diri dari tingkap. 254 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 Kenapa? 255 00:18:52,633 --> 00:18:55,761 Ada masalah antara anggota saya dengan polis. 256 00:18:58,680 --> 00:19:01,767 Tentera AS kawal presint ini. 257 00:19:01,767 --> 00:19:05,646 Awak dan orang-orang awak bantu kami kawal kawasan ini atau beredar. 258 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 Ya, semuanya akan okey. 259 00:19:11,276 --> 00:19:13,737 - Dia curi kuda. - Semuanya akan okey. 260 00:19:15,197 --> 00:19:17,407 Orang kulit hitam itu curi kuda. 261 00:19:17,991 --> 00:19:19,826 Si kulit hitam itu curi kuda. 262 00:19:19,826 --> 00:19:21,828 Tak, tuan. 263 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 Beri dia pengekang itu atau kami akan tangkap awak. 264 00:19:24,373 --> 00:19:25,290 Kuda itu miliknya. 265 00:19:25,290 --> 00:19:28,085 Dia ambil masa enam tahun untuk beli kuda itu daripada tuannya. 266 00:19:28,919 --> 00:19:31,630 Dia tak boleh ambil kuda itu. Tak boleh. 267 00:19:31,630 --> 00:19:33,757 Dia berkhidmat untuk kompeni saya. Jangan ganggu dia dan... 268 00:19:33,757 --> 00:19:38,136 Semua orang pasti tak percaya orang macam dia ada kuda bagus begini. 269 00:19:38,637 --> 00:19:41,098 Sadie milik saya. Dia menipu. 270 00:19:41,098 --> 00:19:43,058 Awak yang ditangkap semasa mencuri. 271 00:19:43,600 --> 00:19:45,185 - Serahkan kepada saya! - Lepaskan saya! 272 00:19:48,689 --> 00:19:49,690 Lepaskan! Jangan. 273 00:19:52,317 --> 00:19:55,112 - Bertenang. - Dia pencuri kuda! 274 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 Buang senjata. Buang. 275 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 Bawa dia pergi. 276 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 Bawa dia pergi! 277 00:20:20,179 --> 00:20:23,599 {\an8}Adakah mengikut perlembagaan untuk lantik tentera hitam di peringkat persekutuan... 278 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 {\an8}DUA SETENGAH TAHUN SEBELUM PEMBUNUHAN 279 00:20:24,850 --> 00:20:26,643 {\an8}...yang masih belum dijadikan rakyat? 280 00:20:26,643 --> 00:20:29,688 Tuan Presiden, kita perlukan pindaan, tapi... 281 00:20:29,688 --> 00:20:32,441 Ya, tapi secara undang-undang jawapannya tak boleh. 282 00:20:32,441 --> 00:20:34,985 Membenarkan orang kulit hitam berperang untuk Kesatuan 283 00:20:34,985 --> 00:20:36,987 mungkin satu-satunya peluang yang kita ada 284 00:20:36,987 --> 00:20:40,574 untuk buktikan kepada pengundi yang kami layak jadi rakyat. 285 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 Anak-anak saya sanggup berperang untuk Kesatuan, 286 00:20:42,659 --> 00:20:46,788 dan saya sanggup benarkan mereka mati untuknya. Anak-anak saudara, jiran-jiran. 287 00:20:47,289 --> 00:20:50,125 Pendapat saya, abaikan undang-undang. 288 00:20:50,834 --> 00:20:54,379 Ada kemungkinan pengecualian sementara? 289 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 Status lebih rendah berbanding tentera di peringkat persekutuan? 290 00:20:57,257 --> 00:21:00,177 Saya boleh upah tentera kulit hitam sebagai sukarelawan. 291 00:21:00,969 --> 00:21:03,222 Kita akan bayar sebagai buruh berseragam, 292 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 tapi tak namakan mereka sebagai tentera Persekutuan lagi. 293 00:21:06,475 --> 00:21:07,601 Kita akan beri mereka senjata? 294 00:21:08,185 --> 00:21:12,189 Saya percaya orang kulit hitam akan bertanggungjawab dan layak dapat hak itu. 295 00:21:13,273 --> 00:21:16,443 Tapi jika hujah moral bukan sesuatu yang awak cari, 296 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 anggaplah ia sebagai taktikal. 