1 00:00:14,750 --> 00:00:16,166 Benvenuto, Camsap. 2 00:00:49,291 --> 00:00:50,416 Cos'ho fatto? 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,250 Ho rivelato la tua posizione. 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Oddio… 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Non perdonarmi. 6 00:01:05,541 --> 00:01:06,875 Sai che lo farò. 7 00:01:09,666 --> 00:01:11,666 Ti ho amato così tanto, Camsap. 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,750 Ti ho amato più dei miei figli, 9 00:01:17,916 --> 00:01:19,750 della mia gente, della mia vita. 10 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Perché? 11 00:01:38,291 --> 00:01:40,666 Per via del tormento terreno, Camsap. 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,833 Del tormento dell'esistenza. 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,333 Del dolore di non sapere. 14 00:01:47,833 --> 00:01:50,958 "Da dove vengo? Dove sto andando? 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,291 Perché sono qui?" 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,833 Queste domande svaniscono solo quando si ama. 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,000 Allora tutto assume significato. 18 00:02:04,791 --> 00:02:06,958 L'amore silenzia tutte le domande. 19 00:02:07,875 --> 00:02:09,708 Non gli importa delle risposte. 20 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 Io… 21 00:02:14,458 --> 00:02:15,916 non sono degno di te. 22 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Io… 23 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 Io… 24 00:02:23,291 --> 00:02:26,500 È l'entusiasmo di sapere qualcosa che nessuno sa. 25 00:02:39,541 --> 00:02:42,625 Non ti ho donato l'immortalità per punirti. 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 Era un regalo. 27 00:02:52,625 --> 00:02:54,833 Ma mi riprendo il mio regalo, Camsap. 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 Ora siamo due mortali. 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 Finalmente. 30 00:04:03,416 --> 00:04:05,416 Ho interrotto il ciclo, Shahmaran. 31 00:04:06,416 --> 00:04:09,458 Non si ripeterà più. Non si torna indietro. 32 00:04:13,375 --> 00:04:15,208 Giustizia è stata fatta. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,666 Volevi l'amore? Eccotelo! 34 00:04:20,500 --> 00:04:23,333 Ecco il prezzo di amare questo traditore. 35 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Soffri come me. 36 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 Poi vieni da me. 37 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 Fatevi sotto. 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Fatevi sotto! 39 00:05:48,708 --> 00:05:50,458 Non solo non hai più il marchio… 40 00:05:52,416 --> 00:05:54,208 ma non sei nemmeno più un Mar. 41 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 Allora? 42 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Su, di' qualcosa! 43 00:07:08,916 --> 00:07:11,708 "Viviamo uniti" o che ne so! 44 00:07:14,041 --> 00:07:17,458 Dammi una delle tue risposte ridicole! 45 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Parla! 46 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Parla! 47 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 Non c'è più speranza per te. 48 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Cihan. 49 00:09:34,708 --> 00:09:36,250 Condoglianze. 50 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 Altrettanto. 51 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 Il ciclo… 52 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 è stato interrotto. 53 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Camsap è morto. 54 00:10:04,875 --> 00:10:06,625 Nulla si ripeterà più. 55 00:10:08,333 --> 00:10:11,666 Gli umani non hanno più la chance di fare la cosa giusta. 56 00:10:17,250 --> 00:10:18,375 C'è un modo. 57 00:10:23,375 --> 00:10:26,041 Portami da Shahmaran. Al suo paradiso. 58 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 No. 59 00:10:28,458 --> 00:10:31,625 Al diavolo Lilith e Shahmaran. Non avrai il paradiso. 60 00:10:32,708 --> 00:10:36,208 - Perché cavolo ti importa? - Il mondo ha un suo equilibrio. 61 00:10:38,416 --> 00:10:41,625 Certe cose sono sacre, Mesut. Non vanno toccate. 62 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Dimenticatene. 63 00:10:45,291 --> 00:10:47,416 - Guarda. - Eh? Cosa? 64 00:10:48,333 --> 00:10:49,541 Cos'altro vuoi? 65 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Hai già tutto, o no? 66 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Hai denaro, potere, una famiglia… 67 00:10:56,500 --> 00:10:57,458 Cos'altro vuoi? 68 00:10:58,875 --> 00:11:00,416 Mi restano tre mesi di vita. 69 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Conosco la leggenda. 70 00:11:08,125 --> 00:11:10,250 E i poteri della coda di Shahmaran. 