1 00:00:06,882 --> 00:00:09,134 జాన్ విల్క్స్ బూత్ అను నేను, 2 00:00:09,718 --> 00:00:12,346 కన్ఫెడరేట్ స్టేట్స్ విధిని నా మనస్ఫూర్తిగా నిర్వహిస్తానని, 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,473 నా శక్తినంతా ధారపోసి 4 00:00:15,140 --> 00:00:18,393 దక్షిణ ప్రాంతాన్ని సంరక్షిస్తానని, కాపాడతానని, 5 00:00:19,228 --> 00:00:23,357 ఇంకా సురక్షితంగా ఉంచుతానని ప్రమాణం చేస్తున్నాను. 6 00:00:24,733 --> 00:00:27,819 ఇక దీనితో కన్ఫెడరేట్ స్టేట్స్ కి రెండవ అధ్యక్షునికి స్వాగతం పలుకుదాం. 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 థ్యాంక్యూ. 8 00:00:30,197 --> 00:00:31,406 ఇక్కడే ఉండు. సుసు పోసుకొని వస్తా. 9 00:00:32,406 --> 00:00:34,076 - ఏంటి? - సుసు పోసుకొని వస్తా. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,295 నువ్వు చక్కగా రాస్తావు, జానీ. 11 00:00:48,131 --> 00:00:51,844 నీ డైరీని చదువుతుంటే భలే విచిత్రమైన ఫీలింగ్ కలుగుతోంది. 12 00:00:51,844 --> 00:00:53,720 లేదు, లేదు. అది నీ అదృష్టం. 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,307 రిచ్మండ్ లో సరైన పబ్లిషర్ దొరికాడంటే, నా పుస్తకం అన్ని చోట్లా విడుదల అవుతుంది. 14 00:00:59,142 --> 00:01:02,688 ప్రతీ స్కూల్ లో, ప్రతీ లైబ్రరీలో ఉంటుంది. 15 00:01:03,689 --> 00:01:04,690 ఇంతకీ ఇందులో నా ప్రస్తావన ఉందా? 16 00:01:05,399 --> 00:01:07,442 నాకు ముఖ్యమైన వాళ్లందరి గురించి అందులో రాశా. 17 00:01:14,032 --> 00:01:19,329 చూడు, డేవీ. ఆ కోతిగాడి అవసరం ఇక మనకి లేకపోతే, చంపేసేయ్ వాడిని. 18 00:01:23,709 --> 00:01:26,420 నీ కాలి గాయం కారణంగా మనం ఇవన్నీ చేయాల్సి వస్తుందని అనుకోలేదు నేను. 19 00:01:28,380 --> 00:01:29,631 ఈ ప్రాంతాన్ని నేను అంతగా గమనించలేదు. 20 00:01:38,557 --> 00:01:40,017 ఒంగోండి. 21 00:02:18,347 --> 00:02:20,098 {\an8}బానిస నిర్మూలన ప్రకటన 22 00:02:29,024 --> 00:02:30,692 లీ లొంగిపోయారు! 23 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 {\an8}దేశం మౌనం పాటిస్తోంది. 24 00:02:56,051 --> 00:02:57,636 లక్ష డాలర్ల బహుమానం! హంతకుడు 25 00:02:59,012 --> 00:02:59,972 {\an8}అధ్యక్షుడు 26 00:03:09,606 --> 00:03:12,067 {\an8}"MANHUNT: THE TWELVE DAY CHASE FOR LINCOLN'S KILLER" 27 00:03:29,585 --> 00:03:34,298 నీ పునర్నిర్మాణ ప్లాన్ చాలా పెద్దగా ఉంది, ఎడ్విన్. 28 00:03:34,882 --> 00:03:38,385 నా ఎజెండా ఏంటో నీకు తెలుసు కదా. కాబట్టి నేను మొద్దోడినైన చిన్న పిల్లాడిని అనుకొని 29 00:03:39,219 --> 00:03:44,349 ఇదంతా నాకు వివరించి పెట్టు. 30 00:03:45,017 --> 00:03:47,227 పునర్నిర్మాణం గురించి నేను నీకు చెప్పాలా? 31 00:03:47,978 --> 00:03:51,815 ఉపాధ్యక్షునిగా ఉన్నప్పుడు, చాలా విషయాలు తెలుసుకోవాల్సిన అవసరం నాకు రాలేదు. 32 00:03:55,485 --> 00:03:59,239 యుద్ధం ముగిశాక, దేశాన్ని పునర్నిర్మించాలన్న మన ప్లానే పునర్నిర్మాణం అంటే. 33 00:04:00,240 --> 00:04:03,285 బానిస సంకెళ్లు తెంచుకున్నవాళ్ళని మన సమాజంలో భాగం చేయడం, 34 00:04:03,911 --> 00:04:08,332 మళ్లీ అధికారం దక్కకుండా కన్ఫెడరేట్లను అణచివేయడం, 35 00:04:08,916 --> 00:04:12,628 వేరు అయిన రాష్ట్రాలకు, మళ్లీ మన దేశంలో ఐక్యమవ్వడానికి తగిన ప్రక్రియని రూపొందించడం. 36 00:04:13,337 --> 00:04:17,007 తిరుగుబాటుదారుల విషయంలో ఏం చేయాలని లింకన్ ప్లాన్? 37 00:04:19,927 --> 00:04:22,721 {\an8}- కానీ వాళ్లు మన పొరుగువారే. - సరే, మరణ శిక్షలు వద్దు, జైలుపాలన్నా చేద్దాం. 38 00:04:22,721 --> 00:04:23,805 {\an8}హత్యకు రెండు రోజుల ముందు 39 00:04:23,805 --> 00:04:26,099 {\an8}సరే, దేశంలోని సగం జనాభాని జైలుపాలు చేయమని చెప్తున్నావా? 40 00:04:26,099 --> 00:04:28,560 కనీసం, దేశద్రోహం కింద నాయకుల మీద అయినా కేసులు వేద్దాం. 41 00:04:28,560 --> 00:04:31,438 మరి ఆ పర్యవసానాల వల్ల సాధించేదేంటి? యుద్ధం చేసి అదే సాధిస్తున్నాం కదా? 42 00:04:31,438 --> 00:04:34,358 ఏబ్, మనం ఆ పని చేయకపోతే, మన కాంగ్రెస్ లో కాన్ఫెడరేట్సే ఎక్కువ మంది ఉంటారు. 43 00:04:34,858 --> 00:04:38,779 మనం స్వేచ్ఛ ఇచ్చినప్పుడు, వారి దృష్టిలో వారిని మనం దోచుకున్నట్టే కదా. 44 00:04:38,779 --> 00:04:41,949 ప్రభుత్వ ఆస్థులు కోట్లలో ఉన్నాయి. కాబట్టి, నేను చెప్పేది బాగా ఆలకించు, 45 00:04:41,949 --> 00:04:46,203 ఒకవేళ పన్ను ద్వారా వచ్చిన కొంత ఆదాయాన్న 46 00:04:46,203 --> 00:04:51,208 ఒకప్పటి బానిస యజమానులకు వారు పోగొట్టుకున్న దానికి నష్టపరిహారంగా మనం ఇస్తే? 47 00:04:51,208 --> 00:04:54,044 సగౌరవంగా చెప్తున్నా, అది మాత్రం వద్దు. 48 00:04:55,212 --> 00:04:59,216 ఏబ్, మనం అలా చేయాల్సిన పని లేదు. 49 00:04:59,216 --> 00:05:01,760 కాన్ఫడరేట్ పౌరులకి, వాళ్ల ముఖాలు చూపించుకొనే అవకాశమైనా మనం ఇవ్వాలి కదా. 50 00:05:01,760 --> 00:05:03,971 అధికారం ఉందని చూపించుకోవడానికి చచ్చిన పామును చంపనక్కర్లేదు. 51 00:05:03,971 --> 00:05:06,849 మనం అధికారం చలాయించనక్కర్లేదు. మనం అధికారంలోనే ఉన్నాం. 52 00:05:06,849 --> 00:05:07,808 అధికారం పోయేదాకానే అది. 53 00:05:07,808 --> 00:05:11,478 చూడు, నేను సగటు కాన్ఫడరేట్ పౌరుని గురించి మాట్లాడటం లేదు. 54 00:05:11,478 --> 00:05:13,772 నేను రిచ్మండ్ నుండి పారిపోయే నాయకుల గురించి మాట్లాడుతున్నా, 55 00:05:13,772 --> 00:05:17,150 మోంట్రియల్ లో ఉండే న్యూయార్క్ శాఖ గురించి కూడా. యూరప్ కి పారిపోవాలని చూసేవాళ్ల గురించి. 56 00:05:17,150 --> 00:05:18,235 పీడా విరగడవుతుందిలే. 57 00:05:18,777 --> 00:05:21,822 అలాంటి వాళ్లని సాదరంగా ఆహ్వానించేలా దేశాలను ప్రోత్సహించమని 58 00:05:21,822 --> 00:05:23,490 సివర్డ్ కి చెప్పు. 59 00:05:24,283 --> 00:05:28,704 తలుపు తెరిచి వాళ్లందరినీ పంపించేద్దాం. ఆ గొర్రెలని పారిపోనిద్దాం. 60 00:05:28,704 --> 00:05:29,788 గొర్రెలా? 61 00:05:31,206 --> 00:05:35,627 వాళ్ళు తోడేళ్లు, ఏబ్. తోడేళ్లు పారిపోతే ఎలా ఉంటుందో తెలుసా? 62 00:05:35,627 --> 00:05:38,338 హా. ఈలోపు, మనం సవరణలను పాస్ చేద్దాం. 63 00:05:42,134 --> 00:05:47,472 దేశద్రోహుల విషయంలో మనం హద్దులను ఏర్పర్చకపోతే, వాళ్లు చెలరేగిపోతారు. 64 00:05:47,472 --> 00:05:48,557 అవును. 65 00:05:49,975 --> 00:05:55,022 ప్లాంటేషన్ల వర్గం వాళ్లు, తమ తాత ముత్తాతలు సాధించిన వాటి మీద బతికేయవచ్చు. 66 00:05:55,606 --> 00:06:00,527 మనం కింది స్థాయి నుండి కష్టపడి ఈ స్థాయికి వచ్చాం. 67 00:06:01,653 --> 00:06:03,447 ఇప్పుడు చూడు మనం ఏ స్థితిలో ఉన్నామో. 68 00:06:05,490 --> 00:06:06,700 ఇప్పుడు వాళ్లు అనుభవించాలి. 69 00:06:09,745 --> 00:06:12,706 దరిద్రులు సొంతంగా ఒక దేశాన్ని ఏర్పాటు చేసుకోవాలని చూశారు, 70 00:06:12,706 --> 00:06:15,876 బానిసత్వాన్ని కొనసాగించాలని చూసి, దారుణంగా విఫలమయ్యారు. 71 00:06:17,377 --> 00:06:18,504 వాళ్లు తగిన మూల్యం చెల్లించాలి. 72 00:06:19,129 --> 00:06:20,130 అవును. 73 00:06:21,048 --> 00:06:26,803 బూత్ ని పట్టుకోవడంలో ఆలస్యమైతే, మనం చేతకానివారిలా కనిపిస్తాం, 74 00:06:28,555 --> 00:06:31,391 కాబట్టి వాళ్లని పట్టుకోవాలి, లేదా వాళ్ల గురించి వదిలేయాలి. 75 00:06:32,226 --> 00:06:36,104 నా తొలి నెలలో నాకు విజయాలు కావాలి. విజయాలే కావాలి. 76 00:06:38,023 --> 00:06:39,441 {\an8}మోంట్రియల్, క్యూబెక్ 77 00:06:39,441 --> 00:06:41,818 {\an8}నన్ను కలవాలనుకున్నారా, మిస్టర్ శాండర్స్? 