297 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 Kamu berdua betul. Dah sampai masanya. 298 00:21:37,256 --> 00:21:41,802 Oh Tuhan. Edwin, kenapa? 299 00:21:42,469 --> 00:21:44,638 Saya okey. 300 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 Biar saya bantu. Mahu saya panggil doktor? 301 00:21:47,933 --> 00:21:49,351 Sakit di mana? 302 00:21:50,769 --> 00:21:52,271 Sesuatu yang teruk berlaku. 303 00:21:53,856 --> 00:21:56,733 Saya perlu buat sesuatu untuk budak yang tak berdaya itu, Ellen. 304 00:21:56,733 --> 00:21:58,694 Awak tak cukup sihat untuk keluar. 305 00:21:58,694 --> 00:22:00,320 Saya sangat bersimpati dengan apa yang berlaku, 306 00:22:00,320 --> 00:22:03,365 tapi apa pun ia, saya jamin orang lain boleh uruskannya. 307 00:22:03,365 --> 00:22:05,993 Minta orang lain bantu kali ini. Arahan doktor. Tolonglah. 308 00:22:07,703 --> 00:22:11,582 Tak, saya dah okey sekarang. 309 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 Saya akan balik nanti. 310 00:22:29,183 --> 00:22:30,434 Jadi? 311 00:22:33,896 --> 00:22:38,650 Ada belukar sekitar 1.6 kilometer dari sini yang dilindungi Baris Rahsia. 312 00:22:39,318 --> 00:22:40,485 Ia laluan yang rumit. 313 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 Swann akan bawa kamu ke belukar. 314 00:22:43,488 --> 00:22:45,240 Kemudian, tunggu Hantu Sungai. 315 00:22:46,992 --> 00:22:48,452 Dia akan bawa kamu ke Virginia. 316 00:22:49,369 --> 00:22:50,454 Hantu Sungai? 317 00:22:52,956 --> 00:22:54,708 Okey. Bagaimana kami nak cari dia? 318 00:22:55,876 --> 00:22:57,794 Kamu takkan dapat cari Hantu Sungai. 319 00:22:59,796 --> 00:23:01,673 Dia akan cari kamu. 320 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 Tak guna! 321 00:23:12,518 --> 00:23:14,186 Saya nak lapan dolar yang kamu hutang sekarang. 322 00:23:14,770 --> 00:23:16,063 Apa yang awak cakap? 323 00:23:16,063 --> 00:23:17,606 Awak dengar apa yang saya cakap. 324 00:23:17,606 --> 00:23:21,026 - Dia hutang lima dolar. - Untuk ke sini, Rich Hill. 325 00:23:28,367 --> 00:23:30,327 Bawa kami ke belukar pain. 326 00:23:30,327 --> 00:23:31,995 Kutip dahulu. 327 00:23:31,995 --> 00:23:33,372 Kutiplah, orang kulit hitam. 328 00:23:33,872 --> 00:23:37,084 Jika awak tak kutip, saya akan tambah tiga dolar lagi. 329 00:23:37,668 --> 00:23:41,255 Saya akan suruh Hantu Sungai tinggal kamu di belukar pain sehingga kamu kelaparan. 330 00:23:41,255 --> 00:23:44,508 Kemudian saya akan pastikan serigala makan kamu. 331 00:24:00,566 --> 00:24:01,567 Swann. 332 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 Awak akan dapat tiga dolar lagi jika awak bawa kami ke sana. 333 00:24:27,342 --> 00:24:30,053 Saya akan hargai pendapat awak tentang pendekatan saya. 334 00:24:30,053 --> 00:24:33,473 Saya boleh buat hujah yang sama seperti Rakyat lawan Wright? 335 00:24:34,057 --> 00:24:37,394 Untuk dakwa lelaki yang tembak prebet di taman awak? 336 00:24:37,394 --> 00:24:38,896 Frank Leech. Ya. 337 00:24:38,896 --> 00:24:42,149 Rakyat lawan Wright boleh digunakan untuk kematian prebet itu, 338 00:24:42,149 --> 00:24:43,233 - tapi... - Terima kasih. 339 00:24:44,026 --> 00:24:46,486 Jika ada apa-apa cubaan dibuat untuk bebaskan Leech, 340 00:24:46,486 --> 00:24:50,490 saya arahkan awak untuk abaikannya dan dakwa dia. 341 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 Saya perlukan pendakwaan. 342 00:24:52,910 --> 00:24:57,414 Saya tak pasti ia meliputi tindakan itu, tapi saya setuju dengan sentimen awak. 343 00:24:57,414 --> 00:25:02,211 Joe, itulah yang Lincoln nak dalam kes, serangan bermotifkan bangsa. 