1
00:00:21,372 --> 00:00:31,372
وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند
.::Filmlost.in::.
2
00:00:31,492 --> 00:00:37,492
مترجم:آیدا تهرانی.
3
00:00:37,564 --> 00:00:49,564
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
4
00:00:49,708 --> 00:00:53,333
اگه به من بگید چه جرمی مرتکب شدم یا
5
00:00:53,416 --> 00:00:57,749
منو کجا می برید، همه چیز
خیلی راحت تر میشه
6
00:00:57,833 --> 00:00:59,666
من قلب ضعیفی دارم
7
00:00:59,749 --> 00:01:02,666
اگه بیش از حد استرسی شم، ممکنه بمیرم
8
00:01:02,749 --> 00:01:04,874
و وبال گردنتون میشم
9
00:01:13,833 --> 00:01:15,208
بیا، نگاه کنین
10
00:01:15,291 --> 00:01:16,291
(مطبوعات)
11
00:01:16,374 --> 00:01:19,374
ربودن روزنامه نگار جرم سنگینیه
12
00:01:21,041 --> 00:01:24,749
این کار قبل ازاستقلال ما، یه جنایت بوده
و الان هم بیشتر
13
00:01:31,166 --> 00:01:34,666
شما باید بدونی که کجا میریم، درسته؟
14
00:01:37,833 --> 00:01:40,333
قبلاً دیدمت؟
15
00:01:58,833 --> 00:02:01,041
(لمبانگ، جاوا غربی)
16
00:02:01,124 --> 00:02:06,916
(هفده آوریل 1955)
17
00:02:35,833 --> 00:02:37,333
سرگرد هرو کوسوما
18
00:02:39,124 --> 00:02:41,291
من بهشون گفتم که
19
00:02:41,374 --> 00:02:45,208
با من در نیفتن
چون بهترین دوستم فرمانده پلیسه
20
00:02:45,291 --> 00:02:47,166
اما لام تا کام حرفی نزدن
21
00:02:47,249 --> 00:02:51,291
معلوم شد، تو بودی
که منو اینجا کشوندی
22
00:02:52,124 --> 00:02:53,458
چه خبره؟
23
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
بیا تو
24
00:02:59,374 --> 00:03:01,749
چیزی هست که باید ببینی
25
00:03:03,124 --> 00:03:04,041
چی؟
26
00:03:06,374 --> 00:03:08,874
لطفا. فقط بیا داخل
27
00:04:00,374 --> 00:04:01,833
این چیه؟
28
00:04:04,583 --> 00:04:05,999
...امروز صبح
29
00:04:07,124 --> 00:04:11,874
یک سرایدار وارد اینجا شد و
داد و فریاد وحشتناکی سر داد
30
00:04:13,166 --> 00:04:19,916
بعضی گفتن موهاش فوراً همونجا خاکستری شد
31
00:04:20,999 --> 00:04:23,958
...چه جور روان پریشی
32
00:04:25,124 --> 00:04:28,708
اجساد مردگان رو از گورستان
بیرون میاره و همه شون رو اینجا میذاره؟
33
00:04:59,791 --> 00:05:03,791
بعد از این، اجساد جای
خودشون دفن میشن و
34
00:05:03,874 --> 00:05:07,999
اینجا تر و تمیز میشه، انگار اصلا
هیچ اتفاقی نیفتاده
35
00:05:12,541 --> 00:05:16,499
این صحنه جنایته
چرا منتظر پزشکی قانونی نیستی؟
36
00:05:17,083 --> 00:05:20,416
فردا روز بزرگی برای کشوره
37
00:05:20,999 --> 00:05:21,999
یادته؟
38
00:05:24,083 --> 00:05:24,916
(کنفرانس آسیایی-آفریقایی، فردا آغاز میشه)
39
00:05:24,999 --> 00:05:25,833
باندانگ به یک شهر مهم)
(بین المللی تبدیل میشه
40
00:05:25,916 --> 00:05:28,208
همه رهبران از سراسر جهان فردا اینجان
41
00:05:28,791 --> 00:05:31,583
این نوع اخبار نباید درز کنه
42
00:05:33,791 --> 00:05:36,666
پس چرا منو آوردی اینجا؟
43
00:06:06,249 --> 00:06:07,166
هرو
44
00:06:07,249 --> 00:06:08,541
غیر ممکنه
45
00:06:08,624 --> 00:06:10,333
جسد نمی تونه راه بره
46
00:06:10,416 --> 00:06:15,208
احساس می کنم این قضیه بزرگیه
47
00:06:17,333 --> 00:06:20,958
یه چیز شوم و خطرناک
48
00:06:22,499 --> 00:06:24,083
...بودیمان
49
00:06:24,166 --> 00:06:26,416
تو تنها دوست روزنامه نگار منی
50
00:06:26,499 --> 00:06:29,041
من باید این موضوع رو به مردم بگم،
51
00:06:29,124 --> 00:06:31,791
در غیر این صورت هیچکس متوجه نمیشه
52
00:06:33,624 --> 00:06:37,499
من از بالا دستور دارم که دهنم رو
ببندم و از شر همه شواهد خلاص شم
53
00:06:37,583 --> 00:06:42,291
اگه این اطلاعات طبقه بندی شده باشه
روزنامه ام دچار مشکل میشه
54
00:06:42,374 --> 00:06:43,916
خب پس از اسم روزنامه خودت استفاده نکن
55
00:06:43,999 --> 00:06:45,874
از یه چیز دیگه برای انتشار خبر استفاده کن
56
00:06:45,958 --> 00:06:49,958
اگه مجبوری، یک مجله
یا روزنامه جدید راه بنداز
57
00:06:50,749 --> 00:06:54,083
مثل یه مقاله دروغی و آبکی به نظر برسون
58
00:06:54,958 --> 00:06:59,208
اما من مطمئنم که بعضیا باورش میکنن
59
00:07:43,916 --> 00:07:46,458
امروز که تو محل کار دیدمت تعجب کردم
60
00:07:47,791 --> 00:07:49,791
مگه قرار نبود بری؟
61
00:07:51,749 --> 00:07:52,583
(جاکارتا 15 آوریل 1984)
62
00:07:52,666 --> 00:07:55,791
متاسفم، اما نمی تونم برم، خانم
63
00:07:56,416 --> 00:08:00,374
اگه اجازه بدید دوست دارم اینجا بمونم و کار کنم
64
00:08:01,041 --> 00:08:02,958
تو پتانسیل زیادی داری
65
00:08:03,041 --> 00:08:05,416
واقعاً میخوام ترفیع شغلی بگیری
66
00:08:05,499 --> 00:08:09,624
نه که فقط کارای پست انجام بدی
اما حتی دانشگاه رو هم تموم نکردی
67
00:08:09,708 --> 00:08:12,874
من از چیزی که الان دارم راضی ام، خانم
68
00:08:13,458 --> 00:08:17,041
اگه به پستِ شغل قبلیم راضی بودم
69
00:08:17,124 --> 00:08:20,083
امروز کارگردان نبودم
70
00:08:20,166 --> 00:08:22,041
حالا، نه تنها کار میکنم، بلکه
71
00:08:22,124 --> 00:08:26,999
میتونم یه سری فرصت برای
رشد بقیه هم فراهم کنم
72
00:08:27,083 --> 00:08:30,458
نه این که نخوام بهت
بورس تحصیلی تو جاکارتا رو بدم
73
00:08:30,541 --> 00:08:33,958
اما دانشگاهِ این شهر دیگری، تنها مکانیه که
74
00:08:34,041 --> 00:08:36,791
برنامه برای افرادی که از دانشگاه
انصراف میدن، مثل تو رو، ارائه میده
75
00:08:37,458 --> 00:08:39,208
من نمی تونم برادرای کوچکترم رو ترک کنم
76
00:08:39,291 --> 00:08:41,208
برادرات همه شون بزرگ شدن، درسته؟
77
00:08:42,041 --> 00:08:42,999
بله خانم
78
00:08:44,374 --> 00:08:45,583
...ولی
79
00:08:45,666 --> 00:08:46,999
بهت میگم چیه
80
00:08:47,083 --> 00:08:51,124
یه روز بهش فکر کن، بعدش فردا برو
81
00:08:51,208 --> 00:08:55,083
اینطوری، هنوز هم میتونی به موقع
برای روز آشنایی برسی. میتونی این کارو کنی؟
82
00:08:56,291 --> 00:08:58,374
این برای آیندته
83
00:08:59,374 --> 00:09:03,083
اگه موفق شدی، می تونی
به برادرات هم کمک کنی
84
00:09:03,583 --> 00:09:07,291
چیزی که مهمتره، اینه که می تونی
زندگیت رو برای بهتر شدن تغییر بدی
85
00:09:07,874 --> 00:09:09,166
فهمیدی؟
86
00:09:11,458 --> 00:09:12,749
بله خانم
87
00:09:14,166 --> 00:09:16,416
-ممنون خانم
-خواهش میکنم
88
00:09:38,374 --> 00:09:42,624
همه چیزو در موردش بخونید، بخونید
خبر داغ، خانمها، آقایون
89
00:09:42,708 --> 00:09:45,499
تک تیراندازهای اسرارآمیز هنوز آزادن
حواستون باشه
90
00:09:45,583 --> 00:09:46,999
خالکوبی هاتون رو بپوشونین
91
00:09:47,083 --> 00:09:49,999
طوفان در جاکارتا در حال وقوعه
92
00:09:50,083 --> 00:09:53,124
همه چیزو در موردش بخونید
93
00:09:54,291 --> 00:09:59,833
(مراقب تک تیراندازهای مرموز باشید)
(طوفان بزرگ بر فراز جاکارتا)
94
00:10:03,874 --> 00:10:08,541
(ایستگاه اتوبوس سینما جانکشن)
95
00:10:10,916 --> 00:10:13,499
وضعیت امروز بهتره؟ بگو
96
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
برنج مقرون به صرفه شده، دیگه قحطی نیست
چی دیگه میخوای؟
97
00:10:16,166 --> 00:10:20,333
اما فساد حاکم شد، مردم به طور مرموزی
تیرباران شدن و آزادی بیان وجود نداره
98
00:10:20,416 --> 00:10:22,916
دلیل بیشتر که مراقبت حرف دهنت باشی
99
00:11:02,041 --> 00:11:03,291
ببخشید آقا
100
00:11:08,083 --> 00:11:10,416
ببخشید
101
00:12:03,291 --> 00:12:06,249
حالا بریم
102
00:12:10,874 --> 00:12:12,041
ویسنو کجا میری؟
103
00:12:12,124 --> 00:12:13,374
یکم برنج بخرم
104
00:12:13,916 --> 00:12:16,833
-چرا سوار آسانسور نمیشی؟
-خیلی طول میکشه
105
00:12:16,916 --> 00:12:18,249
حالت بهتره؟
106
00:12:18,333 --> 00:12:20,624
فقط یکمی سردرد دارم
107
00:12:46,083 --> 00:12:47,249
چی رو میخوای بهمون نشون بدی؟
108
00:12:47,333 --> 00:12:49,041
من خیلی از اینا رو اینجا پیدا کردم.
109
00:12:49,124 --> 00:12:50,958
-چیه؟
-سنگ قبر
110
00:12:51,041 --> 00:12:53,416
-اما هیچ نوشته ای روشون نیست.
-شاید یه جسد ناشناس باشه.
111
00:12:53,499 --> 00:12:54,583
شبیه یک دیوار شکسته ست
112
00:12:54,666 --> 00:12:57,083
ساختمون خرابه این اطراف می بینی؟
113
00:12:57,166 --> 00:12:59,541
اما چرا اینقدر ساده و بی نقش و نگار؟
114
00:13:00,333 --> 00:13:02,458
خب، شاید کسی که
ساختتش خلاق نبوده
115
00:13:02,541 --> 00:13:04,874
نمی دونم
اما مطمئناً سنگ قبره
116
00:13:04,958 --> 00:13:07,291
علاوه بر این، کی به اندازه
کافی وقف کندن سنگ قبر بوده؟
117
00:13:07,374 --> 00:13:11,708
تخیلاتت خیلی وحشی ان!
