1 00:00:14,750 --> 00:00:16,166 สวัสดี จัมซัป 2 00:00:49,291 --> 00:00:50,416 ข้าทำอะไรลงไป 3 00:00:53,458 --> 00:00:55,083 ข้าเปิดเผยที่อยู่ของเจ้า 4 00:00:59,291 --> 00:01:00,291 โธ่ พระเจ้า… 5 00:01:01,375 --> 00:01:02,541 ยกโทษให้ข้าด้วย 6 00:01:05,541 --> 00:01:06,875 เจ้าก็รู้ว่าข้าจะยกโทษให้ 7 00:01:09,666 --> 00:01:11,666 ข้ารักเจ้ามาก จัมซัป 8 00:01:13,333 --> 00:01:16,750 ข้ารักเจ้ายิ่งกว่าลูกๆ ของข้า เผ่าพันธุ์ข้า 9 00:01:17,958 --> 00:01:19,625 ยิ่งกว่าชีวิตข้า 10 00:01:34,375 --> 00:01:35,416 ทำไม 11 00:01:38,291 --> 00:01:40,666 เพราะความทุกข์ทรมานบนโลกใบนี้ จัมซัป 12 00:01:42,166 --> 00:01:43,583 ความทุกข์ของการดำรงอยู่ 13 00:01:44,833 --> 00:01:46,291 ความเจ็บปวดจากการไม่รู้ 14 00:01:47,833 --> 00:01:50,958 "ข้ามาจากไหน ข้าจะไปไหน" 15 00:01:52,000 --> 00:01:53,291 "ทำไมข้าถึงเกิดมา" 16 00:01:55,208 --> 00:01:57,791 คำถามเหล่านี้จะหมดไปก็ต่อเมื่อเรามีความรัก 17 00:01:59,833 --> 00:02:02,000 เมื่อนั้นสิ่งเหล่านั้นจึงมีความหมาย 18 00:02:04,791 --> 00:02:06,958 ความรักทำให้คำถามทั้งมวลหายไป 19 00:02:07,875 --> 00:02:09,625 รักไม่สนใจในคำตอบ 20 00:02:11,791 --> 00:02:12,791 ข้า… 21 00:02:14,458 --> 00:02:15,916 ข้าไม่คู่ควรกับเจ้า 22 00:02:19,041 --> 00:02:20,041 ข้า… 23 00:02:21,083 --> 00:02:22,208 ข้าแค่… 24 00:02:23,291 --> 00:02:26,500 เจ้าหลงระเริงไปเพราะรู้ในสิ่งที่ไม่มีผู้อื่นรู้ 25 00:02:39,541 --> 00:02:42,625 ความเป็นอมตะที่ข้ามอบให้เจ้า ไม่ใช่การลงโทษ 26 00:02:44,541 --> 00:02:46,250 ที่จริงมันคือของขวัญ 27 00:02:52,625 --> 00:02:54,791 แต่ข้าจะเอาของขวัญนั้นคืนมา จัมซัป 28 00:02:57,583 --> 00:02:59,458 ตอนนี้เราทั้งคู่คือมรรตัยแล้ว 29 00:03:54,250 --> 00:03:55,333 ในที่สุด 30 00:04:03,416 --> 00:04:05,291 ข้าทำลายวัฏจักรของพี่แล้ว ชาห์มารัน 31 00:04:06,416 --> 00:04:09,458 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ย้อนกลับไม่ได้อีกแล้ว 32 00:04:13,375 --> 00:04:15,208 ความยุติธรรมมาถึงเสียที 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,250 นี่ไงล่ะ ความรัก 34 00:04:20,500 --> 00:04:23,333 นี่ไงล่ะราคาที่ต้องจ่ายให้แก่การรักคนทรยศนี่ 35 00:04:27,541 --> 00:04:29,083 ทรมานเหมือนที่ข้าทรมาน 36 00:04:31,041 --> 00:04:32,291 แล้วก็มาหาข้า 37 00:05:03,083 --> 00:05:04,291 เข้ามาเลยสิ 38 00:05:07,458 --> 00:05:08,458 เข้ามา! 39 00:05:48,750 --> 00:05:49,875 ไม่ต้องพูดถึงสัญลักษณ์… 40 00:05:52,416 --> 00:05:54,083 นายไม่ใช่มาร์อีกแล้วด้วยซ้ำ 41 00:07:02,375 --> 00:07:03,416 ไงล่ะ 42 00:07:06,041 --> 00:07:07,041 มา สอนฉันอีกสิ 43 00:07:07,541 --> 00:07:08,833 ว่าไง 44 00:07:08,916 --> 00:07:13,000 "อยู่ร่วมกันอย่างกลมเกลียวเถอะ" ทำไมไม่พูดล่ะ หือ 45 00:07:14,041 --> 00:07:18,208 ตอบอะไรบ้าบอมาอีกสิ หือ 46 00:07:21,750 --> 00:07:22,583 พูดสิ! 