344 00:25:03,420 --> 00:25:05,923 Lincoln dah mati, Edwin. 345 00:25:06,673 --> 00:25:07,925 Saya tak suka beritahu awak tentangnya. 346 00:25:07,925 --> 00:25:12,554 Leech hantar surat daripada ahli majlis kepada Johnson beberapa jam lalu, 347 00:25:12,554 --> 00:25:15,307 yang menyokong pengampunannya. 348 00:25:16,266 --> 00:25:17,476 Jadi? 349 00:25:17,476 --> 00:25:21,438 Kerani saya beritahu Johnson rancang untuk tandatanganinya. 350 00:25:21,438 --> 00:25:23,273 Bukan itu yang dia beritahu saya. 351 00:25:24,024 --> 00:25:26,818 Satu lagi untuk semua kelas Gabungan, 352 00:25:26,818 --> 00:25:29,238 mereka yang berkhidmat, menganjurkan atau beri dana kepada pemberontakan, 353 00:25:29,238 --> 00:25:33,867 presiden telah mengisytiharkan pengampunan. 354 00:25:35,911 --> 00:25:38,288 Semua jeneral dan ahli kongres, mereka yang didakwa kerana khianat, 355 00:25:38,288 --> 00:25:39,873 dan peladang kaya tak termasuk, 356 00:25:39,873 --> 00:25:44,503 tapi presiden menggalakkan pengampunan untuk mereka semua. 357 00:25:49,967 --> 00:25:51,218 Awak tipu saya. 358 00:25:54,137 --> 00:25:55,305 Apa awak cakap kepada saya? 359 00:25:55,305 --> 00:26:00,143 Ada lebih 100 pengampunan awak nak berikan. Kepimpinan Gabungan. 360 00:26:00,143 --> 00:26:04,189 Ia bertentangan dengan apa yang kita setuju untuk buat. 361 00:26:04,189 --> 00:26:07,734 Saya bukan sarjana undang-undang macam awak, Setiausaha, 362 00:26:07,734 --> 00:26:12,281 tapi saya tak ingat perlembagaan cakap saya tak boleh ubah keputusan. 363 00:26:12,281 --> 00:26:15,325 Awak buka peluang untuk undang-undang dilanggar. 364 00:26:16,326 --> 00:26:19,997 Seorang lelaki bunuh seorang budak tanpa rasa kasihan di rumah saya. 365 00:26:19,997 --> 00:26:24,251 Budak kulit hitam yang macam lelaki. 366 00:26:25,460 --> 00:26:30,757 Leech pertahankan dirinya. Kes awak takkan boleh menang. 367 00:26:30,757 --> 00:26:35,804 Awak cakap awak nak pengkhianat negara ini bertanggungjawab. 368 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 Masa untuk beredar. 369 00:27:14,760 --> 00:27:16,595 Apa awak buat di sini, Wallace? 370 00:27:16,595 --> 00:27:18,972 Mentauliahkan urusan antara Tuhan dan Syaitan? 371 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 George Sanders upah saya untuk bawa awak keluar dari sini dengan perlindungan. 372 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 Rancangan berubah? 373 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 Sebab Stanton akan tangkap awak. 374 00:27:26,855 --> 00:27:28,774 Sanders tahu saya akan pergi tak lama lagi. 375 00:27:28,774 --> 00:27:32,402 Tak lama lagi tak cukup pantas. Stanton dalam perjalanan sekarang. 376 00:27:32,402 --> 00:27:33,987 Awak boleh simpan senjata. 377 00:27:35,405 --> 00:27:37,157 Saya cuma perlu ambil barang-barang. 378 00:27:43,372 --> 00:27:45,666 Saya masih tak percaya Sanders hantar awak. 379 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 Awak lelaki kedua paling dikehendaki di benua ini. 380 00:27:48,794 --> 00:27:54,633 Sanders takut Stanton dapat tangkap awak. Jika dia berjaya, awak takkan diampunkan. 381 00:27:56,218 --> 00:27:59,471 Dia upah saya untuk pastikan awak lari naik kereta api tanpa halangan. 382 00:28:00,681 --> 00:28:02,766 Tapi ini bukan tiket kereta api. 383 00:28:03,392 --> 00:28:04,893 Maksud saya kapal. 384 00:28:05,811 --> 00:28:08,063 Kapal. 385 00:28:09,773 --> 00:28:10,774 Di mana Booth? 386 00:28:29,710 --> 00:28:30,836 Ernest. 387 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 Kenapa? 388 00:28:48,145 --> 00:28:49,271 Kami dah jumpa Surratt. 