1 00:00:14,750 --> 00:00:16,166 Bem-vindo, Camsap. 2 00:00:49,291 --> 00:00:50,416 O que eu fiz? 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,083 Falei onde você estava. 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 Meu Deus… 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 Não me perdoe. 6 00:01:05,541 --> 00:01:06,875 Sabe que vou perdoar. 7 00:01:09,666 --> 00:01:11,666 Eu te amei tanto, Camsap… 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,750 Eu te amei mais do que amei meus filhos, 9 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 meu povo, minha vida. 10 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 Por quê? 11 00:01:38,291 --> 00:01:40,666 Porque temos tormentos terrenos, Camsap. 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,583 Tormentos da existência. 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,291 A dor de não saber. 14 00:01:47,833 --> 00:01:49,041 "De onde eu vim? 15 00:01:49,666 --> 00:01:51,041 Pra onde eu vou? 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,291 Por que estou aqui?" 17 00:01:55,208 --> 00:01:57,791 Essas perguntas só morrem quando você ama. 18 00:01:59,833 --> 00:02:02,000 É aí que tudo ganha significado. 19 00:02:04,791 --> 00:02:06,958 O amor acaba com todas as perguntas. 20 00:02:07,791 --> 00:02:09,625 Ele não liga para as respostas. 21 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 Eu… 22 00:02:14,458 --> 00:02:15,916 não mereço você. 23 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 Eu… 24 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 Eu só… 25 00:02:23,166 --> 00:02:26,500 Você carregava o fardo de saber o que ninguém mais sabia. 26 00:02:39,541 --> 00:02:42,625 A imortalidade que te dei não foi um castigo. 27 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 Foi um presente. 28 00:02:52,583 --> 00:02:54,791 Mas preciso pegá-lo de volta, Camsap. 29 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 Somos dois mortais agora. 30 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 Finalmente. 31 00:04:03,416 --> 00:04:05,291 Quebrei o seu ciclo, Shahmaran. 32 00:04:06,416 --> 00:04:09,458 Ele não se repetirá mais. Não tem mais volta. 33 00:04:13,375 --> 00:04:15,208 A justiça foi feita. 34 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 Este é o seu amor! 35 00:04:20,500 --> 00:04:23,333 Veja o preço de amar esse traidor. 36 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 Sofra como eu. 37 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 Depois, me procure. 38 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 Podem vir. 39 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 Venham! 40 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 Nem marcado está… 41 00:05:52,416 --> 00:05:54,125 Você nem é mais um basilisco. 42 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 E então? 43 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 Anda, fala! 44 00:07:08,916 --> 00:07:11,708 "Vamos viver em união" ou sei lá o quê! 45 00:07:14,041 --> 00:07:17,458 Fale aquelas besteiras de novo! 46 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 Fale! 47 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 Fale! 48 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 Você não tem mais chance. 49 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 Cihan. 50 00:09:34,625 --> 00:09:36,250 Sinto muito pela sua perda. 51 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 Eu também. 52 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 O ciclo… 53 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 foi quebrado. 54 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 Camsap se foi. 55 00:10:04,875 --> 00:10:06,625 As coisas não se repetirão. 56 00:10:08,250 --> 00:10:11,250 A humanidade não tem mais chances pra fazer o certo. 57 00:10:17,250 --> 00:10:18,375 Existe um jeito. 58 00:10:23,375 --> 00:10:26,041 Me leve até Shahmaran. Ao paraíso dela. 59 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 Não. 60 00:10:28,458 --> 00:10:31,625 Lilith e Shahmaran que se fodam. Mas o paraíso, não. 61 00:10:32,791 --> 00:10:36,208 - Por que se importa? - O mundo ainda está em equilíbrio. 62 00:10:38,250 --> 00:10:41,625 Algumas coisas são sagradas, Mesut. Não devem ser tocadas. 63 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 Esqueça isso. 64 00:10:45,291 --> 00:10:47,416 - Escute. - O quê? 65 00:10:48,250 --> 00:10:49,541 O que mais você quer? 66 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 Você tem tudo, não tem? 67 00:10:52,750 --> 00:10:56,416 Dinheiro, influência, família… 68 00:10:56,500 --> 00:10:57,458 Quer mais o quê? 69 00:10:58,875 --> 00:11:00,416 Eu só tenho três meses. 70 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 Eu conheço a lenda. 71 00:11:08,125 --> 00:11:10,125 A cura da cauda de Shahmaran… 72 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 Me leve até ela. 73 00:11:14,833 --> 00:11:15,958 Sr. Mesut. 74 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 Morra. 75 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 Sr. Mesut. 76 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 Maran Behruzoğlu. 77 00:11:32,791 --> 00:11:34,250 Nós o encontramos. 78 00:11:51,541 --> 00:11:54,416 Mande meus seguranças me encontrarem lá. 79 00:12:13,208 --> 00:12:16,791 Precisam ir pra floresta. Çavges está esperando vocês. 80 00:12:33,375 --> 00:12:34,916 Não podem mais ficar aqui. 81 00:12:36,541 --> 00:12:37,625 Vão pra floresta. 82 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 E Shahmaran? Ela chegou? 83 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 Sim. 84 00:12:47,291 --> 00:12:49,958 Andem. Rápido. 85 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 - Acabou, vamos embora! - Finalmente. 86 00:12:55,625 --> 00:12:56,875 Não tem outro jeito? 87 00:12:58,708 --> 00:13:00,291 Lilith venceu, Çavges. 88 00:13:02,125 --> 00:13:03,541 Ela tirou Camsap de mim. 89 00:13:05,916 --> 00:13:08,500 Se queremos que o ciclo continue… 90 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 Tudo precisa ser revertido 91 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 e ser exatamente igual. 92 00:13:18,250 --> 00:13:19,625 Não tem outro jeito. 93 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 Shahsu. 94 00:13:27,041 --> 00:13:28,250 Sinto muito por ela. 95 00:13:31,041 --> 00:13:33,041 Ela é mais forte do que pensamos. 96 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 Não se preocupe. 97 00:13:36,541 --> 00:13:38,541 Ela foi escolhida por isso, não é? 98 00:13:42,750 --> 00:13:44,875 Ela foi escolhida por amar como eu. 99 00:13:49,000 --> 00:13:50,583 Me perdoe, Shahsu. 100 00:14:20,000 --> 00:14:21,250 Acabou? 101 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 Camsap? 102 00:14:27,125 --> 00:14:28,541 O que aconteceu com ele? 103 00:14:31,875 --> 00:14:32,791 Lilith. 104 00:14:36,791 --> 00:14:38,916 E Maran? Onde ele está? 105 00:14:39,708 --> 00:14:41,291 Ele está bem. Calma. 106 00:14:48,250 --> 00:14:50,916 Mas Shahmaran tem um pedido pra você. 107 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 Um pedido complicado. 108 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 Shahsu. 109 00:15:30,916 --> 00:15:32,000 Shahsu! 110 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 Chá? 111 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 O que aconteceu? 112 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 Acabou. 113 00:17:19,250 --> 00:17:20,291 Como assim? 114 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 Shahmaran? 115 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 Ela finalmente chegou. 116 00:17:26,500 --> 00:17:28,083 Nossa parte está feita. 117 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 Somos livres agora. 118 00:17:34,500 --> 00:17:36,416 Shahsu, não estou entendendo. 119 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 E os basiliscos? 120 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 Çavges está cuidando deles. 121 00:17:44,541 --> 00:17:46,375 Vai levá-los à nova casa deles. 122 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 Lilith? 123 00:17:51,750 --> 00:17:53,125 Shahmaran vai resolver. 124 00:17:54,416 --> 00:17:56,208 Eu falei, somos livres agora. 125 00:17:59,916 --> 00:18:02,208 Shahsu, precisa saber de umas coisas. 126 00:18:02,291 --> 00:18:04,083 Lembra o que você falou? 127 00:18:04,166 --> 00:18:07,000 Não queria uma manhã só pra nós? 128 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 Uma mulher e um homem. 129 00:18:11,125 --> 00:18:13,125 Um dia normal. 130 00:18:14,166 --> 00:18:15,208 Aqui está. 131 00:18:19,833 --> 00:18:22,375 - Sim, mas isso tudo… - Maran. 132 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 Vamos conversar depois? 133 00:18:29,416 --> 00:18:31,208 Vamos só aproveitar o momento. 134 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 Tudo bem? Por favor. 135 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 Vá lavar o rosto. 136 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 Espero você lá fora. 137 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 - Cansei. - Estamos quase lá. 138 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 Esta história precisa de um Camsap. 139 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 Como sabem disso? 140 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 Maran… 141 00:20:04,666 --> 00:20:08,000 Como Shahmaran tem certeza de que Maran irá comigo? 142 00:20:12,708 --> 00:20:14,458 Acha que ele não vai? 143 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 Talvez. 144 00:20:51,541 --> 00:20:52,708 Está com frio? 145 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 Um pouco. 146 00:20:57,125 --> 00:20:58,750 Vou pegar um casaco. 147 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 Vamos encher a banheira? 