47 00:07:28,041 --> 00:07:29,125 พูด! 48 00:08:02,208 --> 00:08:04,208 ไม่มีความหวังสำหรับนายแล้ว 49 00:08:41,750 --> 00:08:42,583 จีฮาน 50 00:09:34,708 --> 00:09:36,250 เสียใจด้วยกับการสูญเสียของท่าน 51 00:09:42,375 --> 00:09:43,375 ข้าก็เช่นกัน 52 00:09:57,416 --> 00:09:58,416 วัฏจักร… 53 00:09:59,541 --> 00:10:00,541 ถูกทำลายแล้ว 54 00:10:02,041 --> 00:10:03,291 จัมซัปจากไปแล้ว 55 00:10:04,875 --> 00:10:06,625 ทุกสิ่งจะไม่เกิดขึ้นซ้ำอีก 56 00:10:08,375 --> 00:10:11,250 มนุษยชาติไม่มีโอกาสทำสิ่งที่ถูกต้องแล้ว 57 00:10:17,250 --> 00:10:18,375 ยังมีหนทางอยู่ 58 00:10:23,375 --> 00:10:26,041 พาฉันไปหาชาห์มารัน ไปที่สวรรค์ของนาง 59 00:10:26,125 --> 00:10:27,333 ไม่ 60 00:10:28,458 --> 00:10:31,625 ถึงฉันจะสาปแช่งลิลิธกับชาห์มารัน แต่ฉันก็ไม่บอกแน่ 61 00:10:32,791 --> 00:10:35,791 - แกจะสนไปทำไม - เพราะโลกนี้มีความสมดุลอยู่ 62 00:10:38,416 --> 00:10:41,625 บางสิ่งก็ศักดิ์สิทธิ์ เมซุต ไม่ควรไปแตะต้อง 63 00:10:42,583 --> 00:10:44,208 อย่าหวังสูงให้เกินตัวนัก 64 00:10:45,291 --> 00:10:47,416 - ฟังนะ - ทำไม อะไร 65 00:10:48,333 --> 00:10:49,541 ยังจะเอาอะไรอีก 66 00:10:50,416 --> 00:10:52,250 แกได้ไปหมดแล้วนี่ ไม่ใช่เหรอ 67 00:10:52,333 --> 00:10:56,416 แกมีเงิน มีอิทธิพล มีครอบครัว 68 00:10:56,500 --> 00:10:58,250 ยังจะอยากได้อะไรอีก หือ 69 00:10:58,875 --> 00:11:00,416 ฉันอยู่ได้อีกแค่สามเดือน 70 00:11:05,750 --> 00:11:07,125 ฉันรู้เรื่องตำนานนั่น 71 00:11:08,125 --> 00:11:10,125 ยารักษาที่หางของชาห์มารัน 72 00:11:11,000 --> 00:11:12,416 แกจะพาฉันไปหานาง 73 00:11:14,833 --> 00:11:15,958 ท่านเมซุต 74 00:11:20,000 --> 00:11:21,083 ตายซะเถอะ 75 00:11:21,166 --> 00:11:22,375 คุณเมซุต 76 00:11:30,125 --> 00:11:31,458 มาราน เบห์รูโซลู 77 00:11:32,791 --> 00:11:34,250 เราเจอเขาแล้วครับ 78 00:11:51,541 --> 00:11:54,416 บอกทีมยุทธการให้ไปเจอฉันที่นั่น 79 00:12:13,208 --> 00:12:16,791 พวกคุณต้องไปที่ป่า จาฟเกสรออยู่ที่นั่น 80 00:12:33,458 --> 00:12:34,916 พวกคุณอยู่ที่นี่ไม่ได้แล้ว 81 00:12:36,541 --> 00:12:37,625 ไปที่ป่าซะ 82 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 แล้วชาห์มารันล่ะ นางมารึยัง 83 00:12:44,750 --> 00:12:45,750 มาแล้ว 84 00:12:47,291 --> 