1 00:00:14,750 --> 00:00:16,166 Witaj, Camsapie. 2 00:00:49,291 --> 00:00:50,416 Co ja uczyniłem? 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,083 Wyjawiłem twoją kryjówkę. 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Boże. 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Nie wybaczaj mi. 6 00:01:05,541 --> 00:01:06,875 Wiesz, że wybaczę. 7 00:01:09,666 --> 00:01:11,666 Tak bardzo cię kochałam. 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,750 Bardziej niż swoje dzieci, niż swój lud, 9 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 niż swoje życie. 10 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Dlaczego? 11 00:01:38,291 --> 00:01:40,666 Przez doczesne męki, Camsapie. 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,583 Udrękę istnienia. 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,291 Ból niewiedzy. 14 00:01:47,833 --> 00:01:50,958 „Skąd przyszliśmy? Dokąd zmierzamy? 15 00:01:51,958 --> 00:01:53,416 Dlaczego tu jesteśmy?” 16 00:01:55,125 --> 00:01:57,916 Te pytania ucichają tylko wtedy, gdy kochasz. 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,000 Wtedy wszystko nabiera sensu. 18 00:02:04,791 --> 00:02:06,958 Dzięki miłości pytania znikają. 19 00:02:07,833 --> 00:02:09,666 I miłość nie dba o odpowiedzi. 20 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 Ja… 21 00:02:14,458 --> 00:02:15,916 nie jestem ciebie wart. 22 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Ja… 23 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 Ja tylko… 24 00:02:23,250 --> 00:02:26,500 Urzekło cię to, że wiesz coś, czego nikt inny nie wie. 25 00:02:39,541 --> 00:02:42,625 Nieśmiertelność, którą ci dałam, nie była karą. 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 Była darem. 27 00:02:52,541 --> 00:02:54,791 Ale odbieram ten dar, Camsapie. 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 Teraz jesteśmy śmiertelnikami. 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 W końcu. 30 00:04:03,375 --> 00:04:05,291 Przerwałam twój cykl, Shahmaran. 31 00:04:06,416 --> 00:04:09,458 Już się nie powtórzy. Nie ma powrotu. 32 00:04:13,375 --> 00:04:15,208 Dokonała się sprawiedliwość. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Masz swoją miłość. 34 00:04:20,500 --> 00:04:23,333 Zobacz, ile kosztowała miłość do zdrajcy. 35 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Cierp tak jak ja. 36 00:04:31,041 --> 00:04:32,416 Potem przyjdź do mnie. 37 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 Chodźcie. 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 No już! 39 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 Zniknęło znamię 40 00:05:52,416 --> 00:05:54,291 i nawet Marem już nie jesteś. 41 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 I co? 42 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Mów coś! 43 00:07:08,916 --> 00:07:11,708 Opowiadaj, że będziemy żyć w jedności! 44 00:07:14,041 --> 00:07:17,458 Oświeć nas bzdurnymi odpowiedziami! 45 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Mów! 46 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Mów! 47 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 Nie ma dla ciebie nadziei. 48 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Cihan. 49 00:09:34,625 --> 00:09:36,333 Przykro mi, że go straciłaś. 50 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 Mnie też. 51 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 Cykl… 52 00:09:59,500 --> 00:10:00,583 został przerwany. 53 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Camsap nie żyje. 54 00:10:04,791 --> 00:10:06,625 Tym razem nic się nie powtórzy. 55 00:10:08,375 --> 00:10:11,250 Ludzkość nie ma już szans, by wszystko naprawić. 56 00:10:17,208 --> 00:10:18,416 Jest pewien sposób. 57 00:10:23,375 --> 00:10:26,041 Zabierz mnie do Shahmaran. Do jej raju. 58 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 Nie. 59 00:10:28,458 --> 00:10:31,625 Do diabła z Lilith i Shahmaran. Ale raj to co innego. 60 00:10:32,791 --> 00:10:35,791 - Co ci zależy? - W świecie panuje równowaga. 61 00:10:38,416 --> 00:10:41,625 Niektóre rzeczy są święte. Nie wolno ich tykać. 62 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Lepiej o tym zapomnij. 63 00:10:45,291 --> 00:10:47,416 - Słuchaj. - Co? 64 00:10:48,250 --> 00:10:49,583 Czego jeszcze chcesz? 65 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Masz wszystko, prawda? 66 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Pieniądze, wpływy, rodzinę… 67 00:10:56,500 --> 00:10:58,250 Czego jeszcze chcesz? 68 00:10:58,875 --> 00:11:00,416 Zostały mi trzy miesiące. 69 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Znam tę legendę. 70 00:11:08,125 --> 00:11:10,125 Wiem o leku w ogonie Shahmaran. 71 00:11:10,958 --> 00:11:12,500 Zaprowadzisz mnie do niej. 72 00:11:14,833 --> 00:11:15,958 Panie Mesut. 73 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Zdychaj. 74 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 Panie Mesut. 75 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Maran Behruzoğlu. 76 00:11:32,750 --> 00:11:34,291 Ustaliliśmy, gdzie jest. 77 00:11:51,500 --> 00:11:54,500 Powiadom zespół taktyczny. Spotkamy się na miejscu. 78 00:12:13,208 --> 00:12:16,791 Musicie iść do lasu. Çavgeş na was czeka. 79 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 Nie możecie tu zostać. 80 00:12:36,541 --> 00:12:37,625 Idźcie do lasu. 81 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 A Shahmaran? Jest tu? 82 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Tak. 83 00:12:47,291 --> 00:12:49,958 Chodźcie. Spieszcie się. 84 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 - To koniec, idziemy stąd! - Wreszcie. 85 00:12:55,625 --> 00:12:57,041 Nie ma innego sposobu? 86 00:12:58,708 --> 00:13:00,291 Lilith zwyciężyła. 87 00:13:02,125 --> 00:13:03,541 Odebrała mi Camsapa. 88 00:13:05,916 --> 00:13:08,500 Jeśli cykl ma trwać… 89 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Wszystko trzeba cofnąć, 90 00:13:11,875 --> 00:13:13,708 by było tak jak dawniej. 91 00:13:18,250 --> 00:13:19,625 Nie ma innego sposobu. 92 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Shahsu. 93 00:13:27,041 --> 00:13:28,250 Żal mi jej. 94 00:13:31,000 --> 00:13:33,125 Jest silniejsza, niż nam się zdaje. 95 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 Nie martw się. 96 00:13:36,625 --> 00:13:38,333 Czy nie dlatego ją wybrano? 97 00:13:42,708 --> 00:13:45,041 Została wybrana, bo kochała tak jak ja. 98 00:13:49,000 --> 00:13:50,583 Wybacz mi, Shahsu. 99 00:14:20,000 --> 00:14:21,250 Czy to koniec? 100 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 Camsap? 101 00:14:27,208 --> 00:14:28,500 Co się z nim stało? 102 00:14:31,875 --> 00:14:32,791 Lilith. 103 00:14:36,791 --> 00:14:38,916 A Maran? Gdzie on jest? 104 00:14:39,666 --> 00:14:41,291 Nic mu nie jest. Spokojnie. 105 00:14:48,250 --> 00:14:50,916 Ale Shahmaran chce, żebyś coś zrobiła. 106 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 Coś bardzo trudnego. 107 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Shahsu. 108 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 Herbaty? 109 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 Co się dzieje? 110 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 To koniec. 111 00:17:19,250 --> 00:17:20,291 Jak to „koniec”? 112 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 Shahmaran? 113 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 W końcu przybyła. 114 00:17:26,458 --> 00:17:28,125 Nasza misja dobiegła końca. 115 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Jesteśmy wolni. 116 00:17:34,500 --> 00:17:36,416 Nie rozumiem. 117 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 A Marowie? 118 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Çavgeş się nimi zaopiekuje. 119 00:17:44,625 --> 00:17:46,333 Zabierze ich do nowego domu. 120 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 Lilith? 121 00:17:51,750 --> 00:17:53,250 Shahmaran się nią zajmie. 122 00:17:54,416 --> 00:17:56,208 Mówiłam, że jesteśmy wolni. 123 00:17:59,916 --> 00:18:02,208 Musisz o czymś wiedzieć. 124 00:18:02,291 --> 00:18:04,083 Pamiętasz, co mówiłeś? 125 00:18:04,166 --> 00:18:07,166 Nie chcesz, żebyśmy mieli poranek tylko dla siebie? 126 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 Kobieta i mężczyzna. 127 00:18:11,125 --> 00:18:13,125 Zwyczajny dzień. 128 00:18:14,166 --> 00:18:15,208 Teraz go mamy. 129 00:18:19,833 --> 00:18:22,375 - Ale to wszystko… - Maran. 130 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 Porozmawiamy później? 131 00:18:28,916 --> 00:18:31,208 Na razie się tym nacieszmy. 132 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 Dobrze? Proszę. 133 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 Umyj twarz. 134 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Zaczekam na zewnątrz. 135 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 - Jestem zmęczona. - Już niedaleko. 136 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 Ta historia potrzebuje Camsapa. 137 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Skąd to wiecie? 138 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Maran… 139 00:20:04,666 --> 00:20:08,000 Skąd Shahmaran ma pewność, że Maran za mną pójdzie? 140 00:20:12,708 --> 00:20:14,458 Myślisz, że nie pójdzie? 141 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Może. 142 00:20:51,541 --> 00:20:52,708 Zimno ci? 143 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Trochę. 144 00:20:57,125 --> 00:20:58,750 Przyniosę coś do ubrania. 