389 00:28:49,271 --> 00:28:51,273 Saya rasa awak akan ke Montreal untuk soal siasat dia 390 00:28:51,273 --> 00:28:52,566 memandangkan awak tak boleh ekstradisi dia. 391 00:28:53,150 --> 00:28:55,027 Saya akan tinggal di rumah ibu saya di Nantucket. 392 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 Jangan pergi. 393 00:29:01,950 --> 00:29:02,868 Jangan ke mana-mana. 394 00:29:02,868 --> 00:29:06,163 Awak tak boleh dengar nasihat doktor walaupun sehari. 395 00:29:08,874 --> 00:29:13,086 Sayang, saya harap boleh dengar, tapi tak boleh. 396 00:29:13,086 --> 00:29:14,463 Surratt satu-satunya petunjuk saya. 397 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 Ini kali terakhir saya minta. 398 00:29:17,883 --> 00:29:21,970 Letak jawatan daripada Kabinet. Jadi peguam saja. 399 00:29:22,554 --> 00:29:25,599 Saya selesaikan masalah. Itulah cara saya selalu gunakan. 400 00:29:27,684 --> 00:29:28,894 Saya lihat... 401 00:29:28,894 --> 00:29:32,606 saya tahu yang saya kecewakan awak. 402 00:29:32,606 --> 00:29:36,360 Ia bukan salah sesiapa. Awak tak boleh berhenti. 403 00:29:37,486 --> 00:29:40,364 Saya silap sebab fikir awak akan berubah. 404 00:29:40,364 --> 00:29:42,574 Bukan kerana awak pilih kerja berbanding saya. 405 00:29:42,574 --> 00:29:48,539 Tak. Awak bukannya dikerah, tapi awak berjuang di belakang meja, 406 00:29:48,539 --> 00:29:51,041 dan akhirnya saya faham. 407 00:29:51,041 --> 00:29:53,669 Awak sanggup mati untuk kerja. 408 00:30:02,261 --> 00:30:07,307 Ernest, tempah bilik di hotel Amerika di Montreal 409 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 dan tiket kereta api bermalam. 410 00:30:42,676 --> 00:30:48,015 {\an8}Saya sedar kita mungkin kalah dalam perang ini, 411 00:30:48,015 --> 00:30:49,683 {\an8}dan saya mungkin kalah pilihan raya. 412 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 {\an8}ENAM BULAN SEBELUM PEMBUNUHAN 413 00:30:52,728 --> 00:30:55,022 Kali terakhir kita berjumpa, itulah kebimbangan utama saya, 414 00:30:55,022 --> 00:30:56,565 tapi ia dah berubah. 415 00:30:56,565 --> 00:30:57,649 Kenapa? 416 00:30:58,150 --> 00:31:00,444 Sekarang, saya cuma ada satu hajat, 417 00:31:00,444 --> 00:31:03,363 dan ia adalah kebebasan berpanjangan bekas hamba. 418 00:31:03,947 --> 00:31:06,783 Saya fikir kita takkan dapat mencapainya 419 00:31:06,783 --> 00:31:09,411 melainkan kita menang perang dan saya dipilih semula. 420 00:31:09,411 --> 00:31:11,163 Tapi, saya ada pendapat lain. 421 00:31:11,163 --> 00:31:12,247 Apa dia? 422 00:31:12,247 --> 00:31:14,791 Abe, kita akan menang di Atlanta, 423 00:31:14,791 --> 00:31:17,669 - dan awak akan dipilih semula. - Tapi jika kita kalah... 424 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 Ini hajat saya, tuan-tuan. 425 00:31:19,630 --> 00:31:22,132 Saya beritahu kamu tak kisah jika kalah atau... 426 00:31:22,132 --> 00:31:24,134 atau selepas saya mati. 427 00:31:26,220 --> 00:31:27,930 Saya nak kamu teruskannya begini. 428 00:31:29,056 --> 00:31:32,184 En. Douglass, kita semua tahu jika peraturan adil, awak akan jadi senator. 429 00:31:32,184 --> 00:31:37,105 Awak mungkin gantikan tugas saya. Awak perlu bekerja tak mengikut sistem. 430 00:31:37,105 --> 00:31:41,818 Edwin pula, dia dah jadi pakar sistem dari dalam. 431 00:31:41,818 --> 00:31:45,239 Saya bayangkan kamu akan bekerjasama. 432 00:31:45,948 --> 00:31:46,949 En. Douglass... 433 00:31:47,824 --> 00:31:50,911 awak uruskan operasi Jalan Kereta Api Bawah Tanah. 