00:12:49,958 มาเถอะ เร็วเข้า 85 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 - ไม่มีอะไรแล้ว เราจะไปกันแล้ว - จบซะที 86 00:12:55,708 --> 00:12:56,875 ไม่มีหนทางอื่นแล้วเหรอ 87 00:12:58,708 --> 00:13:00,291 ลิลิธชนะแล้ว จาฟเกส 88 00:13:02,125 --> 00:13:03,541 นางพรากจัมซัปไปจากข้า 89 00:13:05,916 --> 00:13:08,500 ถ้าอยากให้วัฏจักรดำเนินต่อไป… 90 00:13:09,000 --> 00:13:10,666 ทุกอย่างต้องย้อนกลับ 91 00:13:11,958 --> 00:13:13,708 และต้องเหมือนเดิมทุกประการ 92 00:13:18,250 --> 00:13:19,625 ไม่มีทางอื่นแล้ว 93 00:13:23,541 --> 00:13:24,541 ชาห์ซู 94 00:13:27,041 --> 00:13:28,250 ข้าเสียใจแทนนาง 95 00:13:31,041 --> 00:13:33,041 นางแข็งแกร่งกว่าที่เราคิด 96 00:13:34,000 --> 00:13:35,125 ไม่ต้องห่วง 97 00:13:36,625 --> 00:13:38,333 เพราะแบบนี้ไม่ใช่หรือ นางถึงถูกเลือก 98 00:13:42,750 --> 00:13:44,875 นางถูกเลือกเพราะนางรักเหมือนที่ข้ารัก 99 00:13:49,000 --> 00:13:50,583 ยกโทษให้ข้าด้วย ชาห์ซู 100 00:14:20,000 --> 00:14:21,250 จบแล้วเหรอ 101 00:14:25,541 --> 00:14:26,541 จัมซัปล่ะ 102 00:14:27,208 --> 00:14:28,500 เกิดอะไรขึ้นกับจัมซัป 103 00:14:31,875 --> 00:14:32,791 ลิลิธ 104 00:14:36,791 --> 00:14:38,916 แล้วมารานล่ะ เขาอยู่ไหน 105 00:14:39,708 --> 00:14:41,291 สบายดี ไม่ต้องห่วง 106 00:14:48,250 --> 00:14:50,916 แต่ชาห์มารันมีคำขอร้องถึงคุณ 107 00:14:52,500 --> 00:14:53,958 คำขอที่ท้าทายมาก 108 00:15:27,250 --> 00:15:28,250 ชาห์ซู 109 00:15:30,916 --> 00:15:32,000 ชาห์ซู! 110 00:16:54,291 --> 00:16:55,291 ชามั้ย 111 00:17:08,250 --> 00:17:09,250 เกิดอะไรขึ้น 112 00:17:10,916 --> 00:17:11,916 มันจบแล้ว 113 00:17:19,250 --> 00:17:20,291 หมายความว่าไง 114 00:17:21,708 --> 00:17:22,750 ชาห์มารันล่ะ 115 00:17:23,708 --> 00:17:25,250 นางมาแล้ว 116 00:17:26,500 --> 00:17:28,083 งานของเราจบแล้ว 117 00:17:28,916 --> 00:17:30,333 เราเป็นอิสระแล้ว 118 00:17:34,500 --> 00:17:36,416 ชาห์ซู ผมไม่เข้าใจ 119 00:17:38,083 --> 00:17:39,083 แล้วมาร์ล่ะ 120 00:17:41,083 --> 00:17:43,166 จาฟเกสจะดูแลพวกเขา 121 00:17:44,625 --> 00:17:46,333 เธอกำลังพาพวกเขาไปยังบ้านใหม่ 122 00:17:49,041 --> 00:17:50,041 ลิลิธล่ะ 123 00:17:51,833 --> 00:17:53,083 ชาห์มารันจัดการอยู่ 124 00:17:54,416 --> 00:17:56,208 บอกแล้วไงว่าตอนนี้เราเป็นอิสระแล้ว 125 00:17:59,916 --> 00:18:02,208 ชาห์ซู มีหลายเรื่องที่คุณควรรู้ไว้ 126 00:18:02,291 --> 00:18:04,083 จำที่คุณพูดได้ไหม 127 00:18:04,166 --> 00:18:07,000 คุณอยากได้ยามเช้า ที่เราอยู่กันอย่างเงียบสงบไม่ใช่เหรอ 128 00:18:08,250 --> 00:18:09,958 แค่ผู้หญิงกับผู้ชายคู่นึง 129 00:18:11,125 --> 00:18:13,125 วันปกติ วันธรรมดาวันนึง 130 00:18:14,166 --> 00:18:15,208 ก็ได้แล้วนี่ไง 131 00:18:19,833 --> 00:18:22,375 - ก็ใช่ แต่ทุกอย่างมัน… - มาราน 132 00:18:25,333 --> 00:18:26,750 ไว้ค่อยคุยกันได้ไหม 133 00:18:28,916 --> 00:18:31,208 นะ ตอนนี้เรามาดื่มด่ำกับมันก่อนเถอะ 134 00:18:34,625 --> 00:18:36,166 นะ ฉันขอละ 135 00:18:40,625 --> 00:18:41,833 ไปล้างหน้าซะ 136 00:18:42,333 --> 00:18:43,958 ฉันจะไปรอคุณข้างนอก 137 00:19:23,000 --> 00:19:25,500 - หนูเหนื่อย - เราเกือบถึงแล้ว 138 00:19:44,958 --> 00:19:47,625 เรื่องนี้ต้องมีคนอย่างจัมซัป 139 00:19:54,750 --> 00:19:56,625 พวกคุณรู้ได้ยังไง 140 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 มาราน… 141 00:20:04,666 --> 00:20:08,000 ชาห์มารันมั่นใจได้ยังไงว่ามารานจะตามฉันมา 142 00:20:12,708 --> 00:20:14,458 คุณคิดว่าเขาจะไม่ตามงั้นเหรอ 143 00:20:25,708 --> 00:20:26,708 อาจจะ 144 00:20:51,541 --> 00:20:52,708 หนาวเหรอ 145 00:20:54,541 --> 00:20:55,541 นิดหน่อย 146 00:20:57,125 --> 00:20:58,750 เดี๋ยวผมเอาอะไรมาให้สวมนะ 147 00:21:02,708 --> 00:21:04,291 เราไปเตรียมน้ำอาบกันดีไหม 148 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 อาบน้ำร้อนกัน 149 00:21:07,750 --> 00:21:09,125 ฉันคิดถึงอ่างอาบน้ำ 150 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 ได้เลย 151 00:21:27,541 --> 00:21:28,625 เดี๋ยวผมมานะ 152 00:21:42,041 --> 00:21:43,500 คุณจะไม่รู้สึกเจ็บปวด 153 00:21:45,750 --> 00:21:48,000 คุณจะได้อยู่ในที่ที่คุณรู้สึกสงบที่สุด 154 00:21:52,375 --> 00:21:53,875 มันจะเป็นยังไง 155 00:21:56,291 --> 00:21:57,291 งู… 156 00:21:59,291 --> 00:22:01,041 พวกมันจำศีล 157 00:22:02,125 --> 00:22:03,125 มันจะเป็นแบบนั้น 158 00:22:05,125 --> 00:22:06,125 คุณจะรู้สึก… 159 00:22:07,791 --> 00:22:09,791 ถึงความง่วงงุนอันอบอุ่นแสนสบาย 160 00:22:24,208 --> 00:22:25,541 รู้สึกดีจังเลย 161 00:22:30,375 --> 00:22:31,708 คุณดูซีดๆ ไปนะ 162 00:22:38,625 --> 00:22:41,625 คุณรู้ใช่ไหมว่าฉันรักคุณมาก 163 00:22:48,875 --> 00:22:49,875 พูดสิ 164 00:22:53,250 --> 00:22:54,791 ชาห์ซู คุณตัวร้อน 165 00:22:55,708 --> 00:22:58,291 ฉันอยากให้พูดออกมาดังๆ พูดสิคะ 166 00:23:00,000 --> 00:23:02,375 พูดว่า "ผมรู้ว่าคุณรักผม" 167 00:23:04,666 --> 00:23:07,125 ผมรู้สิ ผมรู้แน่นอน 168 00:23:08,541 --> 00:23:10,083 ฉันอยากให้ได้ยิน 169 00:23:18,750 --> 00:23:19,916 กุหลาบขาว 170 00:23:22,666 --> 00:23:23,958 