145 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 Napełnimy wannę? 146 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Gorącą wodą. 147 00:21:07,750 --> 00:21:09,125 Tęsknię za wanną. 148 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Oczywiście. 149 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Zaraz wrócę. 150 00:21:42,041 --> 00:21:43,500 Nie zaznasz bólu. 151 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 Będziesz tam, gdzie czujesz spokój. 152 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 Jak to będzie? 153 00:21:56,291 --> 00:21:57,291 Węże… 154 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 hibernują. 155 00:22:02,083 --> 00:22:03,208 Właśnie tak będzie. 156 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Ogarnie cię 157 00:22:07,791 --> 00:22:09,791 łagodna, ciepła senność. 158 00:22:24,208 --> 00:22:25,541 Cudownie. 159 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 Jesteś blada. 160 00:22:38,625 --> 00:22:41,500 Wiesz, jak bardzo cię kocham, prawda? 161 00:22:48,875 --> 00:22:49,875 Powiedz to. 162 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 Jesteś rozpalona. 163 00:22:55,708 --> 00:22:58,291 Chcę, żeby wszyscy wiedzieli. Powiedz. 164 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 Powiedz: „Wiem, że mnie kochasz”. 165 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 Wiem. Oczywiście, że wiem. 166 00:23:08,375 --> 00:23:10,083 Chcę, by wszyscy wiedzieli. 167 00:23:18,750 --> 00:23:19,916 Biała róża. 168 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 Róża mojej matki. 169 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Przywołuje mnie. 170 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 Dokąd? 171 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 Pod ziemię. 172 00:23:44,041 --> 00:23:46,875 Nie możesz nigdzie iść. Słyszysz mnie? 173 00:23:46,958 --> 00:23:49,166 Zostań tutaj. 174 00:23:50,500 --> 00:23:51,875 Muszę iść. 175 00:23:51,958 --> 00:23:54,458 Dobrze. Chodźmy razem. 176 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 Shahsu. 177 00:23:58,791 --> 00:24:00,250 Nie możesz iść. 178 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Twoje znamię zniknęło. 179 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 Nie puszczę cię. Nie możesz iść. 180 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 Shahsu. 181 00:24:14,958 --> 00:24:16,791 Zostań ze mną. 182 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Shahsu… 183 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Pocałujesz mnie? 184 00:24:56,666 --> 00:24:57,708 Shahsu. 185 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 Jedna z nas dziś zginie. 186 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 Nie. 187 00:25:55,041 --> 00:25:56,791 Jesteś moją siostrą. 188 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Płynie w nas ta sama krew. 189 00:26:02,791 --> 00:26:04,958 I jesteś potrzebna w tym świecie. 190 00:26:06,583 --> 00:26:10,875 Wszystko jest w wiecznej równowadze, wiecznym cyklu. 191 00:26:11,375 --> 00:26:17,125 Musisz niszczyć to, co ja tworzę, by wszystko mogło rozpocząć się na nowo. 192 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 O czym ty mówisz? 193 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 Przerwałam twój cykl. 194 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 Nie widzisz? 195 00:26:31,500 --> 00:26:34,375 Ludzie są źródłem zła, nie ja. 196 00:26:35,958 --> 00:26:38,041 Sami na siebie ściągają zgubę. 197 00:26:38,125 --> 00:26:39,333 To się zmieni. 198 00:26:43,208 --> 00:26:46,708 Przez tyle lat się nie zmieniło. Czemu miałoby teraz? 199 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 Ludzie są niewdzięczni. 200 00:26:50,166 --> 00:26:51,708 Pojmij to w końcu! 201 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 Masz rację. 202 00:26:58,458 --> 00:26:59,916 Ludzie burzą równowagę. 203 00:27:02,750 --> 00:27:04,541 Ale nie dlatego, że są źli. 204 00:27:06,000 --> 00:27:09,333 Ich dusze przepełnia strach, zwątpienie 205 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 i wiara. Dlatego. 206 00:27:14,625 --> 00:27:16,791 Dlatego ludzie popełniają błędy. 207 00:27:17,416 --> 00:27:18,958 Ty i twoja litość. 208 00:27:19,541 --> 00:27:22,000 Wiesz, jaki jest ich największy błąd? 209 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 Ludzie oceniają. 210 00:27:25,708 --> 00:27:27,041 Najbardziej siebie. 211 00:27:27,750 --> 00:27:29,333 Dlatego czują ogromny ból. 212 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 Ból zmienia się w gniew. 213 00:27:33,416 --> 00:27:35,166 I wszystko niszczy. 214 00:27:37,000 --> 00:27:40,416 Ale wszystko we wszechświecie ma źródło w miłości. 215 00:27:41,416 --> 00:27:43,208 Tak jak to, co masz w sobie. 216 00:27:46,500 --> 00:27:47,958 Moja mroczna… 217 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 i piękna siostro. 