1 00:00:14,750 --> 00:00:16,166 Καλώς ήρθες, Τζάμσαπ. 2 00:00:49,291 --> 00:00:50,416 Τι έκανα; 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,125 Μαρτύρησα που ζούσες. 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Θεέ μου… 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Μη με συγχωρέσεις. 6 00:01:05,541 --> 00:01:06,875 Ξέρεις ότι θα το κάνω. 7 00:01:09,666 --> 00:01:11,666 Σ' αγάπησα πολύ, Τζάμσαπ. 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,750 Σ' αγάπησα πιο πολύ από τα παιδιά μου, 9 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 το είδος μου, τη ζωή μου. 10 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Γιατί; 11 00:01:38,291 --> 00:01:40,791 Γιατί υπάρχουν ταλανισμοί στη Γη, Τζάμσαπ. 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,875 Οι ταλανισμοί της ύπαρξης. 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,375 Ο πόνος της άγνοιας. 14 00:01:47,833 --> 00:01:51,041 "Από πού ήρθα; Πού πάω; 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,458 Γιατί είμαι εδώ;" 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,916 Αυτές οι ερωτήσεις κοπάζουν μόνο όταν αγαπάς. 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,000 Τότε όλα αποκτούν νόημα. 18 00:02:04,791 --> 00:02:06,958 Η αγάπη διώχνει όλες τις ερωτήσεις. 19 00:02:07,875 --> 00:02:09,833 Δεν νοιάζεται για τις απαντήσεις. 20 00:02:11,791 --> 00:02:12,625 Δεν… 21 00:02:14,458 --> 00:02:16,333 Δεν είμαι αντάξιός σου. 22 00:02:19,041 --> 00:02:19,875 Εγώ… 23 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 Εγώ απλώς… 24 00:02:23,166 --> 00:02:26,500 Μαγεύτηκες επειδή ήξερες κάτι που δεν ήξερε κανείς άλλος. 25 00:02:39,541 --> 00:02:42,625 Η αθανασία που σου έδωσα δεν ήταν τιμωρία. 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 Ήταν ένα δώρο. 27 00:02:52,625 --> 00:02:55,041 Αλλά θα πάρω πίσω το δώρο μου, Τζάμσαπ. 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 Είμαστε δύο θνητοί τώρα. 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,375 Επιτέλους. 30 00:04:03,416 --> 00:04:05,291 Έσπασα τον κύκλο σου, Σαχμαράν. 31 00:04:06,416 --> 00:04:09,583 Δεν θα επαναληφθεί. Δεν υπάρχει γυρισμός. 32 00:04:13,375 --> 00:04:15,208 Αποδόθηκε δικαιοσύνη. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Ορίστε η αγάπη σου. 34 00:04:20,500 --> 00:04:23,458 Να το τίμημα που αγάπησες αυτόν τον προδότη. 35 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Ώρα να υποφέρεις όπως εγώ. 36 00:04:31,041 --> 00:04:32,375 Μετά έλα σ' εμένα. 37 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 Ελάτε, λοιπόν. 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Ελάτε! 39 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 Πέρα από το σημάδι… 40 00:05:52,416 --> 00:05:54,083 πλέον δεν είσαι ούτε Μαρ. 41 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 Λοιπόν; 42 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Έλα, μίλα! 43 00:07:08,916 --> 00:07:11,708 "Ας ζήσουμε ενωμένοι" ή κάτι τέτοιο! 44 00:07:14,041 --> 00:07:17,458 Δώσε μου πάλι τις γελοίες απαντήσεις σου! 45 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Μίλα! 46 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Μίλα! 47 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 Δεν υπάρχει ελπίδα για σένα τώρα. 48 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Τζιχάν. 49 00:09:34,708 --> 00:09:36,416 Λυπάμαι για την απώλειά σου. 50 00:09:42,375 --> 00:09:43,291 Κι εγώ. 51 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 Ο κύκλος 52 00:09:59,541 --> 00:10:00,458 έσπασε. 53 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Ο Τζάμσαπ χάθηκε. 54 00:10:04,875 --> 00:10:06,833 Τίποτα δεν μπορεί να επαναληφθεί. 55 00:10:08,291 --> 00:10:11,666 Η ανθρωπότητα δεν έχει πια την ευκαιρία να κάνει το σωστό. 56 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 Υπάρχει τρόπος. 