กุหลาบของแม่ฉัน 171 00:23:26,375 --> 00:23:27,541 มันกำลังเรียกฉัน 172 00:23:32,458 --> 00:23:33,458 ที่ไหน 173 00:23:36,458 --> 00:23:37,625 ใต้ดิน 174 00:23:44,041 --> 00:23:46,875 คุณไปไหนไม่ได้นะ ได้ยินไหม 175 00:23:46,958 --> 00:23:49,166 อยู่ที่นี่นะ 176 00:23:50,500 --> 00:23:51,875 ฉันต้องไป 177 00:23:51,958 --> 00:23:54,458 ได้ งั้นเราไปด้วยกัน 178 00:23:55,750 --> 00:23:57,000 นะ ชาห์ซู 179 00:23:58,791 --> 00:24:00,250 คุณไปไม่ได้ 180 00:24:03,125 --> 00:24:04,666 สัญลักษณ์บนตัวคุณหายไปแล้ว 181 00:24:09,208 --> 00:24:12,166 ผมไม่ยอม คุณไปไม่ได้ 182 00:24:12,666 --> 00:24:14,875 ชาห์ซู 183 00:24:14,958 --> 00:24:16,791 อยู่กับผมนะ ชาห์ซู 184 00:24:19,333 --> 00:24:21,541 ชาห์ซู 185 00:24:22,750 --> 00:24:24,083 จูบฉันหน่อย 186 00:24:56,666 --> 00:24:57,708 ชาห์ซู 187 00:25:47,291 --> 00:25:49,500 วันนี้เราคนหนึ่งต้องตาย 188 00:25:51,000 --> 00:25:51,958 ไม่ 189 00:25:55,041 --> 00:25:56,791 เจ้าคือน้องสาวข้า 190 00:25:58,333 --> 00:26:01,166 สายเลือดเดียวกัน คลานตามกันมา 191 00:26:02,791 --> 00:26:04,958 และเจ้าเป็นที่ต้องการในโลกนี้ 192 00:26:06,583 --> 00:26:10,875 ทุกสิ่งอยู่ในดุลยภาพชั่วนิรันดร์ ในวัฏจักรอันไม่สิ้นสุด 193 00:26:11,375 --> 00:26:14,208 เจ้าทำลายสิ่งที่ข้าสร้าง 194 00:26:15,250 --> 00:26:17,125 เพื่อให้ทุกสิ่งจะได้เริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 195 00:26:20,500 --> 00:26:22,791 พี่พูดเรื่องอะไร 196 00:26:24,250 --> 00:26:25,625 ข้าทำลายวัฏจักรของพี่ไปแล้ว 197 00:26:28,791 --> 00:26:30,375 ไม่เห็นเหรอ 198 00:26:31,500 --> 00:26:34,375 มนุษย์คือบ่อเกิดของความชั่วร้าย ไม่ใช่ข้า 199 00:26:35,958 --> 00:26:38,041 พวกเขากำลังนำความตายมาสู่ตัวเอง 200 00:26:38,125 --> 00:26:39,333 มันจะเปลี่ยนไป 201 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 ตลอดเวลามานี้มันไม่เปลี่ยนไปเลย 202 00:26:44,875 --> 00:26:46,708 ทำไมถึงจะเปลี่ยนตอนนี้ล่ะ 203 00:26:48,458 --> 00:26:50,083 มนุษย์ไม่รู้จักสำนึกบุญคุณ 204 00:26:50,166 --> 00:26:51,708 รับรู้ซะที 205 00:26:55,708 --> 00:26:56,750 เจ้าพูดถูก 206 00:26:58,500 --> 00:26:59,916 มนุษย์ทำลายดุลยภาพ 207 00:27:02,750 --> 00:27:04,541 แต่ไม่ใช่เพราะพวกเขาชั่วร้าย 208 00:27:06,000 --> 00:27:07,375 จิตวิญญาณมนุษย์มีแต่ความกลัว 209 00:27:08,250 --> 00:27:09,333 ความกังขา 210 00:27:10,666 --> 00:27:12,125 และศรัทธา เพราะเหตุนั้นเอง 211 00:27:14,625 --> 00:27:16,791 เพราะเหตุนั้นมนุษย์ถึงทำผิดพลาด 212 00:27:17,416 --> 00:27:18,958 