148 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Com água quente. 149 00:21:07,750 --> 00:21:09,166 Sinto falta da banheira. 150 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Pode deixar. 151 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 Eu já volto. 152 00:21:42,041 --> 00:21:43,500 Você não sentirá dor. 153 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 Estará no lugar que te traz mais paz. 154 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 Como vai ser? 155 00:21:56,291 --> 00:21:57,291 Cobras… 156 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 Elas hibernam. 157 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 Vai ser assim. 158 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 Você será tomada 159 00:22:07,708 --> 00:22:09,791 por uma sonolência aconchegante. 160 00:22:24,208 --> 00:22:25,541 Que gostoso… 161 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 Você está meio pálida. 162 00:22:38,625 --> 00:22:41,625 Sabe o quanto eu te amo, não sabe? 163 00:22:48,875 --> 00:22:49,875 Diga. 164 00:22:53,166 --> 00:22:54,791 Shahsu, você está fervendo. 165 00:22:55,666 --> 00:22:58,291 Quero que você saiba. Diga, por favor. 166 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 Diga: "Eu sei que você me ama." 167 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 Eu sei. Claro que sei. 168 00:23:08,541 --> 00:23:10,083 Quero que saiba. 169 00:23:18,750 --> 00:23:19,916 A rosa branca. 170 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 A rosa da minha mãe. 171 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 Está me chamando. 172 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 Pra onde? 173 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 Pro subterrâneo. 174 00:23:44,041 --> 00:23:46,875 Não pode ir a lugar nenhum. Está ouvindo? 175 00:23:46,958 --> 00:23:49,166 Fique aqui. 176 00:23:50,500 --> 00:23:51,875 Eu preciso ir. 177 00:23:51,958 --> 00:23:54,458 Tudo bem. Vamos juntos. 178 00:23:56,083 --> 00:23:57,000 Shahsu. 179 00:23:58,791 --> 00:24:00,250 Você não pode vir. 180 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 Sua marca sumiu. 181 00:24:09,208 --> 00:24:10,250 Não vou deixar. 182 00:24:11,166 --> 00:24:12,166 Você não pode ir. 183 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 Shahsu. 184 00:24:14,958 --> 00:24:16,791 Fica comigo. Shahsu. 185 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 Shahsu… 186 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 Me dá um beijo? 187 00:24:56,666 --> 00:24:57,708 Shahsu. 188 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 Uma de nós morrerá hoje. 189 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 Não. 190 00:25:55,041 --> 00:25:56,791 Você é minha irmã. 191 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 Você é sangue do meu sangue. 192 00:26:02,791 --> 00:26:04,958 E precisamos de você neste mundo. 193 00:26:06,583 --> 00:26:10,875 Tudo é um equilíbrio eterno, um ciclo infinito. 194 00:26:11,375 --> 00:26:14,208 Você destrói o que eu crio 195 00:26:15,250 --> 00:26:17,125 pra tudo poder recomeçar. 196 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 Do que está falando? 197 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 Eu quebrei o seu ciclo. 198 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 Não está vendo? 199 00:26:31,500 --> 00:26:34,375 Os humanos são a origem do mal, não eu. 200 00:26:35,958 --> 00:26:38,041 Estão causando o próprio fim. 201 00:26:38,125 --> 00:26:39,333 Isso vai mudar. 202 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 Isso não muda há anos. 203 00:26:44,875 --> 00:26:46,708 Por que mudaria agora? 204 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 Os humanos são ingratos. 205 00:26:50,166 --> 00:26:51,708 Entenda isso. 206 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 Você tem razão. 207 00:26:58,375 --> 00:26:59,916 Eles destroem o equilíbrio. 208 00:27:02,750 --> 00:27:04,541 Mas não é por maldade. 209 00:27:05,916 --> 00:27:07,375 Suas almas são cheias de medo, 210 00:27:08,250 --> 00:27:09,333 dúvida 211 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 e fé. É por isso. 212 00:27:14,625 --> 00:27:16,791 Por isso os humanos erram. 213 00:27:17,416 --> 00:27:18,958 Essa sua misericórdia… 214 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 Sabe qual é o maior erro deles? 215 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 Os humanos julgam. 216 00:27:25,583 --> 00:27:27,250 A si mesmos, principalmente. 217 00:27:27,750 --> 00:27:29,333 Por isso sentem tanta dor… 218 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 Essa dor vira raiva. 219 00:27:33,416 --> 00:27:35,166 E destrói tudo. 220 00:27:37,000 --> 00:27:40,416 Mas tudo no universo se origina no amor. 221 00:27:41,416 --> 00:27:43,208 Como o que você tem aí dentro. 222 00:27:46,500 --> 00:27:47,958 Minha irmã… 223 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 linda e sombria. 224 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 Eles mataram você. 225 00:28:05,250 --> 00:28:06,916 O machado cortou seu corpo. 226 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 Eu ouvi o barulho. 227 00:28:11,416 --> 00:28:12,916 Cortaram você em pedaços. 228 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 Tiraram você de nós. 229 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 E ainda se importa mais com eles. 230 00:28:22,291 --> 00:28:23,666 É sempre assim. 231 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 Por que nos traiu? 232 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 Eu só amei demais. 233 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 Eu amava amar. 234 00:28:37,250 --> 00:28:39,333 Mesmo que precisasse me sacrificar. 235 00:28:39,416 --> 00:28:41,208 Você me sacrificou. 236 00:28:41,708 --> 00:28:42,916 Porque você não aprendia. 237 00:28:45,250 --> 00:28:46,791 Eu te odeio. 238 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 Apesar de tudo, eu… 239 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 Cale a boca. 240 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 Eu te amo muito. 241 00:29:52,375 --> 00:29:53,500 O que está fazendo? 242 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 Camsap se foi. 243 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Ele está morto. 244 00:29:59,791 --> 00:30:01,083 O ciclo foi quebrado. 245 00:30:05,041 --> 00:30:06,541 Por que está fazendo isso? 246 00:30:14,791 --> 00:30:16,583 Enquanto existir amor… 247 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 uma Shahmaran e um Camsap… 248 00:30:35,458 --> 00:30:37,083 sempre existirão. 249 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 Não. 250 00:31:11,500 --> 00:31:12,875 Você precisa ir embora. 251 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 Não. 252 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 Sinto muito. 253 00:31:28,916 --> 00:31:30,500 Eu sou sua irmã. 254 00:31:32,458 --> 00:31:34,375 Se não tem de mim, tenha pena de si mesma! 255 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 Eles vão te matar. 256 00:31:38,125 --> 00:31:39,416 Me escolha. 257 00:31:39,500 --> 00:31:41,458 Por favor, desta vez, me escolha. 258 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 Minha irmã! 259 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 Vão te cortar em pedaços. 260 00:31:55,416 --> 00:31:56,666 Eles vão te matar. 261 00:31:57,875 --> 00:31:59,375 Não será a primeira vez. 262 00:32:00,375 --> 00:32:01,916 Mas talvez seja a última. 263 00:32:03,083 --> 00:32:05,458 Como uma cobra engolindo o próprio rabo… 264 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 Não. 265 00:32:06,625 --> 00:32:08,875 …nosso destino se repetirá. 266 00:32:11,291 --> 00:32:14,500 O bem e o mal, a vida e a morte… 267 00:32:15,083 --> 00:32:16,916 Eles lutarão para sempre. 268 00:32:19,500 --> 00:32:22,916 Só existe uma verdade para todos nós. 269 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 Não. 270 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 A vida, minha irmã… 271 00:32:28,208 --> 00:32:29,416 pertence à morte. 272 00:32:32,416 --> 00:32:35,375 Não! 273 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 Não! 274 00:32:42,875 --> 00:32:44,125 Não! 275 00:33:10,625 --> 00:33:11,791 Todos esses céus, 276 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 montanhas, 277 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 mares… 278 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Todos viram amores incríveis, 279 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 traições incríveis. 280 00:33:25,208 --> 00:33:27,958 As pessoas destruirão o mundo com sua raiva 281 00:33:29,083 --> 00:33:32,625 e atacarão tudo por ganância… 282 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 com seu desejo insaciável… 283 00:33:56,291 --> 00:33:57,791 Ou finalmente aprenderão… 284 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 a amar, a ceder… 285 00:34:06,625 --> 00:34:08,333 a serem parte do mundo. 286 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 E eu estarei esperando, humano. 287 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 Mesmo que eu morra mil vezes, 288 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 vou reviver todas elas. 289 00:35:36,166 --> 00:35:38,708 E vou esperar que você escolha o certo. 290 00:36:18,125 --> 00:36:19,750 Lembre-se de mim, humano. 291 00:36:24,041 --> 00:36:25,458 Não se esqueça de mim. 292 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 Lembre-se… 293 00:36:31,875 --> 00:36:34,291 de como eu morri por você em algum lugar. 294 00:36:37,500 --> 00:36:39,291 Minhas esperanças estão com você. 295 00:36:57,083 --> 00:37:04,083 A LENDA DE SHAHMARAN 296 00:42:12,166 --> 00:42:17,166 Legendas: Lara Scheffer