57 00:10:23,375 --> 00:10:26,041 Πήγαινέ με στη Σαχμαράν, στον παράδεισό της. 58 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 Όχι. 59 00:10:28,375 --> 00:10:31,625 Ας πάνε στον διάολο Λίλιθ και Σαχμαράν. Εκεί δεν σε πάω. 60 00:10:32,666 --> 00:10:35,791 -Τι σε νοιάζει εσένα; -Ο κόσμος έχει κάποια ισορροπία. 61 00:10:38,416 --> 00:10:41,625 Κάποια πράγματα είναι ιερά. Δεν πρέπει να τα αγγίζεις. 62 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Κοίτα να το ξεχάσεις, άντε. 63 00:10:45,291 --> 00:10:47,416 -Άκου. -Τι; 64 00:10:48,333 --> 00:10:49,541 Τι άλλο θέλεις; 65 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Τα έχεις όλα, έτσι; 66 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Έχεις λεφτά, επιρροή, οικογένεια… 67 00:10:56,500 --> 00:10:57,416 Τι άλλο θέλεις; 68 00:10:58,875 --> 00:11:00,416 Έχω μόνο τρεις μήνες ζωής. 69 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Ξέρω τον θρύλο. 70 00:11:08,083 --> 00:11:10,458 Η γιατρειά είναι στην ουρά της Σαχμαράν. 71 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Θα με πας σ' εκείνη. 72 00:11:14,833 --> 00:11:15,958 Κύριε Μεσούτ. 73 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Ψόφα. 74 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 Κύριε Μεσούτ. 75 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Μαράν Μπεχρουζόγλου. 76 00:11:32,791 --> 00:11:34,333 Βρήκαμε την τοποθεσία του. 77 00:11:51,541 --> 00:11:54,333 Πες στην ομάδα ασφαλείας να με συναντήσει εκεί. 78 00:12:13,208 --> 00:12:16,791 Πρέπει να πάτε στο δάσος. Σας περιμένει η Τσαβγκές. 79 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 Δεν μπορείτε να μείνετε. 80 00:12:36,416 --> 00:12:37,625 Πηγαίνετε στο δάσος. 81 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 Και η Σαχμαράν; Είναι εδώ; 82 00:12:44,750 --> 00:12:45,666 Είναι. 83 00:12:47,291 --> 00:12:49,958 Ελάτε. Βιαστείτε. 84 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 -Τελείωσε, φεύγουμε! -Επιτέλους. 85 00:12:55,625 --> 00:12:57,166 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος; 86 00:12:58,708 --> 00:13:00,291 Η Λίλιθ κέρδισε, Τσαβγκές. 87 00:13:02,125 --> 00:13:03,541 Μου στέρησε τον Τζάμσαπ. 88 00:13:05,916 --> 00:13:08,500 Αν θέλουμε να συνεχιστεί ο κύκλος… 89 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Όλα πρέπει να αντιστραφούν 90 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 και να ξανασυμβούν. 91 00:13:18,250 --> 00:13:19,750 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 92 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Η Σαχσού… 93 00:13:27,041 --> 00:13:28,250 Λυπάμαι για εκείνη. 94 00:13:31,041 --> 00:13:33,291 Είναι πιο δυνατή απ' όσο νομίζουμε. 95 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 Μην ανησυχείς. 96 00:13:36,625 --> 00:13:38,333 Γι' αυτό δεν ήταν η εκλεκτή; 97 00:13:42,750 --> 00:13:45,083 Ήταν η εκλεκτή γιατί αγαπούσε όπως εγώ. 98 00:13:49,000 --> 00:13:50,583 Συγχώρεσέ με, Σαχσού. 99 00:14:20,000 --> 00:14:21,250 Τελείωσε; 100 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 Ο Τζάμσαπ; 101 00:14:27,208 --> 00:14:28,500 Τι έπαθε ο Τζάμσαπ; 102 00:14:31,875 --> 00:14:32,791 Η Λίλιθ. 103 00:14:36,791 --> 00:14:38,916 Και ο Μαράν; Πού είναι; 104 00:14:39,708 --> 00:14:41,291 Είναι καλά. Μην ανησυχείς. 105 00:14:48,250 --> 00:14:50,916 Όμως, η Σαχμαράν ζήτησε κάτι από σένα. 106 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 Κάτι δύσκολο. 107 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Σαχσού; 108 00:15:30,916 --> 00:15:32,000 Σαχσού; 109 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 Τσάι; 110 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Τι συμβαίνει; 111 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Τελείωσε. 112 00:17:19,250 --> 00:17:20,291 Τι εννοείς; 113 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 Η Σαχμαράν; 114 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 Επιτέλους ήρθε. 115 00:17:26,500 --> 00:17:28,083 Η δουλειά μας τελείωσε. 116 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Είμαστε ελεύθεροι πια. 117 00:17:34,500 --> 00:17:36,416 Σαχσού, δεν καταλαβαίνω. 