1 00:00:14,750 --> 00:00:16,166 Welkom, Camsap. 2 00:00:49,291 --> 00:00:50,416 Wat heb ik gedaan? 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,083 Ik heb je locatie verraden. 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 O, God… 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Vergeef me niet. 6 00:01:05,500 --> 00:01:07,125 Je weet dat ik dat wel doe. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,666 Ik heb zoveel van je gehouden, Camsap. 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,750 Ik heb meer van je gehouden dan van mijn kinderen… 9 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 …mijn soort en mijn leven. 10 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Waarom? 11 00:01:38,250 --> 00:01:40,666 Omdat de pijn van de aarde bestaat, Camsap. 12 00:01:42,125 --> 00:01:43,583 De pijn van het bestaan. 13 00:01:44,791 --> 00:01:46,291 De pijn van onwetendheid. 14 00:01:47,833 --> 00:01:50,958 'Waar kom ik vandaan? Waar ga ik heen? 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,291 Waarom ben ik hier?' 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,791 Die vragen verdwijnen pas als je liefhebt. 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,000 Dan pas krijgt alles betekenis. 18 00:02:04,791 --> 00:02:06,958 Liefde laat alle vragen verdwijnen. 19 00:02:07,875 --> 00:02:09,833 Die geeft niets om antwoorden. 20 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 Ik… 21 00:02:14,458 --> 00:02:15,916 Ik ben je niet waard. 22 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Ik… 23 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 Ik wilde gewoon… 24 00:02:23,291 --> 00:02:26,500 Je liet je meeslepen omdat je wist wat niemand anders wist. 25 00:02:39,541 --> 00:02:42,625 De onsterfelijkheid die ik je gaf, was geen straf. 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 Het was een gift. 27 00:02:52,625 --> 00:02:54,791 Maar ik neem die gift terug, Camsap. 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 We zijn nu twee stervelingen. 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 Eindelijk. 30 00:04:03,416 --> 00:04:05,291 Ik heb je cyclus doorbroken, Shahmaran. 31 00:04:06,375 --> 00:04:09,458 Die gaat zich niet meer herhalen. Er is geen weg terug. 32 00:04:13,375 --> 00:04:15,208 Gerechtigheid is geschied. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Dit is jullie liefde. 34 00:04:20,500 --> 00:04:23,333 Dit is de prijs van je liefde voor die verrader. 35 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Lijd zoals ik geleden heb. 36 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 Kom daarna bij me. 37 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 Kom maar op. 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Kom maar op. 39 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 Je hebt een teken… 40 00:05:52,416 --> 00:05:54,083 …maar je bent geen Mar meer. 41 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 Dus? 42 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Kom op, zeg het. 43 00:07:08,916 --> 00:07:13,000 'Laten we eensgezind leven' of iets dergelijks. Nou? 44 00:07:14,041 --> 00:07:18,208 Weer die belachelijke antwoorden. Nou? 45 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Zeg iets. 46 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Zeg iets. 47 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 Er is geen hoop meer voor je. 48 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Cihan. 49 00:09:34,708 --> 00:09:36,250 Ik leef met je mee. 50 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 Ik ook. 51 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 De cyclus… 52 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 …is doorbroken. 53 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Camsap is weg. 54 00:10:04,875 --> 00:10:06,625 Niets zal zich nog herhalen. 55 00:10:08,375 --> 00:10:11,250 Mensen kunnen niet langer het juiste doen. 56 00:10:17,250 --> 00:10:18,375 Er is wel een manier. 57 00:10:23,375 --> 00:10:26,041 Breng me naar Shahmaran. Naar haar hemel. 58 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 Nee. 59 00:10:28,458 --> 00:10:31,625 Laat Lilith en Shahmaran oprotten, maar niet de hemel. 60 00:10:32,791 --> 00:10:35,791 Wat boeit het jou? -De wereld heeft een balans. 61 00:10:38,416 --> 00:10:41,625 Sommige dingen zijn heilig, Mesut. Die mogen niet worden aangeraakt. 62 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Je moet het vergeten. 63 00:10:45,291 --> 00:10:47,416 Luister. -Hè? Wat? 64 00:10:48,333 --> 00:10:49,541 Wat wil je nog meer? 65 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Je wilt alles, hè? 66 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Je hebt geld, invloed, familie… 67 00:10:56,500 --> 00:10:58,250 Wat wil je nog meer? Nou? 68 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 Ik heb nog drie maanden te leven. 69 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Ik weet van de legende. 