71 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Mi porterai da lei. 72 00:11:14,833 --> 00:11:15,958 Signor Mesut. 73 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Muori. 74 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 Signor Mesut. 75 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Maran Behruzoğlu. 76 00:11:32,791 --> 00:11:34,250 Sappiamo dov'è, signore. 77 00:11:51,541 --> 00:11:54,416 Di' all'unità tattica di raggiungermi lì. 78 00:12:13,208 --> 00:12:16,791 Dovete andare alla foresta. Çavgeş vi sta aspettando. 79 00:12:33,416 --> 00:12:34,916 Non potete più stare qui. 80 00:12:36,541 --> 00:12:37,625 Andate nella foresta. 81 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 E Shahmaran? È tornata? 82 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Sì. 83 00:12:47,291 --> 00:12:49,958 Avanti. Sbrigatevi. 84 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 - È finita, ce ne andiamo! - Finalmente. 85 00:12:55,708 --> 00:12:56,875 Non c'è altro modo? 86 00:12:58,708 --> 00:13:00,291 Lilith ha vinto, Çavgeş. 87 00:13:02,125 --> 00:13:03,750 Mi ha portato via Camsap. 88 00:13:05,916 --> 00:13:08,500 Se vogliamo che il ciclo continui… 89 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Tutto deve essere invertito 90 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 e tornare com'era. 91 00:13:18,250 --> 00:13:19,625 Non c'è altro modo. 92 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Shahsu. 93 00:13:27,041 --> 00:13:28,250 Mi dispiace per lei. 94 00:13:31,041 --> 00:13:33,041 È più forte di quanto pensassimo. 95 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 Non preoccuparti. 96 00:13:36,625 --> 00:13:38,416 Non è stata scelta per questo? 97 00:13:42,750 --> 00:13:44,875 È stata scelta perché amava come me. 98 00:13:49,000 --> 00:13:50,583 Perdonami, Shahsu. 99 00:14:20,000 --> 00:14:21,250 È finita? 100 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 Camsap? 101 00:14:27,208 --> 00:14:28,666 Cos'è successo a Camsap? 102 00:14:31,875 --> 00:14:32,791 Lilith. 103 00:14:36,791 --> 00:14:38,916 E Maran? Dov'è? 104 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 Sta bene. Non preoccuparti. 105 00:14:48,250 --> 00:14:50,916 Ma Shahmaran ha un altro compito per te. 106 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 Non sarà facile. 107 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Shahsu. 108 00:15:30,916 --> 00:15:32,000 Shahsu! 109 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 Tè? 110 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Che succede? 111 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 È finita. 112 00:17:19,250 --> 00:17:20,291 In che senso? 113 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 Shahmaran? 114 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 Finalmente è tornata. 115 00:17:26,500 --> 00:17:28,125 Il nostro compito è finito. 116 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Ora siamo liberi. 117 00:17:34,500 --> 00:17:36,416 Shahsu, non capisco. 118 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 E i Mar? 119 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Çavgeş si occuperà di loro. 120 00:17:44,625 --> 00:17:46,458 Li porta nella loro nuova casa. 121 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 Lilith? 122 00:17:51,833 --> 00:17:53,083 Ci pensa Shahmaran. 123 00:17:54,375 --> 00:17:56,291 Te l'ho detto, ora siamo liberi. 124 00:17:59,916 --> 00:18:02,208 Shahsu, devi sapere delle cose. 125 00:18:02,291 --> 00:18:04,083 Ricordi ciò che hai detto? 126 00:18:04,166 --> 00:18:07,000 Non volevi una mattinata tutta per noi? 127 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 In cui essere uomo e donna. 128 00:18:11,125 --> 00:18:13,125 Una giornata normale. 129 00:18:14,166 --> 00:18:15,208 Ce l'abbiamo. 130 00:18:19,833 --> 00:18:22,375 - Ok, ma… - Maran. 131 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 Ne parliamo dopo? 132 00:18:29,500 --> 00:18:31,208 Godiamoci il momento. 133 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 Ok? Ti prego. 134 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 Lavati la faccia. 135 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Ti aspetto fuori. 136 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 - Sono stanco. - Ci siamo quasi. 137 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 Questa storia ha bisogno di un Camsap. 138 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Come lo sai? 139 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Maran… 140 00:20:04,666 --> 00:20:08,000 Come fa Shahmaran a sapere che Maran mi seguirà? 141 00:20:12,708 --> 00:20:14,458 Credi che non lo farà? 142 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Può darsi. 143 00:20:51,541 --> 00:20:52,708 Hai freddo? 144 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Un po'. 