434 00:31:50,911 --> 00:31:52,037 Mars, 435 00:31:52,037 --> 00:31:54,623 awak akan melindungi dan membantu operasi Bawah Tanah 436 00:31:54,623 --> 00:31:56,250 dengan kekuatan penuh tentera kita. 437 00:31:56,250 --> 00:32:01,046 Bersama-sama, kamu akan iringi ramai lelaki, wanita dan kanak-kanak kulit hitam 438 00:32:01,046 --> 00:32:05,217 dari Selatan ke Utara, seramai yang mungkin. 439 00:32:05,843 --> 00:32:07,427 Kita boleh menguatkuasakan kebebasan mereka... 440 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 sama ada Lee menyerah kalah atau tidak, 441 00:32:12,850 --> 00:32:15,686 sama ada saya menang penggal kedua... 442 00:32:15,686 --> 00:32:16,895 Sama ada saya hidup atau mati. 443 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 Kamu sokong saya? 444 00:32:24,361 --> 00:32:25,946 Kamu sokong saya? 445 00:32:26,488 --> 00:32:28,615 - Ya, tuan. - Ya, Tuan Presiden. 446 00:32:58,770 --> 00:33:00,564 Hantu Sungai akan jemput kamu di sana. 447 00:33:01,857 --> 00:33:02,858 Di sana di mana? 448 00:33:03,525 --> 00:33:04,860 Terus ikut arah sana 449 00:33:04,860 --> 00:33:07,821 dan cari pokok pain berkembar dengan akar yang seperti wanita. 450 00:33:09,072 --> 00:33:11,909 Sekarang, kamu berhutang tiga dolar kepada saya. 451 00:33:23,212 --> 00:33:24,838 Boleh serahkan pistol kami, Swann? 452 00:33:26,632 --> 00:33:28,675 Tiga dolar lagi jika kamu mahu pistol semula. 453 00:33:29,343 --> 00:33:31,595 Atau emas. Saya terima emas juga. 454 00:34:08,632 --> 00:34:09,757 Orang suruhan. 455 00:34:26,817 --> 00:34:29,695 {\an8}Hari ini, kita berkabung atas kematian Alec Leconte. 456 00:34:29,695 --> 00:34:32,656 {\an8}BEKAS HARTANAH JENERAL LEE 457 00:34:32,656 --> 00:34:36,201 Ini Sadie. Ia pernah jadi kuda abang awak. 458 00:34:37,119 --> 00:34:38,495 Ia milik awak sekarang. 459 00:34:38,495 --> 00:34:41,956 Tuhan, kami berdoa agar keluarga ini dibantu 460 00:34:41,956 --> 00:34:44,083 sepanjang mereka berkabung atas kematian anak mereka. 461 00:34:45,168 --> 00:34:47,588 Dengan nama Jesus, kita semua sebut... 462 00:34:47,588 --> 00:34:48,547 Amen. 463 00:34:49,797 --> 00:34:51,049 Bagaimana dengan kesihatan En. Stanton? 464 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 Tak menentu. 465 00:34:53,510 --> 00:34:55,554 Ada apa-apa kami boleh buat untuk cari Booth? 466 00:34:56,929 --> 00:35:01,393 Saya perlukan kod mereka. Atau peta rangkaian perisik. 467 00:35:02,186 --> 00:35:06,023 Saya hamba jagaan setiausaha kotor dan biadab itu selama tiga tahun. 468 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 Saya boleh beritahu awak yang Setiausaha Negara mereka, 469 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 Judah Benjamin, uruskan rangkaian perisik. 470 00:35:13,030 --> 00:35:16,241 Benjamin fikir saya terlalu dungu untuk faham apa yang dia buat, 471 00:35:16,241 --> 00:35:18,368 tapi saya boleh beritahu awak hanya Presiden Davis 472 00:35:18,368 --> 00:35:21,205 yang lebih berkuasa daripada Benjamin apabila melibatkan urusan perisik. 473 00:35:21,205 --> 00:35:24,208 Awak pernah lihat peta ejen mereka dari sini ke Richmond? 474 00:35:24,917 --> 00:35:28,128 Tak pernah. Benjamin ada permainan yang dia pernah main. 475 00:35:28,128 --> 00:35:29,463 Ia berpusing? 476 00:35:30,130 --> 00:35:32,633 Ya, ia berpusing. Ada simbol dan huruf. 477 00:35:32,633 --> 00:35:34,092 Alat penyahkod. 478 00:35:34,092 --> 00:35:37,513 Semasa Richmond dirampas, ada ambil barang di pejabat mereka? 479 00:35:37,513 --> 00:35:39,223 Kami rampas barang yang berharga. 480 00:35:39,765 --> 00:35:42,559 Jika ia tiada pada awak, mari kita cari. 481 00:35:46,480 --> 00:35:47,689 HOTEL ST LAWRENCE 482 00:35:49,566 --> 00:35:50,567 {\an8}Setiausaha. 483 00:35:51,693 --> 00:35:53,320 Kenapa datang ke Utara? 