زامبی هایی که دنبالتن و اینا
118
00:13:11,791 --> 00:13:12,833
چه زامبی ای؟
119
00:13:12,916 --> 00:13:15,583
بوندی به من گفت که یبار
زامبی افتاده دنبالت
120
00:13:15,666 --> 00:13:17,874
گفتم بهش نگو
121
00:13:17,958 --> 00:13:20,374
-چرا من نباید بدونم؟
-چون تو یه ترسویی
122
00:13:20,458 --> 00:13:21,708
نیستم! کی گفته؟
123
00:13:21,791 --> 00:13:24,541
اشکالی نداره که ترسو باشی
آروم بگیر. حالا عیب نداره تا وقتی که زشت نباشی
124
00:13:24,624 --> 00:13:25,916
برو خونه
125
00:13:27,624 --> 00:13:29,374
بابت کار خسته ام
126
00:13:29,458 --> 00:13:32,999
و هنوز باید شامم آماده کنم؟
منو خدمتکارت می بینی؟
127
00:13:33,083 --> 00:13:35,291
خواهرت رو ببین، گرسنه ست
128
00:13:36,541 --> 00:13:38,333
-ولی من گرسنه نیستم بابا
-خفه شو
129
00:13:45,291 --> 00:13:46,208
آری
130
00:13:49,124 --> 00:13:50,124
حالت خوبه؟
131
00:14:02,708 --> 00:14:05,124
مادر آری کجاست؟
چرا اون نمی تونه آشپزی کنه؟
132
00:14:05,208 --> 00:14:06,624
نمی دونی که بیماره؟
133
00:14:06,708 --> 00:14:08,666
من تو آپارتمان زندگی نمیکنم
اما حتی اینو می دونم
134
00:14:08,749 --> 00:14:12,249
مادرش حتی نمی تونه حرف بزنه
فقط اونجا دراز میکشه
135
00:14:15,541 --> 00:14:17,583
اگه چیزی نیاز داشته باشه، چی کار کنه؟
136
00:14:17,666 --> 00:14:19,541
-با زنگوله خبر بده؟
-نه
137
00:14:22,166 --> 00:14:24,708
اما فکر بدی هم نیست
در مورد زنگوله به آری میگم
138
00:14:24,791 --> 00:14:26,208
نه، نیازی نیست
139
00:14:26,291 --> 00:14:28,874
ببین، ساختمون واحدهای کوچیکی داره
140
00:14:29,499 --> 00:14:32,624
فقط صدا بزن و همه صداتو میشنون
نیازی به زنگوله نیست
141
00:14:36,041 --> 00:14:40,708
حتی اگه چیزی که به آری گفتی هم درست باشه
نگران نباش
142
00:14:41,333 --> 00:14:42,749
افراد زیادی تو ساختمون زندگی می کنن
143
00:14:42,833 --> 00:14:46,374
تنها کاری که باید انجام بدی این که
داد بزنی و همه برای کمک میان بیرون
144
00:14:46,458 --> 00:14:47,708
درسته
145
00:15:00,249 --> 00:15:03,583
هی دختر، چرا هنوز خوشگل نکردی؟
مگه قرار نیست بری سر کار؟
146
00:15:03,666 --> 00:15:06,208
اصلا کجا کار می کنی؟
شب رفتی و سحر برگشتی
147
00:15:06,291 --> 00:15:07,333
میخواستم اسباب کشی کنم
148
00:15:07,416 --> 00:15:10,083
اما نکردم، چون تو اینجا نقل مکان کردی
149
00:15:12,499 --> 00:15:14,333
تاری میتونم ببرمت سرکار؟
150
00:15:14,416 --> 00:15:18,291
منتظر می مونم و برت میدارم
برمی گردیم خونه من
151
00:15:18,374 --> 00:15:19,749
برگردیم خونه تو؟
152
00:15:19,833 --> 00:15:22,208
و مامانت رو کجا ببریم؟
153
00:15:22,291 --> 00:15:24,166
مگه هنوز تو گهواره مامان زندگی نمیکنی؟
154
00:15:27,416 --> 00:15:29,166
چه زن با شکوهی
155
00:15:29,249 --> 00:15:31,708
شرمندمون میکنی رفیق
156
00:15:31,791 --> 00:15:33,333
خفه شو
157
00:16:00,458 --> 00:16:02,499
دنبالم میکنی؟
من احمق نیستما، خب؟
158
00:16:02,583 --> 00:16:04,208
اگه با من در بیفتی، دستت رو میشکنم
159
00:16:04,291 --> 00:16:06,541
من دنبالت نمیکنم
فقط دارم میرم خونه خودم
160
00:16:06,624 --> 00:16:08,249
-کدوم طبقه زندگی می کنی؟
-این یکی
161
00:16:08,333 --> 00:16:09,374
کدوم واحد؟
162
00:16:09,458 --> 00:16:11,708
-واحد 924
-این واحد منه. تو یه طبقه زندگی می کنیم؟
163
00:16:11,791 --> 00:16:13,416
-...یعنی
-مشکلت چیه؟
164
00:16:13,499 --> 00:16:14,458
هیچی
165
00:16:14,541 --> 00:16:17,541
من قبلاً می خواستم بهت کمک کنم،
اما خودت تونستی
166
00:16:17,624 --> 00:16:18,499
-...پس
-پس، چی؟
167
00:16:18,583 --> 00:16:22,291
نمی دونم. فقط میخواستم
بدونم کجا زندگی میکنی خانم
168
00:16:22,374 --> 00:16:23,916
منحرف
169
00:16:23,999 --> 00:16:25,541
نه نه نه. چیزی که فکر می کنی نیست
170
00:16:25,624 --> 00:16:28,291
گوش کن. من پسر خوبی ام
171
00:16:28,374 --> 00:16:32,374
من با پدرم، خواهر بزرگترم و برادر
کوچیکم، طبقه هشتم زندگی می کنم
172
00:16:33,124 --> 00:16:34,791
ببخشید اگه ترسوندمت
173
00:16:34,874 --> 00:16:37,749
خب، هیچکس چیزی در مورد
اینکه مرد خوبی نیستی، نگفته
174
00:16:39,583 --> 00:16:43,624
اگه میخوای کمک کنی،
کمک کن در رو باز کنم. گیر کرده
175
00:16:47,749 --> 00:16:50,333
معلوم شد این واحد 924 نیست
176
00:16:54,541 --> 00:16:56,708
لولا سر جاش نیست
باید تعمیر شه
177
00:16:56,791 --> 00:16:58,458
اما می تونی الان بازش کنی؟
178
00:17:06,083 --> 00:17:08,083
باشه، بعدا برام تعمیرش کن
179
00:17:20,666 --> 00:17:21,624
هی
180
00:17:22,541 --> 00:17:25,624
به غیر از تعمیر در، می تونی
وسایل الکترونیکی رو هم تعمیر کنی؟
181
00:17:26,666 --> 00:17:27,541
مطمئنا
182
00:17:33,958 --> 00:17:35,999
کار نمی کنه
از الان ممنون
183
00:17:51,541 --> 00:17:53,208
چه خبرته؟
184
00:17:53,291 --> 00:17:55,083
چی کار کردی؟
185
00:17:55,166 --> 00:17:58,416
پس بالاخره با اون خانم مسن، طبقه نهم، آشنا شدی؟
186
00:17:58,499 --> 00:17:59,999
کی؟
187
00:18:00,083 --> 00:18:02,791
شایعات میگن، اهل تماسه
188
00:18:02,874 --> 00:18:05,499
مواظب حرفت باش، بوندی. زشته
189
00:18:05,583 --> 00:18:07,499
من مشکلی با دختر اهل تماس، ندارم
190
00:18:07,583 --> 00:18:10,124
هنوز دارم زور میزنم بفهمم چطور ژیگولو باشم
191
00:18:10,833 --> 00:18:13,666
وقتی یه ژیگولو باشی، وظیفت
این که مردم رو خوشحال کنی
192
00:18:13,749 --> 00:18:16,541
اما ممکن خودت راضی نباشی
این چیزیه که میخوای انجام بدی؟
193
00:18:16,624 --> 00:18:18,874
مگه همه کارا اینطور نیست؟
194
00:18:18,958 --> 00:18:21,499
خب... درسته اما متفاوته
195
00:18:21,583 --> 00:18:23,166
تفاوتش چیه؟
196
00:18:23,249 --> 00:18:24,583
بگو
197
00:18:24,666 --> 00:18:27,166
نمیدونم، فعلاً نمیتونم درست فکر کنم
198
00:18:28,083 --> 00:18:30,166
دختره تو یک رستوران استخردار
کار می کنه، همین
199
00:18:30,249 --> 00:18:32,541
مردم کاری بهتر از غیبت کردن ندارن
200
00:18:37,666 --> 00:18:39,374
شام آماده ست پدر
201
00:18:45,291 --> 00:18:46,958
لباس خوشگل پوشیدن گناهه؟
202
00:18:47,041 --> 00:18:49,541
اینکه چی می پوشه به هیچکس مربوط نیست
203
00:18:49,624 --> 00:18:51,958
باید از بدگویی دیگران دست بردارن
204
00:18:54,541 --> 00:18:56,708
...ما از آپارتمان قبلی اومدیم اینجا
205
00:18:56,791 --> 00:18:58,749
چون همسایه ها بیش از حد فضول بودن
206
00:18:58,833 --> 00:19:00,374
معلوم شد، همه همسایه ها فضولن
207
00:19:02,833 --> 00:19:05,833
و دختره اونقدرا هم پیر نیست
هنوز خیلی جوونه
208
00:19:06,874 --> 00:19:08,666
اگه پیر هم باشه اشکالی نداره
209
00:19:08,749 --> 00:19:11,458
وقتی مادر ازدواج کرد، خیلی بزرگتر از پدر بود
210
00:19:16,124 --> 00:19:18,291
چرا همه یدفعه ساکت میشن؟
211
00:19:18,874 --> 00:19:20,666
-شامت رو بخور!
-به من نگو چیکار کنم
212
00:19:21,666 --> 00:19:23,291
باید بگم که داری چی کار میکنی؟
213
00:19:23,374 --> 00:19:24,208
چی؟
214
00:19:24,291 --> 00:19:27,583
داره این زمین خالصه کناری رو میکَنه
میگه قبلاً اونجا گورستان بوده
215
00:19:27,666 --> 00:19:31,291
چته؟ تو و اون ترسای احمقانه ات
216
00:19:31,374 --> 00:19:33,791
چون ما هیچوقت در مورد اتفاقاتی
که برامون افتاده صحبت نمی کنیم
217
00:19:33,874 --> 00:19:36,041
همه وانمود می کنن که هیچ اتفاقی نیفتاده.
218
00:19:36,124 --> 00:19:39,541
من مطمئنم که هیچ خانواده ای
با چیزی که ما دیدیم روبرو نشده
219
00:19:39,624 --> 00:19:41,291
...داشتن مادری که روح شد
220
00:19:41,374 --> 00:19:44,666
اینا همه مال گذشته ست
احتمالاً دوباره تکرار نمیشه
221
00:19:44,749 --> 00:19:46,916
...من بیشتر نگران اینم که، این آپارتمان
222
00:19:46,999 --> 00:19:51,249
کنار دریاست و رو یه زمین پست ساخته شده
223
00:19:51,333 --> 00:19:54,208
اگه فردا طوفان بیاد همه غرق میشیم
224
00:19:54,291 --> 00:19:55,124
نگاه کن
225
00:19:55,208 --> 00:19:58,333
آروم باش. ما سه سال که اینجا
زندگی می کنیم و هیچ اتفاق بدی نمیفته
226
00:19:58,416 --> 00:20:02,624
هیچوقت تعجب نکردی که چرا هیچ
ثروتمندی، اطراف اینجا ساختمون نمیسازه؟
227
00:20:02,708 --> 00:20:05,166
اینجا لب ساحله، قرار یه جایِ طلا برای تجارت باشه
228
00:20:05,249 --> 00:20:08,208
-چرا؟
-چون حقیقت رو می دونن
229
00:20:08,291 --> 00:20:09,624
این یه پروژه دولتی بود
230
00:20:09,708 --> 00:20:13,958
باید پروژه عجولانه و درهم و برهم بوده باشه که
روی ارزون ترین قطعه زمین ساخته شده
231
00:20:14,041 --> 00:20:15,916
یعنی پیشنهاد می کنی که نقل مکان کنیم؟
232
00:20:15,999 --> 00:20:18,374
آره. وقتی مدرک دانشگاهم رو گرفتم
یه شغل خوب پیدا کردم
233
00:20:18,458 --> 00:20:20,791
و کلی پول به دست آوردم، نقل مکان می کنیم
234
00:20:22,416 --> 00:20:24,333
پس برای دانشگاه از شهر میری؟
235
00:20:24,416 --> 00:20:26,166
آره. بالاخره تصمیمم رو گرفتم
236
00:20:27,749 --> 00:20:29,291
ما رو ترک می کنی؟
237
00:20:30,749 --> 00:20:33,999
من اینطور تعبیرش نمیکنم.
همه ما الان بزرگ شدیم.
238
00:20:34,083 --> 00:20:36,083
قبل از اینکه متوجه شیم، همه مون
زندگی خودمون رو داریم.
239
00:20:36,166 --> 00:20:38,291
این یه فرصت برای رشد منه
240
00:20:38,374 --> 00:20:42,041
من تموم زندگیم رو صرف مراقبت از خانوادم کردم،
حتی دانشگاه رو رها کردم.
241
00:20:43,083 --> 00:20:44,541
کی میری؟
242
00:20:45,666 --> 00:20:46,708
فردا
243
00:20:47,624 --> 00:20:50,124
فردا طوفانه و ما رو ترک می کنی؟
244
00:20:50,208 --> 00:20:51,833
اگه لازم باشه، تخلیه می کنیم
245
00:20:51,916 --> 00:20:54,833
می تونم از یکی از دوستام بخوام
که یجا برای موندن بهتون بده
246
00:20:55,833 --> 00:20:58,249
ما هیچ جا نمیریم
247
00:20:59,999 --> 00:21:02,749
زندگی تو یه آپارتمان امن تره
248
00:21:02,874 --> 00:21:06,916
اگه تو یه خونه زندگی می کردیم
و اتفاقی می افتاد، تنها می موندیم
249
00:21:08,249 --> 00:21:12,083
تو برو. ما اینجا می مونیم
250
00:21:19,208 --> 00:21:23,291
آژانس هواشناسی
اقلیم شناسی و ژئوفیزیک
251
00:21:23,374 --> 00:21:27,374
هوای جاکارتا برای فردا، رو پیش بینی میکند
252
00:21:27,458 --> 00:21:31,874
دوشنبه 16 آوریل 1984
253
00:21:31,958 --> 00:21:38,416
بارانی شدید همراه با احتمال طوفان
در منطقه شمالی جاکارتا خواهد بود.