145 00:20:57,125 --> 00:20:58,750 Ti porto dei vestiti. 146 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 Riempiamo la vasca… 147 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 di acqua calda? 148 00:21:07,750 --> 00:21:09,250 Mi è mancata la mia vasca. 149 00:21:14,708 --> 00:21:15,750 Consideralo fatto. 150 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Torno subito. 151 00:21:42,041 --> 00:21:43,500 Non proverai dolore. 152 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 Ti sentirai più tranquilla che mai. 153 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 Come sarà? 154 00:21:56,291 --> 00:21:57,291 I serpenti… 155 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 vanno in letargo. 156 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 Sarà così. 157 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Sarai avvolta 158 00:22:07,791 --> 00:22:09,916 da un dolce tepore e da sonnolenza. 159 00:22:24,208 --> 00:22:25,541 È fantastico. 160 00:22:30,375 --> 00:22:31,750 Ti vedo un po' pallida. 161 00:22:38,625 --> 00:22:41,625 Sai quanto ti amo, vero? 162 00:22:48,875 --> 00:22:49,875 Dillo. 163 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Shahsu, sei bollente. 164 00:22:55,708 --> 00:22:58,291 Voglio che si sappia. Ti prego, dillo. 165 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 Di': "So che mi ami". 166 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 Lo so. Certo che lo so. 167 00:23:08,541 --> 00:23:10,083 Voglio che si sappia. 168 00:23:18,750 --> 00:23:19,916 La rosa bianca. 169 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 La rosa di mia madre. 170 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Mi sta chiamando. 171 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 Dove? 172 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 Sottoterra. 173 00:23:44,041 --> 00:23:46,875 Non puoi andare da nessuna parte. Mi senti? 174 00:23:46,958 --> 00:23:49,166 Resta qui. 175 00:23:50,500 --> 00:23:51,875 Devo andare. 176 00:23:51,958 --> 00:23:54,458 Ok. Andiamo insieme. 177 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Shahsu. 178 00:23:58,791 --> 00:24:00,250 Non puoi venire. 179 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Il tuo marchio è sparito. 180 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 Non te lo permetterò. Non puoi andare. 181 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 Shahsu. 182 00:24:14,958 --> 00:24:16,791 Resta con me. Shahsu. 183 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Shahsu… 184 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Mi dai un bacio? 185 00:24:56,666 --> 00:24:57,708 Shahsu. 186 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 Oggi, una di noi morirà. 187 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 No. 188 00:25:55,041 --> 00:25:56,791 Sei mia sorella. 189 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Sei sangue del mio sangue. 190 00:26:02,791 --> 00:26:04,958 E questo mondo ha bisogno di te. 191 00:26:06,583 --> 00:26:10,875 È tutto eternamente in equilibrio, un ciclo eterno. 192 00:26:11,375 --> 00:26:14,208 Tu distruggi ciò che io creo, 193 00:26:15,250 --> 00:26:17,125 così che tutto ricominci. 194 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 Di cosa stai parlando? 195 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 Ho interrotto il ciclo. 196 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 Non vedi? 197 00:26:31,500 --> 00:26:34,375 Gli umani sono la fonte del male, non io. 198 00:26:35,958 --> 00:26:39,333 - Sono la causa della loro stessa morte. - Le cose cambieranno. 199 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 Non cambiano da anni. 200 00:26:44,875 --> 00:26:46,708 Perché dovrebbero cambiare ora? 201 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 Gli umani sono ingrati. 202 00:26:50,166 --> 00:26:51,708 Fattene una ragione. 203 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 Hai ragione. 204 00:26:58,458 --> 00:26:59,916 Distruggono l'equilibrio. 205 00:27:02,750 --> 00:27:04,541 Ma non perché sono cattivi. 206 00:27:06,000 --> 00:27:07,375 Sono anime impaurite, 207 00:27:08,250 --> 00:27:09,333 nutrono dubbi, 208 00:27:10,666 --> 00:27:12,541 ma hanno fede. Ecco perché. 209 00:27:14,625 --> 00:27:16,791 Perciò gli umani sbagliano. 210 00:27:17,416 --> 00:27:18,958 Questa tua pietà… 211 00:27:19,500 --> 00:27:21,583 Sai qual è il loro peggior sbaglio? 212 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 Giudicano. 213 00:27:25,708 --> 00:27:27,083 Perlopiù loro stessi. 214 00:27:27,750 --> 00:27:29,333 Perciò soffrono tanto. 215 00:27:30,791 --> 00:27:32,875 E il dolore si trasforma in rabbia 216 00:27:33,416 --> 00:27:35,166 che distrugge tutto. 217 00:27:37,000 --> 00:27:40,416 Ma ogni cosa nell'universo nasce dall'amore. 218 00:27:41,416 --> 00:27:43,208 Come quello che hai dentro. 