484 00:35:53,320 --> 00:35:56,907 Perniagaan, bercuti atau Booth? 485 00:35:56,907 --> 00:36:00,494 En. Sanders. Kenapa awak datang ke sini? 486 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 Saya ada beberapa urusan perniagaan di Montreal. 487 00:36:05,499 --> 00:36:10,170 Tahun lalu saya terpaksa pelbagaikan kerja selepas digugurkan dari kontrak perang. 488 00:36:10,170 --> 00:36:11,505 Awak yang cari masalah sendiri 489 00:36:11,505 --> 00:36:13,841 semasa sokong Manhattan tinggalkan Kesatuan. 490 00:36:13,841 --> 00:36:15,175 Saya fikir 491 00:36:15,175 --> 00:36:18,428 hak kepercayaan berbeza adalah nilai asas rakyat Amerika. 492 00:36:23,392 --> 00:36:25,394 Kita mungkin dah tak sependapat. 493 00:36:25,394 --> 00:36:30,482 Tapi, mujurlah saya dan Johnson dah capai persefahaman. 494 00:36:30,482 --> 00:36:31,900 Tentang apa? 495 00:36:31,900 --> 00:36:34,820 Dia perlukan sokongan daripada pengaruh dalam industri. 496 00:36:35,696 --> 00:36:37,197 Awak pengaruh industri sekarang? 497 00:36:37,197 --> 00:36:39,783 Awak mungkin dah tahu saya beli Weekly. 498 00:36:40,576 --> 00:36:42,077 Saya tak tahu. 499 00:36:42,077 --> 00:36:43,745 Awak akan baca tentangnya esok. 500 00:36:44,913 --> 00:36:45,998 Berita muka depan. 501 00:37:41,053 --> 00:37:42,638 Dah berapa lama dia lari? 502 00:37:43,305 --> 00:37:46,975 Entahlah. Saya tak sedar. 503 00:37:49,269 --> 00:37:54,066 New-York Tribune. Awak ejen Baker? 504 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 Mereka kenal saya sebagai James Wallace, broker perjanjian. 505 00:37:58,070 --> 00:38:00,614 Awak pasti tentangnya? 506 00:38:01,198 --> 00:38:03,784 Mereka tak tahu saya merisik untuk Baker. 507 00:38:19,216 --> 00:38:20,425 Terima kasih. 508 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Ke mana Surratt pergi? 509 00:38:25,055 --> 00:38:28,016 - Dia ada tiket kapal. - Kapal yang mana? 510 00:38:28,016 --> 00:38:29,560 Saya tak tahu. 511 00:38:29,560 --> 00:38:30,978 Jika awak bawa saya keluar dari sini, 512 00:38:31,687 --> 00:38:35,357 saya boleh tunjuk cara paling cepat untuk ke kota kara Tentera Laut. 513 00:38:36,149 --> 00:38:39,236 Jika kapal itu belum berlayar, kita masih boleh halang Surratt. 514 00:38:42,948 --> 00:38:44,867 Kapal karam di hulu sungai. 515 00:38:45,617 --> 00:38:47,578 Sewaktu kami selamatkan orang daripada lemas, 516 00:38:47,578 --> 00:38:51,039 mereka cakap John Surratt Jr. sengaja menyebabkan kemalangan itu. 517 00:38:51,039 --> 00:38:52,958 Dia ada dalam tahanan kamu? 518 00:38:53,542 --> 00:38:56,962 Kami nampak dia berenang ke kapal berhampiran. 519 00:38:57,671 --> 00:38:58,964 Kemudian? 520 00:38:58,964 --> 00:39:00,632 Kami cuba menghalangnya. 521 00:39:00,632 --> 00:39:03,260 Kami percaya ia kapal Gabungan yang menuju ke Liverpool, 522 00:39:03,260 --> 00:39:05,220 tapi ia berjaya mengelak daripada kami. 523 00:39:05,220 --> 00:39:07,181 Bagaimana awak boleh biarkan ia berlaku? 524 00:39:07,181 --> 00:39:12,936 Berlayar semasa sekatan kami longgar. Mereka tahu waktu kami meronda. 525 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 Kami akan selesaikannya. 526 00:39:23,405 --> 00:39:25,365 Tak guna! Surratt satu-satunya petunjuk saya. 527 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 Biarkan si biri-biri lari. 528 00:39:39,087 --> 00:39:43,383 Maaf ia bukan berita lebih bagus. Tapi kami temui sesuatu yang menarik. 529 00:39:48,847 --> 00:39:52,434 Ia ditemui dalam bangkai kapal. Pasti Surratt membawanya. 530 00:39:53,894 --> 00:39:55,938 Ini peti yang saya nampak dalam biliknya. 531 00:39:56,605 --> 00:40:00,192 Kenapa Surratt bawa peti Booth dalam kapal yang dia karamkan? 