118 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 Οι Μαρ; 119 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Τους φροντίζει η Τσαβγκές. 120 00:17:44,625 --> 00:17:46,333 Τους πάει στο νέο τους σπίτι. 121 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 Η Λίλιθ; 122 00:17:51,833 --> 00:17:53,333 Το χειρίζεται η Σαχμαράν. 123 00:17:54,416 --> 00:17:56,208 Σου είπα, είμαστε ελεύθεροι. 124 00:17:59,916 --> 00:18:02,208 Πρέπει να μάθεις κάποια πράγματα. 125 00:18:02,291 --> 00:18:04,083 Θυμάσαι τι είπες; 126 00:18:04,166 --> 00:18:07,000 Δεν ήθελες να περάσουμε μαζί ένα πρωί; 127 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 Ένας άντρας και μια γυναίκα. 128 00:18:11,125 --> 00:18:13,291 Μια συνηθισμένη, φυσιολογική μέρα. 129 00:18:14,166 --> 00:18:15,208 Αυτή είναι. 130 00:18:19,833 --> 00:18:22,625 -Εντάξει, αλλά… -Μαράν. 131 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 Να μιλήσουμε αργότερα; 132 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 Ας το απολαύσουμε. 133 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 Εντάξει; Σε παρακαλώ. 134 00:18:40,625 --> 00:18:42,250 Πλύνε το πρόσωπό σου. 135 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Θα σε περιμένω έξω. 136 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 -Κουράστηκα. -Κοντεύουμε. 137 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 Αυτή η ιστορία χρειάζεται έναν Τζάμσαπ. 138 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Πώς το ξέρετε; 139 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Ο Μαράν… 140 00:20:04,666 --> 00:20:08,000 Πώς ξέρει η Σαχμαράν ότι ο Μαράν θα με ακολουθήσει; 141 00:20:12,708 --> 00:20:14,500 Πιστεύεις ότι δεν θα το κάνει; 142 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Μπορεί. 143 00:20:51,541 --> 00:20:52,708 Κρυώνεις; 144 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Λιγάκι. 145 00:20:57,125 --> 00:20:58,750 Θα φέρω κάτι να φορέσεις. 146 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 Να γεμίσουμε την μπανιέρα; 147 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Με ζεστό νερό. 148 00:21:07,750 --> 00:21:09,291 Μου λείπει η μπανιέρα μου. 149 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Και βέβαια. 150 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Επιστρέφω αμέσως. 151 00:21:42,041 --> 00:21:43,500 Δεν θα νιώσεις πόνο. 152 00:21:45,750 --> 00:21:48,166 Θα είσαι εκεί όπου νιώθεις πιο γαλήνια. 153 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 Πώς θα είναι; 154 00:21:56,291 --> 00:21:57,291 Τα φίδια… 155 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 πέφτουν σε χειμερία νάρκη. 156 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 Έτσι θα είναι. 157 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Θα σε κυριεύσει 158 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 μια γλυκιά, ζεστή αίσθηση υπνηλίας. 159 00:22:24,208 --> 00:22:25,541 Νιώθω υπέροχα. 160 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 Είσαι λιγάκι χλωμή. 161 00:22:38,625 --> 00:22:41,625 Ξέρεις πόσο πολύ σ' αγαπάω, έτσι δεν είναι; 162 00:22:48,875 --> 00:22:49,958 Πες το. 163 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Εσύ καίγεσαι ολόκληρη. 164 00:22:55,708 --> 00:22:58,291 Θέλω να το ξέρεις. Πες το, σε παρακαλώ. 165 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 Πες "Ξέρω ότι με αγαπάς". 166 00:23:04,666 --> 00:23:07,250 Το ξέρω. Φυσικά. 167 00:23:08,541 --> 00:23:10,083 Θέλω να το ξέρεις. 168 00:23:18,750 --> 00:23:20,083 Το λευκό τριαντάφυλλο. 169 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 Της μητέρας μου. 170 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Με καλεί. 171 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 Πού; 172 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 Κάτω από τη γη. 173 00:23:44,041 --> 00:23:46,875 Δεν πρόκειται να πας πουθενά. Μ' ακούς; 174 00:23:46,958 --> 00:23:49,166 Μείνε εδώ. 175 00:23:50,500 --> 00:23:51,875 Πρέπει να φύγω. 176 00:23:51,958 --> 00:23:54,458 Εντάξει. Πάμε μαζί. 177 00:23:56,125 --> 00:23:57,000 Σαχσού. 