1 00:00:14,750 --> 00:00:16,166 Dobro došao, Camsape. 2 00:00:49,291 --> 00:00:50,416 Što sam učinio? 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,083 Odao sam gdje si. 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Bože mili. 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Nemoj mi oprostiti. 6 00:01:05,541 --> 00:01:06,875 Znaš da hoću. 7 00:01:09,666 --> 00:01:11,666 Toliko te volim, Camsape. 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,750 Volim te više nego svoju djecu, 9 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 svoju vrstu, svoj život. 10 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Zašto? 11 00:01:38,291 --> 00:01:40,666 Zato što postoje muke na Zemlji. 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,583 Muke postojanja. 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,291 Patnja zbog neznanja. 14 00:01:47,833 --> 00:01:50,958 Odakle sam došao? Kamo idem? 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,291 Zašto sam ovdje? 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,791 Ta pitanja nestanu samo kad voliš. 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,000 Onda sve dobije smisao. 18 00:02:04,791 --> 00:02:06,958 Ljubav ukloni sva pitanja. 19 00:02:07,875 --> 00:02:09,625 Nisu joj važni odgovori. 20 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 Nisam… 21 00:02:14,458 --> 00:02:15,916 Nisam te vrijedan. 22 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Ja… 23 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 Samo… 24 00:02:23,291 --> 00:02:26,500 Ponijelo te što znaš nešto što nitko ne zna. 25 00:02:39,541 --> 00:02:42,625 Besmrtnost koju sam ti dala nije bila kazna. 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 Zapravo je bila dar. 27 00:02:52,625 --> 00:02:54,791 Ali oduzet ću ti taj dar, Camsape. 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 Sad smo oboje smrtnici. 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 Napokon. 30 00:04:03,416 --> 00:04:05,291 Prekinula sam ciklus, Šahmaran. 31 00:04:06,416 --> 00:04:09,458 To se neće više ponavljati. Nema povratka. 32 00:04:13,375 --> 00:04:15,208 Sada je pravda zadovoljena. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Eto ti ljubavi. 34 00:04:20,500 --> 00:04:23,333 Gledaj kolika je cijena ljubavi prema izdajniku. 35 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Pati kao što sam ja. 36 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 Onda mi dođi. 37 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 Samo dođite. 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Hajde! 39 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 Pustimo oznaku. 40 00:05:52,416 --> 00:05:54,083 Više čak nisi Mar. 41 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 Onda? 42 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Reci, hajde! 43 00:07:07,541 --> 00:07:08,833 Ha? 44 00:07:08,916 --> 00:07:13,000 Reci neka živimo u jedinstvu ili što li. 45 00:07:14,041 --> 00:07:18,208 Daj opet blesave odgovore! 46 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Progovori! 47 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Progovori. 48 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 Sada za tebe nema nade. 49 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Cihane. 50 00:09:34,708 --> 00:09:36,250 Iskreno mi je žao. 51 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 I meni. 52 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 Ciklus se 53 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 prekinuo. 54 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Camsap je mrtav. 55 00:10:04,875 --> 00:10:06,625 To se više neće ponavljati. 56 00:10:08,375 --> 00:10:11,250 Ljudski rod više nema priliku postupiti ispravno. 57 00:10:17,250 --> 00:10:18,375 Moguće je. 58 00:10:23,375 --> 00:10:26,041 Vodi me k Šahmaran. U njezin raj. 59 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 Ne. 60 00:10:28,458 --> 00:10:31,625 Briga me za Lilith i Šahmaran, ali u raj nećeš. 61 00:10:32,791 --> 00:10:35,791 -Zašto te je briga? -Svijet je u ravnoteži. 62 00:10:38,416 --> 00:10:41,625 Neke su stvari svete, Mesute. Ne smiju se dirati. 63 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Zaboravi taj naum, hajde. 64 00:10:45,291 --> 00:10:47,416 -Slušaj. -Što? 65 00:10:48,333 --> 00:10:49,541 Što još hoćeš? 66 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Sve imaš, zar ne? 67 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Novac, utjecaj, obitelj. 68 00:10:56,500 --> 00:10:58,250 Što još hoćeš? 69 00:10:58,875 --> 00:11:00,416 Imam još tri mjeseca. 70 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Znam za legendu. 71 00:11:08,125 --> 00:11:10,125 Šahmaran u repu ima lijek. 