78 00:06:42,319 --> 00:06:44,738 {\an8}కొత్త ప్రభుత్వం గురించి అన్ని రకాల సమాచారం మీకు ఎప్పటికప్పుడు తెలుస్తూ ఉంటుందా? 79 00:06:44,738 --> 00:06:45,656 {\an8}సెయింట్ లారెన్స్ హోటల్ 80 00:06:46,657 --> 00:06:48,534 ఈ మధ్యే జాన్సన్ అధ్యక్షునిగా ప్రమాణస్వీకారం చేశాడు. 81 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 అయితే... 82 00:06:53,747 --> 00:06:56,708 అతనిది ఏ పక్షమో తెలిసేదాకా నేను ఇక్కడే ఉంటాలే. 83 00:07:01,463 --> 00:07:03,173 - డ్రింక్స్? - తప్పకుండా. 84 00:07:04,716 --> 00:07:07,052 మోంట్రియల్ లో మీకంతా బాగానే ఉన్నట్టుంది, మిస్టర్ శాండర్స్. 85 00:07:07,052 --> 00:07:08,929 మీరు కూడా మోంట్రియల్ లోనే ఉండాలి. 86 00:07:09,763 --> 00:07:13,350 వ్యాపారంలోని సరఫరా వైపు గురించి తెలుసుకోండి. మీలాంటి ప్రతిభావంతులు మధ్యవర్తిగా మాత్రమే ఉండిపోకూడదు. 87 00:07:13,934 --> 00:07:17,771 కాన్ఫడరేట్ ఏజెంట్ అని అనుమానిస్తున్న జాన్ సూరాట్ జూనియర్ ని పట్టిస్తే 88 00:07:17,771 --> 00:07:19,731 బహుమానం ఇస్తారని మీకు తెలిసే ఉంటుంది, 89 00:07:21,149 --> 00:07:24,027 అతను ఇక్కడే ఎక్కడో ఉన్నాడని నాకు అనిపిస్తోంది, ఆ బహుమానం దక్కించుకోవాలని చూస్తున్నా. 90 00:07:25,195 --> 00:07:28,740 మీకు అతని అవసరం ఇంకా ఉంటే తప్ప. 91 00:07:28,740 --> 00:07:30,868 నా చివరి పత్తి ఒప్పందం ద్వారా నాకు వచ్చిన వడ్డీయే 92 00:07:30,868 --> 00:07:34,037 సూరాట్ ఆస్థికి రెండింతలు ఉంటుంది. 93 00:07:34,538 --> 00:07:37,332 అయితే, అతను ఎక్కడున్నాడో చెప్పడం ద్వారా మీకు వచ్చే నష్టం ఏమీ లేదు కదా. 94 00:07:39,084 --> 00:07:41,670 లేదా, బూత్ ఎక్కడ ఉన్నాడో అయినా మీరు చెప్పవచ్చు. 95 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 అతని విషయంలో, రెండింతలు దక్కుతుంది. 96 00:07:50,554 --> 00:07:52,973 ఇవాళ మంచి మూడ్ లో ఉన్నాను. 97 00:07:54,349 --> 00:07:58,645 చిల్లరతో సమానమైన వేల డాలర్లు మీకు చాలా ముఖ్యం కాబట్టి చెప్తున్నా... 98 00:08:02,816 --> 00:08:08,655 ఏజెంట్ సూరాట్, మోంట్రియల్ కి వాళ్ళ నాన్నని చూద్దామని వచ్చాడు. 99 00:08:09,531 --> 00:08:11,074 కానీ అతని నాన్న చనిపోయాడు కదా. 100 00:08:12,034 --> 00:08:16,914 ఇంత చిన్న చిక్కుముడిని కూడా మీరు ఛేదించలేకపోతే, మనిద్దరం కలిసి యవ్వారాలు పెట్టుకోకూడదేమో. 101 00:08:22,961 --> 00:08:24,588 {\an8}భలే అందంగా ఉన్నావు కదా. 102 00:08:28,175 --> 00:08:30,427 {\an8}లెవిస్ పొవెల్ హంతకుని ఛాయాచిత్రం 103 00:08:34,097 --> 00:08:37,308 "జాన్ సూరాట్ జూనియర్ మోంట్రియల్ కి వాళ్ళ నాన్నని చూద్దామని వచ్చాడు." 104 00:08:38,644 --> 00:08:39,727 అంటే ఏంటి? 105 00:08:40,312 --> 00:08:42,648 మీరు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నారో నాకు అర్థం కావట్లేదు, సర్. 106 00:08:52,950 --> 00:08:54,493 వైక్మన్ మీ తరఫున కూడా పని చేస్తున్నాడా? 107 00:08:57,746 --> 00:08:58,830 ఎందుకు నవ్వుతున్నావు? 108 00:08:58,830 --> 00:09:01,166 కాస్త ఉంటే వైక్మన్, ఫాదర్ అయ్యుండేవాడు. 109 00:09:01,792 --> 00:09:03,627 అతను చర్చి కాలేజీలో చదివాడా? 110 00:09:03,627 --> 00:09:06,964 సూరాట్ తో పాటే చదివాడు. సరిగ్గా ఫాదర్ హోదా పొందే ముందు, ఇద్దరూ మానేశారు. 111 00:09:11,510 --> 00:09:12,594 బేకర్ ఎక్కడ ఉన్నాడు? 112 00:09:13,512 --> 00:09:15,889 అంత్యక్రియల భద్రతా విషయంలో ఎడ్డీకి సాయపడదామని న్యూయార్కుకు వెళ్లాడు. 113 00:09:15,889 --> 00:09:19,643 సూరాట్, మోంట్రియల్ లోని చర్చిలో ఉంటాడని అతని ఏజెంట్ కి చెప్పమని అతనికి చెప్పు. 114 00:09:20,435 --> 00:09:21,770 అతను ఫాదర్ అవుదామని శిక్షణ తీసుకున్నాడు. 115 00:09:21,770 --> 00:09:23,772 - అంటే, అక్కడ అతని నాన్నని కలుస్తున్నాడని కోడ్ అన్నమాట. - హా. 116 00:09:37,494 --> 00:09:39,872 - నెమ్మదిగా తాగు. - పోవోయ్ నువ్వు. 117 00:09:44,793 --> 00:09:46,879 మాజీ అధ్యక్షుడు చనిపోయి వారం కూడా కాలేదు. 118 00:09:48,505 --> 00:09:51,216 నీకు ఆస్తమా ఎటాక్స్ చాలా తరచుగా వస్తున్నాయి. 119 00:09:51,884 --> 00:09:54,720 నువ్వు కీలక హోదాలో ఉన్నావని నాకు తెలుసు, కానీ నువ్వు నా సలహా పాటించకపోతే, 120 00:09:55,262 --> 00:09:57,347 మనం మరో ముఖ్యమైన పై అధికారిని కోల్పోవచ్చు. 121 00:09:57,890 --> 00:10:00,225 నీ ఉద్దేశం స్టేట్ సెక్రటరీ కాదు కదా. 122 00:10:00,225 --> 00:10:02,352 సివర్డ్ ప్రాణానికి ప్రమాదమేమీ లేదని విన్నాను. 123 00:10:02,352 --> 00:10:03,854 - నేను చెప్పేది నీ గురించే. - హా. 124 00:10:04,354 --> 00:10:06,565 ఈయన పరిస్థితి ఇదివరకటి కంటే దారుణంగా ఉందా? 125 00:10:07,316 --> 00:10:10,652 ఎక్కువ సేపు పని చేసి, పని చేసి ఈయన ఊపిరితిత్తుల సామర్థ్యం తగ్గిపోయింది. 126 00:10:10,652 --> 00:10:12,696 మళ్లీ అవి కోలుకుంటాయనే అనుకుంటున్నా. 127 00:10:13,447 --> 00:10:16,909 కానీ ఇంకోసారి పెద్ద అటాక్ కనుక వస్తే, నీ ఊపిరితిత్తులు పూర్తిగా నాశనమైపోతాయి. 128 00:10:16,909 --> 00:10:23,207 ఆక్సిజన్ శాశ్వతంగా అందకపోతే, మెదడు పాడవచ్చు, అకాల మరణం కూడా సంభవించవచ్చు. 129 00:10:24,458 --> 00:10:26,043 అలా అని నేను పని మానేయలేను కదా. 130 00:10:28,128 --> 00:10:31,715 ఈయన బెడ్ మీద విశ్రాంతి తీసుకుంటూ పని చేయవచ్చు. ఈయనపై ఒత్తిడిని తగ్గించండి. 131 00:10:32,674 --> 00:10:33,675 ఎంత కాలం? 132 00:10:34,218 --> 00:10:36,428 కనీసం ఒక నెల విశ్రాంతి అయినా కావాలి, ఎడ్విన్. 133 00:10:36,428 --> 00:10:39,598 - కానీ నాకు అంత సమయం లేదు. - అవును. నేను చెప్పేది కూడా అదే. 134 00:10:59,910 --> 00:11:00,911 ఇదే రిచ్ హిల్. 135 00:11:01,828 --> 00:11:04,081 ముందే అనుకున్నట్టుగా, నాకు ఇవ్వాల్సిన అయిదు డాలర్లు ఇచ్చేయండి. 136 00:11:04,790 --> 00:11:05,958 వెళ్లి తలుపు తట్టుపో, డేవీ. 137 00:11:05,958 --> 00:11:09,294 - ముందు నాకు ఇవ్వాల్సిన డబ్బులు ఇవ్వండి. - నువ్వు లేకుండానే ఇక్కడికి రాగలిగి ఉండేవాళ్లం. 138 00:11:09,837 --> 00:11:12,673 మీ దగ్గర డబ్బులు లేకపోతే, నేను బంగారమైనా తీసుకుంటాను. 139 00:11:15,300 --> 00:11:18,804 నన్ను ప్రాణాలతో పట్టిస్తే, యాభై వేల డాలర్ల బహుమానం ఇస్తారు. 140 00:11:19,972 --> 00:11:24,142 అయిదు డాలర్ల కోసం నువ్వు నన్ను చంపితే, నీ మీద చాలా మంది గుర్రుగా ఉంటారు. 141 00:11:25,561 --> 00:11:27,396 నువ్వెవరో నాకు తెలుసు, మిస్టర్ బూత్. 142 00:11:30,232 --> 00:11:33,443 బాల్టిమోర్ లోని హాలిడే స్ట్రీట్ థియేటరులో మార్క్ ఆంటోనీ పాత్రలో నువ్వు నటించిన నాటిక చూశా. 143 00:11:33,443 --> 00:11:34,862 చూశావా? ఎలా నటించాను? 144 00:11:34,862 --> 00:11:36,780 నమ్మక ద్రోహంలో నన్ను మించిపోయావు. 145 00:11:38,115 --> 00:11:41,076 కానీ నువ్వు నాటికల్లో ఎంత మందిని కొట్టావో, అంతకన్నా ఎక్కువ మందిని చంపాను నేను. 146 00:11:42,494 --> 00:11:45,956 కాబట్టి నాకు న్యాయంగా రావాల్సింది ఇచ్చేయ్, లేదంటే ఈ భూమ్మీద నీకు నూకలు చెల్లిపోతాయి. 147 00:11:45,956 --> 00:11:48,375 సరే. శాంతించు, శాంతించు, స్వాన్... హేయ్, హేయ్. కాల్చవద్దు. 148 00:11:50,502 --> 00:11:53,630 - జానీ, నువ్వు అతనికి మాట ఇచ్చావు... - వాడు కాల్చడులే. వెళ్లి తలుపు తట్టు, డేవిడ్! 149 00:11:57,759 --> 00:11:58,760 అలా చెప్పిన మాట వినాలి. 150 00:12:09,813 --> 00:12:11,273 కదలకు. 151 00:12:12,608 --> 00:12:16,361 మమ్మల్ని డాక్టర్ మడ్ పంపించాడు. రిచ్మండ్ కి వెళ్తున్నాం, గుర్రాలకు మేత కావాలని ఆగాం. 152 00:12:18,822 --> 00:12:19,907 స్వాన్ తో ఉన్నది ఎవరు? 153 00:12:20,574 --> 00:12:23,243 నా స్నేహితుడు. అతని కాలు విరిగింది. 154 00:12:23,243 --> 00:12:24,912 శామ్! వీళ్లు నాకు ఇవ్వాల్సింది ఇవ్వట్లేదు. 155 00:12:27,664 --> 00:12:28,957 మీరు మాకు సాయపడతారా, లేదా? 156 00:12:32,711 --> 00:12:34,421 అతను నేననుకుంటున్న వాడేనా? 157 00:12:35,005 --> 00:12:36,215 కన్ఫెడరసీ లక్ష్యానికి ప్రతిరూపం అతను. 158 00:12:38,884 --> 00:12:40,135 లోపలికి త్వరగా రండి. 159 00:12:40,969 --> 00:12:43,305 ఎవరైనా చూశారంటే ఇక అంతే. 160 00:12:43,889 --> 00:12:45,641 ఆ గుర్రాలని వెనుక పక్క దాచండి. 161 00:12:47,226 --> 00:12:48,352 అవి కాస్త శాంతిస్తాయి. 162 00:12:58,028 --> 00:13:00,030 మీకు ఒకటి చూపించాలి. 163 00:13:09,957 --> 00:13:12,251 కింద ఎవరిని ఉంచుతారు? బానిసలనా? 164 00:13:12,251 --> 00:13:13,418 అస్సలు కానే కాదు. 165 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 ఆయుధాలనా? 166 00:13:15,420 --> 00:13:16,421 కొంచెం పర్లేదు. 167 00:13:17,714 --> 00:13:19,591 అధ్యక్షుడు డేవిస్ రహస్యాలనా? 168 00:13:19,591 --> 00:13:20,676 కాస్త దగ్గరగా వచ్చారు. 169 00:13:21,468 --> 00:13:24,054 కిందికి వెళ్దాం రండి. 170 00:13:24,930 --> 00:13:26,181 నిదానంగా చూసుకొని రండి. 171 00:13:37,901 --> 00:13:41,071 నా సిగ్నల్స్ గదికి స్వాగతం. 172 00:13:43,365 --> 00:13:44,950 వెస్టర్న్ యూనియన్ కంపెనీ కన్నా బాగుంది. 173 00:13:49,121 --> 00:13:53,375 మీరు రిచ్మండ్ తాలూకు అధికారా? లేకపోతే మీరు కూడా లక్ష్యం కోసం సొంతంగా పని చేస్తున్నారా? 174 00:13:54,042 --> 00:13:55,586 ఇది కాలక్షేపం కోసం చేసేదిలా ఉందా? 175 00:13:56,587 --> 00:13:58,672 నా లాంటి కన్ఫెడరేట్ సీక్రెట్ సర్వీస్ ఏజెంట్స్ కి 176 00:13:58,672 --> 00:14:02,259 రిచ్మండ్ నుండి మోంట్రియల్ దాకా అన్నీ అందుబాటులోనే ఉంటాయి. 177 00:14:04,011 --> 00:14:05,846 గీతకి ఎటు వైపు వెళ్తున్నారు మీరు? 178 00:14:05,846 --> 00:14:08,223 - దక్షిణం వైపుకు. - హేయ్, తాకవద్దు. 179 00:14:09,892 --> 00:14:16,231 ఈ గది నుండి, అలాగే ఇలాంటి గదుల నుండి, సీఎస్ఎస్ లో ఉన్న మేము నిశ్శబ్ద యుద్ధం చేస్తుంటాం. 180 00:14:16,231 --> 00:14:19,026 మాకు విదేశాలైన ఇంగ్లండ్, కెనడాల నుండి మద్దతు కూడా ఉంది. 181 00:14:19,568 --> 00:14:23,530 మన వ్యవసాయంపై వచ్చే లాభాల మీద మనమెంత ఆధారపడున్నామో, వాళ్లు కూడా అంతే. 182 00:14:23,530 --> 00:14:24,781 నాకు తెలిసి, 183 00:14:25,949 --> 00:14:31,455 నువ్వు లింకన్ ని చంపేశావు కాబట్టి, దక్షిణ ప్రాంతంలోని జీవనానికి మళ్లీ కొత్త చిగురు వస్తుంది. 184 00:14:32,039 --> 00:14:33,290 నా ఆశ కూడా అదే. 185 00:14:33,790 --> 00:14:36,210 - నా విజయం హెచ్చరిక కావాలి. - అవును. 186 00:14:36,210 --> 00:14:38,587 - ఇది ఏంటి? - దేన్నీ తాకవద్దని అన్నాడు కదా, డేవిడ్. 187 00:14:39,505 --> 00:14:40,589 ఆయన మాట విను. 188 00:14:42,925 --> 00:14:47,304 మన్నించాలి. రిచ్మండ్ కి మమ్మల్ని ఎంత త్వరగా చేర్చగలరు మీరు? 189 00:14:47,304 --> 00:14:50,432 రిచ్మండ్ అంతా అల్లకల్లోలంగా ఉంది. అక్కడికి ఎందుకు వెళ్లాలనుకుంటున్నారు? 190 00:14:50,432 --> 00:14:52,476 లింకన్ ని చంపింది నేనే అని వాళ్లకి గర్వంగా చెప్పడానికి. 191 00:14:53,060 --> 00:14:56,188 అయితే ఫ్లోరిడాకి కానీ, మెక్సికోకి కానీ వెళ్లండి. మోంట్రియల్ కి అయినా పర్వాలేదు. 192 00:14:56,188 --> 00:14:58,690 లేదు, లేదు, నేను రిచ్మండ్ కే వెళ్లాలి. 193 00:14:58,690 --> 00:15:01,527 నేను నా అధ్యక్షుడైన డేవిస్ కళ్లలో ఆనందం చూడాలి. 194 00:15:01,527 --> 00:15:06,323 - నువ్వు వార్తాపత్రికలు చదవట్లేదా? - హా, కొన్ని చదివా. ఏమైంది? 195 00:15:06,323 --> 00:15:09,618 రెండు వారాల ముందే యూనియన్ దాన్ని ఛిన్నాభిన్నం చేసేసింది. 196 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 రిచ్మండ్ లోని ముఖ్యమైన వాళ్లందరూ తలోదిక్కూ పారిపోయారు. 197 00:15:12,371 --> 00:15:15,040 నీలాగే జెఫర్సన్ డేవిస్ కూడా పరారీలో ఉన్నాడు. 198 00:15:15,666 --> 00:15:20,045 రిచ్మండ్ లో పనికి వచ్చేది ఏదైనా ఉంటే, డేవిస్ అక్కడ ఉండే వాడే. 199 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 మనం మెక్సికోకి వెళ్లవచ్చు, జానీ. 200 00:15:21,880 --> 00:15:24,633 నన్ను రిచ్మండ్ లో ఆరాధిస్తారు కానీ, మెక్సికోలో కాదు! 201 00:15:30,013 --> 00:15:34,977 చూడండి, తిరుగుబాటుదారులను ఉత్తరానికి, అలాగే దక్షిణానికి చేర్చడంలో మీరు నిష్ణాతులే అయితే, 202 00:15:34,977 --> 00:15:38,063 మీరు నిష్ణాతులే అని నేను నమ్ముతున్నాను, దయచేసి... 203 00:15:40,524 --> 00:15:41,692 మమ్మల్ని రిచ్మండ్ కి చేర్చండి. 204 00:15:43,235 --> 00:15:46,572 - హా, సరే. అలాగే. - ఓకేనా? 205 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 నువ్వు వెళ్లి గుర్రాలను సిద్ధం చేయ్, 206 00:15:51,368 --> 00:15:56,206 ఏప్రిల్ 14వ తేదీన జరిగిన అద్భుతమైన ఘటన గురించి మన స్నేహితుడు కాక్స్ కి నేను వివరిస్తాను. 207 00:16:01,336 --> 00:16:03,088 నీకు రావాల్సిన డబ్బు నీకు వచ్చేలా చేస్తా. 208 00:16:03,088 --> 00:16:05,215 అతడిని పట్టించేసి, బహుమానాన్ని పుచ్చుకోవచ్చు కద? 209 00:16:05,799 --> 00:16:08,468 - అతను నా స్నేహితుడు. - అతను నిన్ను స్నేహితునిగా భావిస్తుంటే, 210 00:16:08,468 --> 00:16:12,097 అతను లోపల ఎందుకు ఉంటాడు, నువ్వు ఇక్కడ గుర్రాలతో, నల్లజాతీయునితో ఎందుకు ఉంటావు? 211 00:16:13,348 --> 00:16:16,643 నువ్వు అతని స్నేహితుడివి కాదు, చెంచావి. 212 00:16:23,317 --> 00:16:24,568 నువ్వే మమ్మల్ని పట్టించేయవచ్చుగా? 213 00:16:24,568 --> 00:16:27,404 నా జాతి వాడికి బహుమానం అందుతుందని నువ్వు అనుకుంటున్నావా? 214 00:16:28,238 --> 00:16:32,159 అదీగాక, నా దగ్గర అవసరమైనదాని కన్నా ఎక్కువ డబ్బే ఉంది. 215 00:16:34,077 --> 00:16:36,872 నువ్వు అటూ ఇటూ పని చేస్తూ, నీ జాతిని మోసం చేస్తూ బాగానే సంపాదిస్తున్నావా? 216 00:16:37,956 --> 00:16:41,543 మా అమ్మ పిస్కాటవే జాతికి చెందిన అమెరికన్ ఇండియన్. మా నాన్న, బానిసత్వంలో పుట్టని నల్లజాతీయుడు. 217 00:16:42,252 --> 00:16:45,714 ఈ ప్రాంతంపై నాకున్న పట్టును నేను సొమ్ము చేసుకుంటున్నా. నీలాగానే. 218 00:16:46,381 --> 00:16:47,674 కానీ నేను చెంచాని కాదు. 219 00:16:49,468 --> 00:16:50,844 నేను కూడా దేవుడినిలే. 220 00:16:52,888 --> 00:16:55,057 ఆహారం, నిత్యావసర వస్తువులు, సరుకులు, సాయం 221 00:16:58,477 --> 00:17:00,729 యుద్ద శాఖ, ఇంకా డ్రెస్ డిజైనర్ అయిన కెక్లీ, ఆర్లింగ్టన్ ని బానిసత్వం నుండి 222 00:17:00,729 --> 00:17:02,731 బయటకు వచ్చిన వారికి క్యాంపుగా మారుస్తున్నారని విన్నాను. 223 00:17:03,357 --> 00:17:05,150 అక్కడ పడకలు ఉన్నాయట, ఒక బడి కూడా ఉందట. 224 00:17:07,069 --> 00:17:08,153 ఈ విషయాన్ని అందరికీ చెప్పు, సరేనా? 225 00:17:08,153 --> 00:17:11,114 ఆర్లింగ్టన్ లో యుద్ధంలో చనిపోయిన సైనికుల దేహాలను ఖననం చేస్తున్నారని అనుకున్నానే. 226 00:17:11,114 --> 00:17:15,577 హా, అది కూడా చేస్తున్నారు. దేవుడు కావలసినవన్నీ ఇస్తాడు, అలెక్. 227 00:17:16,161 --> 00:17:17,746 అయితే ఇవాళ మనం దేవుడితో సమానమే, కఫీ. 228 00:17:19,289 --> 00:17:23,335 నిత్యావసర సరుకులు! నిత్యావసర సరుకులు అందిస్తున్నాం రండి! 229 00:17:23,335 --> 00:17:25,587 యుద్ద శాఖ అందిస్తున్న సహాయం ఇది. 230 00:17:25,587 --> 00:17:27,005 ఒక కుటుంబానికి ఒక బ్రెడ్. 231 00:17:27,964 --> 00:17:30,050 అమ్మతో మంచిగా ఉండు. దాన్ని దాచుకో. వెళ్లు, వెళ్లు. 232 00:17:30,050 --> 00:17:31,134 తర్వాతి వాళ్లు రావాలి. 233 00:17:35,681 --> 00:17:36,807 ఇదుగోండి, మేడమ్. 234 00:17:36,807 --> 00:17:39,810 హేయ్. వాళ్లకి రెండు ఇచ్చారు. నాకు కూడా రెండు ఇవ్వండి. 235 00:17:39,810 --> 00:17:43,605 జనాలు చాలా సేపటి నుండి క్యూలో నిలబడి ఉన్నారు. మీ బ్రెడ్ మీకు కావాలా, వద్దా, మేడమ్? 236 00:17:43,605 --> 00:17:46,108 నా భర్త పన్నులు కట్టాడు. ఆ నల్లజాతీయులు అసలు పౌరులు కూడా కాదు. 237 00:17:46,108 --> 00:17:50,320 ఇవన్నీ అవసరమైన వారందరి కోసం. ఇవి ప్రభుత్వం అందించే సరుకులు, మేడమ్. 238 00:17:50,320 --> 00:17:54,616 - నాతో అలా మాట్లాడకు. - నేను ప్రభుత్వాధికారిని. దయచేసి బయలుదేరండి ఇక. 239 00:17:54,616 --> 00:17:57,160 చాలా మందికి ఈ సరుకులు అందాలి. మీ వల్ల క్యూ నిలిచిపోతోంది. 240 00:17:57,160 --> 00:17:59,246 ఏం చేయాలో నాకు చెప్పకు, నల్లజాతీయుడా. 241 00:17:59,246 --> 00:18:01,915 అందరికీ ఇచ్చినన్నే నాకూ ఇవ్వాలి, అందాకా నేను ఇక్కడే ఉంటాను. 242 00:18:01,915 --> 00:18:03,458 హేయ్! హేయ్! 243 00:18:07,296 --> 00:18:08,547 ఎక్కువ మంది గోల చేస్తున్నారు! 244 00:18:11,300 --> 00:18:12,968 సార్జంట్, నేను శాడీని పక్కకు తీసుకువెళ్లనా? 245 00:18:12,968 --> 00:18:14,261 దాని సంగతి నేను చూసుకుంటా. వెళ్లు! 246 00:18:14,261 --> 00:18:18,098 అందరూ ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోవాలి! పంపిణీ కేంద్రాన్ని ఇప్పుడు మూసివేస్తున్నాం! 247 00:18:18,098 --> 00:18:20,601 అందరూ ఇళ్లకు వెళ్లండి వెళ్లండి! వెళ్లండి! 248 00:18:21,518 --> 00:18:24,104 మీ వల్ల, మీ మనుషుల వల్ల ఇక్కడ రచ్చరచ్చ జరుగుతోంది. 249 00:18:24,104 --> 00:18:26,440 పార్కు నుండి వెళ్లిపోండి, లేదంటే నేను షెరిఫ్ ని తీసుకువస్తా. 250 00:18:26,440 --> 00:18:28,775 షెరిఫ్? షెరిఫ్ తో మాట్లాడాల్సిన పని నాకు లేదు. 251 00:18:29,318 --> 00:18:32,362 వదలండి. నా స్థాయి మీకన్నా పెద్దది, సర్. 252 00:18:33,030 --> 00:18:34,406 ఆరోగ్యం ఎలా ఉంది? 253 00:18:36,074 --> 00:18:38,619 ప్రస్తుతానికి, నాకు బాగానే ఉంది. 254 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 కిటికీల దగ్గరకి వెళ్లకు. 255 00:18:51,465 --> 00:18:52,633 ఏమైంది? 256 00:18:52,633 --> 00:18:55,761 నా మనుషులకి, పోలీసులకి మధ్య ఘర్షణ జరుగుతోంది. 257 00:18:58,680 --> 00:19:01,767 ఈ ప్రాంతం యుఎస్ సైన్యం ఆధీనంలో ఉంది. 258 00:19:01,767 --> 00:19:05,646 నువ్వు, మీ వాళ్లు ఈ ప్రాంతాన్ని నియంత్రించడంలో చేతనైతే మాకు సాయం చేయండి, లేదా ఇక్కడి నుండి వెళ్లిపోండి. 259 00:19:09,191 --> 00:19:10,567 హా, ఏమీ కాదులే. 260 00:19:11,276 --> 00:19:13,737 - ఆ గుర్రాన్ని అతను దొంగిలిస్తున్నాడు. - అంతా సర్దుకుంటుంది. 261 00:19:15,197 --> 00:19:17,407 ఆ నల్లజాతీయుడు ఒక గుర్రాన్ని దొంగిలిస్తున్నాడు. 262 00:19:17,991 --> 00:19:19,826 ఈ నల్లవాడు ఒక గుర్రాన్ని ఎత్తుకెళ్లిపోతున్నాడు. 263 00:19:19,826 --> 00:19:21,828 లేదు, లేదు, సర్. 264 00:19:21,828 --> 00:19:24,373 ఈ మనిషికి దాన్ని అప్పగించు లేదా నిన్ను అరెస్ట్ చేస్తాము. 265 00:19:24,373 --> 00:19:25,290 ఆ గుర్రం అతనిదే. 266 00:19:25,290 --> 00:19:28,085 తన యజమాని నుండి ఆ గుర్రాన్ని కొనడానికి అతనికి ఆరేళ్లు పట్టింది. 267 00:19:28,919 --> 00:19:31,630 అతను దాన్ని తీసుకెళ్లడం కుదరదు. 268 00:19:31,630 --> 00:19:33,757 ఈ యువకుడు నా దళంలో పని చేస్తున్నాడు. అతడిని వదిలేసి, ఇక మీరు... 269 00:19:33,757 --> 00:19:38,136 ఇంత మంచి గుర్రాన్ని కొనేంత సామర్థ్యం అతనికి ఉండదని ఎవరికైనా తెలిసిపోతుంది. 270 00:19:38,637 --> 00:19:41,098 శాడీ నాది. ఇతను అబద్ధం ఆడుతున్నాడు. 271 00:19:41,098 --> 00:19:43,058 దొంగతనం చేస్తూ దొరికిపోయింది నువ్వే కదా. 272 00:19:43,600 --> 00:19:45,185 - పగ్గాలు నాకు ఇచ్చేయ్! - చేతులు తీయ్! 273 00:19:48,689 --> 00:19:49,690 వదలండి! వదలండి! 274 00:19:52,317 --> 00:19:55,112 - ఆగు. ఆగిపో! - అతను గుర్రాన్ని దొంగిలించాడు. 275 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 తుపాకీని వదులు. వదిలేయ్. 276 00:19:59,908 --> 00:20:01,159 ఇతడిని తీసుకెళ్లిపోండి. 277 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 ఇతడిని తీసుకెళ్లిపోండి! 278 00:20:20,179 --> 00:20:23,599 {\an8}నల్లజాతి సైనికులను కేంద్ర స్థాయిలో నియమించుకోవడం రాజ్యాంగబద్ధమైనదేనా... 279 00:20:23,599 --> 00:20:24,850 {\an8}హత్యకు రెండున్నరేళ్ళ ముందు 280 00:20:24,850 --> 00:20:26,643 {\an8}...ఎందుకంటే వాళ్లింకా పౌరులు కాలేదు కదా? 281 00:20:26,643 --> 00:20:29,688 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్, మనకి సవరణలు అవసరమే, కానీ... 282 00:20:29,688 --> 00:20:32,441 మీరన్నది ఓకే, కానీ చట్టపరంగా అది సాధ్యం కాని పని. 283 00:20:32,441 --> 00:20:34,985 మేము కూడా పౌరులు కావచ్చని, మా ఓటర్లకు పక్కాగా తెలియాలంటే, 284 00:20:34,985 --> 00:20:36,987 నల్లజాతీయులని యూనియన్ తరఫున 285 00:20:36,987 --> 00:20:40,574 పోరాడే అవకాశం ఇవ్వడమే మనకి ఉన్న ఏకైక అవకాశం కావచ్చు. 286 00:20:40,574 --> 00:20:42,659 నా కొడుకులు, అల్లుళ్లు, పొరుగువాళ్లు అందరూ యూనియన్ కోసం 287 00:20:42,659 --> 00:20:46,788 పోరాడటానికి, దాని కోసం చావడానికి అయినా సిద్ధంగా ఉన్నారు. 288 00:20:47,289 --> 00:20:50,125 నియమాలను కాస్తంత ఉల్లంఘించమని కోరుతున్నాను. 289 00:20:50,834 --> 00:20:54,379 తాత్కాలిక మినహాయింపు ఇవ్వడానికి అవకాశం ఏమైనా ఉందా? 290 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 కేంద్ర స్థాయిలో సైనికులంత స్థాయిలో కాకుండా కాస్తంత తక్కువ స్థాయిలో? 291 00:20:57,257 --> 00:21:00,177 వాళ్లని వాలంటీర్లుగా తీసుకోవచ్చు. 292 00:21:00,969 --> 00:21:03,222 వాళ్లకి యూనిఫామ్ ఇచ్చి జీతం కూడా ఇస్తాం, 293 00:21:03,222 --> 00:21:06,475 కానీ అధికారికంగా కేంద్ర సైనికులని మాత్రం ఇప్పుడు వాళ్లని అనలేం. 294 00:21:06,475 --> 00:21:07,601 వాళ్లకి ఆయుధాలు ఇద్దామా? 295 00:21:08,185 --> 00:21:12,189 నల్లజాతీయులు బాధత్యాయుతంగా ఉంటారని, వారికి ఆ హక్కు ఉందని నేను భావిస్తున్నాను. 296 00:21:13,273 --> 00:21:16,443 కానీ అది నైతికపరమైనది కాదని మీకు అనిపిస్తే, 297 00:21:16,443 --> 00:21:19,446 వ్యూహాత్మకమైన అంశంగా చూడండి. 298 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 మీరిద్దరూ చెప్పింది నిజమే. ఆ పని చేయాల్సిన సమయం అయింది. 299 00:21:37,256 --> 00:21:41,802 దేవుడా. ఎడ్విన్, ఏమైంది? 300 00:21:42,469 --> 00:21:44,638 నాకేమీ కాలేదు. బాగానే ఉన్నాను. 301 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 నేను సాయం చేస్తాను ఆగు. వైద్యునికి కాల్ చేయనా? 302 00:21:47,933 --> 00:21:49,351 ఎక్కడ నొప్పిగా ఉంది? 303 00:21:50,769 --> 00:21:52,271 ఒక దారుణమైన సంఘటన జరిగింది. 304 00:21:53,856 --> 00:21:56,733 నిస్సహాయ స్థితిలోని ఆ కుర్రాడి కోసం నేను ఏదైనా చేయాలి, ఎల్లెన్. 305 00:21:56,733 --> 00:21:58,694 బయటకు వెళ్లేంత శక్తి నీకు లేదు. 306 00:21:58,694 --> 00:22:00,320 జరిగిన దానికి నాకు బాధగా ఉంది, 307 00:22:00,320 --> 00:22:03,365 కానీ అదేదైనా కానీ, దాన్ని ఇంకెవరైనా చూసుకోగలరన్న నమ్మకం నాకు ఉంది. 308 00:22:03,365 --> 00:22:05,993 ఇదొక్క పనిని ఇంకెవరికైనా అప్పగించు. వైద్యుని సలహా కదా. నా మాట విను. 309 00:22:07,703 --> 00:22:11,582 లేదు, నాకు ఇప్పుడు బాగానే ఉంది. 310 00:22:14,209 --> 00:22:15,210 నేను కాసేపాగి వస్తాను. 311 00:22:29,183 --> 00:22:30,434 అయితే? 312 00:22:33,896 --> 00:22:38,650 ఇక్కడి నుండి సుమారుగా ఒకటిన్నర కిలోమీటరు దూరంలో, లైన్ సంరక్షణలో, దేవదారు చెట్ల దట్టమైన పొద ఒకటి ఉంటుంది. 313 00:22:39,318 --> 00:22:40,485 దారి కాస్త కష్టంగా ఉంటుంది. 314 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 అక్కడికి మిమ్మల్ని స్వాన్ చేరుస్తాడు. 315 00:22:43,488 --> 00:22:45,240 చేరుకున్నాక, రివర్ ఘోస్ట్ కోసం వేచి చూడండి. 316 00:22:46,992 --> 00:22:48,452 అతను మిమ్మల్ని వర్జీనియాకి తీసుకెళ్తాడు. 317 00:22:49,369 --> 00:22:50,454 రివర్ ఘోస్ట్? 318 00:22:52,956 --> 00:22:54,708 సరే. ఆయన్ని కనుగొనడం ఎలా? 319 00:22:55,876 --> 00:22:57,794 ఆయన్ని మీరు కనుగొనలేరు. 320 00:22:59,796 --> 00:23:01,673 ఆయనే మిమ్మల్ని కనుగొంటాడు. 321 00:23:07,429 --> 00:23:08,555 ఛ. 322 00:23:12,518 --> 00:23:14,186 మీరు నాకు ఇవ్వాల్సిన ఎనిమిది డాలర్లను ఇప్పుడే ఇచ్చేయండి. 323 00:23:14,770 --> 00:23:16,063 ఏమన్నావు? 324 00:23:16,063 --> 00:23:17,606 నీకు బాగా వినిపించింది. 325 00:23:17,606 --> 00:23:21,026 - నేను నీకు ఇవ్వాల్సింది అయిదు డాలర్లే. - అది ఇక్కడికి, రిచ్ హిల్ కి. 326 00:23:28,367 --> 00:23:30,327 మమ్మల్ని దేవదారు చెట్ల పొదల దగ్గరికి తీసుకెళ్లు. 327 00:23:30,327 --> 00:23:31,995 ముందు వాటిని తీసి ఇవ్వు. 328 00:23:31,995 --> 00:23:33,372 నువ్వే ఏరుకో, నల్లోడా. 329 00:23:33,872 --> 00:23:37,084 వాటిని ఎత్తి ఇవ్వడంతో పాటు, ఇంకో మూడు డాలర్లు నాకు ఇవ్వకపోతే, 330 00:23:37,668 --> 00:23:41,255 మిమ్మల్ని ఆ పొదల దగ్గరే వదిలి వెళ్లమని రివర్ ఘోస్టుకు చెప్తా, ఆకలికి అక్కడే చస్తారు. 331 00:23:41,255 --> 00:23:44,508 మీరు తోడేళ్లకు ఆహారమయ్యేలా చేస్తా నేను. 332 00:24:00,566 --> 00:24:01,567 స్వాన్. 333 00:24:09,199 --> 00:24:12,411 మమ్మల్ని అక్కడికి చేరిస్తే, ఇంకో మూడు డాలర్లు ఇస్తా. 334 00:24:27,342 --> 00:24:30,053 నేను అనుసరిస్తున్న విధానంపై నీ అభిప్రాయం తెలుసుకోవాలనుకుంటున్నాను. 335 00:24:30,053 --> 00:24:33,473 ప్రభుత్వం వర్సెస్ రైట్ కేసులో వాదించినట్టే, వాదించవచ్చా? 336 00:24:34,057 --> 00:24:37,394 నీ పార్కులో ఒక సైనికుడిని కాల్చినందుకు ఆ వ్యక్తి మీద కేసు వేయడానికా? 337 00:24:37,394 --> 00:24:38,896 ఫ్రాంక్ లీచ్. అవును. 338 00:24:38,896 --> 00:24:42,149 హా, ఆ కేసు, ఈ సైనికుని హత్యకు వర్తిస్తుంది, 339 00:24:42,149 --> 00:24:43,233 - కానీ... - థ్యాంక్యూ. 340 00:24:44,026 --> 00:24:46,486 లీచ్ ని విడుదల చేయడానికి ఏ ప్రయత్నం జరిగినా, 341 00:24:46,486 --> 00:24:50,490 ఆ ప్రయత్నాన్ని ధిక్కరించి, అతనిపై కేసు వేయమని ఆదేశిస్తున్నాను. 342 00:24:51,074 --> 00:24:52,075 అతను దోషి అవ్వడం నాకు కావాలి. 343 00:24:52,910 --> 00:24:57,414 నీ సెంటిమెంట్ నాకు అర్థమైంది, కానీ ఆ కేసు దీనికి వర్తిస్తుందని పక్కాగా చెప్పలేను. 344 00:24:57,414 --> 00:25:02,211 జో, జాత్యాహంకారపు దాడుల్లో లింకన్ కూడా ఇదే కోరుకున్నాడు. 345 00:25:03,420 --> 00:25:05,923 కానీ లింకన్ ఇక్కడ లేడు, ఎడ్విన్. 346 00:25:06,673 --> 00:25:07,925 నీకిది చెప్పాల్సి వస్తున్నందుకు బాధగా ఉంది. 347 00:25:07,925 --> 00:25:12,554 కొన్ని గంటల క్రితం, ఒక కౌన్సిల్ సభ్యుని ద్వారా లీచ్ క్షమాభిక్ష కోరుతూ 348 00:25:12,554 --> 00:25:15,307 జాన్సన్ కి ఒక లేఖ పంపాడు. 349 00:25:16,266 --> 00:25:17,476 పంపితే? 350 00:25:17,476 --> 00:25:21,438 జాన్సన్ దాన్ని ఒప్పుకోబోతున్నాడని నా క్లర్క్ నాకు చెప్పాడు. 351 00:25:21,438 --> 00:25:23,273 అతను నాతో అలా అనలేదే. 352 00:25:24,024 --> 00:25:26,818 ఇంకా అన్ని వర్గాల కన్ఫెడరేట్ల విషయంలో, 353 00:25:26,818 --> 00:25:29,238 అంటే తిరుగుబాటుకు సేవలందించిన, నిర్వహించిన, ఇంకా నిధులు అందించిన వారికి 354 00:25:29,238 --> 00:25:33,867 అధ్యక్షుడు క్షమాభిక ప్రకటించాడు. 355 00:25:35,911 --> 00:25:38,288 జనరల్స్, కాంగ్రెస్ సభ్యులు, ఇంకా దేశద్రోహ నేరం రుజువైన వారు, 356 00:25:38,288 --> 00:25:39,873 సంపన్న ప్లాంటేషన్స్ యజమానులు దీని పరిధిలోకి రారు, 357 00:25:39,873 --> 00:25:44,503 కానీ వాళ్లందరికీ క్షమాభిక్ష ప్రసాదించాలని అధ్యక్షుడు చాలా గట్టిగా సూచించాడు. 358 00:25:49,967 --> 00:25:51,218 నువ్వు నాతో అబద్ధం చెప్పావు. 359 00:25:54,137 --> 00:25:55,305 ఏమన్నావు? 360 00:25:55,305 --> 00:26:00,143 కన్ఫెడరేట్ నాయకులకి నువ్వు వంద మందికి పైగా క్షమాభిక్షలు ఇచ్చే పనిలో ఉన్నావు. 361 00:26:00,143 --> 00:26:04,189 మనం ముందుకు సాగుదాం అనుకున్న తీరు ఒకటి, నువ్వు చేస్తున్న పని ఒకటి. 362 00:26:04,189 --> 00:26:07,734 సెక్రటరీ, చట్టాల విషయంలో నీ అంత తెలియకపోయినా, 363 00:26:07,734 --> 00:26:12,281 నేను నా మనస్సు మార్చుకోకూడదు అని రాజ్యాంగం చెప్పలేదు అనుకుంటా. 364 00:26:12,281 --> 00:26:15,325 నువ్వు ఇలా చేస్తే, చట్ట వ్యవస్థ కుప్పకూలిపోతుంది. 365 00:26:16,326 --> 00:26:19,997 నా ఇంటి ముందు ఒక మనిషి, ఒక కుర్రాడిని చంపాడు. 366 00:26:19,997 --> 00:26:24,251 కుర్రాడిగా ఉన్న నల్లజాతీయుడు అతను. 367 00:26:25,460 --> 00:26:30,757 లీచ్, ఆత్మ రక్షణలో భాగంగా చంపాడు. నీ కేసు అస్సలు నిలువదు. 368 00:26:30,757 --> 00:26:35,804 మన దేశ ద్రోహులు మూల్యం చెల్లించాల్సిందే అని అన్నావు కదా. 369 00:26:55,032 --> 00:26:56,491 {\an8}మోంట్రియల్, క్యూబెక్ 370 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 మనం బయలుదేరాలి. 371 00:27:14,760 --> 00:27:16,595 నీకు ఇక్కడేం పని, వాలెస్? 372 00:27:16,595 --> 00:27:18,972 దేవతలకి, రాక్షసులకి మధ్య రాజీ కుదురుస్తున్నావా? 373 00:27:18,972 --> 00:27:22,100 నిన్ను ఇక్కడి నుండి సురక్షితంగా తీసుకెళ్లమని జార్జ్ శాండర్స్ నాకు చెప్పాడు. 374 00:27:22,809 --> 00:27:23,977 ప్లాన్ మారిందా? 375 00:27:23,977 --> 00:27:25,771 ఎందుకంటే, స్టేంటన్ నీ కోసం వస్తున్నాడు. 376 00:27:26,855 --> 00:27:28,774 నేను త్వరలోనే వెళ్లిపోతానని శాండర్స్ కి తెలుసుగా. 377 00:27:28,774 --> 00:27:32,402 అంత సమయం కూడా లేదు. స్టేంటన్ ఏ క్షణమైనా ఇక్కడికి వచ్చేయవచ్చు. 378 00:27:32,402 --> 00:27:33,987 నువ్వు దాన్ని పక్కకు పెట్టేయవచ్చు. 379 00:27:35,405 --> 00:27:37,157 వెళ్లి నా వస్తువులు తెచ్చుకుంటా. 380 00:27:43,372 --> 00:27:45,666 శాండర్స్ నిన్ను పంపాడంటే ఇప్పటికీ నాకు ఆశ్చర్యంగానే ఉంది. 381 00:27:45,666 --> 00:27:48,794 ఈ ఖండంలో బూత్ తర్వాత గాలింపులు తీవ్రంగా జరిగేది నీ కోసమే. 382 00:27:48,794 --> 00:27:54,633 స్టేంటన్ కి నువ్వు చిక్కుతావని శాండర్స్ కంగారు. అదే జరిగితే, నీకు క్షమాభిక్ష దొరకదు. 383 00:27:56,218 --> 00:27:59,471 ఎటువంటి అవాంతరాలూ లేకుండా, నిన్ను రైలు ఎక్కించి వెళ్లిపోయేలా చూడటానికి ఆయన నన్ను నియమించుకున్నాడు. 384 00:28:00,681 --> 00:28:02,766 కానీ ఇది రైలు టికెట్ కాదే. 385 00:28:03,392 --> 00:28:04,893 నా ఉద్దేశం ఓడ అని. 386 00:28:05,811 --> 00:28:08,063 ఓడ. 387 00:28:09,773 --> 00:28:10,774 బూత్ ఎక్కడ? 388 00:28:29,710 --> 00:28:30,836 ఎర్నెస్ట్. 389 00:28:38,468 --> 00:28:39,469 ఏమైంది? 390 00:28:48,145 --> 00:28:49,271 సూరాట్ ఆచూకీ దొరికింది. 391 00:28:49,271 --> 00:28:51,273 నువ్వు అతడిని ఇక్కడికి రప్పించలేవు కాబట్టి, విచారణ చేయడానికి 392 00:28:51,273 --> 00:28:52,566 నువ్వే అక్కడికి వెళ్తావని గ్రహించాను. 393 00:28:53,150 --> 00:28:55,027 నాంటకెట్ లోని మా అమ్మ ఇంటికి వెళ్తున్నా. 394 00:28:58,989 --> 00:28:59,990 వెళ్లిపోకు. 395 00:29:01,950 --> 00:29:02,868 ఉండు. 396 00:29:02,868 --> 00:29:06,163 ఒక్కరోజుకు కూడా వైద్యుని సలహాలు పాటించలేకపోతున్నావు. 397 00:29:08,874 --> 00:29:13,086 బంగారం, నాకు పాటించాలనే ఉంది, కానీ అది కుదరట్లేదు. 398 00:29:13,086 --> 00:29:14,463 నాకు ఉన్న ఏకైక ఆధారం, సూరాట్. 399 00:29:14,463 --> 00:29:16,256 అఖరిసారి అడుగుతున్నాను. 400 00:29:17,883 --> 00:29:21,970 క్యాబినెట్ కి రాజీనామా చేసేయ్. న్యాయవాదిగా ఉండు. 401 00:29:22,554 --> 00:29:25,599 నేను సమస్యలు పరిష్కరిస్తాను. మొదట్నుంచీ అలాగే ఎదుగుతూ ముందుకు వెళ్లాను. 402 00:29:27,684 --> 00:29:28,894 సరే... 403 00:29:28,894 --> 00:29:32,606 నీకు నిరాశ కలిగిస్తున్నానని నాకు తెలుసు. 404 00:29:32,606 --> 00:29:36,360 ఇందులో నీ తప్పేమీ లేదు. నువ్వు ఆగలేవు. 405 00:29:37,486 --> 00:29:40,364 నువ్వు మారుతావని నమ్మి నేనే పొరపాటు చేశాను. 406 00:29:40,364 --> 00:29:42,574 నువ్వు నా కన్నా పనికే ఎక్కువ ప్రాధాన్యత ఇస్తున్నావని నేను అనట్లేదు. 407 00:29:42,574 --> 00:29:48,539 లేదు. నువ్వు సైనికుడివి కూడా కాదు, కానీ నువ్వు ఆఫీసు నుండే యుద్ధం చేస్తున్నావు, 408 00:29:48,539 --> 00:29:51,041 అది నాకు ఇప్పటికి అర్థమైంది. 409 00:29:51,041 --> 00:29:53,669 పని కోసం ప్రాణాలివ్వడానికి సిద్ధంగా ఉన్నావు. 410 00:30:02,261 --> 00:30:07,307 ఎర్నెస్ట్, మోంట్రియల్ లోని అమెరికన్ హోటల్ లో ఒక గదిని, 411 00:30:07,307 --> 00:30:09,309 రాత్రికి రైలు టికెట్ ని బుక్ చేయ్. 412 00:30:42,676 --> 00:30:48,015 {\an8}మనం యుద్ధం ఓడిపోతామని, నేను ఎన్నికల్లో ఓడిపోతానేమో అని 413 00:30:48,015 --> 00:30:49,683 {\an8}నాకు అనిపిస్తోంది. 414 00:30:49,683 --> 00:30:51,018 {\an8}హత్యకు ఆరు నెలల ముందు 415 00:30:52,728 --> 00:30:55,022 మనం ఇంతకు ముందు కలిసినప్పుడు, వీటి గురించే ముఖ్యంగా భయపడ్డాను, 416 00:30:55,022 --> 00:30:56,565 కానీ ఇప్పుడు అవి మారిపోయాయి. 417 00:30:56,565 --> 00:30:57,649 ఎలా? 418 00:30:58,150 --> 00:31:00,444 ఇప్పుడు నాకు అన్నింటికన్నా పెద్ద కోరిక ఒకటుంది, 419 00:31:00,444 --> 00:31:03,363 అదేంటంటే, మాజీ బానిసలకు చిరస్థాయిగా నిలిచిపోయే స్వేచ్ఛను ఇవ్వడం. 420 00:31:03,947 --> 00:31:06,783 మనం యుద్ధం గెలిస్తేనే, నేను మళ్లీ ఎన్నిక అయితేనే 421 00:31:06,783 --> 00:31:09,411 అది సాధ్యమని అవివేకంగా ఆలోచించా. 422 00:31:09,411 --> 00:31:11,163 కానీ నాకు తర్వాత వేరే ఆలోచన వచ్చింది. 423 00:31:11,163 --> 00:31:12,247 ఏంటది? 424 00:31:12,247 --> 00:31:14,791 ఏబ్, మనం అట్లాంటాలో భారీ విజయం సాధిస్తాం, 425 00:31:14,791 --> 00:31:17,669 - నువ్వు మళ్లీ ఎన్నికవుతావు. - కానీ ఒకవేళ మనం గెలవకపోతే... 426 00:31:18,253 --> 00:31:19,630 ఇదే నా కోరిక, మిత్రులారా. 427 00:31:19,630 --> 00:31:22,132 నేను ఓడిపోయినా, లేదా... 428 00:31:22,132 --> 00:31:24,134 నేను లేకపోయినా మీరు ఇది చేయాలి. 429 00:31:26,220 --> 00:31:27,930 మీరు ఈ పని చేసి పెట్టాలి. 430 00:31:29,056 --> 00:31:32,184 మిస్టర్ డగ్లస్, నియమాలన్నీ సక్రమంగా ఉండుంటే, మీరు సెనేటర్ అయ్యుండేవాళ్లని మనందరికీ తెలుసు. 431 00:31:32,184 --> 00:31:37,105 మీరు అధ్యక్షులు కూడా అయ్యుండవచ్చు. మీరు వ్యవస్థ బయటి నుండి పని చేయాల్సిన పరిస్థితి. 432 00:31:37,105 --> 00:31:41,818 అదే ఇక్కడున్న ఎడ్విన్, వ్యవస్థ లోపలి మనిషి, వ్యవస్థ గురించి అతనికి బాగా తెలుసు. 433 00:31:41,818 --> 00:31:45,239 మీరిద్దరూ కలిసి పని చేయవచ్చని నాకు అనిపిస్తోంది. 434 00:31:45,948 --> 00:31:46,949 మిస్టర్ డగ్లస్... 435 00:31:47,824 --> 00:31:50,911 మీరు అండర్ గ్రౌండ్ రైల్ రోడ్ లోని బానిస వ్యతిరేకులను ఒక తాటిపైకి తీసుకురండి. 436 00:31:50,911 --> 00:31:52,037 యుద్ధ వీరా, 437 00:31:52,037 --> 00:31:54,623 నువ్వు సైన్యాన్ని అంతటినీ ఉపయోగించి, అండర్ గ్రౌండ్ కార్యకలాపాలను 438 00:31:54,623 --> 00:31:56,250 సంరక్షించాలి, సాయపడాలి. 439 00:31:56,250 --> 00:32:01,046 మీరిద్దరూ కలిసి, చిన్నా, చితకా, ముసలీ ముతకా అనే తేడా లేకుండా వీలైనంత మంది నల్లజాతీయులని 440 00:32:01,046 --> 00:32:05,217 దక్షిణం నుండి ఉత్తరానికి సురక్షితంగా తీసుకురావాలి. 441 00:32:05,843 --> 00:32:07,427 మనం వారి స్వేచ్ఛను ప్రకటిద్దాం... 442 00:32:10,013 --> 00:32:12,850 లీ లొంగినా, లొంగకపోయినా, 443 00:32:12,850 --> 00:32:15,686 ఇంకా నేను రెండోసారి గెలిచినా, గెలవకపోయినా... 444 00:32:15,686 --> 00:32:16,895 నేను ఇక్కడున్నా, లేకపోయినా. 445 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 మీరు నాకు మద్ధతు ఇస్తారా? 446 00:32:24,361 --> 00:32:25,946 నాకు మద్దతు ఇస్తారా? 447 00:32:26,488 --> 00:32:28,615 - తప్పకుండా, సర్. - అలాగే, మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. 448 00:32:44,214 --> 00:32:48,552 {\an8}ఎల్లెన్ స్టేంటన్ 449 00:32:53,765 --> 00:32:54,766 ఆగు. 450 00:32:58,770 --> 00:33:00,564 రివర్ ఘోస్ట్ మిమ్మల్ని అక్కడ కలుస్తాడు. 451 00:33:01,857 --> 00:33:02,858 అక్కడ అంటే ఎక్కడ? 452 00:33:03,525 --> 00:33:04,860 అటు వైపు నేరుగా వెళ్లండి, 453 00:33:04,860 --> 00:33:07,821 అక్కడ జంట దేవదారు వృక్షాలు ఉంటాయి, వాటి వేర్లు మహిళని పోలి ఉంటాయి. 454 00:33:09,072 --> 00:33:11,909 ఇప్పుడు మీరు నాకు ఇవ్వాల్సిన మూడు డాలర్లు ఇచ్చేయండి. 455 00:33:23,212 --> 00:33:24,838 మా తుపాకులు ఇచ్చేస్తావా, స్వాన్? 456 00:33:26,632 --> 00:33:28,675 వాటిని ఇవ్వాలంటే ఇంకో మూడు డాలర్లు ఇవ్వాలి. 457 00:33:29,343 --> 00:33:31,595 బంగారం ఉన్నా తీసుకుంటాను. 458 00:34:08,632 --> 00:34:09,757 చెంచా. 459 00:34:24,188 --> 00:34:26,733 {\an8}ఆర్లింగ్టన్ 460 00:34:26,733 --> 00:34:29,695 {\an8}ఇవాళ మనం అలెక్ లెకోంట్ పార్థివ దేహానికి నివాళులు అర్పిస్తున్నాం. 461 00:34:29,695 --> 00:34:32,656 {\an8}గతంలో జనరల్ లీ ఆస్థి 462 00:34:32,656 --> 00:34:36,201 ఇది శాడీ. మీ అన్న గుర్రం. 463 00:34:37,119 --> 00:34:38,495 ఇప్పుడు ఇది నీది. 464 00:34:38,495 --> 00:34:41,956 పరలోకమునందు ఉన్న ప్రభువా, ఈ కుర్రాడు స్వర్గస్థుడు అయినందున 465 00:34:41,956 --> 00:34:44,083 అతని కుటుంబానికి ఈ శోకాన్ని దిగమింగుకోవడంలో తోడ్పడమని ప్రార్థన. 466 00:34:45,168 --> 00:34:47,588 యేసు నామమున, అందరమూ అందాం... 467 00:34:47,588 --> 00:34:48,547 ఆమెన్. 468 00:34:49,797 --> 00:34:51,049 మిస్టర్ స్టేంటన్ ఆరోగ్యం ఎలా ఉంది? 469 00:34:51,675 --> 00:34:52,885 ఒకసారి బాగుంటుంది, ఒకసారి బాగోదు. 470 00:34:53,510 --> 00:34:55,554 బూత్ ఆచూకీని కనిపెట్టడంలో మేమేమైనా సాయపడగలమా? 471 00:34:56,929 --> 00:35:01,393 నాకు వారి కోడ్ పదాలు కావాలి. లేదా ఆ గూఢచారుల నెట్వర్క్ కి మ్యాప్ అయినా కావాలి. 472 00:35:02,186 --> 00:35:06,023 ఆ పనికిమాలిన, పిచ్చి సెక్రటరీల వద్ద మూడేళ్లు కట్టు బానిసగా పని చేశాను. 473 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 వాళ్ల స్టేట్ సెక్రటరీ, జూడా బెంజమిన్ గూఢచారుల నెట్వర్క్ ని 474 00:35:09,067 --> 00:35:11,695 చూసుకుంటాడని మాత్రం నాకు బాగా తెలుసు. 475 00:35:13,030 --> 00:35:16,241 అతను చేసే పనులు నాకు తెలీవని, అంత తెలివి నాకు లేదని బెంజమిన్ అనుకొనేవాడు, 476 00:35:16,241 --> 00:35:18,368 కానీ గూఢచారుల వ్యవహారానికి వస్తే, బెంజమిన్ కన్నా ఎక్కువ అధికారం ఉన్నది 477 00:35:18,368 --> 00:35:21,205 అధ్యక్షుడు డేవిస్ ఒక్కడికే అని మాత్రం నేను చెప్పగలను. 478 00:35:21,205 --> 00:35:24,208 ఇక్కడి నుండి రిచ్మండ్ కి, ఆ ఏజెంట్లు అనుసరించే మార్గమున్న మ్యాప్ నువ్వు చూశావా? 479 00:35:24,917 --> 00:35:28,128 లేదు. బెంజమిన్ కి సొంత కోడ్స్ అవీ ఇవీ ఉండేవి. 480 00:35:28,128 --> 00:35:29,463 అది బాగానే పని చేసేదా? 481 00:35:30,130 --> 00:35:32,633 హా, పని చేసేది. గుర్తులు, అక్షరాలు ఉండేవి. 482 00:35:32,633 --> 00:35:34,092 డీకోడర్ అన్నమాట. 483 00:35:34,092 --> 00:35:37,513 రిచ్మండ్ ని స్వాధీనపరుచుకున్నప్పుడు, వారి ఆఫీసులో ఉండే వస్తువులని మనం తీసుకున్నామా? 484 00:35:37,513 --> 00:35:39,223 అక్కడి విలువైన వస్తువులను స్వాధీనపరుచుకున్నాం. 485 00:35:39,765 --> 00:35:42,559 మీ దగ్గర అది లేకుంటే, దాన్ని వెతికే అవకాశం మాకు ఇవ్వండి. 486 00:35:46,480 --> 00:35:47,689 సెయింట్ లారెన్స్ హోటల్ 487 00:35:47,689 --> 00:35:49,483 {\an8}మోంట్రియల్, క్యూబెక్ 488 00:35:49,483 --> 00:35:50,567 {\an8}సెక్రటరీ. 489 00:35:51,693 --> 00:35:53,320 ఉత్తరం వైపుకు వచ్చారే? 490 00:35:53,320 --> 00:35:56,907 పని మీదనా, విహార యాత్రకా, లేదా బూత్ కోసమా? 491 00:35:56,907 --> 00:36:00,494 మిస్టర్ శాండర్స్. ఇంతకీ మీరు ఇక్కడికి ఎందుకు వచ్చారు? 492 00:36:01,203 --> 00:36:04,414 మోంట్రియల్ లో కొన్ని వ్యాపార పనులుంటే వచ్చాను. 493 00:36:05,499 --> 00:36:10,170 కిందటేడాది నాకు యుద్ధ ఒప్పందాలు రాకుండా చేశారు కదా, మరి నేను వేరే దారి చూసుకోవాలి కదా. 494 00:36:10,170 --> 00:36:11,505 యూనియన్ నుండి మాన్హాటన్ విడిపోవడానికి 495 00:36:11,505 --> 00:36:13,841 మద్దతు ఇచ్చి, మీరే ఆ పరిస్థితిని తెచ్చుకున్నారు. 496 00:36:13,841 --> 00:36:15,175 వేర్వేరు అభిప్రాయాలు ఉండటం 497 00:36:15,175 --> 00:36:18,428 అమెరికా మూల సూత్రాలలో ఒకటి అనుకున్నానే. 498 00:36:23,392 --> 00:36:25,394 మనిద్దరి మధ్య అభిప్రాయ భేదాలు ఉండవచ్చు. 499 00:36:25,394 --> 00:36:30,482 కానీ అదృష్టవశాత్తూ, నేనూ, జాన్సన్ ఒక అంగీకారానికి వచ్చాం. 500 00:36:30,482 --> 00:36:31,900 ఏ విషయంలో? 501 00:36:31,900 --> 00:36:34,820 అతనికి డబ్బున్న, పలుకుబడి ఉన్నవారి మద్ధతు అవసరం. 502 00:36:35,696 --> 00:36:37,197 ఇప్పుడు మీరు కూడా ఆ వర్గం వారైపోయారా? 503 00:36:37,197 --> 00:36:39,783 మీరు వినే ఉంటారు, నేను "వీక్లీ"ని కొనేశాను. 504 00:36:40,576 --> 00:36:42,077 లేదు, నేను వినలేదులే. 505 00:36:42,077 --> 00:36:43,745 రేపు చదువుతారులే. 506 00:36:44,913 --> 00:36:45,998 మొదటి పేజీలోనే వస్తుంది ఆ వార్త. 507 00:37:41,053 --> 00:37:42,638 అతను పారిపోయి ఎంత సేపైంది? 508 00:37:43,305 --> 00:37:46,975 నాకు తెలీదు. నేను స్పృహ కోల్పోయాను. 509 00:37:49,269 --> 00:37:54,066 "న్యూయార్క్ ట్రిబ్యూన్." నువ్వేనా ఇక్కడికి వచ్చిన బేకర్ ఏజెంటువి? 510 00:37:55,108 --> 00:37:58,070 వాళ్లకి నేను జేమ్స్ వాలెస్ గా తెలుసు, వాళ్ల దృష్టిలో నేనొక మధ్యవర్తిని. 511 00:37:58,070 --> 00:38:00,614 ఆ విషయం నీకు పక్కాగా తెలుసా? 512 00:38:01,198 --> 00:38:03,784 నేను బేకర్ గూఢచారినని వాళ్లకి అస్సలు తెలీదు. 513 00:38:19,216 --> 00:38:20,425 థ్యాంక్యూ. 514 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 సూరాట్ ఎక్కడికి వెళ్లాడు? 515 00:38:25,055 --> 00:38:28,016 - అతని దగ్గర ఒక నౌకకి టికెట్ ఉంది. - ఏ నౌక టికెట్? 516 00:38:28,016 --> 00:38:29,560 తెలీదు. 517 00:38:29,560 --> 00:38:30,978 మీరు నన్ను ఇక్కడి నుండి తీసుకెళ్తే, 518 00:38:31,687 --> 00:38:35,357 నేవీ అవుట్ పోస్ట్ కి అత్యంత వేగంగా నేను మిమ్మల్ని చేర్చగలను. 519 00:38:36,149 --> 00:38:39,236 అతని నౌక ఇంకా ప్రయాణమవ్వకపోతే, మనం సూరాట్ ని ఆపే అవకాశం ఉంది. 520 00:38:42,948 --> 00:38:44,867 ఆ నౌక నది మధ్యలో మునిగిపోయింది. 521 00:38:45,617 --> 00:38:47,578 మేము జనాలను మునిగిపోకుండా రక్షిస్తున్నప్పుడు, 522 00:38:47,578 --> 00:38:51,039 జాన్ సూరాట్ జూనియర్ కావాలని నౌక మునిగేలా చేశాడని వాళ్లు అన్నారు. 523 00:38:51,039 --> 00:38:52,958 అతడిని అదుపులోకి తీసుకున్నారా? 524 00:38:53,542 --> 00:38:56,962 ప్రమాదం జరిగిన స్థలం నుండి ఈదుకుంటూ దగ్గర్లో ఉన్న మరో నౌకలోకి ఆయన వెళ్లడం మేము చూశాం. 525 00:38:57,671 --> 00:38:58,964 ఇంకా? 526 00:38:58,964 --> 00:39:00,632 అతడిని ఆపే ప్రయత్నం చేశాం. 527 00:39:00,632 --> 00:39:03,260 అది లివర్ పూల్ కి వెళ్తున్న కన్ఫెడరేట్ నౌక అని మా నమ్మకం, 528 00:39:03,260 --> 00:39:05,220 కానీ వాళ్లు ఆ నౌకలో తప్పించుకొని పారిపోగలిగారు. 529 00:39:05,220 --> 00:39:07,181 అలా ఎలా జరగనిచ్చారు? 530 00:39:07,181 --> 00:39:12,936 మేము అడ్డుపెట్టిన నౌకల మధ్యలో నుండి వెళ్లిపోయారు. మా పహారా షెడ్యూల్ వాళ్లకి తెలుసు. 531 00:39:14,229 --> 00:39:15,230 మేము దాన్ని సరి చేసుకుంటాం. 532 00:39:23,405 --> 00:39:25,365 అబ్బా. నాకు ఉన్న ఏకైక ఆధారం, సూరాట్. 533 00:39:29,536 --> 00:39:31,121 గొర్రెలు పారిపోతున్నాయిగా. 534 00:39:39,087 --> 00:39:43,383 సారీ, ఇది అంత మంచి వార్త కాదని తెలుసు. కానీ ఒక ముఖ్యమైన దాన్నే మేము స్వాధీనపరుచుకోగలిగాం. 535 00:39:48,847 --> 00:39:52,434 ఇది శిథిలాలలో దొరికింది. దీన్ని సూరాటే నౌకలోకి ఎక్కించి ఉంటాడు. 536 00:39:53,894 --> 00:39:55,938 ఈ ట్రంకును నేను అతని గదిలో చూశాను. 537 00:39:56,605 --> 00:40:00,192 సూరాట్, తను ముంచిన నౌకలోకి బూత్ ట్రంకు పెట్టెని ఎందుకు తెచ్చినట్టు? 538 00:40:01,485 --> 00:40:03,320 ముందు దీన్ని తెరుద్దాం. 539 00:40:11,036 --> 00:40:12,496 ఇందులో కాస్ట్యూమ్స్ ఉన్నాయంతే. 540 00:40:12,496 --> 00:40:14,122 ప్రయాణికుల జాబితాలో బూత్ పేరు ఉంది. 541 00:40:14,122 --> 00:40:16,834 అతడిని తప్ప మిగతా ప్రయాణికులందరినీ గుర్తించాం. 542 00:40:18,919 --> 00:40:19,753 వింతగా ఉంది. 543 00:40:23,549 --> 00:40:24,967 ఇందులో వింతేమీ లేదు. 544 00:40:24,967 --> 00:40:28,053 సూరాట్, బూత్ పేరుతో ప్రయాణిస్తున్నాడంటే, 545 00:40:29,179 --> 00:40:31,181 ప్రమాదంలో అతను చనిపోయాడని చూపెట్టాలనుకున్నాడని అర్థం. 546 00:40:33,809 --> 00:40:37,771 సూరాట్ ఒక నౌకని ఎక్కి తప్పించుకున్నాడు అన్నావు కదా, దాని డాక్యుమెంట్స్ ఉన్నాయా? 547 00:40:37,771 --> 00:40:39,731 మా దగ్గర కస్టమ్స్ సమాచారం ఉండవచ్చు. 548 00:40:42,776 --> 00:40:44,111 మీరు దేని కోసం చూస్తున్నారు? 549 00:40:44,695 --> 00:40:46,530 ఆ నౌకని జార్జ్ శాండర్స్ అద్దెకి తీసుకున్నాడు. 550 00:40:57,666 --> 00:41:00,711 "అతను వేదిక మీదకి దూకినప్పుడు, ప్రేక్షకులందరూ షాక్ అయిపోయారు, 551 00:41:01,670 --> 00:41:04,715 కానీ చాలా మందికి అర్థం కాలేదు, బూత్ చేసిన పని నాటికలో భాగమా లేదా"... 552 00:41:04,715 --> 00:41:06,049 మనం మంట వేయాలి, జానీ. 553 00:41:06,049 --> 00:41:07,801 పొగ వస్తే మన జాడ తెలిసిపోతుందని నువ్వన్న దానిలో వాస్తవముంది, 554 00:41:07,801 --> 00:41:10,012 కానీ ఇలాగే ఉంటే చలికి చస్తాం, దాని కన్నా మంట వేయడమే మంచిది కదా. 555 00:41:10,012 --> 00:41:13,390 ఉదయం వెచ్చగా ఉంటుంది. మనకి ఏమీ కాదు. 556 00:41:19,688 --> 00:41:22,816 పోస్ట్ పంపించే వీలు ఉంటే బాగుండు. దీన్ని మా అమ్మకి పంపాలనుకుంటున్నా. 557 00:41:22,816 --> 00:41:24,651 - నేను చెప్పేది నీ చెవికి ఎక్కడం లేదా? - చలి విషయంలో ఏం చేయలేను! 558 00:41:24,651 --> 00:41:25,652 నువ్వు నా మాట వినకపోతే, 559 00:41:25,652 --> 00:41:27,529 - నన్ను ఎందుకు రమ్మనడం... - నువ్వు ఒప్పుకుంటావని తెలుసు! 560 00:41:28,989 --> 00:41:30,657 నేనెందుకు ఒప్పుకోవాలని అనుకున్నావు అయితే? 561 00:41:32,618 --> 00:41:34,119 ఎందుకంటే, నీ మీద నాకు నమ్మకం ఉంది కాబట్టి. 562 00:41:45,797 --> 00:41:46,882 ఎవరు నువ్వు? 563 00:41:47,966 --> 00:41:49,885 మీరు ఎవరి కోసమైతే చూస్తున్నారో, అతడినే నేను. 564 00:41:51,220 --> 00:41:52,346 మీకు ఆకలిగా ఉందా? 565 00:41:54,973 --> 00:41:56,308 సీక్రెట్ లైన్ వాళ్లకి ధన్యవాదాలు చెప్పుకోండి. 566 00:41:58,268 --> 00:41:59,102 సరే. 567 00:42:00,020 --> 00:42:01,772 కానీ మనం ఇతడిని రిచ్మండ్ కి తీసుకువెళ్లి, ఆసుపత్రిలో చేర్చాలి. 568 00:42:02,397 --> 00:42:03,941 - మనం దార్లో తింటూ వెళ్లవచ్చు. - లేదు. 569 00:42:05,651 --> 00:42:08,695 యూనియన్ నౌకలు ఇప్పుడు నదంతా పహారా కాస్తుంటాయి. 570 00:42:08,695 --> 00:42:11,031 ఇప్పుడు వర్జీనియాలోకి వెళ్లామంటే, దొరికిపోయినట్టే. 571 00:42:12,282 --> 00:42:15,202 వర్జీనియాకి మీరు ఎప్పుడు చేరాలో అప్పుడే చేరుకుంటారు. 572 00:42:17,287 --> 00:42:20,374 నేను ఎప్పుడు రావాలో మళ్లీ అప్పుడే వస్తాను. 573 00:42:44,523 --> 00:42:46,775 {\an8}రిచ్మండ్, వర్జీనియా 574 00:42:46,775 --> 00:42:49,361 {\an8}కన్ఫెడరేట్ రాష్ట్రాల శిథిల రాజధాని 575 00:43:02,624 --> 00:43:05,794 సైనికులారా, ముందుకు కదలండి! 576 00:43:07,045 --> 00:43:08,255 వెనక్కు రండి! 577 00:43:08,755 --> 00:43:09,882 పరుగెత్తండి! 578 00:43:16,388 --> 00:43:17,639 ఓ సైనికుడూ గాయపడ్డాడు! 579 00:43:19,183 --> 00:43:20,559 అతడిని తీసుకెళ్లండి! 580 00:43:59,848 --> 00:44:01,850 సంపూర్ణ విజయం 581 00:44:13,987 --> 00:44:15,906 UCTO LOALQPRAQCJ శిక్ష తప్పదు 582 00:44:19,952 --> 00:44:21,828 ఆ గుర్రాలు శబ్దం చేయకుండా చూసుకో. 583 00:44:22,996 --> 00:44:24,623 అవి తినడానికి నువ్వు ఎక్కడా ఆపలేదు. 584 00:44:26,375 --> 00:44:27,584 వాటికి ఆకలిగా ఉంది. 585 00:44:50,607 --> 00:44:51,733 హలో, బంగారం. 586 00:44:54,736 --> 00:44:55,904 హేయ్. 587 00:45:06,248 --> 00:45:07,124 జానీ, వద్దు! 588 00:45:18,260 --> 00:45:21,054 మా అమ్మ నా భవిష్యత్తు ఎలా ఉందో చూడటానికి... 589 00:45:23,098 --> 00:45:24,308 ఒక జ్యోతిష్కురాలిని సంప్రదించింది. 590 00:45:25,142 --> 00:45:27,477 హా, నేను వీరుడిని అవుతానని, కాకపోతే నా ఆయుషు తక్కువ అని... 591 00:45:29,521 --> 00:45:31,607 ఆమె చెప్పింది. 592 00:45:35,777 --> 00:45:38,864 ఆమె చెప్పింది సగం నిజమని, సగం పిచ్చి మాటలని అర్థమైపోయింది. 593 00:45:46,747 --> 00:45:47,915 మరి నువ్వేం కావాలనుకుంటున్నావు? 594 00:45:55,005 --> 00:45:56,006 వీరుడివి కావాలనుకుంటున్నావా? 595 00:46:08,060 --> 00:46:09,061 అలా ఉండాలి. 596 00:46:14,942 --> 00:46:16,652 కానివ్వు, డేవీ. 597 00:46:26,453 --> 00:46:29,873 పనికిరాని వాడివి. ఎందుకూ పనికిరాని వాడివి నువ్వు! 598 00:46:40,843 --> 00:46:44,179 జార్జ్ శాండర్స్ పై మీ దగ్గరున్న ఫైల్ ఇవ్వు. 599 00:46:48,433 --> 00:46:51,353 ఎకర్ట్, రిచ్మండ్ నుండి సూరాట్ కి అందిన 600 00:46:51,353 --> 00:46:53,105 టెలిగ్రామ్ ని డీకోడ్ చేశాడు. 601 00:46:54,064 --> 00:46:56,775 అందులో "శిక్ష తప్పదు" అని ఉంది. 602 00:46:56,775 --> 00:46:59,152 అది హత్య చేయమని ఆదేశం అయ్యుండవచ్చా? 603 00:47:00,070 --> 00:47:01,071 దాన్ని మీరు నిరూపించగలరా? 604 00:47:01,071 --> 00:47:03,657 నిరూపించలేను. కానీ దానికి ఎవరు నిధులు సమకూర్చగలిగారో నేను నిరూపించగలిగితే? 605 00:47:04,408 --> 00:47:06,076 అందుకేనా మీరు శాండర్స్ గురించి అడిగేది! 606 00:47:06,076 --> 00:47:08,579 మోంట్రియల్, న్యూయార్క్ మధ్య ప్రయాణ ఖర్చులను 607 00:47:08,579 --> 00:47:09,997 అతను కాక ఇంకెవరు పెట్టుకుంటారు? 608 00:47:09,997 --> 00:47:13,417 - ఇంకా హోటల్ గదులకు... - గుర్రాలకు, సందేశాలకు, ఆయుధాలకు. 609 00:47:14,251 --> 00:47:18,714 బూత్ చేసిన హత్యకు జార్జ్ శాండర్స్ అన్నీ సమకూర్చాడంటే, అది అతిశయోక్తి అవుతుందా? 610 00:47:18,714 --> 00:47:20,549 అది అతిశయోక్తే కాదు. 611 00:47:21,133 --> 00:47:22,342 అతడిని అదుపులోకి తీసుకుందామా? 612 00:47:22,342 --> 00:47:25,262 తీసుకొనేవాడినే, కానీ అతను ఈ మధ్యే "వీక్లీ"ని కొన్నాడు. 613 00:47:28,182 --> 00:47:29,933 {\an8}ప్రధాన కథనం ఏంటో చూడు. 614 00:47:31,643 --> 00:47:33,103 {\an8}హత్య! డాల్గ్రెన్ స్కాండల్! 615 00:47:33,103 --> 00:47:34,479 {\an8}అతనెందుకు మీపై దాడి చేస్తున్నాడు? 616 00:47:35,105 --> 00:47:36,732 ఈ మొత్తం కథనాన్ని అతను మార్చేద్దాం అనుకుంటున్నాడు. 617 00:47:36,732 --> 00:47:39,193 మరి మీరు ఆ అవకాశం ఇవ్వకూడదు. 618 00:47:39,860 --> 00:47:41,320 శాండర్స్ 619 00:47:41,320 --> 00:47:42,404 హా. 620 00:47:44,364 --> 00:47:45,991 జాన్సన్ ప్రకటించిన ఒక విషయం చెప్తాను. 621 00:47:47,993 --> 00:47:50,412 కన్ఫెడరేట్ నాయకులందరూ శిక్షార్హులే... 622 00:47:53,790 --> 00:47:56,293 కానీ మనలో చాలా మందికి క్షమాభిక్ష దక్కే అవకాశం ఉంది. 623 00:47:59,838 --> 00:48:02,883 ఇప్పుడు లింకన్ అడ్డు మనకి లేదు కాబట్టి, 624 00:48:04,718 --> 00:48:08,222 వాల్ స్ట్రీట్ వృద్ధికి బానిసల వర్తకాన్ని మనం మళ్లీ ప్రారంభిద్దామా? 625 00:48:09,139 --> 00:48:11,975 బూత్ మనకి మరో అవకాశం ఇచ్చాడు. 626 00:48:11,975 --> 00:48:13,060 ఆగు. 627 00:48:13,060 --> 00:48:14,978 సిమ్స్ 628 00:48:14,978 --> 00:48:16,146 భూమి విషయంలో గ్రాంట్ ని ఇక మర్చిపో. 629 00:48:17,397 --> 00:48:19,399 లింకన్ బతికి ఉన్నప్పుడే అది వస్తుందో రాదో పక్కాగా తెలీలేదు. 630 00:48:19,399 --> 00:48:20,484 జాన్సన్ వచ్చాడుగా, ఇక మర్చిపో. 631 00:48:30,327 --> 00:48:31,328 ఏంటది? 632 00:48:31,912 --> 00:48:34,665 మైలో, ఇది యుద్ధ శాఖ నుండి వచ్చింది. పట్టా ఇది. 633 00:48:36,291 --> 00:48:37,709 నాకు భూమి ఇచ్చారు. 634 00:48:37,709 --> 00:48:39,169 మనకి భూమి ఇచ్చారు, మైలో. 635 00:48:43,090 --> 00:48:44,091 పద. 636 00:48:51,557 --> 00:48:53,851 {\an8}యుద్ధ శాఖ జారీ చేసిన ఫీల్డ్ ఆర్డర్ నంబర్ 15లో పేర్కొన్న 637 00:48:53,851 --> 00:48:55,936 {\an8}పట్టాలో ఎవరి పేరు అయితే హక్కుదారుగా ఉంటుందో, 638 00:48:55,936 --> 00:48:58,856 {\an8}వారికి ఈ భూమిని మంజూరు చేయడం జరిగింది 639 00:49:18,125 --> 00:49:22,588 యూనియన్ నుండి విడిపోవడానికి మద్ధతు ఇచ్చిన, 640 00:49:23,505 --> 00:49:25,174 తిరుగుబాటును నడిపించిన, మీలో కొందరికి... 641 00:49:27,342 --> 00:49:28,802 ఎవరికైతే జాన్సన్ క్షమాభిక్ష ఇవ్వడో... 642 00:49:32,514 --> 00:49:34,516 వాళ్లు ఈ ఖండాన్ని వదిలి వెళ్లిపోతే మంచిది. 643 00:49:36,101 --> 00:49:38,145 యూరప్ మిమ్మల్ని సాదరంగా ఆహ్వానిస్తుంది. 644 00:49:39,021 --> 00:49:43,400 మీకు ఏమీ కాకుండా నేను చూసుకుంటా. 645 00:50:49,424 --> 00:50:51,426 సబ్ టైటిళ్ళను అనువదించినది: రాంప్రసాద్