532 00:40:01,485 --> 00:40:03,320 Mari, buka. 533 00:40:11,036 --> 00:40:12,496 Ia cuma kostum. 534 00:40:12,496 --> 00:40:14,122 Nama Booth ada dalam senarai penumpang. 535 00:40:14,122 --> 00:40:16,834 Semua penumpang dikira kecuali dia. 536 00:40:18,919 --> 00:40:19,753 Pelik. 537 00:40:23,549 --> 00:40:24,967 Tak pelik 538 00:40:24,967 --> 00:40:28,053 jika awak ialah Surratt yang mengembara menggunakan nama Booth, 539 00:40:29,179 --> 00:40:31,181 mencuba untuk palsukan kematian. 540 00:40:33,809 --> 00:40:37,771 Awak ada kertas kerja, kapal yang Surratt naik untuk lari? 541 00:40:37,771 --> 00:40:39,731 Kami mungkin ada maklumat kastam. 542 00:40:42,776 --> 00:40:44,111 Apa yang awak cuba siasat? 543 00:40:44,695 --> 00:40:46,530 George Sanders sewa kapal itu. 544 00:40:57,666 --> 00:41:00,711 "Lompatannya ke pentas mengejutkan penonton, 545 00:41:01,670 --> 00:41:04,715 tapi ramai tak pasti jika tindakan Booth sebahagian daripada persembahan atau"... 546 00:41:04,715 --> 00:41:06,049 Kita perlu buat unggun api, Johnny. 547 00:41:06,049 --> 00:41:07,801 Betul cakap awak, asapnya akan menarik perhatian. 548 00:41:07,801 --> 00:41:10,012 Tapi jika kita terkena reput fros di sini, ia dah tak penting. 549 00:41:10,012 --> 00:41:13,390 Pagi akan hangat. Kita akan selamat. 550 00:41:19,688 --> 00:41:22,816 Awak ada sampul surat? Saya nak hantar ini kepada ibu saya. 551 00:41:22,816 --> 00:41:24,651 - Awak dengar tak? - Tak boleh buat apa-apa tentang sejuk! 552 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 Jika awak tak nak dengar, 553 00:41:25,652 --> 00:41:27,529 - kenapa ajak saya ikut... - Saya tahu awak akan setuju! 554 00:41:28,989 --> 00:41:30,657 Kenapa awak nak saya setuju? 555 00:41:32,618 --> 00:41:34,119 Sebab saya percaya awak. 556 00:41:45,797 --> 00:41:46,882 Siapa awak? 557 00:41:47,966 --> 00:41:49,885 Saya lelaki yang kamu tunggu. 558 00:41:51,220 --> 00:41:52,346 Kamu lapar? 559 00:41:54,973 --> 00:41:56,308 Ihsan Baris Rahsia. 560 00:41:58,268 --> 00:41:59,102 Ya. 561 00:42:00,020 --> 00:42:01,772 Tapi kita perlu hantar dia ke hospital di Richmond. 562 00:42:02,397 --> 00:42:03,941 - Kita boleh makan dalam perjalanan. - Tak boleh. 563 00:42:05,651 --> 00:42:08,695 Bot Kesatuan berlegar-legar di hulu dan hilir sungai. 564 00:42:08,695 --> 00:42:11,031 Jika menyeberang masuk ke Virginia sekarang, kamu akan ditangkap. 565 00:42:12,282 --> 00:42:15,202 Kamu akan ke Virginia apabila masanya tiba. 566 00:42:17,287 --> 00:42:20,374 Saya akan kembali apabila masanya tiba. 567 00:42:46,859 --> 00:42:49,361 {\an8}IBU KOTA NEGERI-NEGERI GABUNGAN YANG MUSNAH 568 00:43:02,624 --> 00:43:05,794 Kompeni G, bergerak! 569 00:43:07,045 --> 00:43:08,255 Berundur! 570 00:43:08,755 --> 00:43:09,882 Lari! 571 00:43:16,388 --> 00:43:17,639 Anggota cedera! 572 00:43:19,183 --> 00:43:20,559 Bawa dia keluar! 573 00:43:59,848 --> 00:44:01,850 KEMENANGAN SEPENUHNYA 574 00:44:13,987 --> 00:44:15,906 UCTO LOALQPRAQCJ LAKSANAKAN HUKUMAN 575 00:44:19,952 --> 00:44:21,828 Diamkan kuda itu. 576 00:44:22,996 --> 00:44:24,623 Awak asyik meragut rumput. 577 00:44:26,375 --> 00:44:27,584 Ia lapar. 578 00:44:50,607 --> 00:44:51,733 Helo, si cantik. 579 00:44:54,736 --> 00:44:55,904 Hei. 580 00:45:06,248 --> 00:45:07,124 Johnny, jangan! 581 00:45:18,260 --> 00:45:21,054 Ibu saya pernah upah tukang ramal... 582 00:45:23,098 --> 00:45:24,308 untuk ramal masa depan saya. 583 00:45:25,142 --> 00:45:27,477 Ya, dia beritahu kami yang saya akan jadi wira... 584 00:45:29,521 --> 00:45:31,607 tapi nyawa saya tak panjang. 