72 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Odvest ćeš me k njoj. 73 00:11:14,833 --> 00:11:15,958 G. Mesut. 74 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Crkni. 75 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 G. Mesut. 76 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Maran Behruzoğlu. 77 00:11:32,791 --> 00:11:34,250 Otkrili smo gdje je. 78 00:11:51,541 --> 00:11:54,416 Javi osiguranju da ćemo se naći ondje. 79 00:12:13,208 --> 00:12:16,791 Idite u šumu. Çavgeş vas čeka. 80 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 Ne možete ostati ovdje. 81 00:12:36,541 --> 00:12:37,625 Idite u šumu. 82 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 Je li Šahmaran ovdje? 83 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Ovdje je. 84 00:12:47,291 --> 00:12:49,958 Hajde, požurite se. 85 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 -Gotovo je, odlazimo. -Napokon. 86 00:12:55,708 --> 00:12:56,875 Ne možemo drukčije? 87 00:12:58,708 --> 00:13:00,416 Lilith je pobijedila, Çavgeş. 88 00:13:02,125 --> 00:13:03,541 Uzela mi je Camsapa. 89 00:13:05,916 --> 00:13:08,500 Ako želimo da se ciklus nastavi… 90 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Sve mora biti i obrnuto 91 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 i jednako. 92 00:13:18,250 --> 00:13:19,625 Ne možemo drukčije. 93 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Šahsu. 94 00:13:27,041 --> 00:13:28,250 Žalim je. 95 00:13:31,041 --> 00:13:33,041 Snažnija je nego što mislimo. 96 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 Bez brige. 97 00:13:36,625 --> 00:13:38,333 Nije li zato izabrana? 98 00:13:42,750 --> 00:13:44,875 Izabrana je jer je voljela kao ja. 99 00:13:49,000 --> 00:13:50,583 Oprosti mi, Šahsu. 100 00:14:20,000 --> 00:14:21,250 Je li gotovo? 101 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 Camsap? 102 00:14:27,208 --> 00:14:28,625 Što se dogodilo Camsapu? 103 00:14:31,875 --> 00:14:32,791 Lilith. 104 00:14:36,791 --> 00:14:38,916 A Maran? Gdje je? 105 00:14:39,708 --> 00:14:41,291 Dobro je. Bez brige. 106 00:14:48,250 --> 00:14:50,916 Ali Šahmaran nešto treba od tebe. 107 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 Nešto teško. 108 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Šahsu. 109 00:15:30,916 --> 00:15:32,000 Šahsu! 110 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 Čaj? 111 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Što se događa? 112 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Gotovo je. 113 00:17:19,250 --> 00:17:20,291 Kako to misliš? 114 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 Šahmaran? 115 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 Napokon je ovdje. 116 00:17:26,500 --> 00:17:28,083 Naš je posao gotov. 117 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Sad smo slobodni. 118 00:17:34,500 --> 00:17:36,416 Ne razumijem. 119 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 A Mari? 120 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Çavgeş se brine za njih. 121 00:17:44,625 --> 00:17:46,333 Vodi ih u novi dom. 122 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 Lilith? 123 00:17:51,833 --> 00:17:53,166 Šahmaran se time bavi. 124 00:17:54,416 --> 00:17:56,208 Kažem, sada smo slobodni. 125 00:17:59,916 --> 00:18:02,208 Neke stvari trebaš znati. 126 00:18:02,291 --> 00:18:04,083 Sjećaš se što si rekao? 127 00:18:04,166 --> 00:18:07,000 Nisi li htio da imamo jutro za sebe? 128 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 Žena i muškarac. 129 00:18:11,125 --> 00:18:13,125 Običan, normalan dan. 130 00:18:14,166 --> 00:18:15,208 Evo ga. 131 00:18:19,833 --> 00:18:22,375 -Dobro, ali sve… -Marane. 132 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 Razgovarajmo poslije. 133 00:18:28,916 --> 00:18:31,208 Sada samo uživajmo. 134 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 Dobro? Molim te. 135 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 Operi lice. 136 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Vani ću te čekati. 137 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 -Umorna sam. -Još malo. 138 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 Ova priča treba Camsapa. 139 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Kako znaš? 140 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Maran… 141 00:20:04,666 --> 00:20:08,000 Kako je Šahmaran tako sigurna da će me Maran slijediti? 142 00:20:12,708 --> 00:20:14,458 Misliš da neće? 143 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Možda. 144 00:20:51,541 --> 00:20:52,708 Hladno ti je? 145 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Malo. 146 00:20:57,000 --> 00:20:58,958 Donijet ću ti nešto da se ogrneš. 147 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 Da napunimo kadu? 148 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Vrućom vodom. 149 00:21:07,750 --> 00:21:09,125 Fali mi moja kada. 150 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Dogovoreno. 151 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Odmah se vraćam. 152 00:21:42,041 --> 00:21:43,500 Nećeš osjećati bol. 153 00:21:45,750 --> 00:21:48,083 Bit ćeš ondje gdje osjećaš najveći mir. 154 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 Kako će biti ondje? 155 00:21:56,291 --> 00:21:57,208 Zmije… 156 00:21:59,333 --> 00:22:01,041 hiberniraju. 157 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 Tako će biti. 158 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Preplavit će te 159 00:22:07,791 --> 00:22:09,791 blagi, topli osjećaj omamljenosti. 160 00:22:24,208 --> 00:22:25,541 Divno je. 161 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 Malo si blijeda. 162 00:22:38,625 --> 00:22:41,625 Znaš koliko te volim, je li? 163 00:22:48,875 --> 00:22:49,875 Reci. 164 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Šahsu, goriš. 165 00:22:55,708 --> 00:22:58,291 Želim da se zna. Reci, molim te. 166 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 Reci: „Znam da me voliš.” 167 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 Znam, naravno da znam. 168 00:23:08,541 --> 00:23:10,083 Želim da se zna. 169 00:23:18,750 --> 00:23:19,916 Bijela ruža. 170 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 Mamina ruža. 171 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Doziva me. 172 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 Kamo? 173 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 Pod zemlju. 174 00:23:44,041 --> 00:23:46,875 Ne možeš ići. Jesi čula? 175 00:23:46,958 --> 00:23:49,166 Ostani ovdje. 176 00:23:50,500 --> 00:23:51,875 Moram ići. 177 00:23:51,958 --> 00:23:54,458 Dobro. Idemo zajedno. 178 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Šahsu? 179 00:23:58,791 --> 00:24:00,250 Ti ne možeš. 180 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Nisi više obilježen. 181 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 Neću te pustiti. Ne možeš ići. 182 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 Šahsu. 183 00:24:14,958 --> 00:24:16,791 Ostani sa mnom. Šahsu. 184 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Šahsu. 185 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Poljubi me, molim te. 186 00:24:56,666 --> 00:24:57,708 Šahsu. 187 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 Jedna od nas danas će umrijeti. 188 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 Ne. 189 00:25:55,041 --> 00:25:56,791 Ti si moja sestra. 190 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Moja krv i meso. 191 00:26:02,791 --> 00:26:04,958 I potrebna si na ovome svijetu. 192 00:26:06,583 --> 00:26:10,875 Sve je vječna ravnoteža, ciklus koji se ponavlja. 193 00:26:11,375 --> 00:26:14,208 Uništavaš što ja stvaram 194 00:26:15,250 --> 00:26:17,125 da sve može početi ispočetka. 195 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 O čemu ti govoriš? 196 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 Prekinula sam ciklus. 197 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 Nije ti jasno? 198 00:26:31,500 --> 00:26:34,375 Ljudi su izvor zla, nisam ja. 199 00:26:35,958 --> 00:26:39,333 -Brzo sami sebe unište. -To će se promijeniti. 200 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 Sve ove godine nije. 201 00:26:44,875 --> 00:26:46,708 Zašto bi se sad promijenilo? 202 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 Ljudi su nezahvalni. 203 00:26:50,166 --> 00:26:51,708 Shvati već jednom. 204 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 Imaš pravo. 205 00:26:58,291 --> 00:26:59,916 Ljudi uništavaju ravnotežu. 206 00:27:02,750 --> 00:27:04,541 Ali ne zato što su zli. 207 00:27:06,000 --> 00:27:07,375 Duše su im pune straha. 208 00:27:08,250 --> 00:27:09,333 Sumnje. 209 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 I vjere. Zato. 210 00:27:14,625 --> 00:27:16,791 Zato ljudi griješe. 211 00:27:17,416 --> 00:27:18,958 To tvoje milosrđe! 212 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Znaš u čemu najviše griješe? 213 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 Ljudi osuđuju. 214 00:27:25,708 --> 00:27:27,041 Sebe ponajviše. 215 00:27:27,750 --> 00:27:29,333 Zato osjećaju golemu bol. 216 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 Bol se pretvara u bijes. 217 00:27:33,416 --> 00:27:35,166 Bijes sve uništava. 218 00:27:37,000 --> 00:27:40,416 Ali ljubav je temelj svega što postoji. 219 00:27:41,416 --> 00:27:43,208 I ti to nosiš u sebi. 220 00:27:46,500 --> 00:27:47,958 Moja mračna… 221 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 i prelijepa sestro. 222 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 Ubili su te. 223 00:28:05,250 --> 00:28:06,916 Ona te sjekira sjekla. 224 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 Čula sam zvuk. 225 00:28:11,416 --> 00:28:12,916 Nasjekli su te na komade. 226 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Oduzeli su nam te. 227 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 A i dalje trabunjaš o ljudima. 228 00:28:22,291 --> 00:28:23,666 Ne prestaješ. 229 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 Zašto si nas izdala? 230 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Samo sam jako voljela. 231 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Voljela sam samu ljubav. 232 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 Makar sebe žrtvovala. 233 00:28:39,416 --> 00:28:41,208 Mene si žrtvovala. 234 00:28:41,708 --> 00:28:42,916 Jer nisi učila. 235 00:28:45,250 --> 00:28:46,791 Mrzim te. 236 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Unatoč svemu, ja… 237 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Šuti. 238 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 Jako te volim. 239 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Što radiš? 240 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 Camsapa više nema. 241 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Mrtav je. 242 00:29:59,833 --> 00:30:01,083 Ciklus je prekinut. 243 00:30:05,166 --> 00:30:06,375 Zašto ovo radiš? 244 00:30:14,791 --> 00:30:16,583 Dokle god ljubav postoji… 245 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 neka Šahmaran i neki Camsap… 246 00:30:35,458 --> 00:30:37,083 uvijek će postojati. 247 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 Ne. 248 00:31:11,541 --> 00:31:12,833 Sad moraš ići. 249 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Nemoj. 250 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Žao mi je. 251 00:31:28,916 --> 00:31:30,500 Ja sam ti sestra. 252 00:31:32,541 --> 00:31:34,291 Smiluj se bar sebi! 253 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Ubit će te. 254 00:31:38,125 --> 00:31:39,416 Izaberi mene. 255 00:31:39,500 --> 00:31:41,458 Molim te, ovaj put izaberi mene. 256 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Sestro. 257 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 Nasjeći će te na komade. 258 00:31:55,416 --> 00:31:56,666 Ubit će te. 259 00:31:57,875 --> 00:31:58,791 Nije prvi put. 260 00:32:00,375 --> 00:32:02,083 Ali možda će biti posljednji. 261 00:32:03,083 --> 00:32:05,458 Poput zmije koja jede svoj rep… 262 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Nemoj. 263 00:32:06,625 --> 00:32:08,875 …naša će se sudbina ponavljati. 264 00:32:11,291 --> 00:32:16,916 Dobro i zlo, život i smrt zauvijek će se boriti. 265 00:32:19,500 --> 00:32:22,916 Za sve nas postoji samo jedna istina. 266 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Nemoj. 267 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 Život, sestro, 268 00:32:28,208 --> 00:32:29,416 pripada smrti. 269 00:32:32,416 --> 00:32:35,375 Nemoj! 270 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 Nemoj! 271 00:32:42,875 --> 00:32:44,125 Nemoj! 272 00:33:10,625 --> 00:33:11,791 Ovo nebo, 273 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 ove planine, 274 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 ova mora, 275 00:33:16,875 --> 00:33:18,791 svjedočili su velikim ljubavima, 276 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 velikim izdajama. 277 00:33:25,208 --> 00:33:27,958 Ljudi će svojim bijesom uništiti svijet 278 00:33:29,083 --> 00:33:32,625 i pohlepno sve napadati… 279 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 zbog svoje nezasitne želje. 280 00:33:56,375 --> 00:33:57,791 Ili će napokon naučiti… 281 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 kako da vole, kako da se prepuste… 282 00:34:06,625 --> 00:34:08,333 kako da se spoje sa svijetom. 283 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 Čekat ću te, čovječe. 284 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Makar tisuću puta umrla, 285 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 svaki ću put oživjeti. 286 00:35:36,166 --> 00:35:38,708 Čekat ću da pravilno izabereš. 287 00:36:18,125 --> 00:36:19,750 Zapamti me, čovječe. 288 00:36:24,083 --> 00:36:25,458 Ne zaboravi me. 289 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 Zapamti… 290 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 kako sam za tebe umrla. 291 00:36:37,583 --> 00:36:39,291 U tebe polažem nade. 292 00:36:57,083 --> 00:37:04,083 ŠAHMARAN 293 00:42:12,166 --> 00:42:17,166 Prijevod titlova: Vida Živković