219 00:27:46,500 --> 00:27:47,958 Mia oscura… 220 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 e bellissima sorella. 221 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 Ti hanno uccisa. 222 00:28:05,250 --> 00:28:07,083 L'ascia ha tagliato la tua carne. 223 00:28:08,083 --> 00:28:09,583 Ho sentito il suo sibilo. 224 00:28:11,416 --> 00:28:12,916 Ti hanno fatta a pezzi. 225 00:28:13,750 --> 00:28:15,458 Ti hanno portata via da noi. 226 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 E continui a difendere gli umani. 227 00:28:22,291 --> 00:28:23,666 Ancora e ancora. 228 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 Perché ci hai traditi? 229 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Perché amavo tanto. 230 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Amavo l'atto di amare. 231 00:28:37,291 --> 00:28:39,333 Anche a costo di sacrificare me stessa. 232 00:28:39,916 --> 00:28:41,208 Hai sacrificato me. 233 00:28:41,708 --> 00:28:42,916 Perché non impari mai. 234 00:28:45,250 --> 00:28:46,791 Ti odio. 235 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Nonostante tutto, io… 236 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Taci. 237 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 Ti voglio tanto bene. 238 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Che stai facendo? 239 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 Camsap non c'è più. 240 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 È morto. 241 00:29:59,833 --> 00:30:01,083 Il ciclo è interrotto. 242 00:30:05,166 --> 00:30:06,375 Perché lo fai? 243 00:30:14,791 --> 00:30:16,583 Finché esisterà l'amore… 244 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 esisteranno sempre… 245 00:30:35,458 --> 00:30:37,083 una Shahmaran e un Camsap. 246 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 No. 247 00:31:11,541 --> 00:31:12,833 Devi andare. 248 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 No. 249 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Mi dispiace. 250 00:31:28,916 --> 00:31:30,500 Sono tua sorella. 251 00:31:32,541 --> 00:31:34,291 Non hai pietà di te stessa? 252 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Ti uccideranno. 253 00:31:38,125 --> 00:31:39,416 Scegli me. 254 00:31:39,500 --> 00:31:41,458 Per favore, stavolta scegli me. 255 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Sorella! 256 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 Ti faranno a pezzi. 257 00:31:55,416 --> 00:31:56,666 Ti uccideranno. 258 00:31:57,875 --> 00:31:59,375 Non sarà la prima volta. 259 00:32:00,375 --> 00:32:01,916 Ma forse sarà l'ultima. 260 00:32:03,083 --> 00:32:05,458 Come un serpente che si morde la coda… 261 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 No. 262 00:32:06,625 --> 00:32:08,875 …il nostro destino si ripeterà. 263 00:32:11,291 --> 00:32:16,916 Bene e male, vita e morte saranno in lotta sempre e per sempre. 264 00:32:19,500 --> 00:32:22,916 Esiste una sola verità per tutti noi. 265 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 No. 266 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 La vita, sorella… 267 00:32:28,208 --> 00:32:29,583 appartiene alla morte. 268 00:32:32,416 --> 00:32:35,375 No! 269 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 No! 270 00:32:42,875 --> 00:32:44,125 No! 271 00:33:10,625 --> 00:33:11,791 Questi cieli, 272 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 questi monti, 273 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 questi mari… 274 00:33:16,875 --> 00:33:18,666 hanno visto amori incredibili, 275 00:33:19,916 --> 00:33:21,291 tradimenti incredibili. 276 00:33:25,208 --> 00:33:27,958 La rabbia degli umani consumerà il mondo. 277 00:33:29,083 --> 00:33:32,625 Divoreranno avidamente ogni cosa… 278 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 in preda a desideri insaziabili… 279 00:33:56,375 --> 00:33:57,791 o, finalmente, impareranno… 280 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 ad amare, a lasciarsi andare… 281 00:34:06,625 --> 00:34:08,333 a essere tutt'uno col mondo. 282 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 E io aspetterò, umani. 283 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 A costo di morire mille volte. 284 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 Ogni volta ritornerò. 285 00:35:36,166 --> 00:35:38,708 E aspetterò che facciate la scelta giusta. 286 00:36:18,125 --> 00:36:19,750 Ricordatevi di me, umani. 287 00:36:24,083 --> 00:36:25,458 Non dimenticatemi. 288 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 Ricordate… 289 00:36:32,000 --> 00:36:34,500 che, da qualche parte, sono morta per voi. 290 00:36:37,583 --> 00:36:39,291 Ripongo in voi le mie speranze. 291 00:36:57,083 --> 00:37:04,083 SHAHMARAN 292 00:42:12,166 --> 00:42:17,166 Sottotitoli: Chiara Belluzzi