254
00:22:40,958 --> 00:22:44,624
*اقلام حجیم راهرو را مسدود میکند*
255
00:23:32,624 --> 00:23:36,499
در حال حاضر، تعداد قربانیان
تیراندازی اسرارآمیزِ تک تیرانداز
256
00:23:36,583 --> 00:23:41,458
از سال 1981 به دو هزار نفر رسیده.
257
00:23:41,583 --> 00:23:47,291
قربانیان اکثراً مردان خالکوبی دار
هستند که گفته میشه مجرمن.
258
00:23:47,374 --> 00:23:50,333
قاتلِ افراد خالکوبی دار کیه؟
259
00:23:50,416 --> 00:23:54,583
ارتش و پلیس برای کاهش میزان جرم و جنایت
260
00:23:54,666 --> 00:23:57,499
ظاهراً فکر می کنه ادمای خالکوبی دار
ادمای بدی ان
261
00:23:58,291 --> 00:24:00,666
پس فکر کنم به این زودی ها تتو نزنم
262
00:24:00,749 --> 00:24:02,583
چه نوع تتویی تو ذهنته؟
263
00:24:02,666 --> 00:24:04,208
یک خرس تدی
264
00:24:04,291 --> 00:24:07,708
به یه پسر با تتوی خرس عروسکی
شلیک نمی کنن. شاید فقط یه نیشگون بگیرنت
265
00:24:07,791 --> 00:24:09,624
...اوه... درد کرد
266
00:24:11,124 --> 00:24:13,916
پس دیگه از رادیو نمی ترسی؟
267
00:24:14,624 --> 00:24:17,083
این مال اون خانمه تو طبقه نهمه
268
00:24:17,958 --> 00:24:21,083
هیچوقت کمک به یه دختر که
تو مضیقه ست رو رد نکردی
269
00:24:21,166 --> 00:24:23,708
به این میگن آدم خوب بودن
270
00:24:24,583 --> 00:24:27,749
الان داری یه دستگاه رادیو تعمیر میکنی.
بعدش چی، تعمیر یک قلب شکسته؟
271
00:24:27,833 --> 00:24:30,458
بیا اینجا، بذار اون زبون زبل تو رو تعمیرش کنم
272
00:24:32,249 --> 00:24:34,166
چی شده رینی؟
273
00:24:34,249 --> 00:24:38,958
به لطف بوندی و تخیل عجیبش،
الان منم پارانوئیدی شدم
274
00:24:39,041 --> 00:24:43,166
چطور ممکن تموم مشکلات دنیا تقصیر من باشه؟
275
00:24:43,999 --> 00:24:45,124
چی دیدی؟
276
00:24:45,208 --> 00:24:49,458
فراموشش کن. من امشب اینجا
میخوابم بوندی، تو می تونی بری تو اتاق
277
00:24:49,541 --> 00:24:51,791
از همون اول باید اینطور می شد
278
00:24:51,874 --> 00:24:54,291
من، بوندی و پدر باید تو یه اتاق باشیم
279
00:24:54,374 --> 00:24:57,333
فقط به خاطر یه زن تو خونه،
همه مون اینجا کمپ زدیم
280
00:24:57,416 --> 00:24:58,666
باشه، خب پس
281
00:24:59,999 --> 00:25:03,249
من تو اتاق می خوابم
شما سه نفر می تونین اینجا بخوابین
282
00:25:08,666 --> 00:25:12,166
و این بود اخبار امروز
شب همگی بخیر
283
00:25:48,833 --> 00:25:51,791
*اقلام حجیم راهرو را مسدود میکند*
284
00:26:51,374 --> 00:26:53,499
...ویسنو
285
00:26:54,374 --> 00:26:57,041
درو باز کن ویسنو
286
00:27:02,749 --> 00:27:05,874
درو باز کن ویسنو
287
00:27:11,624 --> 00:27:14,041
اینجا گرمه ویسنو
288
00:27:23,166 --> 00:27:25,583
اینجا گرمه ویسنو
289
00:27:36,333 --> 00:27:38,291
در رو باز کن، ویسنو
290
00:27:52,124 --> 00:27:55,499
به گزارش خبرنگار ما،
291
00:27:55,583 --> 00:27:59,333
افرادی که در مناطق خطر سیل زندگی می کنند
292
00:27:59,416 --> 00:28:01,708
اکثراً قبل از طوفان فردا، تخلیه شدن.
293
00:28:01,791 --> 00:28:07,041
این رادیو پاسوپاتی ای ام میباشد
294
00:29:04,416 --> 00:29:08,791
*بی نظم*
295
00:30:41,041 --> 00:30:44,374
*مایا: مجله فوق طبیعی بودیمان سیایلندرا *سردبیر تحقیق
296
00:30:52,041 --> 00:30:56,291
چیزی که می خوام شما و دنیا بدونید
297
00:30:56,374 --> 00:31:01,708
این واقعیت که خودم تصمیم گرفتم
برم نه به این دلیل که ترسو ام.
298
00:31:01,791 --> 00:31:05,583
بلکه برای محافظت از خانوادم رفتم
299
00:31:05,666 --> 00:31:06,499
*دوشنبه 16 آوریل 1363، 15:46*
300
00:31:07,249 --> 00:31:12,041
این هم روش من برای تنبیه خودمه
301
00:31:12,666 --> 00:31:15,166
برای اجازه دادن به این اتفاق
302
00:31:17,291 --> 00:31:23,499
در این چند سال گذشته به این فکر کردم که
303
00:31:24,374 --> 00:31:28,499
...آیا شیطان
304
00:31:28,583 --> 00:31:32,791
هم زمان بشر خلق شد؟
305
00:31:33,416 --> 00:31:40,166
اگه درست بوده، هدفی
تلاش برای شکست دادنش وجود داره؟
306
00:31:40,708 --> 00:31:45,999
شیطان چیزیه که باید بپذیریم،
307
00:31:46,624 --> 00:31:49,666
همونطور که انسانیت رو قبول داریم؟
308
00:31:50,583 --> 00:31:55,291
...این همه شواهدی که من
309
00:31:55,374 --> 00:31:58,374
تقریبا 13 سال جمع آوریشون کردم
310
00:31:58,458 --> 00:31:59,583
*هرو کامرگا ظاهراً در اثر خودکشی درگذشت*
311
00:31:59,666 --> 00:32:03,291
از این به بعد، من عذرخواهی میکنم
312
00:32:03,999 --> 00:32:06,374
مسئولیت این موضوع بر عهده شماست
313
00:32:06,458 --> 00:32:08,499
به: بودیمان سیایلندرا
314
00:32:09,541 --> 00:32:15,499
نمی دونم تموم شواهدی که بهتون دادم
315
00:32:16,541 --> 00:32:19,874
هنوز هم فایده ای داره یا نه
316
00:32:21,041 --> 00:32:25,541
یا اگه، دنیا اصلا ارزش نجات دادن رو داره.
317
00:32:27,458 --> 00:32:30,124
اما من با ایمانم
318
00:32:30,999 --> 00:32:34,708
در هر کاری که احساس می کنید
باید انجام شه، پیش رفتم
319
00:33:17,958 --> 00:33:20,208
قبلاً دیدمت؟
320
00:33:26,083 --> 00:33:28,249
مجله مایا: پیشگویی آخرالزمان جاوا
321
00:33:28,333 --> 00:33:31,458
شاید تصمیم گرفتم برم
322
00:33:31,541 --> 00:33:37,583
چون طاقت نداشتم
ببینم چه اتفاقی میفته.
323
00:33:37,666 --> 00:33:43,749
خداوند به شما و کسانی که
هنوز زندن کمک کنه.
324
00:34:17,958 --> 00:34:22,916
چهارصد فارغ التحصیل از دانشگاه*
*جایا رایا آماده ورود به محل کار
325
00:35:55,624 --> 00:35:58,958
تو یه بی مصرفی
ذله شدم از مراقبت ازت
326
00:35:59,041 --> 00:36:00,916
واسه خرید کل داروهات
خوردیم به بی پولی
327
00:36:00,999 --> 00:36:02,749
چرا نمیمیری؟
328
00:36:02,833 --> 00:36:06,416
بابا! چطور جرات میکنی باهاش اینطوری حرف بزنی؟
اون که اینو نخواسته
329
00:36:06,499 --> 00:36:08,166
-تو چی میدونی؟
-دیوونه شدی؟
330
00:36:08,249 --> 00:36:10,249
چطور جرات میکنی جواب منو بدی
331
00:36:10,333 --> 00:36:12,333
-آری
-بیا بریم
332
00:36:12,416 --> 00:36:14,624
به اون پسر بی مصرفت نگاه کن
333
00:36:14,708 --> 00:36:16,041
آری
334
00:36:16,124 --> 00:36:17,083
برگرد اینجا
335
00:36:17,166 --> 00:36:18,166
لعنتی
336
00:36:19,708 --> 00:36:23,291
عجله کن! بابام باید سوار آسانسور بشه،
اگه پیدام کنه میمیرم
337
00:36:58,249 --> 00:37:01,999
فراموش نکن تاکسی
با تاکسی متر برای رینی پیدا کنی
338
00:37:02,083 --> 00:37:03,499
نه یکی از اون راننده های گند اخلاق
339
00:37:03,583 --> 00:37:04,708
باشه پدر
340
00:37:12,833 --> 00:37:16,249
اینجایی! دنبالت بودم
341
00:37:16,916 --> 00:37:18,083
تو اول برو پدر
342
00:37:19,041 --> 00:37:20,083
هی
343
00:37:20,833 --> 00:37:23,041
هی تو، گمشو
من با این جوجه یه کار ناتموم دارم
344
00:37:25,124 --> 00:37:26,541
کار اون به مربوطه
345
00:37:38,583 --> 00:37:39,708
تو کی هستی؟
346
00:37:39,791 --> 00:37:41,291
- برادرمه
-اوه واقعا؟
347
00:37:41,374 --> 00:37:42,999
اسمش چیه؟
348
00:37:44,666 --> 00:37:46,958
-اودین
-اودین؟
349
00:37:47,041 --> 00:37:48,124
اودین دلقکه؟
350
00:37:48,208 --> 00:37:49,583
چی میخوای؟
351
00:37:53,749 --> 00:37:55,541
چرا میریم بالا؟
352
00:37:55,624 --> 00:38:01,333
اشکالی نداره، بالا و بعدش پایین.
درغیر این صورت، آسانسور بیش از حد پر میشه.
353
00:38:14,041 --> 00:38:16,708
آسانسور دوباره گیر کرده
از پله ها بریم
354
00:38:33,999 --> 00:38:38,833
-از سر راهم برو کنار
-اون مال منه
355
00:38:56,624 --> 00:38:57,833
کجا میری؟
356
00:38:57,916 --> 00:38:58,791
دور از اینجا
357
00:38:59,708 --> 00:39:01,124
بذار باهات بیام
358
00:39:01,208 --> 00:39:02,166
کمک
359
00:39:06,791 --> 00:39:09,624
-از سر راهم برو کنار! اون مال منه!
-اون مال منه
360
00:39:13,708 --> 00:39:16,666
کمک
361
00:39:16,749 --> 00:39:19,291
کمک
362
00:39:19,374 --> 00:39:22,166
بس کن
363
00:39:22,249 --> 00:39:24,166
کمک
364
00:39:24,249 --> 00:39:27,874
-مامان!
-کمک!
365
00:39:30,124 --> 00:39:32,249
-اون مال منه!
-اون مال منه!
366
00:39:32,333 --> 00:39:33,749
مامان دستمو بگیر!
367
00:39:35,458 --> 00:39:37,374
دست منو بگیر!
368
00:39:45,833 --> 00:39:47,874
مامان!
369
00:39:51,124 --> 00:39:53,374
مامان!
370
00:39:53,458 --> 00:39:56,083
مامان! کمک
371
00:39:56,166 --> 00:39:58,166
مامان!
372
00:39:58,291 --> 00:40:00,291
مامان!
373
00:40:04,041 --> 00:40:07,208
-همه بیرون
-اون مال منه!