585 00:45:35,777 --> 00:45:38,864 Rupanya separuh daripadanya betul, separuh lagi mengarut. 586 00:45:46,747 --> 00:45:47,915 Jadi, apa pilihan awak? 587 00:45:55,005 --> 00:45:56,006 Awak nak jadi wira? 588 00:46:08,060 --> 00:46:09,061 Budak yang baik. 589 00:46:14,942 --> 00:46:16,652 Ayuh, Davey. 590 00:46:26,453 --> 00:46:29,873 Tak guna. Memang tak guna! 591 00:46:40,843 --> 00:46:44,179 Saya nak lihat fail awak tentang George Sanders. 592 00:46:48,433 --> 00:46:51,353 Eckert berjaya menyahkod telegram 593 00:46:51,353 --> 00:46:53,105 dari, Richmond kepada Surratt. 594 00:46:54,064 --> 00:46:56,775 Ia bertulis, "Laksanakan hukuman." 595 00:46:56,775 --> 00:46:59,152 Adakah itu arahan membunuh? 596 00:47:00,070 --> 00:47:01,071 Awak boleh buktikannya? 597 00:47:01,071 --> 00:47:03,657 Tak boleh. Tapi bagaimana jika saya boleh buktikan orang yang berikan dana? 598 00:47:04,408 --> 00:47:06,076 Sebab itu awak tanya tentang Sanders. 599 00:47:06,076 --> 00:47:08,579 Siapa lagi sanggup membayar kos pengembaraan berulang-alik 600 00:47:08,579 --> 00:47:09,997 antara Montreal dan New York? 601 00:47:09,997 --> 00:47:13,417 - Bilik hotel... - Kuda, mesej, senjata. 602 00:47:14,251 --> 00:47:18,714 Melebih-lebih untuk bayangkan George Sanders penerbit teater Booth? 603 00:47:18,714 --> 00:47:20,549 Saya tak rasa ia melebih-lebih. 604 00:47:21,133 --> 00:47:22,342 Patut tangkap dia? 605 00:47:22,342 --> 00:47:25,262 Saya akan tangkap dia, tapi dia baru beli Weekly. 606 00:47:28,182 --> 00:47:29,933 {\an8}Lihatlah tajuk utamanya. 607 00:47:31,643 --> 00:47:33,103 {\an8}BUNUH! SKANDAL DAHLGREN! 608 00:47:33,103 --> 00:47:34,479 {\an8}Kenapa dia sasarkan awak? 609 00:47:35,105 --> 00:47:36,732 Dia nak kawal cerita. 610 00:47:36,732 --> 00:47:39,193 Awak perlu ceritakan kisah yang lebih menarik. 611 00:47:41,403 --> 00:47:42,404 Ya. 612 00:47:44,364 --> 00:47:45,991 Ada berita tentang Johnson. 613 00:47:47,993 --> 00:47:50,412 Tiada pengampunan untuk kepimpinan Gabungan... 614 00:47:53,790 --> 00:47:56,293 tapi kebanyakan daripada kita layak menerima pengampunan. 615 00:47:59,838 --> 00:48:02,883 Sekarang, memandangkan Lincoln dah mati, 616 00:48:04,718 --> 00:48:08,222 bolehkah kita lakukan semula perdagangan hamba untuk kebaikan Wall Street? 617 00:48:09,139 --> 00:48:11,975 Booth dah beri kita peluang kedua. 618 00:48:11,975 --> 00:48:13,060 Tunggu sekejap. 619 00:48:15,062 --> 00:48:16,146 Jangan harapkan geran tanah itu. 620 00:48:17,397 --> 00:48:19,399 Impian awak tak masuk akal semasa Lincoln masih hidup. 621 00:48:19,399 --> 00:48:20,484 Dengan Johnson, lupakan saja. 622 00:48:30,327 --> 00:48:31,328 Apa itu? 623 00:48:31,912 --> 00:48:34,665 Milo, ia dari Jabatan Perang. Ia surat ikatan. 624 00:48:36,291 --> 00:48:37,709 Saya dapat tanah. 625 00:48:37,709 --> 00:48:39,169 Kita dapat tanah, Milo. 626 00:48:43,090 --> 00:48:44,091 Ayuh. 627 00:48:51,557 --> 00:48:53,851 {\an8}TANAH INI DIBERIKAN KEPADA PEMEGANG 628 00:48:53,851 --> 00:48:55,936 {\an8}SURAT IKATAN TERSEBUT 629 00:48:55,936 --> 00:48:58,856 {\an8}ARAHAN LAPANGAN NO. 15 JABATAN PERANG 630 00:49:18,125 --> 00:49:22,588 Sebahagian yang menyokong pemisahan, 631 00:49:23,505 --> 00:49:25,174 yang mengetuai pemberontakan... 632 00:49:27,342 --> 00:49:28,802 yang Johnson takkan maafkan... 633 00:49:32,514 --> 00:49:34,516 saya cadangkan kamu tinggalkan benua ini. 634 00:49:36,101 --> 00:49:38,145 Eropah akan mengalu-alukan kamu. 635 00:49:39,021 --> 00:49:43,400 Saya akan pastikan kamu kekal bebas. 636 00:50:49,424 --> 00:50:51,426 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid