1 00:00:14,750 --> 00:00:16,166 Willkommen, Camsap. 2 00:00:49,291 --> 00:00:50,416 Was habe ich getan? 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,458 Ich habe deinen Standort verraten. 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Oh Allah… 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Verzeih mir nicht. 6 00:01:05,541 --> 00:01:06,875 Du weißt, das tue ich. 7 00:01:09,666 --> 00:01:12,125 Ich habe dich so sehr geliebt, Camsap. 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,750 Ich habe dich mehr geliebt als meine Kinder, 9 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 meine Art, mein Leben. 10 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Warum? 11 00:01:38,291 --> 00:01:40,666 Wegen der Agonie der Welt, Camsap. 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,583 Die Agonie der Existenz. 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,541 Der Schmerz der Unwissenheit. 14 00:01:47,833 --> 00:01:50,958 "Wo komme ich her? Wo gehe ich hin? 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,291 Warum bin ich hier?" 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,791 Diese Fragen vergehen erst, wenn man liebt. 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,000 Dann wird alles bedeutungsvoll. 18 00:02:04,791 --> 00:02:07,208 Die Liebe lässt alle Fragen verschwinden. 19 00:02:07,875 --> 00:02:09,625 Die Antworten sind ihr egal. 20 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 Ich… 21 00:02:14,458 --> 00:02:16,333 Ich bin deiner nicht würdig. 22 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Ich… 23 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 Ich… 24 00:02:23,291 --> 00:02:26,500 Du wurdest ergriffen davon, mehr zu wissen als alle. 25 00:02:39,541 --> 00:02:42,625 Die Unsterblichkeit war keine Strafe. 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 Sie war ein Geschenk. 27 00:02:52,625 --> 00:02:55,208 Aber ich nehme mein Geschenk zurück, Camsap. 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 Wir sind jetzt zwei Sterbliche. 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 Na endlich. 30 00:04:03,416 --> 00:04:05,666 Ich habe deinen Kreislauf unterbrochen, Şahmaran. 31 00:04:06,416 --> 00:04:09,458 Er wiederholt sich nicht mehr. Es gibt kein Zurück. 32 00:04:13,375 --> 00:04:15,583 Der Gerechtigkeit wurde Genüge getan. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Das ist deine Liebe! 34 00:04:20,500 --> 00:04:23,333 Der Preis, diesen Verräter zu lieben. 35 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Leide wie ich. 36 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 Dann komm zu mir. 37 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 Na los. 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Kommt schon! 39 00:05:48,666 --> 00:05:49,875 Ganz zu schweigen vom Mal… 40 00:05:52,416 --> 00:05:54,083 …bist du kein Mar mehr. 41 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 Und? 42 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Los, sag schon! 43 00:07:07,541 --> 00:07:08,833 Ja? 44 00:07:08,916 --> 00:07:13,000 "Lasst uns in Einheit leben" oder wie! Ja? 45 00:07:14,041 --> 00:07:18,208 Gib mir wieder lächerliche Antworten! Ja? 46 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Sprich! 47 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Sprich! 48 00:08:02,208 --> 00:08:04,458 Es gibt keine Hoffnung mehr für dich. 49 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Cihan. 50 00:09:34,708 --> 00:09:36,250 Mein herzlichstes Beileid. 51 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 Ja. 52 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 Der Kreislauf… 53 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 …ist gebrochen. 54 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Camsap ist weg. 55 00:10:04,875 --> 00:10:06,791 Es wird sich nichts wiederholen. 56 00:10:08,291 --> 00:10:11,666 Die Menschheit hat keine Chance mehr, das Richtige zu tun. 57 00:10:17,250 --> 00:10:18,375 Es gibt einen Weg. 58 00:10:23,375 --> 00:10:26,041 Bring mich zu Şahmaran. In ihren Himmel. 59 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 Nein. 60 00:10:28,458 --> 00:10:32,041 Lilith und Şahmaran sind mir egal. Aber nicht der Himmel. 61 00:10:32,791 --> 00:10:36,208 -Was kümmert es dich? -Die Welt hat ein Gleichgewicht. 62 00:10:38,375 --> 00:10:41,625 Manche Dinge sind heilig, Mesut. Man rührt sie nicht an. 63 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Vergiss es einfach. 64 00:10:45,291 --> 00:10:47,416 -Hör zu. -Ja? Was? 65 00:10:48,333 --> 00:10:49,541 Was willst du noch? 66 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Du hast alles, oder? 67 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Du hast Geld, Einfluss, Familie… 68 00:10:56,500 --> 00:10:58,250 Was willst du mehr? Was? 69 00:10:58,875 --> 00:11:00,416 Ich habe noch drei Monate. 70 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Ich kenne die Legende. 71 00:11:08,125 --> 00:11:10,333 Das Heilmittel in Şahmarans Schwanz… 72 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Du bringst mich zu ihr. 73 00:11:14,833 --> 00:11:15,958 Herr Mesut. 74 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Stirb. 75 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 Herr Mesut. 76 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Maran Behruzoğlu. 77 00:11:32,791 --> 00:11:34,500 Wir wissen, wo er ist, Herr. 78 00:11:51,541 --> 00:11:54,416 Das taktische Team soll mich dort treffen. 79 00:12:13,208 --> 00:12:16,791 Ihr müsst in den Wald. Çavgeş wartet auf euch. 80 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 Ihr könnt hier nicht bleiben. 81 00:12:36,541 --> 00:12:37,625 Geht in den Wald. 82 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 Was ist mit Şahmaran? Ist sie hier? 83 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Ja. 84 00:12:47,291 --> 00:12:49,958 Los. Beeilt euch. 85 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 -Es ist vorbei, wir gehen! -Endlich. 86 00:12:55,708 --> 00:12:57,583 Gibt es keinen anderen Weg? 87 00:12:58,708 --> 00:13:00,375 Lilith hat gewonnen, Çavgeş. 88 00:13:02,125 --> 00:13:03,791 Sie hat mir Camsap genommen. 89 00:13:05,916 --> 00:13:08,500 Wenn der Kreislauf weitergehen soll… 90 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Alles muss umgekehrt werden 91 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 und doch genau gleich sein. 92 00:13:18,250 --> 00:13:19,875 Es gibt keinen anderen Weg. 93 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Şahsu. 94 00:13:27,041 --> 00:13:28,250 Sie tut mir leid. 95 00:13:31,041 --> 00:13:33,041 Sie ist stärker, als wir denken. 96 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 Keine Sorge. 97 00:13:36,625 --> 00:13:38,708 Wurde sie nicht deshalb auserwählt? 98 00:13:42,750 --> 00:13:45,125 Sie wurde ausgewählt, weil sie so liebte wie ich. 99 00:13:49,000 --> 00:13:50,583 Vergib mir, Şahsu. 100 00:14:20,000 --> 00:14:21,250 Ist es vorbei? 101 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 Camsap? 102 00:14:27,166 --> 00:14:28,833 Was ist mit Camsap passiert? 103 00:14:31,875 --> 00:14:32,791 Lilith. 104 00:14:36,791 --> 00:14:38,916 Was ist mit Maran? Wo ist er? 105 00:14:39,583 --> 00:14:41,291 Es geht ihm gut. Keine Sorge. 106 00:14:48,250 --> 00:14:50,916 Aber Şahmaran hat eine Bitte an dich. 107 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 Eine Herausforderung. 108 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Şahsu. 109 00:15:30,916 --> 00:15:32,000 Şahsu! 110 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 Tee? 111 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Was ist los? 112 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Es ist vorbei. 113 00:17:19,250 --> 00:17:20,291 Was meinst du? 114 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 Şahmaran? 115 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 Sie ist endlich da. 116 00:17:26,500 --> 00:17:28,083 Unsere Arbeit ist getan. 117 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Wir sind jetzt frei. 118 00:17:34,500 --> 00:17:36,416 Şahsu, ich verstehe das nicht. 119 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 Und die Mars? 120 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Çavgeş kümmert sich um sie. 121 00:17:44,625 --> 00:17:46,750 Sie bringt sie in ihr neues Zuhause. 122 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 Lilith? 123 00:17:51,833 --> 00:17:53,166 Şahmaran kümmert sich. 124 00:17:54,375 --> 00:17:56,500 Ich sagte doch, wir sind jetzt frei. 125 00:17:59,916 --> 00:18:02,208 Şahsu, es gibt Dinge, die du wissen solltest. 126 00:18:02,291 --> 00:18:04,083 Weißt du noch, was du sagtest? 127 00:18:04,166 --> 00:18:07,375 Wolltest du nicht, dass wir einen Morgen für uns haben? 128 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 Als Frau und Mann. 129 00:18:11,125 --> 00:18:13,125 Ein ganz normaler Tag. 130 00:18:14,166 --> 00:18:15,208 Hier ist er. 131 00:18:19,833 --> 00:18:22,375 -Ok, aber alles… -Maran. 132 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 Sollen wir später reden? 133 00:18:29,458 --> 00:18:31,208 Genießen wir es jetzt. 134 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 Ok? Bitte. 135 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 Wasch dein Gesicht. 136 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Ich warte draußen auf dich. 137 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 -Ich bin müde. -Wir sind fast da. 138 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 Diese Geschichte braucht einen Camsap. 139 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Woher wisst ihr das? 140 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Maran… 141 00:20:04,666 --> 00:20:08,000 Wie kann Şahmaran so sicher sein, dass Maran mir folgt? 142 00:20:12,708 --> 00:20:14,458 Meinst du nicht? 143 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Vielleicht. 144 00:20:51,541 --> 00:20:52,708 Ist dir kalt? 145 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Ein bisschen. 146 00:20:57,125 --> 00:20:58,916 Ich hole dir was zum Anziehen. 147 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 Füllen wir die Wanne? 148 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Mit heißem Wasser. 149 00:21:07,750 --> 00:21:09,250 Ich vermisse meine Wanne. 150 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Wird erledigt. 151 00:21:27,541 --> 00:21:28,875 Ich bin gleich zurück. 152 00:21:42,041 --> 00:21:43,916 Du wirst keinen Schmerz spüren. 153 00:21:45,750 --> 00:21:48,291 Du wirst dort sein, wo du dich am friedlichsten fühlst. 154 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 Wie wird es sein? 155 00:21:56,291 --> 00:21:57,291 Schlangen… 156 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 Sie halten Winterschlaf. 157 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 So wird es sein. 158 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Dich überkommt 159 00:22:07,708 --> 00:22:10,333 ein sanftes, warmes Gefühl der Schläfrigkeit. 160 00:22:24,208 --> 00:22:25,541 Es fühlt sich toll an. 161 00:22:30,333 --> 00:22:31,875 Du siehst etwas blass aus. 162 00:22:38,625 --> 00:22:41,625 Du weißt, wie sehr ich dich liebe, oder? 163 00:22:48,875 --> 00:22:49,875 Sag es. 164 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Şahsu, du glühst. 165 00:22:55,708 --> 00:22:58,333 Ich will, dass man es weiß. Bitte sag es. 166 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 Sag: "Ich weiß, dass du mich liebst." 167 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 Ich weiß es. Natürlich. 168 00:23:08,458 --> 00:23:10,083 Ich will, dass man es weiß. 169 00:23:18,750 --> 00:23:19,916 Die weiße Rose. 170 00:23:22,666 --> 00:23:24,041 Die Rose meiner Mutter. 171 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Sie ruft mich. 172 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 Wohin? 173 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 Nach unten. 174 00:23:44,041 --> 00:23:46,875 Du darfst nirgendwohin. Hörst du mich? 175 00:23:46,958 --> 00:23:49,166 Bleib hier. 176 00:23:50,500 --> 00:23:51,875 Ich muss gehen. 177 00:23:51,958 --> 00:23:54,458 Ok. Gehen wir zusammen. 178 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Ja? Şahsu? 179 00:23:58,791 --> 00:24:00,375 Du kannst nicht mitkommen. 180 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Dein Mal ist weg. 181 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 Das lasse ich nicht zu. Du darfst nicht gehen. 182 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 Şahsu. 183 00:24:14,958 --> 00:24:16,791 Bleib bei mir. Şahsu. 184 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Şahsu… 185 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Küsst du mich? 186 00:24:56,666 --> 00:24:57,708 Şahsu. 187 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 Eine von uns stirbt heute. 188 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 Nein. 189 00:25:55,041 --> 00:25:56,791 Du bist meine Schwester. 190 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Du bist mein Fleisch und Blut. 191 00:26:02,791 --> 00:26:05,041 Und du wirst in dieser Welt gebraucht. 192 00:26:06,583 --> 00:26:11,291 Alles befindet sich in einem ewigen Gleichgewicht, einem ewigen Kreislauf. 193 00:26:11,375 --> 00:26:14,208 Du zerstörst, was ich erschaffe, 194 00:26:15,166 --> 00:26:17,125 damit alles wieder von vorn beginnen kann. 195 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 Wovon redest du? 196 00:26:24,166 --> 00:26:25,625 Ich brach deinen Kreislauf. 197 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 Siehst du es nicht? 198 00:26:31,500 --> 00:26:34,375 Menschen sind die Quelle des Bösen, nicht ich. 199 00:26:35,708 --> 00:26:38,041 Sie sorgen für ihren eigenen Untergang. 200 00:26:38,125 --> 00:26:39,333 Es wird sich ändern. 201 00:26:43,208 --> 00:26:47,041 Das tat es all die Jahre nicht. Warum sollte es sich jetzt ändern? 202 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 Menschen sind undankbar. 203 00:26:50,166 --> 00:26:51,708 Erkenne es endlich. 204 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 Du hast recht. 205 00:26:58,208 --> 00:26:59,916 Menschen zerstören das Gleichgewicht. 206 00:27:02,750 --> 00:27:04,583 Aber nicht, weil sie böse sind. 207 00:27:05,916 --> 00:27:07,375 Ihre Seelen sind voller Angst, 208 00:27:08,250 --> 00:27:09,333 Zweifel 209 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 und Glauben. Deshalb. 210 00:27:14,625 --> 00:27:16,791 Deshalb machen Menschen Fehler. 211 00:27:17,416 --> 00:27:18,958 Deine Gnade… 212 00:27:19,541 --> 00:27:22,000 Weißt du, was ihr größter Fehler ist? 213 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 Menschen verurteilen. 214 00:27:25,708 --> 00:27:27,041 Vor allem sich selbst. 215 00:27:27,750 --> 00:27:29,333 Daher der enorme Schmerz. 216 00:27:30,791 --> 00:27:32,875 Ihr Schmerz verwandelt sich in Wut. 217 00:27:33,416 --> 00:27:35,166 Und sie zerstört alles. 218 00:27:37,000 --> 00:27:40,416 Aber alles im Universum hat Liebe im Kern. 219 00:27:41,416 --> 00:27:43,458 Genau wie das, was du in dir hast. 220 00:27:46,500 --> 00:27:47,958 Meine dunkle… 221 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 …und schöne Schwester. 222 00:28:02,166 --> 00:28:03,750 Sie haben dich umgebracht. 223 00:28:05,250 --> 00:28:06,916 Diese Axt zerfleischte dich. 224 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 Ich hörte den Klang. 225 00:28:11,416 --> 00:28:13,041 Sie haben dich zerstückelt. 226 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Sie nahmen dich uns weg. 227 00:28:18,708 --> 00:28:21,041 Und du sorgst dich noch um Menschen. 228 00:28:22,291 --> 00:28:23,666 Immer und immer wieder. 229 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 Warum hast du uns verraten? 230 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Ich habe einfach sehr geliebt. 231 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Ich liebte die Liebe selbst. 232 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 Selbst wenn ich mich opfern müsste. 233 00:28:39,416 --> 00:28:42,916 -Du hast mich geopfert. -Weil du es nie lerntest. 234 00:28:45,250 --> 00:28:46,791 Ich hasse dich. 235 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Trotz allem… 236 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Halt die Klappe. 237 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 Ich liebe dich so sehr. 238 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Was tust du da? 239 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 Camsap ist weg. 240 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Er ist tot. 241 00:29:59,833 --> 00:30:01,291 Der Kreislauf ist unterbrochen. 242 00:30:05,166 --> 00:30:06,375 Warum tust du das? 243 00:30:14,791 --> 00:30:16,583 Solange es Liebe gibt… 244 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 …wird es eine Şahmaran und einen Camsap… 245 00:30:35,458 --> 00:30:37,083 …immer geben. 246 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 Nein. 247 00:31:11,541 --> 00:31:12,833 Du musst jetzt gehen. 248 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Nicht. 249 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Es tut mir leid. 250 00:31:28,916 --> 00:31:30,500 Ich bin deine Schwester. 251 00:31:32,541 --> 00:31:34,291 Hab Mitleid mit dir selbst! 252 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Sie werden dich töten. 253 00:31:38,125 --> 00:31:39,416 Wähle mich. 254 00:31:39,500 --> 00:31:41,458 Bitte wähle diesmal mich. 255 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Schwester! 256 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 Sie werden dich zerstückeln. 257 00:31:55,333 --> 00:31:56,666 Sie werden dich töten. 258 00:31:57,875 --> 00:31:58,791 Nicht das erste Mal. 259 00:32:00,375 --> 00:32:02,208 Aber vielleicht das letzte Mal. 260 00:32:02,916 --> 00:32:05,458 Wie eine Schlange, die ihren Schwanz frisst… 261 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Nicht. 262 00:32:06,625 --> 00:32:09,291 …wird sich unser Schicksal wiederholen. 263 00:32:11,291 --> 00:32:16,916 Gut und Böse, Leben und Tod kämpfen für immer und ewig. 264 00:32:19,500 --> 00:32:22,916 Es gibt nur eine Wahrheit für uns alle. 265 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Nicht. 266 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 Das Leben, Schwester… 267 00:32:28,208 --> 00:32:29,416 Es gehört dem Tod. 268 00:32:32,416 --> 00:32:35,375 Nicht! 269 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 Nicht! 270 00:32:42,875 --> 00:32:44,125 Nicht! 271 00:33:10,625 --> 00:33:11,791 All diese Himmel, 272 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 Berge, 273 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 Meere… 274 00:33:16,875 --> 00:33:18,833 Sie erlebten unglaubliche Liebe, 275 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 unglaublichen Verrat. 276 00:33:25,208 --> 00:33:28,250 Die Menschen werden die Welt mit ihrer Wut zerstören 277 00:33:29,083 --> 00:33:32,625 und gierig alles angreifen… 278 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 …mit ihrem unersättlichen Verlangen… 279 00:33:56,375 --> 00:33:57,791 Oder sie lernen endlich… 280 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 …wie man liebt, wie man sich hingibt… 281 00:34:06,625 --> 00:34:08,458 …wie man eins mit der Welt ist. 282 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 Und ich werde warten, Mensch. 283 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Selbst wenn ich tausendmal sterbe, 284 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 komme ich jedes Mal zurück. 285 00:35:36,166 --> 00:35:39,083 Und ich warte darauf, dass du das Richtige wählst. 286 00:36:18,166 --> 00:36:20,000 Erinnere dich an mich, Mensch. 287 00:36:24,083 --> 00:36:25,458 Vergiss mich nicht. 288 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 Denk daran… 289 00:36:32,000 --> 00:36:34,416 …wie ich irgendwo für dich gestorben bin. 290 00:36:37,541 --> 00:36:39,291 Ich setze alle Hoffnung in dich. 291 00:42:12,833 --> 00:42:17,166 Untertitel von: Whenke Killmer