374
00:40:07,291 --> 00:40:09,458
همه بیرون
عجله کنین
375
00:40:09,541 --> 00:40:12,499
بیرون
376
00:40:25,666 --> 00:40:28,166
.هیچ معبودی جز خدا نیست
377
00:40:28,249 --> 00:40:32,833
دوشنبه, 16 آوریل*
*1984 ،06:30 بعد از ظهر
378
00:40:36,833 --> 00:40:40,041
.هیچ معبودی جز خدا نیست
379
00:40:45,499 --> 00:40:49,291
.هیچ معبودی جز خدا نیست
380
00:40:49,374 --> 00:40:52,999
.هیچ معبودی جز خدا نیست
381
00:40:53,083 --> 00:40:56,749
.هیچ معبودی جز خدا نیست
382
00:40:56,833 --> 00:41:00,499
.هیچ معبودی جز خدا نیست
383
00:41:00,583 --> 00:41:04,416
.هیچ معبودی جز خدا نیست
384
00:41:04,499 --> 00:41:08,166
.هیچ معبودی جز خدا نیست
385
00:41:08,249 --> 00:41:11,874
.هیچ معبودی جز خدا نیست
386
00:41:11,958 --> 00:41:15,541
.هیچ معبودی جز خدا نیست
387
00:41:15,624 --> 00:41:19,333
.هیچ معبودی جز خدا نیست
388
00:41:20,208 --> 00:41:23,958
.هیچ معبودی جز خدا نیست
389
00:41:24,041 --> 00:41:27,749
.هیچ معبودی جز خدا نیست
390
00:41:27,833 --> 00:41:31,791
.هیچ معبودی جز خدا نیست
391
00:41:31,874 --> 00:41:35,374
.هیچ معبودی جز خدا نیست
392
00:41:35,458 --> 00:41:39,166
.هیچ معبودی جز خدا نیست
393
00:41:49,624 --> 00:41:51,583
احساس گناه میکنم
394
00:41:55,249 --> 00:41:57,958
من بودم که از آری خواستم
بیاد و بازی کنه
395
00:42:03,458 --> 00:42:05,458
نمیدونم چی بگم
396
00:42:07,083 --> 00:42:09,541
من باید سپاسگزار باشم
اما این احساس اشتباهه
397
00:42:17,999 --> 00:42:19,541
پلیس چی گفت پدر؟
398
00:42:22,041 --> 00:42:27,208
در مورد چطور زنده موندنم سؤال می کردن
399
00:42:33,458 --> 00:42:36,416
من حتی خودم رو نمی شناسم
400
00:42:38,499 --> 00:42:40,041
بیهوش شدم
401
00:42:53,041 --> 00:42:57,916
می خوام به ویسنو کمک
کنم تا از مادرش مراقبت کنه
402
00:42:58,874 --> 00:43:01,416
بستگانش هنوز اینجا نیستن
403
00:43:02,249 --> 00:43:04,624
خیلی دیر شده
404
00:43:05,833 --> 00:43:08,791
کل تشییع جنازه ها باید تا فردا صبر کنن
405
00:43:23,166 --> 00:43:27,041
.هیچ معبودی جز خدا نیست
406
00:43:27,124 --> 00:43:31,249
.هیچ معبودی جز خدا نیست
407
00:43:32,124 --> 00:43:35,208
یا-سین
408
00:43:35,291 --> 00:43:38,874
سوگند به قرآن؛ که سرشار از حکمت ست
409
00:43:38,958 --> 00:43:43,999
تو ای پیامبر، به راستی که از
410
00:43:44,083 --> 00:43:48,999
فرستادگان صراط مستقیم هستی
411
00:43:49,083 --> 00:43:53,749
این وحی ئی از جانب خدای مهربان ست
412
00:43:53,833 --> 00:43:57,458
تا مردم را بیم دهد
413
00:43:57,541 --> 00:44:03,249
آنان که پدرانشون انذار نشدند و غافلند
414
00:44:03,333 --> 00:44:08,958
حكم عذاب بر اكثر اونا محق شده ست
415
00:44:09,041 --> 00:44:12,083
چرا كه هیچوقت ايمان نخواهند آورد
416
00:44:12,791 --> 00:44:15,083
*ایستگاه اتوبوس*
417
00:44:24,249 --> 00:44:26,999
- میری آپارتمان ماندارا؟
-نه آقا. اونجا سیل میاد
418
00:44:46,458 --> 00:44:48,666
-آپارتمان های ماندارا؟
-اونی که تو شماله؟
419
00:44:48,749 --> 00:44:52,624
-آره.
-گفتن اونا سیل بزرگی میاد
420
00:44:52,708 --> 00:44:56,541
لطفا. اگه اونجا نرسم، اتفاقات
بدی برای خیلی از مردم میفته
421
00:44:56,624 --> 00:44:57,833
موضوع مرگ و زندگیه
422
00:44:57,916 --> 00:45:00,958
اینجا هم همینطوره. اگه من بمیرم،
اتفاقات بدی برای زن و بچه هام میفته
423
00:45:07,833 --> 00:45:09,999
آپارتمان ماندارا میری؟
424
00:45:11,916 --> 00:45:13,333
آره
425
00:45:14,166 --> 00:45:16,666
شنیدم اونجا یه آسانسور سقوط کرده
426
00:45:17,749 --> 00:45:20,416
بستگانم تو نیروی انتظامی بهم گفتن
427
00:45:22,958 --> 00:45:27,083
اگه منظورت از موضوع
مرگ و زندگی همینه
428
00:45:27,958 --> 00:45:29,916
پس خیلی دیر کردی
429
00:45:30,666 --> 00:45:33,083
یه چیز خیلی وحشتناک تر از این هست
430
00:46:07,083 --> 00:46:08,666
خدانگهدار
اوستاز!
431
00:46:08,749 --> 00:46:10,291
خدانگهدار
432
00:46:11,749 --> 00:46:13,083
خدانگهدار
433
00:46:15,124 --> 00:46:18,541
- خونه نمیری؟
-تا یه دقیقه دیگه اوستاز.
434
00:46:18,624 --> 00:46:22,499
بهتره الان بری قبل از
اینکه بارون خیلی شدید بشه
435
00:46:23,166 --> 00:46:25,458
باشه پس من میرم خونه
خدانگهدار
436
00:46:25,541 --> 00:46:26,541
خدانگهدار
437
00:46:44,916 --> 00:46:46,333
رادیو الان کار می کنه
438
00:46:46,416 --> 00:46:48,624
فقط یه سیم باتریش قطع شده بود
درستش کردم.
439
00:46:49,624 --> 00:46:50,999
ممنون
440
00:46:53,041 --> 00:46:53,874
من تونی ام
441
00:46:54,333 --> 00:46:55,458
من تاری ام
442
00:46:57,416 --> 00:46:58,916
خانم تاری میری سر کار؟
443
00:47:00,083 --> 00:47:02,749
مطمئن نیستم
فقط تاری صدام کن
444
00:47:03,499 --> 00:47:05,166
بدجوری داره بارون میباره
445
00:47:05,249 --> 00:47:07,458
من شنیدم هیچ وسیله نقلیه
عمومی از اینجا عبور نمی کنه.
446
00:47:14,083 --> 00:47:15,291
باشه، خب پس
447
00:47:40,708 --> 00:47:47,166
مرا از آرامش آسوده بازدار
448
00:47:47,249 --> 00:47:52,916
حالا در سکوت بر می گردم
449
00:47:52,999 --> 00:47:58,624
...و از شرِ شب
(اینجا شر: یعنی بدی)
450
00:47:59,333 --> 00:48:03,499
این آهنگ از خواننده افسانه
ای ماوارانی سوونو بود
451
00:48:03,583 --> 00:48:06,791
"با عنوان "راز انتقام من
452
00:48:06,874 --> 00:48:09,458
یه تماس گیرنده داریم. بفرمایید
453
00:48:09,541 --> 00:48:11,916
سلام اسم من نور فیضه ست
در کوندت زندگی میمنم
454
00:48:11,999 --> 00:48:13,833
آهنگ تقدیمی به؟
455
00:48:13,916 --> 00:48:19,041
به مادر، پدر، خواهر و برادرم، و
یک فرد خاص در جاکارتای شمالی.
456
00:48:19,124 --> 00:48:20,166
همین؟
457
00:48:20,249 --> 00:48:23,708
اوه، و به دوستانم در دبیرستان.
458
00:48:23,791 --> 00:48:27,791
خب، امیدوارم همه بهش گوش کنن
459
00:48:27,874 --> 00:48:30,958
یه تماس گیرنده دیگه داریم. شب بخیر.
460
00:48:31,583 --> 00:48:33,958
سلام شب بخیر
461
00:48:34,041 --> 00:48:34,958
سلام
462
00:48:35,041 --> 00:48:39,666
-شب بخیر، آهنگ تقدیمی به؟
-به خانوادم در شمال.
463
00:48:39,749 --> 00:48:40,874
بفرمایید؟
464
00:48:40,958 --> 00:48:43,791
و همچنین به زنی که قلبم رو شکست.
465
00:48:43,874 --> 00:48:46,791
می خوام بدونه که رهاش نمی کنم
466
00:48:46,874 --> 00:48:49,166
هر جا بره پیداش میکنم
467
00:48:53,416 --> 00:48:56,708
سلام اسم من تاری هستش
468
00:48:56,791 --> 00:48:58,833
آهنگ تقدیمی به؟
469
00:48:59,624 --> 00:49:02,249
به مادرم.
470
00:49:03,374 --> 00:49:06,416
لطفا بهش بگید که، درد داره
471
00:49:06,499 --> 00:49:08,958
قبر من خیلی کوچیکه
472
00:49:09,041 --> 00:49:15,249
انگل ها گوشتم رو می خورن
نمی تونم حرکت کنم. گره خوردم
473
00:49:15,333 --> 00:49:19,833
مامان، مدام تو قبر شکنجم میدن.
لطفا کمکم کن.
474
00:49:19,916 --> 00:49:24,666
همش میان تا منو شکنجه کنن
من خیلی ترسیدم! درد می کنه!
475
00:49:24,749 --> 00:49:27,166
خدایا کمکم کن، منو ببخش!
476
00:49:28,958 --> 00:49:32,124
-لذت رو احساس کن
-کمک!
477
00:49:32,708 --> 00:49:34,041
لذت رو احساس کن.
478
00:49:34,124 --> 00:49:36,249
خدایا کمکم کن
479
00:49:56,791 --> 00:49:59,458
چی شده؟
480
00:49:59,874 --> 00:50:01,333
هیچی
481
00:50:03,958 --> 00:50:05,499
چرا این ساختمون یهو اینقدر ساکته؟
482
00:50:05,583 --> 00:50:07,874
بعضیاشون به دلیل طوفان تخلیه شدن
483
00:50:07,958 --> 00:50:09,666
افراد باقی مونده تو واحدهاشون پناه می گیرن
484
00:50:09,749 --> 00:50:11,416
میتونم ازت یه خواهشی بکنم؟
485
00:50:14,291 --> 00:50:17,624
این رادیو رو بنداز دور
486
00:50:17,708 --> 00:50:18,791
یا برای خودت
487
00:50:47,249 --> 00:50:50,874
*اقلام حجیم راهرو را مسدود میکند*
488
00:50:50,958 --> 00:50:53,833
بستگانت فردا میان؟
489
00:50:53,916 --> 00:50:59,041
به داییم زنگ زدم. گفت فردا میاد
490
00:50:59,833 --> 00:51:01,583
اون پدرته؟
491
00:51:01,666 --> 00:51:02,833
آره
492
00:51:02,916 --> 00:51:04,374
هنوز زنده ست؟
493
00:51:04,458 --> 00:51:09,333
سال گذشته قبل از اینکه
اینجا نقل مکان کنیم فوت کرد
494
00:51:11,749 --> 00:51:13,083
مریض بود؟
495
00:51:14,624 --> 00:51:17,249
خونه اجاره ایمون تو آتیش سوخت
496
00:51:17,666 --> 00:51:22,083
من و مامان موفق شدیم بیرون بیایم.
بابا تو اتاق حبس شده بود
497
00:51:23,208 --> 00:51:25,083
حالت خوبه؟
498
00:51:27,499 --> 00:51:31,291
من و مامان می خواستیم از بابا دور بشیم
499
00:51:31,791 --> 00:51:33,624
اون مرد بدی بود
500
00:51:34,166 --> 00:51:37,999
من و مامان مجبور شدیم زبان اشاره
مخفی خودمون رو بسازیم
501
00:51:38,083 --> 00:51:39,999
تا متوجهمون نشه
502
00:51:40,083 --> 00:51:41,583
نشونم بده
503
00:51:45,999 --> 00:51:51,874
من و مامان اغلب می رفتیم کتابفروشی
یه چمدون قفل کردیم
504
00:51:51,958 --> 00:51:53,833
این رو توش پیدا کردم
505
00:52:09,374 --> 00:52:11,749
می خواستم با عموم زندگی کنم
506
00:52:12,249 --> 00:52:15,624
ممکن نذاره بمونم پیشش
چون بچه زیاد داره
507
00:52:16,208 --> 00:52:19,499
اگه نه، تو یتیم خونه زندگی می کنم
508
00:52:19,583 --> 00:52:22,833
می تونی به من کمک کنی یکی رو پیدا کنم؟
509
00:52:23,458 --> 00:52:26,916
اگه کسی قبولت نکرد
می تونی با من زندگی کنی.
510
00:52:26,999 --> 00:52:31,083
تو به اندازه کافی مشکل داری، از بچگی
از برادرات مراقبت می کنی
511
00:52:36,083 --> 00:52:40,499
شنیدم برادر همسن من داری
512
00:52:40,583 --> 00:52:41,916
الان کجاست؟
513
00:52:43,541 --> 00:52:44,874
گم شده
514
00:52:45,666 --> 00:52:47,124
دزدیده شده؟
515
00:52:51,458 --> 00:52:53,041
صبرکن، رینی
516
00:52:56,041 --> 00:53:00,583
در بارش باران امشب پیش بینی
517
00:53:00,666 --> 00:53:04,124
ایجاد سیل شدید در چندین منطقه،
518
00:53:04,208 --> 00:53:08,166
به خصوص مناطق سطح پایین، در نزدیک دریا، میشود
519
00:53:08,541 --> 00:53:14,708
همین امر برای جاکارتای مرکزی
و جزایر سریبو پیش بینی شده است
520
00:53:14,791 --> 00:53:18,249
این پیش بینی به عنوان یک هشدار
...برای کسانی که
521
00:53:18,333 --> 00:53:22,041
در نزدیکی سواحل زندگی می کنند، عمل می کند
522
00:53:23,208 --> 00:53:28,333
و تنها به سوی او بازگردانده میشوید
523
00:53:28,416 --> 00:53:31,208
خدای متعال راستگو ست
524
00:53:32,416 --> 00:53:33,749
ممنون
525
00:53:37,208 --> 00:53:39,708
این تنها چیزیه که می تونم از خونه ام بیارم
526
00:53:39,791 --> 00:53:41,791
الان بیرون رفتن برای غذا غیرممکنه
527
00:53:41,874 --> 00:53:45,374
طبقه همکف رو آب گرفته
528
00:53:47,958 --> 00:53:49,333
ممنون ازت بوندی
529
00:53:55,666 --> 00:53:59,041
لطفا بخور عمه، وینا
530
00:54:03,958 --> 00:54:05,083
نمیری خونه؟
531
00:54:05,166 --> 00:54:08,041
فردا میرم.
امشب شما دو نفر رو همراهی می کنم
532
00:54:09,124 --> 00:54:10,708
برای تغییر نظر دیر شده؟
533
00:54:10,791 --> 00:54:16,041
بر او که به زودی متولد میشود تعظیم کنید
534
00:54:18,999 --> 00:54:22,124
-مامان چی گفتی؟
- مامان نبود
535
00:54:22,916 --> 00:54:25,249
از در اومد
536
00:54:50,499 --> 00:54:51,624
هیچکس اینجا نیست
537
00:54:58,749 --> 00:55:00,916
شمع یا چراغ نفتی نداری؟
538
00:55:00,999 --> 00:55:01,833
نه
539
00:55:01,916 --> 00:55:04,124
پس من میرم خونه ام تا شمع بیارم
540
00:55:04,208 --> 00:55:07,499
اشکالی نداره؟
یا میخوای با من بیای؟
541
00:55:07,583 --> 00:55:09,083
من خوبم. اینجا میمونم
542
00:56:41,249 --> 00:56:42,749
چه کار می کنی؟
543
00:56:43,958 --> 00:56:45,999
دنبال شمع ام
544
00:56:58,624 --> 00:57:00,124
تونی
545
00:57:01,791 --> 00:57:03,958
-اوستاز
-کجا میری؟
546
00:57:04,041 --> 00:57:04,958
من میرم خونه
اوستاز
547
00:57:05,041 --> 00:57:08,124
بیا کمک کن تا قربانیان رو بررسی کنم؟
548
00:57:13,374 --> 00:57:18,166
اکثر قربانی های امروزی تنها زندگی می کنن
549
00:57:18,249 --> 00:57:22,249
فقط می خوام مطمئن شم که همه چیز خوبه
550
00:57:22,999 --> 00:57:24,833
منظورت چیه؟
551
00:57:24,916 --> 00:57:29,874
بررسی کن که سقفی نشتی داره
و از بسته بودن پنجره ها مطمئن شو
552
00:57:30,749 --> 00:57:33,916
براشون متاسفم
553
00:57:35,458 --> 00:57:36,499
ایناهاش
554
00:57:36,583 --> 00:57:42,999
زن و شوهرن
555
00:57:43,083 --> 00:57:44,624
واحد 406.
556
00:57:49,208 --> 00:57:50,624
ببخشید.
557
00:57:54,791 --> 00:57:57,458
تو بازار لباس می فروشن
558
00:57:59,666 --> 00:58:00,791
بیچاره ها
559
00:58:21,624 --> 00:58:22,749
اوستاز؟
560
00:58:28,166 --> 00:58:29,291
بله؟
561
00:58:30,666 --> 00:58:32,499
اگه کارت تموم شد، واحدهای دیگه رو چک کن
562
00:58:46,208 --> 00:58:51,333
برای این یکی بیشتر متاسفم
هشت ماهه باردار بوده
563
00:58:51,416 --> 00:58:57,208
شوهرش پنج ماه پیش بر اثر
تصادف با دوچرخه فوت کرد
564
00:58:57,916 --> 00:58:59,416
...خب
565
00:59:00,833 --> 00:59:02,708
واحد 316.
566
00:59:03,874 --> 00:59:05,291
ببخشید.
567
00:59:12,958 --> 00:59:14,583
خوب به نظر میاد
568
00:59:15,458 --> 00:59:17,916
خوشبختانه.
569
00:59:36,541 --> 00:59:37,666
چیزی شده
اوستاز؟
570
00:59:40,208 --> 00:59:43,999
می تونی بقیه قربانیان رو چک کنی؟
پشتم داره منو می کشه
571
00:59:45,999 --> 00:59:49,583
نمیذاری ماساژت بدم تا بعد با هم بررسیشون کنیم؟
572
00:59:49,666 --> 00:59:51,916
من بچه های قربانی
طبقه پایین رو بررسی میکنم
573
00:59:51,999 --> 00:59:55,291
تو برو زن و شوهر مسن طبقه 13 رو بررسی کنی
574
00:59:55,374 --> 00:59:57,333
واحد 1303.
575
00:59:57,416 --> 01:00:01,624
من واقعاً تو ماساژ کارم خوبه، اوستاز.
ببین، انگشتای بلند و محکم دارم
576
01:00:02,541 --> 01:00:04,083
فقط یک چراغ قوه دارم
577
01:00:04,166 --> 01:00:10,041
اما کبریت هم دارم
چراغ قوه میخوای یا کبریت؟
578
01:00:14,249 --> 01:00:15,333
چی شده؟
579
01:00:17,708 --> 01:00:18,624
ترسیدی؟
580
01:00:20,083 --> 01:00:24,583
فقط باید از خدا بترسی
581
01:00:37,708 --> 01:00:40,458
مطمئنی میخوای بری خونه؟
رعد و برق می زنتت
582
01:00:40,541 --> 01:00:41,791
از خاموشی می ترسی؟
583
01:00:41,874 --> 01:00:45,333
نه، احمق، فقط نمی خوام پدر و مادرم نگران شن
584
01:00:48,166 --> 01:00:50,249
می بینی
585
01:00:51,208 --> 01:00:54,041
باعث خاموشی شد
586
01:00:54,874 --> 01:00:56,666
شرط میبندم بیرون هیچ جا خاموشی نرفته
587
01:00:56,749 --> 01:01:00,749
حتی اگه میتونستی شنا کنی
بازم دچار برق گرفتگی میشی
588
01:01:02,541 --> 01:01:04,624
چرا این ساختمون اینقدر ساکت شده؟
589
01:01:04,708 --> 01:01:07,333
بعضی با دیدن آب درحال افزایش
باید تخلیه شده باشن
590
01:01:07,416 --> 01:01:10,541
نه، یعنی واقعاً ساکته
591
01:01:10,624 --> 01:01:12,416
ساعت هاست کسی رو ندیدم
592
01:01:12,499 --> 01:01:14,208
شاید همه شون خونه هاشونن؟
593
01:01:15,249 --> 01:01:17,791
ببخشید. سلام؟
594
01:01:23,249 --> 01:01:24,708
کسی خونه ست؟
595
01:01:31,083 --> 01:01:34,999
بقیه کجان؟
کل طبقه خالیه
596
01:01:35,083 --> 01:01:37,124
خوابن، شاید؟
597
01:01:37,208 --> 01:01:39,541
وقتی بیرون باران می باره
خوابیدن واقعاً خوش میاد
598
01:01:39,624 --> 01:01:40,833
من که کاملاً خوابم می بره
599
01:01:40,916 --> 01:01:44,333
تو حتی داخل طبل یک هم قشنگ خوابت میره
600
01:01:47,624 --> 01:01:49,666
ببخشید.
601
01:01:53,041 --> 01:01:54,624
ببخشید.
602
01:01:55,666 --> 01:01:58,791
خانم؟ آقا؟ کسی خونه ست؟
603
01:01:59,166 --> 01:02:00,624
اینجا خونه رئیس محله ست
604
01:02:01,333 --> 01:02:02,708
از کجا می دونی؟
605
01:02:03,041 --> 01:02:08,208
من و مادرم سال گذشته اینجا اومدیم
وقتی برای اولین بار نقل مکان کردیم
606
01:02:18,708 --> 01:02:20,249
ببخشید.
607
01:02:38,041 --> 01:02:39,874
چیکار می کنی؟
608
01:02:40,499 --> 01:02:43,499
اگه کسی اونجا گیر کرده باشه چه؟
609
01:02:44,333 --> 01:02:45,999
چطوری این کارو کنم؟
610
01:02:58,749 --> 01:03:00,499
دفتر رئیس
611
01:03:03,083 --> 01:03:04,333
عجیبه
612
01:03:04,416 --> 01:03:07,208
فقط یک اتاق هست، اما
یه دفتره، نه یه اتاق خواب
613
01:03:07,291 --> 01:03:09,166
پس رئیس کجا می خوابه؟
614
01:03:09,999 --> 01:03:12,708
-احتمالا مثل تو روی مبل می خوابه
-ای دیوونه
615
01:03:21,083 --> 01:03:24,749
چرا اینقدر چسبیدی؟
خیلی نزدیکی، چندشم شد
616
01:03:35,208 --> 01:03:36,874
اینو نگاه کن
617
01:03:40,874 --> 01:03:43,374
اینا کارتای ثبت نام
کل خانواده های ساختمونه
618
01:03:46,791 --> 01:03:48,416
خانواده منم اینجا هست
619
01:03:49,208 --> 01:03:52,833
اینجا میگه پدرت کار آزاد داره
یعنی چی؟
620
01:03:52,916 --> 01:03:54,499
مجانی کار می کنه؟
621
01:03:54,583 --> 01:03:57,166
یعنی کارای جور واجور داره، احمق
622
01:03:57,249 --> 01:04:00,624
شغل زیاد، اما دستمزد کم
623
01:04:00,708 --> 01:04:02,791
حداقل هیچوقت منو کتک نمی زنه
624
01:04:04,333 --> 01:04:06,624
ببخشید آری
زیاده روی کردم
625
01:04:06,708 --> 01:04:09,874
آره. الانم داره تجزیه میشه
626
01:04:11,041 --> 01:04:13,791
ببخشید آری
پامو از گلیمم درازتر کردم
627
01:04:13,874 --> 01:04:15,666
جای نگرانی نیست.
دیگه براش مشکلی نداره
628
01:04:30,583 --> 01:04:33,666
این ساختمون تو عکسا قشنگ
به نظر می رسه، فکر نمی کنی؟
629
01:04:34,041 --> 01:04:35,791
ساختمون چند طبقه ست؟
630
01:04:35,874 --> 01:04:37,541
چهارده
631
01:04:37,624 --> 01:04:39,374
چرا به نظر میاد پونزده طبقه ست؟
632
01:04:42,124 --> 01:04:44,791
سقف طبقه 14 اینقدر بلنده؟
-نه
633
01:04:44,874 --> 01:04:46,833
شاید اتاق زیر شیروونی باشه؟
634
01:04:46,916 --> 01:04:49,833
عمرا، پله ها میرسن به طبقه 14
635
01:04:50,583 --> 01:04:51,999
عجیبه
636
01:04:52,083 --> 01:04:53,583
بچه ها
637
01:04:59,874 --> 01:05:00,916
این چیه؟
638
01:05:03,124 --> 01:05:06,666
شاید حق با تو باشه، بوندی
اینجا قبلا گورستان بوده
639
01:05:07,291 --> 01:05:09,708
نه لوزما. از کجا بدونیم؟
640
01:05:10,458 --> 01:05:12,124
همون درخته
641
01:05:14,124 --> 01:05:16,249
مامان، من قول دادم تختم رو خیس نکنم
642
01:05:16,624 --> 01:05:18,166
باحاله
643
01:05:21,041 --> 01:05:22,874
اینقد باهاش بازی نکن
644
01:05:22,958 --> 01:05:24,999
اگه خراب بشه
از پول خبری نیست که باز بری بخری
645
01:05:28,541 --> 01:05:34,666
-و تو. هنوز تختت رو خیس می کنی؟
-بعضی وقتا وقتی صدای رعد و برق می شنوم.
646
01:05:38,916 --> 01:05:41,124
چرا همه چیز تاریخ 17 آوریل؟
647
01:05:42,916 --> 01:05:43,999
...این اتفاق
648
01:05:45,291 --> 01:05:47,208
هر 39 سال میفته
649
01:05:47,291 --> 01:05:48,958
در واقع 29 ساله
650
01:05:49,041 --> 01:05:51,916
اوه شرمنده. ریاضیم ضعیفه
651
01:05:51,999 --> 01:05:53,583
ضعیف؟ چطور حرف نزنی پس؟
652
01:05:53,666 --> 01:05:56,083
-حداقل من موهام فره
-خب که چی؟
653
01:05:56,166 --> 01:05:57,583
من خوش قیافه ترم
654
01:05:58,791 --> 01:06:01,208
چیز دیگه ای نیست
که بهش بنازی و افتخار کنی؟
655
01:06:01,291 --> 01:06:02,666
متاسفانه نه
656
01:06:03,333 --> 01:06:04,624
امروز چندمه؟
657
01:06:05,208 --> 01:06:06,541
شونزدهم
658
01:06:06,833 --> 01:06:09,083
یعنی، فردا یه اتفاقی میفته
659
01:06:09,166 --> 01:06:11,416
یه گردهمایی، مثل تو عکسا؟
660
01:06:14,999 --> 01:06:20,124
وقتی ساعت به نیمه شب
می رسه، میشه هفدهم
661
01:06:21,124 --> 01:06:22,458
با من بیا
662
01:06:23,541 --> 01:06:24,833
کجا میری؟
663
01:07:56,041 --> 01:07:57,708
به خاطر خدا
664
01:09:24,166 --> 01:09:26,249
اودین! چی کار می کنی؟
665
01:09:30,416 --> 01:09:32,708
هیچی.تو چی کار می کنی؟
666
01:09:32,791 --> 01:09:36,249
من اینجا زندگی میکنم.