218 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 Zabili cię. 219 00:28:05,250 --> 00:28:07,166 Ten topór przeszył twoje ciało. 220 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 Słyszałam ten dźwięk. 221 00:28:11,416 --> 00:28:12,916 Porąbali cię na kawałki. 222 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Zabrali cię nam. 223 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 A ty wciąż bronisz ludzi. 224 00:28:22,291 --> 00:28:23,666 I tak w kółko. 225 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 Czemu nas zdradziłaś? 226 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Bardzo kochałam. 227 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Kochałam samą miłość. 228 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 Nawet gdy musiałam się poświęcić. 229 00:28:39,416 --> 00:28:41,125 To mnie poświęciłaś. 230 00:28:41,208 --> 00:28:42,916 Bo nie chciałaś się zmienić. 231 00:28:45,250 --> 00:28:46,791 Nienawidzę cię. 232 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Mimo wszystko… 233 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Milcz. 234 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 Bardzo cię kocham. 235 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 Co robisz? 236 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 Camsapa już nie ma. 237 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Nie żyje. 238 00:29:59,791 --> 00:30:01,125 Cykl został przerwany. 239 00:30:05,125 --> 00:30:06,375 Dlaczego to robisz? 240 00:30:14,791 --> 00:30:16,583 Póki jest miłość… 241 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 jakaś Shahmaran i jakiś Camsap… 242 00:30:35,458 --> 00:30:37,083 zawsze będą istnieć. 243 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 Nie. 244 00:31:11,541 --> 00:31:12,833 Musisz już odejść. 245 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Nie rób tego. 246 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Przykro mi. 247 00:31:28,916 --> 00:31:30,500 Jestem twoją siostrą. 248 00:31:32,541 --> 00:31:34,291 Nie masz dla siebie litości? 249 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Oni cię zabiją. 250 00:31:38,125 --> 00:31:39,416 Wybierz mnie. 251 00:31:39,500 --> 00:31:41,458 Tym razem wybierz mnie. 252 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Siostro! 253 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 Porąbią cię na kawałki. 254 00:31:55,416 --> 00:31:56,666 Zabiją cię. 255 00:31:57,791 --> 00:31:58,791 Nie pierwszy raz. 256 00:32:00,375 --> 00:32:01,916 Ale być może ostatni. 257 00:32:03,083 --> 00:32:05,458 Jak wąż pożerający własny ogon… 258 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Nie rób tego. 259 00:32:06,625 --> 00:32:08,875 …nasz los się powtórzy. 260 00:32:11,291 --> 00:32:16,916 Dobro i zło, życie i śmierć będą się zmagać po wsze czasy. 261 00:32:19,500 --> 00:32:22,458 Jest tylko jedna prawda dla nas wszystkich. 262 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Nie. 263 00:32:24,375 --> 00:32:26,375 Życie, siostro… 264 00:32:28,208 --> 00:32:29,416 należy do śmierci. 265 00:32:32,416 --> 00:32:35,375 Nie! 266 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 Nie! 267 00:32:42,875 --> 00:32:44,125 Nie! 268 00:33:10,625 --> 00:33:11,791 Całe niebo, 269 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 góry, 270 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 morza… 271 00:33:16,875 --> 00:33:18,500 widziały niezwykłe miłości, 272 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 niezwykłe zdrady. 273 00:33:25,208 --> 00:33:27,958 Ludzie albo zarażą świat swoim gniewem 274 00:33:29,083 --> 00:33:32,625 i będą chciwie atakować wszystko… 275 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 czując niezaspokojone pragnienie… 276 00:33:56,375 --> 00:33:57,791 Lub w końcu się nauczą… 277 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 jak kochać, jak się poddać… 278 00:34:06,625 --> 00:34:08,458 jak być jednością ze światem. 279 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 Ale będę czekać, człowieku. 280 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Nawet jeśli zginę tysiąc razy, 281 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 za każdym razem powrócę. 282 00:35:36,166 --> 00:35:38,708 I będę czekać, aż dokonasz słusznego wyboru. 283 00:36:18,125 --> 00:36:19,750 Pamiętaj o mnie, człowieku. 284 00:36:24,083 --> 00:36:25,458 Nie zapominaj o mnie. 285 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 Nie zapominaj, 286 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 że oddałam za ciebie życie. 287 00:36:37,583 --> 00:36:39,291 Jesteś moją nadzieją. 288 00:36:57,083 --> 00:37:04,083 SHAHMARAN 289 00:42:23,083 --> 00:42:26,583 Napisy: Przemysław Rak