ไอ้ความเมตตาของพี่นี่ช่าง… 213 00:27:19,541 --> 00:27:21,541 รู้ไหมสิ่งที่มนุษย์ผิดพลาดมากที่สุดคืออะไร 214 00:27:22,708 --> 00:27:24,083 มนุษย์ชอบตัดสิน 215 00:27:25,708 --> 00:27:27,041 ตัดสินตัวเองเป็นส่วนใหญ่ 216 00:27:27,750 --> 00:27:29,333 มนุษย์ถึงได้รู้สึกเจ็บปวดแสนสาหัส 217 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 ความเจ็บปวดกลายเป็นความเดือดดาล 218 00:27:33,416 --> 00:27:35,166 และมันทำลายทุกอย่าง 219 00:27:37,000 --> 00:27:40,416 แต่ทุกสิ่งในจักรวาล มีความรักอยู่ในแหล่งกำเนิดของมัน 220 00:27:41,416 --> 00:27:43,208 เหมือนกับสิ่งที่เจ้ามีในตัวเจ้า 221 00:27:46,500 --> 00:27:47,958 น้องข้า… 222 00:27:50,291 --> 00:27:51,875 น้องสาวแสนสวยผู้มืดมนของข้า 223 00:28:02,166 --> 00:28:03,583 พวกเขาฆ่าพี่ 224 00:28:05,250 --> 00:28:06,916 ขวานเล่มนั้นบั่นเนื้อพี่ 225 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 ข้าได้ยินเสียง 226 00:28:11,416 --> 00:28:12,916 พวกนั้นสับพี่เป็นท่อนๆ 227 00:28:13,750 --> 00:28:15,250 พวกนั้นพรากพี่ไปจากเรา 228 00:28:18,708 --> 00:28:20,750 แต่พี่ก็ยังพล่ามถึงมนุษย์อยู่อีก 229 00:28:22,291 --> 00:28:23,666 ครั้งแล้วครั้งเล่า 230 00:28:26,875 --> 00:28:28,625 ทำไมพี่ถึงทรยศเรา 231 00:28:30,083 --> 00:28:31,875 ข้าแค่รักมากเหลือเกิน 232 00:28:33,666 --> 00:28:35,666 ข้ารักความรัก 233 00:28:37,333 --> 00:28:39,333 ต่อให้ต้องสังเวยตัวเอง 234 00:28:39,416 --> 00:28:41,208 พี่สังเวยข้า 235 00:28:41,708 --> 00:28:42,916 เพราะเจ้าไม่เรียนรู้สักที 236 00:28:45,250 --> 00:28:46,791 ข้าเกลียดพี่ 237 00:28:52,916 --> 00:28:54,500 ไม่ว่าอย่างไร ข้าก็… 238 00:28:54,583 --> 00:28:55,708 อย่าพูด 239 00:29:08,625 --> 00:29:10,291 ข้ารักเจ้ามาก 240 00:29:52,500 --> 00:29:53,500 พี่จะทำอะไร 241 00:29:55,791 --> 00:29:57,416 จัมซัปจากไปแล้ว 242 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 เขาตายแล้ว 243 00:29:59,833 --> 00:30:01,083 วัฏจักรสลายแล้ว 244 00:30:05,166 --> 00:30:06,375 พี่ทำแบบนี้ทำไม 245 00:30:14,791 --> 00:30:16,583 ตราบใดที่ความรักยังมีอยู่… 246 00:30:29,000 --> 00:30:31,916 คนอย่างชาห์มารันและจัมซัป 247 00:30:35,458 --> 00:30:37,083 จะยังคงมีมาเรื่อยๆ ตลอดไป 248 00:31:04,666 --> 00:31:05,666 ไม่ 249 00:31:11,541 --> 00:31:12,833 เจ้าต้องไปแล้ว 250 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 อย่า 251 00:31:25,375 --> 00:31:26,375 ข้าขอโทษ 252 00:31:28,916 --> 00:31:30,500 ข้าเป็นน้องสาวพี่ 253 00:31:32,541 --> 00:31:34,291 ไม่สงสารข้าก็สงสารตัวเองบ้าง 