واحدم اونجاست
667
01:09:36,333 --> 01:09:37,749
اوه، باشه
668
01:09:38,541 --> 01:09:39,916
اودین، صبر کن
669
01:09:40,708 --> 01:09:42,291
میتونی یه لطفی در حقم بکنی؟
670
01:09:48,249 --> 01:09:50,583
گفتی آجره همینطوری افتاد؟
671
01:09:50,666 --> 01:09:51,666
آره
672
01:09:51,749 --> 01:09:53,791
امروز بعدازظهر داشتم
چرت می زدم که مامانم
673
01:09:53,874 --> 01:09:55,458
از خواب بیدارم کرد
بگه داره میره خونه خاله
674
01:09:55,541 --> 01:09:57,624
وقتی از خواب بیدار شدم، سوراخ رو پیدا کردم.
675
01:09:57,708 --> 01:09:59,124
درست از داخل واحد کناری میره
676
01:10:00,624 --> 01:10:03,166
خب میخوای چیکار کنم؟
677
01:10:03,249 --> 01:10:07,124
نیاز دارم که یه چیزی از خونه کناری بیاری
تو کوچیکی. می تونی تو سوراخ جا شی
678
01:10:07,208 --> 01:10:08,999
من امتحان کردم ولی شکمم خیلی بزرگه
679
01:10:09,083 --> 01:10:10,541
چی بیارم؟
680
01:10:11,333 --> 01:10:13,208
به من میگی از همسایه ات دزدی کنم؟
681
01:10:13,291 --> 01:10:14,749
نه
682
01:10:15,458 --> 01:10:16,999
- باید چنگالمو بیارم
-چی؟
683
01:10:17,083 --> 01:10:19,166
-چنگالم افتاد تو سوراخ
-چنگالت؟
684
01:10:19,249 --> 01:10:20,541
آره. چنگال
685
01:10:20,624 --> 01:10:22,583
دیوونه شدی؟
این همه زحمت برای یک چنگال؟
686
01:10:22,666 --> 01:10:24,791
مامانم سر این ظرفای نقره، طوفان بپا میکنه
687
01:10:24,874 --> 01:10:26,458
یبار با میله آهنی کتکم زد
688
01:10:26,541 --> 01:10:28,416
فقط برام بیارش، باشه؟
689
01:10:28,499 --> 01:10:29,708
باشه خیلی خب
690
01:10:34,458 --> 01:10:37,083
حالا چنگالت چطور سر از خونه همسایه درآورد؟
691
01:10:38,083 --> 01:10:39,291
داشتی دیوار رو سوراخ میکردی؟
692
01:10:39,374 --> 01:10:40,791
نخیر
693
01:10:41,249 --> 01:10:43,124
اعتراف کن. اگه اعتراف کنی کمکت میکنم
694
01:10:43,624 --> 01:10:46,291
باشه، اعتراف می کنم
695
01:10:46,374 --> 01:10:47,916
اما آجر قبلا شل شده بود
696
01:10:47,999 --> 01:10:51,124
پس چرا از چیز دیگه ای استفاده نکردی؟
چاقو، مثلا؟
697
01:10:51,208 --> 01:10:53,874
اگه چیزی سرجاش نباش، بیشتر تو دیده
من از مامانم میترسم
698
01:10:53,958 --> 01:10:55,208
یعنی تو اصلا راه نداری
699
01:10:55,749 --> 01:10:57,208
اینو نگه دار
700
01:11:02,083 --> 01:11:03,249
آخ
701
01:11:07,249 --> 01:11:08,833
پاهامو کمکم کن
702
01:11:12,041 --> 01:11:13,541
خیلی گرفتگی داره
703
01:11:15,499 --> 01:11:16,999
پاهامو نگه دار
704
01:11:19,541 --> 01:11:20,624
صبر کن
705
01:11:33,291 --> 01:11:34,791
چراغ قوه رو بده به من
706
01:11:37,999 --> 01:11:39,458
اونجاست؟
707
01:11:41,999 --> 01:11:44,666
میشد با چنگال خودمون جایگزینش کنم
708
01:11:44,749 --> 01:11:46,916
مامانم متوجه میشه
709
01:11:46,999 --> 01:11:48,874
و فکر می کنی
متوجه سوراخی به این اندازه نمیشه؟
710
01:11:48,958 --> 01:11:51,291
اون فقط به وسایل آشپزخونه اش اهمیت میده
711
01:11:51,374 --> 01:11:52,749
حتی به منم اهمیت نمیده
712
01:11:52,833 --> 01:11:56,958
سوراخ کردن دیوار، قشنگ یه راه
دزدی از همسایه ست، نابغه
713
01:11:57,041 --> 01:11:58,541
اینجا، اینو نگه دار
714
01:12:00,374 --> 01:12:01,541
آخ
715
01:12:02,249 --> 01:12:04,374
-حالت خوبه؟
-آره.
716
01:12:06,833 --> 01:12:09,041
- چی بود؟
-چراغ قوه رو بده به من
717
01:12:12,749 --> 01:12:13,958
چه کار می کنی؟
718
01:12:15,124 --> 01:12:17,166
تصادفاً خوردم به یه کابینت
719
01:12:32,374 --> 01:12:33,583
به چی نگاه میکنی؟
720
01:12:34,124 --> 01:12:36,499
- چندتا آلبوم عکس
-چه آلبوم عکسی؟
721
01:12:36,583 --> 01:12:37,791
-مهم نیست
-بذار ببینم
722
01:12:37,874 --> 01:12:39,249
-مهم نیست
-نشونم بده دیگه
723
01:12:39,333 --> 01:12:41,583
-مهم نیست
-من عاشق دیدن آلبوم عکسم
724
01:12:41,666 --> 01:12:45,208
-حتی آلبوم عکس بقیه؟
-خب تو هم دااری نگاه میکنی. بدش به من
725
01:12:45,291 --> 01:12:46,374
باشه، بیا
726
01:13:11,249 --> 01:13:12,666
*تاریکی شب اثر ماوارنی سوونو*
727
01:13:14,291 --> 01:13:15,166
*تاریکی شب اثر ماوارنی سوونو*
728
01:13:15,249 --> 01:13:17,458
کمکم کن بلند شم
729
01:13:19,374 --> 01:13:20,708
یالا
730
01:13:23,624 --> 01:13:24,541
بکش
731
01:13:25,791 --> 01:13:27,499
مراقب پات باش
732
01:13:31,624 --> 01:13:34,666
همسایه های بغلیمون باید
مدت زیادی اینجا زندگی کرده باشن
733
01:13:34,749 --> 01:13:37,666
تو عکسا که، ساختمون
کاملاً نو به نظر می رسه
734
01:13:41,958 --> 01:13:44,541
-اینا عکسای این ساختمونه؟
-خودت نگاه کن
735
01:14:39,833 --> 01:14:42,124
لعنتی
736
01:14:46,083 --> 01:14:48,208
-خدایا
-تو کی هستی؟
737
01:14:48,916 --> 01:14:53,124
من اوستاز محمود ام
طبقه سوم زندگی می کنم
738
01:14:54,333 --> 01:14:55,208
اوستاز
739
01:14:59,999 --> 01:15:02,958
همین هفته پیش اینجا نقل مکان کردم
740
01:15:03,041 --> 01:15:04,999
قراره امشب سرکار باشم
741
01:15:05,083 --> 01:15:08,166
اما دیر کردم. برای همین اینجا گیر افتادم
742
01:15:08,583 --> 01:15:10,666
تازه داشتم چای درست می کردم
میخواید یکم؟
743
01:15:11,583 --> 01:15:13,624
-مطمئنا
-لطفا بفرمایید داخل.
744
01:15:13,916 --> 01:15:16,416
ممنون. ببخشید
745
01:15:16,708 --> 01:15:20,958
خیلی خوشحالم که دیدمتون
واقعاً تنهایی وحشت زدم می کنه
746
01:15:21,041 --> 01:15:22,624
از چی ترسیدی؟
747
01:15:22,958 --> 01:15:25,541
فکر کنم قبلاً یه چیزی آزارم می داد، اوستاز
748
01:15:26,624 --> 01:15:27,791
یه ادم؟
749
01:15:30,541 --> 01:15:31,791
اینطور فکر نمی کنم
750
01:15:32,999 --> 01:15:36,958
اگه انسان باشه، یکمی مشکله
تنها بودن خطرناکه
751
01:15:37,416 --> 01:15:40,333
اگه انسان نباشه، راحت تره
752
01:15:40,416 --> 01:15:43,624
تنها کاری که باید انجام بدی
این که تسلیم خدا شی
753
01:15:46,916 --> 01:15:49,749
ببخشید، دینت چیه؟
754
01:15:49,833 --> 01:15:51,583
من مسلمان به دنیا اومدم، اوستاز
755
01:15:52,458 --> 01:15:53,458
و حالا؟
756
01:15:55,166 --> 01:15:56,416
فکر کنم هنوز مسلمانم
757
01:15:56,499 --> 01:15:57,499
خوبه.
758
01:15:58,083 --> 01:15:59,999
هنوز یادته که
چطور نماز شلات رو بخونی؟
759
01:16:02,083 --> 01:16:03,541
پس بخون
760
01:16:03,624 --> 01:16:07,458
اما من شنیدم؛ بعضیا بازم موقع
نماز شلات، تسخیر شده بودن اوستاز
761
01:16:07,541 --> 01:16:10,416
به خاطر این که
این کارو واسه دلایل اشتباه انجام میدن
762
01:16:10,499 --> 01:16:12,374
اونا به جای خدا از ارواح می ترسیدن
763
01:16:12,791 --> 01:16:15,249
اگه کسی برای تسلیم کامل به خدا
نماز سعادت بخونه
764
01:16:15,333 --> 01:16:20,416
اگه خدا بخواد هیچکدوم از
مخلوقات خدا، آزارت نمیدن
765
01:16:21,333 --> 01:16:22,458
انشاالله
766
01:17:34,041 --> 01:17:35,874
الله اکبر
767
01:18:01,458 --> 01:18:03,499
الله اکبر
768
01:18:43,958 --> 01:18:45,999
الله اکبر
769
01:19:33,041 --> 01:19:35,666
تاری، چته؟ چی شده؟
770
01:19:35,749 --> 01:19:37,874
آروم باش، آروم باش
771
01:21:25,208 --> 01:21:26,999
مامان
772
01:21:27,416 --> 01:21:28,791
در رو باز کن
773
01:21:28,874 --> 01:21:31,583
مامان درو باز کن
774
01:21:31,666 --> 01:21:32,833
مامان
775
01:21:33,249 --> 01:21:35,333
...وینا
776
01:21:37,416 --> 01:21:39,166
...وینا
777
01:21:40,999 --> 01:21:41,916
مامان؟
778
01:21:42,916 --> 01:21:44,499
...وینا
779
01:21:45,916 --> 01:21:46,916
مامان؟
780
01:21:48,374 --> 01:21:49,249
مامان؟
781
01:21:49,458 --> 01:21:51,041
...وینا
782
01:21:51,124 --> 01:21:51,999
مامان؟
783
01:21:53,499 --> 01:21:54,583
مامان؟
784
01:21:56,624 --> 01:21:57,541
مامان؟
785
01:22:00,083 --> 01:22:01,083
مامان؟
786
01:22:04,124 --> 01:22:05,166
مامان؟
787
01:22:07,458 --> 01:22:08,499
مامان؟
788
01:22:21,666 --> 01:22:22,624
مامان؟
789
01:22:26,291 --> 01:22:27,124
مامان؟
790
01:22:56,291 --> 01:22:57,499
وینا
791
01:23:07,333 --> 01:23:09,291
تو اینجا صبر کن
792
01:24:50,083 --> 01:24:51,124
چیه؟
793
01:24:55,999 --> 01:24:57,749
رینی بیا بریم خونه خودمون
794
01:24:57,833 --> 01:24:59,333
-خونه ما نه
-چرا؟
795
01:24:59,416 --> 01:25:01,333
هنوز مطمئن نیستم
امن هم نیست
796
01:25:04,999 --> 01:25:06,958
خونه من نه مطمئناً
797
01:25:12,624 --> 01:25:15,249
اینجا خیلی بالاست
798
01:25:16,833 --> 01:25:19,041
بریم سر و گوشی آب بدیم
شاید پله رو بالا باشه
799
01:25:19,749 --> 01:25:22,333
این ساختمون آپارتمانی خیلی عجیبه
800
01:25:22,416 --> 01:25:24,958
-مثل قبرستون ساکته
-ممکن قبرستون باشه
801
01:25:25,041 --> 01:25:28,041
فکرش رو بکنید، الان 10تا جسد
تو این ساختمون هست
802
01:25:28,124 --> 01:25:30,124
خیلی بی احساسیه نه؟
803
01:25:30,208 --> 01:25:31,874
کافیه
804
01:25:31,958 --> 01:25:33,499
من واقعاً با مرگ پدرم مشکلی ندارم
805
01:25:33,583 --> 01:25:35,083
اصلا ناراحت نیستم
806
01:25:35,208 --> 01:25:38,666
اون تموم عمرش رو صرف
کتک زدن مامان و من و وینا کرد
807
01:25:38,749 --> 01:25:41,416
-پدرت وینا رو هم کتک میزد؟
-آره
808
01:25:41,499 --> 01:25:44,208
خیلی داغونه که
پدر من هیچوقت دست روم بلند نکرده
809
01:25:44,291 --> 01:25:45,374
هرچند، روم تف می کنه
810
01:25:45,458 --> 01:25:46,499
حالا این خیلی داغونه
811
01:25:46,583 --> 01:25:48,333
پدرت هیچوقت تو رو کتک نمیزنه، بوندی؟
812
01:25:48,416 --> 01:25:49,999
نه. حتی هیچوقت از دست ما عصبانی هن نمیشه.