70 00:11:08,083 --> 00:11:10,333 Het geneesmiddel in Shahmarans staart… 71 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Breng me bij haar. 72 00:11:14,833 --> 00:11:15,958 Mr Mesut. 73 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Sterf. 74 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 Mr Mesut. 75 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Maran Behruzoğlu. 76 00:11:32,791 --> 00:11:34,250 We hebben zijn locatie. 77 00:11:51,541 --> 00:11:54,416 Laat de beveiligers me daar ophalen. 78 00:12:13,208 --> 00:12:16,791 Jullie moeten naar het bos. Çavgeş wacht op jullie. 79 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 Jullie kunnen niet blijven. 80 00:12:36,541 --> 00:12:37,625 Ga naar het bos. 81 00:12:38,208 --> 00:12:40,416 En Shahmaran? Is ze er? 82 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Ja. 83 00:12:47,291 --> 00:12:49,958 Vooruit. Schiet op. 84 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 Het is voorbij, we gaan. -Eindelijk. 85 00:12:55,666 --> 00:12:56,875 Kan het niet anders? 86 00:12:58,666 --> 00:13:00,458 Lilith heeft gewonnen, Çavgeş. 87 00:13:02,125 --> 00:13:03,541 Ze nam Camsap van me af. 88 00:13:05,916 --> 00:13:08,500 Als we willen dat de cyclus doorgaat… 89 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Moet alles zowel omgekeerd… 90 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 …als precies hetzelfde zijn. 91 00:13:18,250 --> 00:13:19,625 Het kan niet anders. 92 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Shahsu. 93 00:13:27,041 --> 00:13:28,458 Ik vind het erg voor haar. 94 00:13:31,041 --> 00:13:33,041 Ze is sterker dan we denken. 95 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 Geen zorgen. 96 00:13:36,625 --> 00:13:38,333 Is ze niet daarom gekozen? 97 00:13:42,750 --> 00:13:44,875 Ze werd gekozen omdat ze liefhad zoals ik. 98 00:13:49,000 --> 00:13:50,583 Vergeef me, Shahsu. 99 00:14:20,000 --> 00:14:21,250 Is het voorbij? 100 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 Camsap? 101 00:14:27,208 --> 00:14:28,500 Wat is er met hem gebeurd? 102 00:14:31,875 --> 00:14:32,791 Lilith. 103 00:14:36,791 --> 00:14:38,916 En Maran? Waar is hij? 104 00:14:39,708 --> 00:14:41,291 Hij is in orde. Geen zorgen. 105 00:14:48,250 --> 00:14:50,916 Maar Shahmaran heeft een verzoek aan jou. 106 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 Een moeilijk verzoek. 107 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Shahsu. 108 00:15:30,916 --> 00:15:32,000 Shahsu. 109 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 Thee? 110 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Wat gebeurt er? 111 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Het is voorbij. 112 00:17:19,250 --> 00:17:20,291 Hoe bedoel je? 113 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 Shahmaran? 114 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 Ze is er eindelijk. 115 00:17:26,500 --> 00:17:28,083 Onze taak is volbracht. 116 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 We zijn nu vrij. 117 00:17:34,500 --> 00:17:36,416 Shahsu, ik begrijp het niet. 118 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 En de Mars? 119 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Çavgeş zorgt voor hen. 120 00:17:44,625 --> 00:17:46,333 Ze brengt hen naar hun nieuwe thuis. 121 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 Lilith? 122 00:17:51,833 --> 00:17:53,083 Dat regelt Shahmaran. 123 00:17:54,416 --> 00:17:56,208 Ik zei toch dat we vrij zijn? 124 00:17:59,833 --> 00:18:02,208 Shahsu, je moet wat dingen weten. 125 00:18:02,291 --> 00:18:04,083 Weet je nog wat je zei? 126 00:18:04,166 --> 00:18:07,250 Wilde je niet een ochtend voor onszelf? 127 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 Een vrouw en een man. 128 00:18:11,125 --> 00:18:13,125 Een normale dag. 129 00:18:14,166 --> 00:18:15,208 Dit is het. 130 00:18:19,833 --> 00:18:22,375 Oké, maar alles… -Maran. 131 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 Zullen we later praten? 132 00:18:28,916 --> 00:18:31,208 Nou? Laten we nu gewoon genieten. 133 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 Goed? Toe. 134 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 Was je gezicht. 135 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Ik wacht buiten op je. 136 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 Ik ben moe. -We zijn er bijna. 137 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 Dit verhaal heeft een Camsap nodig. 138 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Hoe weet je dat? 139 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Maran… 140 00:20:04,666 --> 00:20:08,000 Hoe weet Shahmaran zo zeker dat Maran me zal volgen? 141 00:20:12,708 --> 00:20:14,541 Denk je dat hij dat niet doet? 142 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Misschien. 143 00:20:51,541 --> 00:20:52,708 Heb je het koud? 144 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Een beetje. 145 00:20:57,083 --> 00:20:58,750 Ik haal extra kleren voor je. 146 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 Zullen we het bad vol laten lopen? 147 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Met warm water. 148 00:21:07,750 --> 00:21:09,125 Ik mis m'n bad. 149 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Komt voor elkaar. 150 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Ik ben zo terug. 151 00:21:42,000 --> 00:21:43,500 Je zult geen pijn voelen. 152 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 Je zult je heel vredig voelen. 153 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 Hoe zal het zijn? 154 00:21:56,291 --> 00:21:57,291 Slangen… 155 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 …houden een winterslaap. 156 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 Zo zal het zijn. 157 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Je wordt overvallen… 158 00:22:07,708 --> 00:22:10,041 …door een zacht, warm, slaperig gevoel. 159 00:22:24,208 --> 00:22:25,541 Het voelt geweldig. 160 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 Je ziet wat bleek. 161 00:22:38,625 --> 00:22:41,625 Je weet hoeveel ik van je hou, hè? 162 00:22:48,875 --> 00:22:49,875 Zeg het. 163 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Shahsu, je voelt warm aan. 164 00:22:55,708 --> 00:22:58,291 Ik wil dat je het weet. Zeg het. 165 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 Zeg: 'Ik weet dat je van me houdt.' 166 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 Dat weet ik. Natuurlijk. 167 00:23:08,541 --> 00:23:10,083 Ik wil dat je het weet. 168 00:23:18,750 --> 00:23:19,916 De witte roos. 169 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 Mijn moeders roos. 170 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Die roept me. 171 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 Waar? 172 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 Onder de grond. 173 00:23:44,041 --> 00:23:46,875 Je kunt niet weggaan. Hoor je me? 174 00:23:46,958 --> 00:23:49,166 Blijf hier. 175 00:23:50,500 --> 00:23:54,458 Ik moet gaan. -Oké. Laten we dan samen gaan. 176 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Nou? Shahsu. 177 00:23:58,791 --> 00:24:00,250 Je kunt niet mee. 178 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Je teken is weg. 179 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 Ik laat je niet gaan. Je mag niet weg. 180 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 Shahsu. 181 00:24:14,958 --> 00:24:16,791 Blijf bij me. Shahsu. 182 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Shahsu… 183 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Kun je me kussen? 184 00:24:56,666 --> 00:24:57,708 Shahsu. 185 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 Een van ons sterft vandaag. 186 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 Nee. 187 00:25:55,041 --> 00:25:56,791 Je bent mijn zus. 188 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Je bent m'n vlees en bloed. 189 00:26:02,791 --> 00:26:04,958 En je bent nodig in deze wereld. 190 00:26:06,583 --> 00:26:10,875 Alles is in een eeuwig evenwicht, in een eeuwige cyclus. 191 00:26:11,375 --> 00:26:14,208 Jij vernietigt wat ik creëer… 192 00:26:15,250 --> 00:26:17,125 …zodat alles opnieuw kan beginnen. 193 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 Waar heb je het over? 194 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 Ik heb je cyclus doorbroken. 195 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 Zie je dat niet? 196 00:26:31,500 --> 00:26:34,375 Mensen zijn de bron van het kwaad, niet ik. 197 00:26:35,958 --> 00:26:38,041 Ze scheppen hun eigen ondergang. 198 00:26:38,125 --> 00:26:39,333 Dat zal veranderen. 199 00:26:43,083 --> 00:26:46,875 Het is al die jaren niet veranderd. Waarom zou het nu veranderen? 200 00:26:48,458 --> 00:26:51,708 Mensen zijn ondankbaar. Besef dat nou eens. 201 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 Je hebt gelijk. 202 00:26:58,458 --> 00:26:59,916 Mensen verwoesten het evenwicht. 203 00:27:02,750 --> 00:27:04,541 Maar niet omdat ze slecht zijn. 204 00:27:06,000 --> 00:27:07,375 Hun zielen zijn bang… 205 00:27:08,250 --> 00:27:09,333 …onzeker… 206 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 …en ze geloven. Daarom. 207 00:27:14,625 --> 00:27:16,791 Daarom maken mensen fouten. 208 00:27:17,416 --> 00:27:18,958 Die genade van je… 209 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Weet je wat hun grootste fout is? 210 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 Mensen veroordelen. 211 00:27:25,708 --> 00:27:27,041 Vooral zichzelf. 212 00:27:27,750 --> 00:27:29,333 Daarom voelen ze enorme pijn. 213 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 Hun pijn verandert in woede. 214 00:27:33,416 --> 00:27:35,166 En die vernietigt alles. 215 00:27:37,000 --> 00:27:40,416 Maar alles in het universum heeft liefde in zijn bron. 216 00:27:41,416 --> 00:27:43,208 Net als wat jij in je hebt. 217 00:27:46,500 --> 00:27:47,958 Mijn duistere… 218 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 …en mooie zus. 219 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 Ze hebben je vermoord. 220 00:28:05,250 --> 00:28:06,916 Die bijl sneed in je vlees. 221 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 Ik hoorde het geluid. 222 00:28:11,416 --> 00:28:12,916 Ze hakten je in stukken. 223 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Ze namen je van ons af. 224 00:28:18,708 --> 00:28:20,791 En jij zaagt maar door over mensen. 225 00:28:22,291 --> 00:28:23,666 Steeds weer. 226 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 Waarom heb je ons verraden? 227 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Ik heb gewoon veel liefgehad. 228 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Ik hield van het liefhebben. 229 00:28:37,291 --> 00:28:39,333 Ook als ik mezelf moest opofferen. 230 00:28:39,416 --> 00:28:42,916 Je hebt mij opgeofferd. -Omdat jij niet geleerd hebt. 231 00:28:45,250 --> 00:28:46,791 Ik haat je. 232 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Ondanks alles, hou ik… 233 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Hou je mond. 234 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 Ik hou zoveel van je. 235 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Wat doe je? 236 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 Camsap is weg. 237 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Hij is dood. 238 00:29:59,833 --> 00:30:01,083 De cyclus is doorbroken. 239 00:30:05,166 --> 00:30:06,375 Waarom doe je dit? 240 00:30:14,791 --> 00:30:16,583 Zolang er liefde bestaat… 241 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 …zullen er altijd een Shahmaran en een Camsap… 242 00:30:35,458 --> 00:30:37,083 …bestaan. 243 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 Nee. 244 00:31:11,541 --> 00:31:12,833 Je moet nu gaan. 245 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Niet doen. 246 00:31:25,333 --> 00:31:26,375 Het spijt me. 247 00:31:28,916 --> 00:31:30,500 Ik ben je zus. 248 00:31:32,541 --> 00:31:34,291 Heb medelijden met jezelf. 249 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Ze zullen je vermoorden. 250 00:31:38,125 --> 00:31:39,416 Kies mij. 251 00:31:39,500 --> 00:31:41,458 Kies mij deze keer. 252 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Zus. 253 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 Ze zullen je in stukken hakken. 254 00:31:55,416 --> 00:31:56,666 Ze zullen je vermoorden. 255 00:31:57,875 --> 00:31:58,791 Niet de eerste keer. 256 00:32:00,375 --> 00:32:01,916 Maar misschien wel de laatste. 257 00:32:03,083 --> 00:32:05,458 Zoals een slang z'n eigen staart opeet… 258 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Niet doen. 259 00:32:06,625 --> 00:32:08,875 …zal ons lot zich herhalen. 260 00:32:11,291 --> 00:32:16,916 Goed en slecht, leven en dood zullen voor altijd strijden. 261 00:32:19,500 --> 00:32:22,916 Er is maar één waarheid voor ons allemaal. 262 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Niet doen. 263 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 Zus, het leven… 264 00:32:28,208 --> 00:32:29,416 …hoort bij de dood. 265 00:32:32,416 --> 00:32:35,375 Niet doen. 266 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 Niet doen. 267 00:32:42,875 --> 00:32:44,125 Niet doen. 268 00:33:10,625 --> 00:33:11,791 Al deze luchten… 269 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 …bergen… 270 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 …en zeeën… 271 00:33:16,875 --> 00:33:18,666 …hebben ongelooflijke liefdes… 272 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 …en verraad gezien. 273 00:33:25,166 --> 00:33:28,000 Mensen kunnen met hun woede de wereld beëindigen… 274 00:33:29,083 --> 00:33:32,625 …en alles gretig aanvallen… 275 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 …met hun onverzadigbare verlangen. 276 00:33:56,375 --> 00:33:57,791 Of ze leren eindelijk… 277 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 …hoe ze lief kunnen hebben, toe kunnen geven… 278 00:34:06,625 --> 00:34:08,333 …en één kunnen worden met de wereld. 279 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 Ik zal op je wachten, mens. 280 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Zelfs als ik duizendmaal sterf… 281 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 …zal ik levend terugkomen. 282 00:35:36,166 --> 00:35:38,708 En ik zal wachten tot je het juiste kiest. 283 00:36:18,125 --> 00:36:19,750 Denk aan mij, mens. 284 00:36:24,083 --> 00:36:25,458 Vergeet mij niet. 285 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 Onthoud… 286 00:36:32,000 --> 00:36:34,250 …hoe ik ergens voor jou gestorven ben. 287 00:36:37,583 --> 00:36:39,291 Ik heb m'n hoop op jou gevestigd. 288 00:42:12,166 --> 00:42:17,166 Ondertiteld door: Femke Montagne