254 00:31:35,541 --> 00:31:37,083 พวกนั้นจะฆ่าพี่ 255 00:31:38,125 --> 00:31:39,416 เลือกข้าเถิด 256 00:31:39,500 --> 00:31:41,458 ครั้งนี้ช่วยเลือกข้าที 257 00:31:50,583 --> 00:31:51,416 พี่ 258 00:31:52,708 --> 00:31:54,375 พวกมันจะสับพี่เป็นชิ้นๆ 259 00:31:55,416 --> 00:31:56,666 พวกมันจะฆ่าพี่ 260 00:31:57,875 --> 00:31:58,791 จะไม่ใช่ครั้งแรก 261 00:32:00,375 --> 00:32:01,916 แต่อาจเป็นครั้งสุดท้าย 262 00:32:03,083 --> 00:32:05,458 เหมือนงูกินหางตัวเอง 263 00:32:05,541 --> 00:32:06,541 อย่า 264 00:32:06,625 --> 00:32:08,875 ชะตากรรมของเราจะเกิดขึ้นซ้ำอีก 265 00:32:11,291 --> 00:32:16,916 ความดีและความชั่ว ชีวิตและความตาย จะต่อสู้กันตลอดกาลและตลอดไป 266 00:32:19,500 --> 00:32:22,916 สำหรับเราทุกผู้ทุกนาม ความจริงมีเพียงหนึ่งเดียว 267 00:32:23,000 --> 00:32:23,875 อย่า 268 00:32:24,375 --> 00:32:26,583 น้องสาวข้า ชีวิต… 269 00:32:28,208 --> 00:32:29,416 ก็คือความตาย 270 00:32:32,416 --> 00:32:35,375 อย่า! 271 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 อย่า! 272 00:32:42,875 --> 00:32:44,125 อย่า! 273 00:33:10,625 --> 00:33:11,791 ท้องฟ้า 274 00:33:12,708 --> 00:33:13,833 ภูเขา 275 00:33:14,750 --> 00:33:15,916 ทะเล… 276 00:33:16,875 --> 00:33:18,500 ทั้งหมดนี้ได้เห็นความรักอันเหลือเชื่อ 277 00:33:19,916 --> 00:33:21,250 การทรยศอันเหลือเชื่อมาแล้ว 278 00:33:25,208 --> 00:33:27,958 มนุษย์จะทำให้โลกจบสิ้นลงด้วยโทสะ 279 00:33:29,083 --> 00:33:32,625 จู่โจมใส่ทุกสิ่งด้วยความโลภโมโทสัน 280 00:33:34,916 --> 00:33:37,166 ด้วยความปรารถนาที่ไม่รู้จักพอ 281 00:33:56,375 --> 00:33:57,791 หรือมนุษย์จะได้เรียนรู้เสียที 282 00:34:00,291 --> 00:34:03,583 เรียนรู้ที่จะรัก ที่จะยินยอม 283 00:34:06,625 --> 00:34:08,333 ที่จะเป็นหนึ่งเดียวกับโลก 284 00:35:10,666 --> 00:35:13,250 ส่วนข้าจะรออยู่ มนุษย์เอ๋ย 285 00:35:27,875 --> 00:35:29,875 ต่อให้ข้าต้องตายเป็นพันครั้ง 286 00:35:31,666 --> 00:35:33,083 ข้าก็จะกลับมามีชีวิตทุกครั้ง 287 00:35:36,166 --> 00:35:38,708 และข้าจะรอให้เจ้าเลือกสิ่งที่ถูกต้อง 288 00:36:18,125 --> 00:36:19,750 จงจำข้าไว้ มนุษย์ 289 00:36:24,083 --> 00:36:25,458 อย่าได้ลืมข้า 290 00:36:27,791 --> 00:36:28,750 จำไว้… 291 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 ว่า ณ ที่ใดที่หนึ่ง ข้าตายเพื่อเจ้า 292 00:36:37,583 --> 00:36:39,291 ข้าฝากความหวังไว้ที่พวกเจ้า 293 00:36:57,083 --> 00:37:04,083 (ชาห์มารัน) 294 00:42:12,166 --> 00:42:17,166 คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์