813
01:25:50,083 --> 01:25:51,958
عجب بابای محشری
814
01:25:52,666 --> 01:25:54,208
هرچند کارش یکمی مبهمه
815
01:25:54,291 --> 01:25:56,874
اما جدا، پدرت برای
امرار معاش چیکار می کنه، بوندی؟
816
01:25:56,999 --> 01:25:58,916
خودمم نمی دونم
817
01:25:59,458 --> 01:26:00,416
مزخرف نگو
818
01:26:04,666 --> 01:26:05,916
چیه؟
819
01:26:05,999 --> 01:26:07,041
قصه اش مفصله
820
01:26:07,124 --> 01:26:09,416
دینو این کار رو کرد. می خواست
از همسایه کناریش بدزده
821
01:26:09,499 --> 01:26:11,333
و چیزی که به فکرت زد سوراخ کردن دیواره؟
822
01:26:11,416 --> 01:26:13,124
بلافاصله گرفتارش نمیشی؟
823
01:26:13,208 --> 01:26:14,624
رینی، بذارش اینجا
824
01:26:16,124 --> 01:26:17,999
رینی اینو نگاه کن
825
01:26:19,208 --> 01:26:21,374
اینا همون ادمای آلبوم عکس مادرن
826
01:26:21,458 --> 01:26:22,916
همونی که قبلا بهت نشون دادم
827
01:26:22,999 --> 01:26:24,249
از کجا می دونی؟
828
01:26:24,333 --> 01:26:26,291
هنوز یادمه.
هیچوقت نمی تونم چهره شون رو فراموش کنم.
829
01:26:26,374 --> 01:26:28,208
-نگاه کن
-این اصلا مال چه اتفاقی بوده؟
830
01:26:28,666 --> 01:26:29,874
نمیدونم
831
01:26:29,958 --> 01:26:32,666
اما شرط میبندم که مهمه
کلی خارجی اونجاست
832
01:26:33,249 --> 01:26:35,333
این آلبوم عکس رو از کجا آوردی؟
833
01:26:36,166 --> 01:26:38,666
-از همسایه
-چی؟ از همسایه دزدی کردی؟
834
01:26:38,749 --> 01:26:41,166
منو متهم به دزدی کردی و حالا دزد کیه؟
چه آدمی هستی
835
01:26:41,541 --> 01:26:42,916
اینو هم ببین
836
01:26:53,124 --> 01:26:54,624
تو این ساختمون بودن
837
01:26:55,666 --> 01:26:57,624
فکر کنم یه چیزی تو
این ساختمون هست
838
01:26:57,958 --> 01:26:59,708
وقتی داشتم نماز می خوندم
یه چیزی آزارم می داد
839
01:26:59,791 --> 01:27:03,208
باید نماز رو به جماعت بخونی.
تا بتونیم با هم دعا کنیم
840
01:27:03,291 --> 01:27:05,291
همراه با مامانت
841
01:27:05,666 --> 01:27:07,916
اوستاز به من گفت اجساد
مرده رو زودتر چک کنم
842
01:27:07,999 --> 01:27:11,666
کل طبقات خالین
انگار، همه مستاجرها ناپدید شدن
843
01:27:12,499 --> 01:27:15,083
یا یجا جمع شدن
844
01:27:16,874 --> 01:27:18,458
و اینو هم باید ببینی
845
01:27:26,749 --> 01:27:28,124
مادر
846
01:27:28,208 --> 01:27:29,499
اینطور فکر نمی کنم
847
01:27:30,624 --> 01:27:32,166
فکر کنم این اسمش باشه
848
01:27:33,166 --> 01:27:34,833
رامینوم. این چطور اسمیه؟
849
01:27:35,499 --> 01:27:36,374
نمیدونم
850
01:27:37,958 --> 01:27:40,499
امروز بعدازظهر داشتم به چندتا
عکس قدیمی خانوادگی نگاه می کردم
851
01:27:41,041 --> 01:27:44,874
اون موقع ها، مادر اینطوری لباس نمی پوشید
.فقط بعد از انتشار این آلبوم
852
01:27:44,958 --> 01:27:47,583
می تونی بقیه ما رو جا بدی؟
853
01:27:47,666 --> 01:27:49,666
ما باید از اینجا بریم
854
01:27:50,083 --> 01:27:51,041
تو این کیف چیه؟
855
01:27:52,708 --> 01:27:55,249
هیچوقت نمی دونیم که پدر
برای امرار معاش چیکار می کنه
856
01:27:56,708 --> 01:27:59,958
حتی بعد از مرگ مادر، پدر
هیچوقت به ما نگفت کجا رفت
857
01:28:00,041 --> 01:28:02,208
و همیشه این کیف رو
هر جا که میره میبره و وقتی
858
01:28:02,291 --> 01:28:05,041
میاد خونه، اونو داخل کابینت قفل میکنه
859
01:28:06,291 --> 01:28:08,166
بیایید رمزش رو حدس بزنیم
860
01:28:08,249 --> 01:28:09,166
من میدونم
861
01:28:10,249 --> 01:28:11,708
شش شش شش
862
01:28:12,083 --> 01:28:13,583
چه زرنگ. باید همین باشه
863
01:28:23,916 --> 01:28:25,166
به اندازه کافی زرنگی نیست
864
01:28:25,708 --> 01:28:28,916
معمولاً واضح ترین
غیر قابل پیش بینی ترینه
865
01:28:29,291 --> 01:28:30,749
بزن، صفر صفر صفر؟
866
01:28:56,958 --> 01:28:58,666
اینا واقعین یا تقلبی؟
867
01:29:04,583 --> 01:29:07,499
واقعی
868
01:29:17,791 --> 01:29:19,958
تونی، باید بوندی رو پیدا کنیم
869
01:29:20,041 --> 01:29:21,874
باید سریع از اینجا بریم
870
01:29:21,958 --> 01:29:23,916
من بدون بوندی جایی نمیرم.
871
01:29:23,999 --> 01:29:25,624
شما ها اول برید
من بوندی رو پیدا میکنم
872
01:29:25,708 --> 01:29:26,791
نه من باهات میام
873
01:29:26,874 --> 01:29:29,249
باشه، من تاری و ویسنو رو میبرم
بعدا شما دوتا رو میبینم
874
01:29:29,333 --> 01:29:32,541
نه، من با رینی میرم. مطمئن
نیستم که دینو بتونه ازمون مراقبت کنه
875
01:29:32,874 --> 01:29:33,958
پشیمون میشیا
876
01:29:34,083 --> 01:29:35,083
بیا بریم تاری
877
01:29:35,999 --> 01:29:36,874
بیا بریم
878
01:29:40,291 --> 01:29:41,166
بریم
879
01:29:42,208 --> 01:29:44,249
بوندی کجا می تونه باشه؟
880
01:29:44,458 --> 01:29:45,833
من میدونم. بیاین دنبالم
881
01:29:48,208 --> 01:29:49,999
ما هر گوشه کناری رو گشتیم
882
01:29:51,166 --> 01:29:52,874
هیچ پله ای نیست که بره بالا
883
01:29:53,583 --> 01:29:56,458
شرط می بندم ساختمون همینطوری
طراحی شده، که اینطور به نظر می رسیده
884
01:29:56,541 --> 01:30:00,791
اگه اینجا هیچ پله ای نداره،
شرط می بندم که تو یکی از واحدها باشه
885
01:30:02,874 --> 01:30:05,083
میگی که همه مستأجرها رو
از خواب بیدار کنیم
886
01:30:05,166 --> 01:30:07,708
و بپرسیم که خونه شون پله مرموز داره یا نه؟
887
01:30:10,374 --> 01:30:14,333
من مطمئنم که کل واحدهای
آپارتمانی به هر حال خالین
888
01:30:18,666 --> 01:30:19,916
ببخشید
889
01:30:21,291 --> 01:30:22,124
دیدی؟
890
01:30:24,416 --> 01:30:25,416
ایناهاش
891
01:30:25,999 --> 01:30:27,041
ببخشید
892
01:30:29,333 --> 01:30:32,791
بوندی؟
893
01:30:32,916 --> 01:30:33,958
اینجا کسی نیست
894
01:30:53,291 --> 01:30:54,208
وینا؟
895
01:30:54,583 --> 01:30:55,499
وینا؟
896
01:30:56,458 --> 01:30:58,499
خودش تنهاست
897
01:31:00,249 --> 01:31:01,166
وینا؟
898
01:31:04,458 --> 01:31:05,291
وینا؟
899
01:31:07,666 --> 01:31:08,499
هیچکس اینجا نیست
900
01:31:09,541 --> 01:31:11,041
تو چیزی که من دیدم رو دیدی، درسته؟
901
01:31:11,208 --> 01:31:12,249
آره
902
01:31:12,749 --> 01:31:13,666
بیا بریم
903
01:31:38,541 --> 01:31:41,708
ما هر طبقه رو میگردیم
من بدون بوندی نمیرم
904
01:31:49,166 --> 01:31:50,999
ببخشید
905
01:31:55,041 --> 01:31:56,958
ببخشید
906
01:32:01,124 --> 01:32:02,541
-ببخشید
-بوندی
907
01:32:03,541 --> 01:32:04,624
این یکی بازه
908
01:32:04,708 --> 01:32:05,791
خب بازش کن
909
01:32:07,749 --> 01:32:09,166
من میترسم. تو بازش کن
910
01:32:12,874 --> 01:32:13,833
برو کنار
911
01:32:16,291 --> 01:32:17,249
ببخشید
912
01:32:25,374 --> 01:32:26,291
ببخشید
913
01:32:41,541 --> 01:32:42,666
ببخشید
914
01:33:19,749 --> 01:33:21,249
بوندی، چی شده؟
915
01:33:21,333 --> 01:33:22,749
اونجا
916
01:34:18,249 --> 01:34:20,666
باران یکم پیش قطع شده
چرا آب مدام بالا میاد؟
917
01:34:20,749 --> 01:34:23,666
نمی تونیم از اینجا بریم
918
01:34:23,749 --> 01:34:25,541
چرا میتونیم.
می تونی شنا کنی؟
919
01:34:25,624 --> 01:34:27,291
اگه شنا کنیم
برق میگرتمون
920
01:34:27,374 --> 01:34:28,791
نه لزوما
921
01:34:40,791 --> 01:34:43,124
میخوای امتحان کنی؟
من نه
922
01:34:44,874 --> 01:34:46,291
چه کار کنیم؟
923
01:34:47,041 --> 01:34:48,374
اون برادرمونه
924
01:34:49,208 --> 01:34:52,583
اگه واقعاً ایان باشه،
اون از فرزندان شیطانه
925
01:34:53,541 --> 01:34:57,666
اگه ایان از فرزندان شیطانه
پس ما هم هستیم
926
01:34:59,958 --> 01:35:02,166
پس چیکار کنیم؟
927
01:35:03,916 --> 01:35:05,208
باید با خود ببریمش
928
01:35:05,291 --> 01:35:06,374
به هیچ وجه
929
01:35:07,291 --> 01:35:09,249
-ما باید ببریمش
-نه! اصلا
930
01:35:10,208 --> 01:35:13,208
فقط ازش میپرسیم چه اتفاقی افتاده
931
01:35:15,124 --> 01:35:17,416
اینجا چیکار میکنی؟
932
01:35:21,499 --> 01:35:24,291
اینجا چیکار میکنی؟
933
01:35:24,958 --> 01:35:27,958
نمی دونم.
934
01:35:28,541 --> 01:35:29,916
تو کی هستی؟
935
01:35:30,583 --> 01:35:32,041
یه دوست.
936
01:35:46,291 --> 01:35:49,541
میدونی ما کی هستیم؟
937
01:35:49,624 --> 01:35:51,208
بله، میدونم.
938
01:35:51,374 --> 01:35:54,749
رینی، بوندی، تونی، خواهر و برادرهای من.
939
01:35:54,833 --> 01:35:57,291
لعنتی! می تونه صحبت کنه
940
01:35:57,374 --> 01:35:58,624
میتونی صحبت کنی؟
941
01:35:58,708 --> 01:36:00,958
نه
942
01:36:02,833 --> 01:36:06,083
یادته کی از پیشمون رفتی؟
943
01:36:06,166 --> 01:36:11,166
تنها چیزی که یادمه این که خواب
بودم و وقتی از خواب بیدار شدم، اینجام.
944
01:36:11,708 --> 01:36:13,166
باید ایان رو از اینجا ببریم
945
01:36:13,249 --> 01:36:15,249
نه! به هیچ وجه!
من اصلا نزدیکش نمیشم
946
01:36:15,333 --> 01:36:16,583
بوندی، این برادرمون ایانه
947
01:36:16,666 --> 01:36:18,041
حرف منم دقیقا همینه
948
01:36:18,124 --> 01:36:21,583
اگه اونم یک قربانی بی گناهه
باز هم میخوای اینجا رهاش کنی؟
949
01:36:22,958 --> 01:36:24,708
...اوندی
950
01:36:25,624 --> 01:36:27,833
...اوندی
951
01:36:29,124 --> 01:36:30,874
...اوندی
952
01:36:31,583 --> 01:36:32,708
...اوندی
953
01:36:36,958 --> 01:36:38,666
بوندی، بیا بریم
954
01:36:39,999 --> 01:36:40,958
بوندی
955
01:36:55,416 --> 01:36:57,124
و؟
956
01:36:58,249 --> 01:36:59,541
ما نمی تونیم از این راه بریم
957
01:37:00,541 --> 01:37:03,249
پس چی میخوای؟
میخوای از اینجا بری یا نه؟
958
01:37:04,166 --> 01:37:05,666
من باید با بقیه میرفتم
959
01:37:05,749 --> 01:37:08,666
خب پس برو
من خودم میرم
960
01:37:09,291 --> 01:37:10,374
زنیکه احمق
961
01:37:27,958 --> 01:37:29,166
تو کی هستی؟
962
01:39:20,999 --> 01:39:22,166
اوستاز!