178 00:23:58,791 --> 00:24:00,250 Δεν μπορείς να έρθεις. 179 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Χάθηκε το σημάδι σου. 180 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 Δεν θα σε αφήσω. Δεν γίνεται. 181 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 Σαχσού. 182 00:24:14,958 --> 00:24:16,791 Μείνε μαζί μου. Σαχσού. 183 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Σαχσού… 184 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Θα με φιλήσεις; 185 00:24:56,666 --> 00:24:57,708 Σαχσού. 186 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 Μία από τις δυο μας θα πεθάνει απόψε. 187 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 Όχι. 188 00:25:55,041 --> 00:25:56,791 Είσαι η αδερφή μου. 189 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Είσαι σάρκα και αίμα μου. 190 00:26:02,791 --> 00:26:05,083 Και σε χρειάζονται σ' αυτόν τον κόσμο. 191 00:26:06,541 --> 00:26:09,083 Όλα βρίσκονται μέσα σε μια αιώνια ισορροπία, 192 00:26:09,166 --> 00:26:10,875 έναν αιώνιο κύκλο. 193 00:26:11,375 --> 00:26:14,208 Καταστρέφεις ό,τι δημιουργώ, 194 00:26:15,250 --> 00:26:17,125 για να ξαναρχίσουν όλα. 195 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 Για ποιο πράγμα μιλάς; 196 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 Έσπασα τον κύκλο σου. 197 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 Δεν καταλαβαίνεις; 198 00:26:31,500 --> 00:26:34,541 Οι άνθρωποι είναι η πηγή του κακού, όχι εγώ. 199 00:26:35,958 --> 00:26:38,041 Μόνοι τους προκαλούν τον χαμό τους. 200 00:26:38,125 --> 00:26:39,333 Αυτό θα αλλάξει. 201 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 Δεν άλλαξε τόσα χρόνια. 202 00:26:44,875 --> 00:26:46,708 Γιατί να αλλάξει τώρα; 203 00:26:48,416 --> 00:26:50,083 Οι άνθρωποι είναι αχάριστοι. 204 00:26:50,166 --> 00:26:51,708 Κατάλαβέ το. 205 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 Έχεις δίκιο. 206 00:26:58,500 --> 00:27:00,500 Οι άνθρωποι χαλούν την ισορροπία. 207 00:27:02,750 --> 00:27:04,541 Αλλά όχι επειδή είναι κακοί. 208 00:27:06,000 --> 00:27:08,166 Οι ψυχές τους είναι γεμάτες φόβο, 209 00:27:08,250 --> 00:27:09,333 αμφιβολία 210 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 και πίστη. Γι' αυτό. 211 00:27:14,625 --> 00:27:16,791 Γι' αυτό οι άνθρωποι κάνουν λάθη. 212 00:27:17,416 --> 00:27:18,958 Αυτό το έλεός σου… 213 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Ξέρεις το μεγαλύτερο λάθος τους; 214 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 Οι άνθρωποι κρίνουν. 215 00:27:25,708 --> 00:27:27,208 Κυρίως τους εαυτούς τους. 216 00:27:27,750 --> 00:27:29,333 Γι' αυτό νιώθουν πόνο. 217 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 Ο πόνος τους γίνεται οργή. 218 00:27:33,416 --> 00:27:35,166 Και καταστρέφει τα πάντα. 219 00:27:37,000 --> 00:27:40,416 Όμως, όλα στο σύμπαν έχουν την αγάπη ως πηγή τους. 220 00:27:41,416 --> 00:27:43,208 Σαν αυτή που έχεις μέσα σου. 221 00:27:46,500 --> 00:27:47,958 Σκοτεινή… 222 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 και όμορφη αδερφή μου. 223 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 Σε σκότωσαν. 224 00:28:05,250 --> 00:28:07,125 Το τσεκούρι έκοψε τη σάρκα σου. 225 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 Άκουσα τον ήχο. 226 00:28:11,416 --> 00:28:13,083 Σε έκοψαν σε κομμάτια. 227 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Σε πήραν από μας. 228 00:28:18,708 --> 00:28:20,958 Κι ακόμα νοιάζεσαι για τους ανθρώπους. 229 00:28:22,291 --> 00:28:23,666 Ξανά και ξανά. 230 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 Γιατί μας πρόδωσες; 231 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Απλώς αγάπησα πολύ. 232 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Αγάπησα την ίδια την αγάπη. 233 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 Ακόμα κι αν έπρεπε να θυσιαστώ. 234 00:28:39,416 --> 00:28:41,625 Εμένα θυσίασες. 