963
01:39:22,249 --> 01:39:23,666
یه روح کفن شده هست
964
01:39:23,749 --> 01:39:25,374
چنین چیزی وجود نداره، فرزندم
965
01:39:25,458 --> 01:39:28,333
فقط جن ها وجود دارن
و اونا رو نمیشه با چشم انسان دید
966
01:39:28,416 --> 01:39:32,374
ارواح کفن شده
فقط مظهر ترس انسان هستن
967
01:39:33,874 --> 01:39:36,333
پس اسمش چیه؟
968
01:40:06,416 --> 01:40:07,791
...اوستاز
969
01:40:15,583 --> 01:40:16,708
اوستاز!
970
01:40:26,791 --> 01:40:27,833
...اوستاز
971
01:40:37,249 --> 01:40:38,499
...اوستاز
972
01:40:40,374 --> 01:40:41,374
اوستاز!
973
01:41:29,041 --> 01:41:35,541
برای فراموش کردن خیانتی در گذشته
974
01:41:35,624 --> 01:41:40,499
این آهنگمون از خواننده مون
ماوارنی سوونو بود.
975
01:41:40,583 --> 01:41:43,166
حالا بیاید یه تماس دیگه بگیریم. سلام؟
976
01:41:43,249 --> 01:41:44,499
سلام.
977
01:41:44,874 --> 01:41:46,708
دوست داری به کی سلام کنی؟
978
01:41:46,791 --> 01:41:49,333
به کسی که قرار به ما ملحق شه.
979
01:41:49,416 --> 01:41:52,124
-کجا به شما ملحق شه؟
-تو جهنم
980
01:41:52,208 --> 01:41:54,708
چرا جهنم؟ چه کار اشتباهی کرده؟
981
01:41:54,791 --> 01:41:56,458
هیچ کار اشتباهی نکرده
982
01:41:56,541 --> 01:42:00,708
اون همه کارها رو درست انجام
داد تا خودش رو به اینجا برسونه.
983
01:42:35,791 --> 01:42:36,833
رینی
984
01:42:43,333 --> 01:42:44,749
می تونم توضیح بدم
985
01:42:46,291 --> 01:42:50,666
لطفا ولمون کن،پدر
تنهامون بذار
986
01:42:51,958 --> 01:42:54,333
من همیشه می خواستم ازت محافظت کنم
987
01:42:55,083 --> 01:42:56,333
محافظت؟
988
01:42:57,833 --> 01:43:01,916
هر کاری که کردی برای حفظ امنیتتون بود.
989
01:43:02,874 --> 01:43:07,124
همه چیز در مورد تو دروغه
990
01:43:12,833 --> 01:43:14,624
این کاملا تقصیر منه
991
01:43:17,208 --> 01:43:19,874
من کسی بودم که مادرت رو
مجبور کردم باهاش معامله کنه
992
01:43:21,541 --> 01:43:22,749
با کی؟
993
01:43:24,374 --> 01:43:25,458
رامینوم
994
01:43:29,208 --> 01:43:34,083
من سعی می کنم همه تون رو نجات بدم
995
01:43:35,583 --> 01:43:36,916
همه ما رو نجات بدی؟
996
01:43:38,416 --> 01:43:41,124
...ما حتی نمی دونیم تو کی هستی
997
01:43:42,583 --> 01:43:45,541
یا اون چیزا تو کیفت چیه
998
01:43:48,999 --> 01:43:53,666
من همه این کارها رو برای شما انجام دادم
999
01:44:01,791 --> 01:44:02,708
تونی؟
1000
01:44:03,041 --> 01:44:08,624
بر او که به زودی متولد میشود تعظیم کنید
1001
01:44:13,666 --> 01:44:14,583
تونی
1002
01:44:16,041 --> 01:44:16,958
بوندی
1003
01:44:19,416 --> 01:44:20,249
تونی
1004
01:44:20,874 --> 01:44:21,791
رینی
1005
01:44:21,874 --> 01:44:22,791
ویسنو
1006
01:44:22,874 --> 01:44:23,708
تونی
1007
01:44:23,791 --> 01:44:24,624
بوندی
1008
01:44:24,708 --> 01:44:25,583
آری
1009
01:44:25,666 --> 01:44:26,583
رینی
1010
01:44:26,666 --> 01:44:27,541
تونی
1011
01:44:27,833 --> 01:44:28,916
بوندی
1012
01:44:30,458 --> 01:44:31,291
رینی
1013
01:44:31,541 --> 01:44:32,499
بوندی
1014
01:44:32,708 --> 01:44:33,541
رینی
1015
01:44:33,916 --> 01:44:34,833
رینی
1016
01:44:34,916 --> 01:44:35,833
رینی
1017
01:44:47,124 --> 01:44:47,999
تونی
1018
01:44:48,333 --> 01:44:49,166
بوندی
1019
01:44:49,666 --> 01:44:50,499
بوندی
1020
01:45:23,249 --> 01:45:25,249
...پدر
1021
01:45:35,416 --> 01:45:37,041
...تونی
1022
01:45:39,833 --> 01:45:41,541
...بوندی
1023
01:45:45,291 --> 01:45:47,291
...دوستام
1024
01:46:00,708 --> 01:46:01,958
اینو بخور رینی
1025
01:46:02,583 --> 01:46:03,916
همه چیز رو فراموش کن
1026
01:46:04,874 --> 01:46:06,083
شاد زندگی کن
1027
01:47:04,083 --> 01:47:08,708
ببین، یکی از ما
بالاترین نمره رو تو این ترم گرفته
1028
01:47:08,791 --> 01:47:13,249
و اون شخص بورسیه هلند میگیره
1029
01:47:13,791 --> 01:47:15,999
اون کیه؟
1030
01:47:16,541 --> 01:47:17,374
رینی
1031
01:47:37,458 --> 01:47:39,583
خانواده ات رو فراموش کن
1032
01:47:41,708 --> 01:47:44,041
تو می تونی برای همیشه شاد زندگی کنی
1033
01:47:46,458 --> 01:47:48,333
اینجا بمون
1034
01:47:49,208 --> 01:47:52,083
می تونی هر چیزی رو که
همیشه می خواستی داشته باشی
1035
01:47:52,749 --> 01:47:54,499
نه
1036
01:47:54,583 --> 01:47:56,374
چرا گریه؟
1037
01:47:58,291 --> 01:47:59,416
بیا رینی
1038
01:47:59,874 --> 01:48:01,041
نه
1039
01:48:01,124 --> 01:48:01,999
بیدار شو
1040
01:48:02,708 --> 01:48:03,708
...بیا
1041
01:48:06,083 --> 01:48:07,666
نیازی نیست بترسی
1042
01:48:08,958 --> 01:48:10,041
بیدار شو
1043
01:48:10,958 --> 01:48:12,124
بیدار شو
1044
01:48:23,124 --> 01:48:24,708
...مادر
1045
01:48:39,749 --> 01:48:42,874
اسب ها! ای اسب های قشنگ من
1046
01:49:11,458 --> 01:49:13,458
من همه تون رو دوست دارم
1047
01:49:18,041 --> 01:49:18,874
...یک
1048
01:49:20,208 --> 01:49:21,249
...دو
1049
01:49:22,291 --> 01:49:23,208
سه، بِکش
1050
01:49:48,416 --> 01:49:50,124
...رینی
1051
01:49:50,208 --> 01:49:51,583
...رینی
1052
01:49:55,749 --> 01:49:57,041
...کمک
1053
01:50:03,499 --> 01:50:04,791
...رینی
1054
01:50:07,333 --> 01:50:08,791
...رینی
1055
01:50:34,624 --> 01:50:35,708
رینی عجله کن
1056
01:51:05,916 --> 01:51:08,916
عجله کن
1057
01:51:33,999 --> 01:51:35,083
بیا بالا
1058
01:51:35,749 --> 01:51:39,041
به آب دست نزن. برق داره
1059
01:51:40,374 --> 01:51:41,999
-عجله کن، برو
-دارتو لطفا کمکم کن
1060
01:51:50,166 --> 01:51:51,166
زودباش
1061
01:51:52,583 --> 01:51:56,958
ویسنو، از کجا فهمیدی که اون زامبی ها
به زبان اشاره مثل تو کتاب صحبت می کنن؟
1062
01:51:57,458 --> 01:51:59,708
برادرت توش اومده بود
1063
01:52:12,958 --> 01:52:13,874
متاسفم
1064
01:52:14,249 --> 01:52:15,958
من همیشه دیر میکنم
1065
01:52:17,833 --> 01:52:20,291
پدرت افسر پلیس بود
1066
01:52:20,958 --> 01:52:26,916
تو سال 1955 زمانی که در حال
انجام وظیفه بوده، متوجه فرقه رامینوم شده
1067
01:52:27,708 --> 01:52:30,499
بعد از مادرت خواست که به فرقه بپیونده
1068
01:52:30,791 --> 01:52:34,666
که بتونن بچه دار شن
که مادرت بتونه یه ستاره باشه
1069
01:52:38,708 --> 01:52:41,166
پدرت سعی کرد معامله رو فسخ کنه
1070
01:52:42,166 --> 01:52:43,666
اما براش هزینه زیادی داشت
1071
01:52:44,499 --> 01:52:46,624
مجبور شد هزاران نفر رو بکشه
1072
01:52:50,208 --> 01:52:52,749
شد مامور اجرای تیراندازی های مرموز
1073
01:52:53,333 --> 01:52:58,041
اما، البته، کشتن هزار نفر اونطور
که فکر می کرد راحت نبود
1074
01:53:00,291 --> 01:53:02,374
پدرت اشتباه کرد
1075
01:53:03,499 --> 01:53:05,499
اما اون شما رو از صمیم قلب دوست داشت
1076
01:53:06,291 --> 01:53:07,333
دوست؟
1077
01:53:09,458 --> 01:53:12,916
اون مادر رو قربانی کرد
1078
01:53:14,416 --> 01:53:17,208
پدرت رو از همون اول هدف قرار دادن
1079
01:53:17,749 --> 01:53:19,999
مادرت فقط به عنوان استتار خدمت می کرد
1080
01:53:20,374 --> 01:53:22,958
این فقط مربوط به خانواده تو نیست
1081
01:53:23,041 --> 01:53:26,041
یه دستور کار خیلی شیطانی تر
در حال آماده شدنه
1082
01:53:26,124 --> 01:53:28,374
همه چیز رو بهت میگم
1083
01:54:15,708 --> 01:54:18,458
دیشب باید اینجا می بودیم
1084
01:54:26,249 --> 01:54:29,208
باید بذاریم وقایع دیشب
همون طور که بوده اتفاق بیفته
1085
01:54:31,208 --> 01:54:32,583
همونطور که برنامه ریزی کرده بودیم.
1086
01:54:35,374 --> 01:54:36,416
یادته؟
1087
01:54:38,291 --> 01:54:42,124
مردم گیج میشن که ما کدوم طرفیم
1088
01:54:47,124 --> 01:54:48,583
به نظرت ما کدوم طرفیم؟
1089
01:54:55,208 --> 01:54:57,291
ما طرف خود مونیم
1090
01:55:01,291 --> 01:55:03,874
به شرطی که از دستم خسته نشی
1091
01:55:11,833 --> 01:55:16,041
حتی تا هزار سال دیگه
هیچوقت ازت خسته نمی شم.
1092
01:55:19,541 --> 01:55:25,291
آرزو دارم لبخند بزنم
بخندم و شوخی کنم
1093
01:55:25,374 --> 01:55:30,749
کنار دریاچه بشینم
1094
01:55:31,708 --> 01:55:37,041
گوش بدم به صدای جیک جیک پرندگان آزاد
1095
01:55:37,166 --> 01:55:42,374
اگه رفتی، قلبم میشکنه
1096
01:55:43,916 --> 01:55:49,041
تو کجایی؟
1097
01:55:50,374 --> 01:55:55,958
خاطرات خوش کجان؟
1098
01:55:56,416 --> 01:56:02,666
چرا اشکم می چکه؟
1099
01:56:02,791 --> 01:56:07,916
شادی از بین میره
1100
01:56:09,874 --> 01:56:15,124
آرزو دارم یک خونه طلایی بسازم
1101
01:56:16,249 --> 01:56:22,458
برای آرامش، برای یک وعده عاشقانه باشکوه
1102
01:56:22,791 --> 01:56:28,041
اما دل نباید غمگین باشه
1103
01:56:28,374 --> 01:56:34,291
چون من؛ در ابدیت منتظرتم
1104
01:56:34,315 --> 01:56:40,315
مترجم:آیدا تهرانی.
1105
01:56:40,339 --> 01:56:50,339
اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست
telegram.me/Filmlost
instagram.com/Filmlost.in
1106
01:56:50,363 --> 01:57:00,363
فیلم های ترسناک دیگر در
..::Filmlost.in::..