235 00:28:41,708 --> 00:28:42,916 Γιατί ποτέ δεν έμαθες. 236 00:28:45,250 --> 00:28:46,791 Σε μισώ. 237 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Παρόλα αυτά… 238 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Πάψε. 239 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 Σ' αγαπάω πολύ. 240 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Τι κάνεις; 241 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 Ο Τζάμσαπ χάθηκε. 242 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Είναι νεκρός. 243 00:29:59,833 --> 00:30:01,083 Ο κύκλος έσπασε. 244 00:30:05,166 --> 00:30:06,416 Γιατί το κάνεις αυτό; 245 00:30:14,791 --> 00:30:16,583 Όσο υπάρχει αγάπη… 246 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 μία Σαχμαράν και ένας Τζάμσαπ… 247 00:30:35,458 --> 00:30:37,083 θα υπάρχουν παντοτινά. 248 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 Όχι. 249 00:31:11,541 --> 00:31:13,000 Πρέπει να φύγεις. 250 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Μη. 251 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Λυπάμαι. 252 00:31:28,916 --> 00:31:30,500 Είμαι η αδερφή σου. 253 00:31:32,541 --> 00:31:34,291 Λυπήσου έστω τον εαυτό σου. 254 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Θα σε σκοτώσουν. 255 00:31:38,125 --> 00:31:39,416 Διάλεξε εμένα. 256 00:31:39,500 --> 00:31:41,458 Διάλεξε εμένα αυτήν τη φορά. 257 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Αδερφή! 258 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 Θα σε κόψουν σε κομμάτια. 259 00:31:55,416 --> 00:31:56,666 Θα σε σκοτώσουν. 260 00:31:57,875 --> 00:31:59,458 Δεν θα είναι η πρώτη φορά. 261 00:32:00,375 --> 00:32:02,041 Αλλά ίσως είναι η τελευταία. 262 00:32:03,083 --> 00:32:05,458 Σαν ένα φίδι που τρώει την ουρά του… 263 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Μη. 264 00:32:06,625 --> 00:32:08,875 …η μοίρα μας θα επαναληφθεί. 265 00:32:11,291 --> 00:32:13,166 Το καλό και το κακό, 266 00:32:13,250 --> 00:32:17,166 η ζωή κι ο θάνατος, θα πολεμούν για πάντα. 267 00:32:19,500 --> 00:32:22,916 Υπάρχει μόνο μία αλήθεια για όλους μας. 268 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Μη. 269 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 Η ζωή, αδερφή… 270 00:32:28,208 --> 00:32:29,416 ανήκει στον θάνατο. 271 00:32:32,416 --> 00:32:35,375 Μη! 272 00:32:37,500 --> 00:32:40,166 Μη! 273 00:32:42,875 --> 00:32:44,125 Μη! 274 00:33:10,625 --> 00:33:11,958 Όλοι αυτοί οι ουρανοί, 275 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 τα βουνά, 276 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 οι θάλασσες, 277 00:33:16,875 --> 00:33:18,708 έχουν δει απίστευτους έρωτες, 278 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 απίστευτες προδοσίες. 279 00:33:25,166 --> 00:33:28,416 Οι άνθρωποι είτε θα διαλύσουν τον κόσμο με τον θυμό τους 280 00:33:29,083 --> 00:33:32,625 και θα επιτεθούν με απληστία στα πάντα… 281 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 με την ακόρεστη δίψα τους… 282 00:33:56,291 --> 00:33:57,791 είτε θα μάθουν επιτέλους… 283 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 πώς ν' αγαπούν, πώς να παραδίνονται… 284 00:34:06,625 --> 00:34:08,625 πώς να γίνονται ένα με τον κόσμο. 285 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 Θα σε περιμένω, άνθρωπε. 286 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Ακόμα κι αν πεθάνω χίλιες φορές… 287 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 θα επιστρέφω κάθε φορά. 288 00:35:36,166 --> 00:35:38,791 Και θα περιμένω να διαλέξεις το σωστό. 289 00:36:18,125 --> 00:36:19,750 Να με θυμάσαι, άνθρωπε. 290 00:36:24,083 --> 00:36:25,458 Μη με ξεχάσεις. 291 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 Να θυμάσαι… 292 00:36:32,000 --> 00:36:34,375 πώς πέθανα για σένα. 293 00:36:37,541 --> 00:36:39,916 Σ' εσένα έχω εναποθέσει τις ελπίδες μου. 294 00:36:57,083 --> 00:37:04,083 ΣΑΧΜΑΡΑΝ 295 00:42:12,166 --> 00:42:17,166 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια