1 00:00:21,372 --> 00:00:31,372 وبسایت فیلم لاست تقدیم میکند .::Filmlost.in::. 2 00:00:31,492 --> 00:00:37,492 ‫مترجم:آیدا تهرانی. 3 00:00:37,564 --> 00:00:49,564 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 4 00:00:49,708 --> 00:00:53,333 اگه به من بگید چه جرمی مرتکب شدم یا 5 00:00:53,416 --> 00:00:57,749 منو کجا می برید، همه چیز خیلی راحت تر میشه 6 00:00:57,833 --> 00:00:59,666 من قلب ضعیفی دارم 7 00:00:59,749 --> 00:01:02,666 اگه بیش از حد استرسی شم، ممکنه بمیرم 8 00:01:02,749 --> 00:01:04,874 و وبال گردنتون میشم 9 00:01:13,833 --> 00:01:15,208 بیا، نگاه کنین 10 00:01:15,291 --> 00:01:16,291 (مطبوعات) 11 00:01:16,374 --> 00:01:19,374 ربودن روزنامه نگار جرم سنگینیه 12 00:01:21,041 --> 00:01:24,749 این کار قبل ازاستقلال ما، یه جنایت بوده و الان هم بیشتر 13 00:01:31,166 --> 00:01:34,666 شما باید بدونی که کجا میریم، درسته؟ 14 00:01:37,833 --> 00:01:40,333 قبلاً دیدمت؟ 15 00:01:58,833 --> 00:02:01,041 (لمبانگ، جاوا غربی) 16 00:02:01,124 --> 00:02:06,916 (هفده آوریل 1955) 17 00:02:35,833 --> 00:02:37,333 سرگرد هرو کوسوما 18 00:02:39,124 --> 00:02:41,291 من بهشون گفتم که 19 00:02:41,374 --> 00:02:45,208 با من در نیفتن چون بهترین دوستم فرمانده پلیسه 20 00:02:45,291 --> 00:02:47,166 اما لام تا کام حرفی نزدن 21 00:02:47,249 --> 00:02:51,291 معلوم شد، تو بودی که منو اینجا کشوندی 22 00:02:52,124 --> 00:02:53,458 چه خبره؟ 23 00:02:57,583 --> 00:02:59,291 بیا تو 24 00:02:59,374 --> 00:03:01,749 چیزی هست که باید ببینی 25 00:03:03,124 --> 00:03:04,041 چی؟ 26 00:03:06,374 --> 00:03:08,874 لطفا. فقط بیا داخل 27 00:04:00,374 --> 00:04:01,833 این چیه؟ 28 00:04:04,583 --> 00:04:05,999 ...امروز صبح 29 00:04:07,124 --> 00:04:11,874 یک سرایدار وارد اینجا شد و داد و فریاد وحشتناکی سر داد 30 00:04:13,166 --> 00:04:19,916 بعضی گفتن موهاش فوراً همونجا خاکستری شد 31 00:04:20,999 --> 00:04:23,958 ...چه جور روان پریشی 32 00:04:25,124 --> 00:04:28,708 اجساد مردگان رو از گورستان بیرون میاره و همه شون رو اینجا میذاره؟ 33 00:04:59,791 --> 00:05:03,791 بعد از این، اجساد جای خودشون دفن میشن و 34 00:05:03,874 --> 00:05:07,999 اینجا تر و تمیز میشه، انگار اصلا هیچ اتفاقی نیفتاده 35 00:05:12,541 --> 00:05:16,499 این صحنه جنایته چرا منتظر پزشکی قانونی نیستی؟ 36 00:05:17,083 --> 00:05:20,416 فردا روز بزرگی برای کشوره 37 00:05:20,999 --> 00:05:21,999 یادته؟ 38 00:05:24,083 --> 00:05:24,916 (کنفرانس آسیایی-آفریقایی، فردا آغاز میشه) 39 00:05:24,999 --> 00:05:25,833 باندانگ به یک شهر مهم) (بین المللی تبدیل میشه 40 00:05:25,916 --> 00:05:28,208 همه رهبران از سراسر جهان فردا اینجان 41 00:05:28,791 --> 00:05:31,583 این نوع اخبار نباید درز کنه 42 00:05:33,791 --> 00:05:36,666 پس چرا منو آوردی اینجا؟ 43 00:06:06,249 --> 00:06:07,166 هرو 44 00:06:07,249 --> 00:06:08,541 غیر ممکنه 45 00:06:08,624 --> 00:06:10,333 جسد نمی تونه راه بره 46 00:06:10,416 --> 00:06:15,208 احساس می کنم این قضیه بزرگیه 47 00:06:17,333 --> 00:06:20,958 یه چیز شوم و خطرناک 48 00:06:22,499 --> 00:06:24,083 ...بودیمان 49 00:06:24,166 --> 00:06:26,416 تو تنها دوست روزنامه نگار منی 50 00:06:26,499 --> 00:06:29,041 من باید این موضوع رو به مردم بگم، 51 00:06:29,124 --> 00:06:31,791 در غیر این صورت هیچکس متوجه نمیشه 52 00:06:33,624 --> 00:06:37,499 من از بالا دستور دارم که دهنم رو ببندم و از شر همه شواهد خلاص شم 53 00:06:37,583 --> 00:06:42,291 اگه این اطلاعات طبقه بندی شده باشه روزنامه ام دچار مشکل میشه 54 00:06:42,374 --> 00:06:43,916 خب پس از اسم روزنامه خودت استفاده نکن 55 00:06:43,999 --> 00:06:45,874 از یه چیز دیگه برای انتشار خبر استفاده کن 56 00:06:45,958 --> 00:06:49,958 اگه مجبوری، یک مجله یا روزنامه جدید راه بنداز 57 00:06:50,749 --> 00:06:54,083 مثل یه مقاله دروغی و آبکی به نظر برسون 58 00:06:54,958 --> 00:06:59,208 اما من مطمئنم که بعضیا باورش میکنن 59 00:07:43,916 --> 00:07:46,458 امروز که تو محل کار دیدمت تعجب کردم 60 00:07:47,791 --> 00:07:49,791 مگه قرار نبود بری؟ 61 00:07:51,749 --> 00:07:52,583 (جاکارتا 15 آوریل 1984) 62 00:07:52,666 --> 00:07:55,791 متاسفم، اما نمی تونم برم، خانم 63 00:07:56,416 --> 00:08:00,374 اگه اجازه بدید دوست دارم اینجا بمونم و کار کنم 64 00:08:01,041 --> 00:08:02,958 تو پتانسیل زیادی داری 65 00:08:03,041 --> 00:08:05,416 واقعاً میخوام ترفیع شغلی بگیری 66 00:08:05,499 --> 00:08:09,624 نه که فقط کارای پست انجام بدی اما حتی دانشگاه رو هم تموم نکردی 67 00:08:09,708 --> 00:08:12,874 من از چیزی که الان دارم راضی ام، خانم 68 00:08:13,458 --> 00:08:17,041 اگه به پستِ شغل قبلیم راضی بودم 69 00:08:17,124 --> 00:08:20,083 امروز کارگردان نبودم 70 00:08:20,166 --> 00:08:22,041 حالا، نه تنها کار میکنم، بلکه 71 00:08:22,124 --> 00:08:26,999 میتونم یه سری فرصت برای رشد بقیه هم فراهم کنم 72 00:08:27,083 --> 00:08:30,458 نه این که نخوام بهت بورس تحصیلی تو جاکارتا رو بدم 73 00:08:30,541 --> 00:08:33,958 اما دانشگاهِ این شهر دیگری، تنها مکانیه که 74 00:08:34,041 --> 00:08:36,791 برنامه برای افرادی که از دانشگاه انصراف میدن، مثل تو رو، ارائه میده 75 00:08:37,458 --> 00:08:39,208 من نمی تونم برادرای کوچکترم رو ترک کنم 76 00:08:39,291 --> 00:08:41,208 برادرات همه شون بزرگ شدن، درسته؟ 77 00:08:42,041 --> 00:08:42,999 بله خانم 78 00:08:44,374 --> 00:08:45,583 ...ولی 79 00:08:45,666 --> 00:08:46,999 بهت میگم چیه 80 00:08:47,083 --> 00:08:51,124 یه روز بهش فکر کن، بعدش فردا برو 81 00:08:51,208 --> 00:08:55,083 اینطوری، هنوز هم میتونی به موقع برای روز آشنایی برسی. میتونی این کارو کنی؟ 82 00:08:56,291 --> 00:08:58,374 این برای آیندته 83 00:08:59,374 --> 00:09:03,083 اگه موفق شدی، می تونی به برادرات هم کمک کنی 84 00:09:03,583 --> 00:09:07,291 چیزی که مهمتره، اینه که می تونی زندگیت رو برای بهتر شدن تغییر بدی 85 00:09:07,874 --> 00:09:09,166 فهمیدی؟ 86 00:09:11,458 --> 00:09:12,749 بله خانم 87 00:09:14,166 --> 00:09:16,416 -ممنون خانم -خواهش میکنم 88 00:09:38,374 --> 00:09:42,624 همه چیزو در موردش بخونید، بخونید خبر داغ، خانمها، آقایون 89 00:09:42,708 --> 00:09:45,499 تک تیراندازهای اسرارآمیز هنوز آزادن حواستون باشه 90 00:09:45,583 --> 00:09:46,999 خالکوبی هاتون رو بپوشونین 91 00:09:47,083 --> 00:09:49,999 طوفان در جاکارتا در حال وقوعه 92 00:09:50,083 --> 00:09:53,124 همه چیزو در موردش بخونید 93 00:09:54,291 --> 00:09:59,833 (مراقب تک تیراندازهای مرموز باشید) (طوفان بزرگ بر فراز جاکارتا) 94 00:10:03,874 --> 00:10:08,541 (ایستگاه اتوبوس سینما جانکشن) 95 00:10:10,916 --> 00:10:13,499 وضعیت امروز بهتره؟ بگو 96 00:10:13,583 --> 00:10:16,083 برنج مقرون به صرفه شده، دیگه قحطی نیست چی دیگه میخوای؟ 97 00:10:16,166 --> 00:10:20,333 اما فساد حاکم شد، مردم به طور مرموزی تیرباران شدن و آزادی بیان وجود نداره 98 00:10:20,416 --> 00:10:22,916 دلیل بیشتر که مراقبت حرف دهنت باشی 99 00:11:02,041 --> 00:11:03,291 ببخشید آقا 100 00:11:08,083 --> 00:11:10,416 ببخشید 101 00:12:03,291 --> 00:12:06,249 حالا بریم 102 00:12:10,874 --> 00:12:12,041 ویسنو کجا میری؟ 103 00:12:12,124 --> 00:12:13,374 یکم برنج بخرم 104 00:12:13,916 --> 00:12:16,833 -چرا سوار آسانسور نمیشی؟ -خیلی طول میکشه 105 00:12:16,916 --> 00:12:18,249 حالت بهتره؟ 106 00:12:18,333 --> 00:12:20,624 فقط یکمی سردرد دارم 107 00:12:46,083 --> 00:12:47,249 چی رو میخوای بهمون نشون بدی؟ 108 00:12:47,333 --> 00:12:49,041 من خیلی از اینا رو اینجا پیدا کردم. 109 00:12:49,124 --> 00:12:50,958 -چیه؟ -سنگ قبر 110 00:12:51,041 --> 00:12:53,416 -اما هیچ نوشته ای روشون نیست. -شاید یه جسد ناشناس باشه. 111 00:12:53,499 --> 00:12:54,583 شبیه یک دیوار شکسته ست 112 00:12:54,666 --> 00:12:57,083 ساختمون خرابه این اطراف می بینی؟ 113 00:12:57,166 --> 00:12:59,541 اما چرا اینقدر ساده و بی نقش و نگار؟ 114 00:13:00,333 --> 00:13:02,458 خب، شاید کسی که ساختتش خلاق نبوده 115 00:13:02,541 --> 00:13:04,874 نمی دونم اما مطمئناً سنگ قبره 116 00:13:04,958 --> 00:13:07,291 علاوه بر این، کی به اندازه کافی وقف کندن سنگ قبر بوده؟ 117 00:13:07,374 --> 00:13:11,708 تخیلاتت خیلی وحشی ان! زامبی هایی که دنبالتن و اینا 118 00:13:11,791 --> 00:13:12,833 چه زامبی ای؟ 119 00:13:12,916 --> 00:13:15,583 بوندی به من گفت که یبار زامبی افتاده دنبالت 120 00:13:15,666 --> 00:13:17,874 گفتم بهش نگو 121 00:13:17,958 --> 00:13:20,374 -چرا من نباید بدونم؟ -چون تو یه ترسویی 122 00:13:20,458 --> 00:13:21,708 نیستم! کی گفته؟ 123 00:13:21,791 --> 00:13:24,541 اشکالی نداره که ترسو باشی آروم بگیر. حالا عیب نداره تا وقتی که زشت نباشی 124 00:13:24,624 --> 00:13:25,916 برو خونه 125 00:13:27,624 --> 00:13:29,374 بابت کار خسته ام 126 00:13:29,458 --> 00:13:32,999 و هنوز باید شامم آماده کنم؟ منو خدمتکارت می بینی؟ 127 00:13:33,083 --> 00:13:35,291 خواهرت رو ببین، گرسنه ست 128 00:13:36,541 --> 00:13:38,333 -ولی من گرسنه نیستم بابا -خفه شو 129 00:13:45,291 --> 00:13:46,208 آری 130 00:13:49,124 --> 00:13:50,124 حالت خوبه؟ 131 00:14:02,708 --> 00:14:05,124 مادر آری کجاست؟ چرا اون نمی تونه آشپزی کنه؟ 132 00:14:05,208 --> 00:14:06,624 نمی دونی که بیماره؟ 133 00:14:06,708 --> 00:14:08,666 من تو آپارتمان زندگی نمیکنم اما حتی اینو می دونم 134 00:14:08,749 --> 00:14:12,249 مادرش حتی نمی تونه حرف بزنه فقط اونجا دراز میکشه 135 00:14:15,541 --> 00:14:17,583 اگه چیزی نیاز داشته باشه، چی کار کنه؟ 136 00:14:17,666 --> 00:14:19,541 -با زنگوله خبر بده؟ -نه 137 00:14:22,166 --> 00:14:24,708 اما فکر بدی هم نیست در مورد زنگوله به آری میگم 138 00:14:24,791 --> 00:14:26,208 نه، نیازی نیست 139 00:14:26,291 --> 00:14:28,874 ببین، ساختمون واحدهای کوچیکی داره 140 00:14:29,499 --> 00:14:32,624 فقط صدا بزن و همه صداتو میشنون نیازی به زنگوله نیست 141 00:14:36,041 --> 00:14:40,708 حتی اگه چیزی که به آری گفتی هم درست باشه نگران نباش 142 00:14:41,333 --> 00:14:42,749 افراد زیادی تو ساختمون زندگی می کنن 143 00:14:42,833 --> 00:14:46,374 تنها کاری که باید انجام بدی این که داد بزنی و همه برای کمک میان بیرون 144 00:14:46,458 --> 00:14:47,708 درسته 145 00:15:00,249 --> 00:15:03,583 هی دختر، چرا هنوز خوشگل نکردی؟ مگه قرار نیست بری سر کار؟ 146 00:15:03,666 --> 00:15:06,208 اصلا کجا کار می کنی؟ شب رفتی و سحر برگشتی 147 00:15:06,291 --> 00:15:07,333 میخواستم اسباب کشی کنم 148 00:15:07,416 --> 00:15:10,083 اما نکردم، چون تو اینجا نقل مکان کردی 149 00:15:12,499 --> 00:15:14,333 تاری میتونم ببرمت سرکار؟ 150 00:15:14,416 --> 00:15:18,291 منتظر می مونم و برت میدارم برمی گردیم خونه من 151 00:15:18,374 --> 00:15:19,749 برگردیم خونه تو؟ 152 00:15:19,833 --> 00:15:22,208 و مامانت رو کجا ببریم؟ 153 00:15:22,291 --> 00:15:24,166 مگه هنوز تو گهواره مامان زندگی نمیکنی؟ 154 00:15:27,416 --> 00:15:29,166 چه زن با شکوهی 155 00:15:29,249 --> 00:15:31,708 شرمندمون میکنی رفیق 156 00:15:31,791 --> 00:15:33,333 خفه شو 157 00:16:00,458 --> 00:16:02,499 دنبالم میکنی؟ من احمق نیستما، خب؟ 158 00:16:02,583 --> 00:16:04,208 اگه با من در بیفتی، دستت رو میشکنم 159 00:16:04,291 --> 00:16:06,541 من دنبالت نمیکنم فقط دارم میرم خونه خودم 160 00:16:06,624 --> 00:16:08,249 -کدوم طبقه زندگی می کنی؟ -این یکی 161 00:16:08,333 --> 00:16:09,374 کدوم واحد؟ 162 00:16:09,458 --> 00:16:11,708 -واحد 924 -این واحد منه. تو یه طبقه زندگی می کنیم؟ 163 00:16:11,791 --> 00:16:13,416 -...یعنی -مشکلت چیه؟ 164 00:16:13,499 --> 00:16:14,458 هیچی 165 00:16:14,541 --> 00:16:17,541 من قبلاً می خواستم بهت کمک کنم، اما خودت تونستی 166 00:16:17,624 --> 00:16:18,499 -...پس -پس، چی؟ 167 00:16:18,583 --> 00:16:22,291 نمی دونم. فقط میخواستم بدونم کجا زندگی میکنی خانم 168 00:16:22,374 --> 00:16:23,916 منحرف 169 00:16:23,999 --> 00:16:25,541 نه نه نه. چیزی که فکر می کنی نیست 170 00:16:25,624 --> 00:16:28,291 گوش کن. من پسر خوبی ام 171 00:16:28,374 --> 00:16:32,374 من با پدرم، خواهر بزرگترم و برادر کوچیکم، طبقه هشتم زندگی می کنم 172 00:16:33,124 --> 00:16:34,791 ببخشید اگه ترسوندمت 173 00:16:34,874 --> 00:16:37,749 خب، هیچکس چیزی در مورد اینکه مرد خوبی نیستی، نگفته 174 00:16:39,583 --> 00:16:43,624 اگه میخوای کمک کنی، کمک کن در رو باز کنم. گیر کرده 175 00:16:47,749 --> 00:16:50,333 معلوم شد این واحد 924 نیست 176 00:16:54,541 --> 00:16:56,708 لولا سر جاش نیست باید تعمیر شه 177 00:16:56,791 --> 00:16:58,458 اما می تونی الان بازش کنی؟ 178 00:17:06,083 --> 00:17:08,083 باشه، بعدا برام تعمیرش کن 179 00:17:20,666 --> 00:17:21,624 هی 180 00:17:22,541 --> 00:17:25,624 به غیر از تعمیر در، می تونی وسایل الکترونیکی رو هم تعمیر کنی؟ 181 00:17:26,666 --> 00:17:27,541 مطمئنا 182 00:17:33,958 --> 00:17:35,999 کار نمی کنه از الان ممنون 183 00:17:51,541 --> 00:17:53,208 چه خبرته؟ 184 00:17:53,291 --> 00:17:55,083 چی کار کردی؟ 185 00:17:55,166 --> 00:17:58,416 پس بالاخره با اون خانم مسن، طبقه نهم، آشنا شدی؟ 186 00:17:58,499 --> 00:17:59,999 کی؟ 187 00:18:00,083 --> 00:18:02,791 شایعات میگن، اهل تماسه 188 00:18:02,874 --> 00:18:05,499 مواظب حرفت باش، بوندی. زشته 189 00:18:05,583 --> 00:18:07,499 من مشکلی با دختر اهل تماس، ندارم 190 00:18:07,583 --> 00:18:10,124 هنوز دارم زور میزنم بفهمم چطور ژیگولو باشم 191 00:18:10,833 --> 00:18:13,666 وقتی یه ژیگولو باشی، وظیفت این که مردم رو خوشحال کنی 192 00:18:13,749 --> 00:18:16,541 اما ممکن خودت راضی نباشی این چیزیه که میخوای انجام بدی؟ 193 00:18:16,624 --> 00:18:18,874 مگه همه کارا اینطور نیست؟ 194 00:18:18,958 --> 00:18:21,499 خب... درسته اما متفاوته 195 00:18:21,583 --> 00:18:23,166 تفاوتش چیه؟ 196 00:18:23,249 --> 00:18:24,583 بگو 197 00:18:24,666 --> 00:18:27,166 نمی‌دونم، فعلاً نمی‌تونم درست فکر کنم 198 00:18:28,083 --> 00:18:30,166 دختره تو یک رستوران استخردار کار می کنه، همین 199 00:18:30,249 --> 00:18:32,541 مردم کاری بهتر از غیبت کردن ندارن 200 00:18:37,666 --> 00:18:39,374 شام آماده ست پدر 201 00:18:45,291 --> 00:18:46,958 لباس خوشگل پوشیدن گناهه؟ 202 00:18:47,041 --> 00:18:49,541 اینکه چی می پوشه به هیچکس مربوط نیست 203 00:18:49,624 --> 00:18:51,958 باید از بدگویی دیگران دست بردارن 204 00:18:54,541 --> 00:18:56,708 ...ما از آپارتمان قبلی اومدیم اینجا 205 00:18:56,791 --> 00:18:58,749 چون همسایه ها بیش از حد فضول بودن 206 00:18:58,833 --> 00:19:00,374 معلوم شد، همه همسایه ها فضولن 207 00:19:02,833 --> 00:19:05,833 و دختره اونقدرا هم پیر نیست هنوز خیلی جوونه 208 00:19:06,874 --> 00:19:08,666 اگه پیر هم باشه اشکالی نداره 209 00:19:08,749 --> 00:19:11,458 وقتی مادر ازدواج کرد، خیلی بزرگتر از پدر بود 210 00:19:16,124 --> 00:19:18,291 چرا همه یدفعه ساکت میشن؟ 211 00:19:18,874 --> 00:19:20,666 -شامت رو بخور! -به من نگو ​​چیکار کنم 212 00:19:21,666 --> 00:19:23,291 باید بگم که داری چی کار میکنی؟ 213 00:19:23,374 --> 00:19:24,208 چی؟ 214 00:19:24,291 --> 00:19:27,583 داره این زمین خالصه کناری رو میکَنه میگه قبلاً اونجا گورستان بوده 215 00:19:27,666 --> 00:19:31,291 چته؟ تو و اون ترسای احمقانه ات 216 00:19:31,374 --> 00:19:33,791 چون ما هیچوقت در مورد اتفاقاتی که برامون افتاده صحبت نمی کنیم 217 00:19:33,874 --> 00:19:36,041 همه وانمود می کنن که هیچ اتفاقی نیفتاده. 218 00:19:36,124 --> 00:19:39,541 من مطمئنم که هیچ خانواده ای با چیزی که ما دیدیم روبرو نشده 219 00:19:39,624 --> 00:19:41,291 ...داشتن مادری که روح شد 220 00:19:41,374 --> 00:19:44,666 اینا همه مال گذشته ست احتمالاً دوباره تکرار نمیشه 221 00:19:44,749 --> 00:19:46,916 ...من بیشتر نگران اینم که، این آپارتمان 222 00:19:46,999 --> 00:19:51,249 کنار دریاست و رو یه زمین پست ساخته شده 223 00:19:51,333 --> 00:19:54,208 اگه فردا طوفان بیاد همه غرق میشیم 224 00:19:54,291 --> 00:19:55,124 نگاه کن 225 00:19:55,208 --> 00:19:58,333 آروم باش. ما سه سال که اینجا زندگی می کنیم و هیچ اتفاق بدی نمیفته 226 00:19:58,416 --> 00:20:02,624 هیچوقت تعجب نکردی که چرا هیچ ثروتمندی، اطراف اینجا ساختمون نمی‌سازه؟ 227 00:20:02,708 --> 00:20:05,166 اینجا لب ساحله، قرار یه جایِ طلا برای تجارت باشه 228 00:20:05,249 --> 00:20:08,208 -چرا؟ -چون حقیقت رو می دونن 229 00:20:08,291 --> 00:20:09,624 این یه پروژه دولتی بود 230 00:20:09,708 --> 00:20:13,958 باید پروژه عجولانه و درهم و برهم بوده باشه که روی ارزون ترین قطعه زمین ساخته شده 231 00:20:14,041 --> 00:20:15,916 یعنی پیشنهاد می کنی که نقل مکان کنیم؟ 232 00:20:15,999 --> 00:20:18,374 آره. وقتی مدرک دانشگاهم رو گرفتم یه شغل خوب پیدا کردم 233 00:20:18,458 --> 00:20:20,791 و کلی پول به دست آوردم، نقل مکان می کنیم 234 00:20:22,416 --> 00:20:24,333 پس برای دانشگاه از شهر میری؟ 235 00:20:24,416 --> 00:20:26,166 آره. بالاخره تصمیمم رو گرفتم 236 00:20:27,749 --> 00:20:29,291 ما رو ترک می کنی؟ 237 00:20:30,749 --> 00:20:33,999 من اینطور تعبیرش نمیکنم. همه ما الان بزرگ شدیم. 238 00:20:34,083 --> 00:20:36,083 قبل از اینکه متوجه شیم، همه مون زندگی خودمون رو داریم. 239 00:20:36,166 --> 00:20:38,291 این یه فرصت برای رشد منه 240 00:20:38,374 --> 00:20:42,041 من تموم زندگیم رو صرف مراقبت از خانوادم کردم، حتی دانشگاه رو رها کردم. 241 00:20:43,083 --> 00:20:44,541 کی میری؟ 242 00:20:45,666 --> 00:20:46,708 فردا 243 00:20:47,624 --> 00:20:50,124 فردا طوفانه و ما رو ترک می کنی؟ 244 00:20:50,208 --> 00:20:51,833 اگه لازم باشه، تخلیه می کنیم 245 00:20:51,916 --> 00:20:54,833 می تونم از یکی از دوستام بخوام که یجا برای موندن بهتون بده 246 00:20:55,833 --> 00:20:58,249 ما هیچ جا نمیریم 247 00:20:59,999 --> 00:21:02,749 زندگی تو یه آپارتمان امن تره 248 00:21:02,874 --> 00:21:06,916 اگه تو یه خونه زندگی می کردیم و اتفاقی می افتاد، تنها می موندیم 249 00:21:08,249 --> 00:21:12,083 تو برو. ما اینجا می مونیم 250 00:21:19,208 --> 00:21:23,291 آژانس هواشناسی اقلیم شناسی و ژئوفیزیک 251 00:21:23,374 --> 00:21:27,374 هوای جاکارتا برای فردا، رو پیش بینی میکند 252 00:21:27,458 --> 00:21:31,874 دوشنبه 16 آوریل 1984 253 00:21:31,958 --> 00:21:38,416 بارانی شدید همراه با احتمال طوفان در منطقه شمالی جاکارتا خواهد بود. 254 00:22:40,958 --> 00:22:44,624 *اقلام حجیم راهرو را مسدود میکند* 255 00:23:32,624 --> 00:23:36,499 در حال حاضر، تعداد قربانیان تیراندازی اسرارآمیزِ تک تیرانداز 256 00:23:36,583 --> 00:23:41,458 از سال 1981 به دو هزار نفر رسیده. 257 00:23:41,583 --> 00:23:47,291 قربانیان اکثراً مردان خالکوبی دار هستند که گفته میشه مجرمن. 258 00:23:47,374 --> 00:23:50,333 قاتلِ افراد خالکوبی دار کیه؟ 259 00:23:50,416 --> 00:23:54,583 ارتش و پلیس برای کاهش میزان جرم و جنایت 260 00:23:54,666 --> 00:23:57,499 ظاهراً فکر می کنه ادمای خالکوبی دار ادمای بدی ان 261 00:23:58,291 --> 00:24:00,666 پس فکر کنم به این زودی ها تتو نزنم 262 00:24:00,749 --> 00:24:02,583 چه نوع تتویی تو ذهنته؟ 263 00:24:02,666 --> 00:24:04,208 یک خرس تدی 264 00:24:04,291 --> 00:24:07,708 به یه پسر با تتوی خرس عروسکی شلیک نمی کنن. شاید فقط یه نیشگون بگیرنت 265 00:24:07,791 --> 00:24:09,624 ...اوه... درد کرد 266 00:24:11,124 --> 00:24:13,916 پس دیگه از رادیو نمی ترسی؟ 267 00:24:14,624 --> 00:24:17,083 این مال اون خانمه تو طبقه نهمه 268 00:24:17,958 --> 00:24:21,083 هیچوقت کمک به یه دختر که تو مضیقه ست رو رد نکردی 269 00:24:21,166 --> 00:24:23,708 به این میگن آدم خوب بودن 270 00:24:24,583 --> 00:24:27,749 الان داری یه دستگاه رادیو تعمیر میکنی. بعدش چی، تعمیر یک قلب شکسته؟ 271 00:24:27,833 --> 00:24:30,458 بیا اینجا، بذار اون زبون زبل تو رو تعمیرش کنم 272 00:24:32,249 --> 00:24:34,166 چی شده رینی؟ 273 00:24:34,249 --> 00:24:38,958 به لطف بوندی و تخیل عجیبش، الان منم پارانوئیدی شدم 274 00:24:39,041 --> 00:24:43,166 چطور ممکن تموم مشکلات دنیا تقصیر من باشه؟ 275 00:24:43,999 --> 00:24:45,124 چی دیدی؟ 276 00:24:45,208 --> 00:24:49,458 فراموشش کن. من امشب اینجا میخوابم بوندی، تو می تونی بری تو اتاق 277 00:24:49,541 --> 00:24:51,791 از همون اول باید اینطور می شد 278 00:24:51,874 --> 00:24:54,291 من، بوندی و پدر باید تو یه اتاق باشیم 279 00:24:54,374 --> 00:24:57,333 فقط به خاطر یه زن تو خونه، همه مون اینجا کمپ زدیم 280 00:24:57,416 --> 00:24:58,666 باشه، خب پس 281 00:24:59,999 --> 00:25:03,249 من تو اتاق می خوابم شما سه نفر می تونین اینجا بخوابین 282 00:25:08,666 --> 00:25:12,166 و این بود اخبار امروز شب همگی بخیر 283 00:25:48,833 --> 00:25:51,791 *اقلام حجیم راهرو را مسدود میکند* 284 00:26:51,374 --> 00:26:53,499 ...ویسنو 285 00:26:54,374 --> 00:26:57,041 درو باز کن ویسنو 286 00:27:02,749 --> 00:27:05,874 درو باز کن ویسنو 287 00:27:11,624 --> 00:27:14,041 اینجا گرمه ویسنو 288 00:27:23,166 --> 00:27:25,583 اینجا گرمه ویسنو 289 00:27:36,333 --> 00:27:38,291 در رو باز کن، ویسنو 290 00:27:52,124 --> 00:27:55,499 به گزارش خبرنگار ما، 291 00:27:55,583 --> 00:27:59,333 افرادی که در مناطق خطر سیل زندگی می کنند 292 00:27:59,416 --> 00:28:01,708 اکثراً قبل از طوفان فردا، تخلیه شدن. 293 00:28:01,791 --> 00:28:07,041 این رادیو پاسوپاتی ای ام میباشد 294 00:29:04,416 --> 00:29:08,791 *بی نظم* 295 00:30:41,041 --> 00:30:44,374 *مایا: مجله فوق طبیعی بودیمان سیایلندرا *سردبیر تحقیق 296 00:30:52,041 --> 00:30:56,291 چیزی که می خوام شما و دنیا بدونید 297 00:30:56,374 --> 00:31:01,708 این واقعیت که خودم تصمیم گرفتم برم نه به این دلیل که ترسو ام. 298 00:31:01,791 --> 00:31:05,583 بلکه برای محافظت از خانوادم رفتم 299 00:31:05,666 --> 00:31:06,499 *دوشنبه 16 آوریل 1363، 15:46* 300 00:31:07,249 --> 00:31:12,041 این هم روش من برای تنبیه خودمه 301 00:31:12,666 --> 00:31:15,166 برای اجازه دادن به این اتفاق 302 00:31:17,291 --> 00:31:23,499 در این چند سال گذشته به این فکر کردم که 303 00:31:24,374 --> 00:31:28,499 ...آیا شیطان 304 00:31:28,583 --> 00:31:32,791 هم زمان بشر خلق شد؟ 305 00:31:33,416 --> 00:31:40,166 اگه درست بوده، هدفی تلاش برای شکست دادنش وجود داره؟ 306 00:31:40,708 --> 00:31:45,999 شیطان چیزیه که باید بپذیریم، 307 00:31:46,624 --> 00:31:49,666 همونطور که انسانیت رو قبول داریم؟ 308 00:31:50,583 --> 00:31:55,291 ...این همه شواهدی که من 309 00:31:55,374 --> 00:31:58,374 تقریبا 13 سال جمع آوریشون کردم 310 00:31:58,458 --> 00:31:59,583 *هرو کامرگا ظاهراً در اثر خودکشی درگذشت* 311 00:31:59,666 --> 00:32:03,291 از این به بعد، من عذرخواهی میکنم 312 00:32:03,999 --> 00:32:06,374 مسئولیت این موضوع بر عهده شماست 313 00:32:06,458 --> 00:32:08,499 به: بودیمان سیایلندرا 314 00:32:09,541 --> 00:32:15,499 نمی دونم تموم شواهدی که بهتون دادم 315 00:32:16,541 --> 00:32:19,874 هنوز هم فایده ای داره یا نه 316 00:32:21,041 --> 00:32:25,541 یا اگه، دنیا اصلا ارزش نجات دادن رو داره. 317 00:32:27,458 --> 00:32:30,124 اما من با ایمانم 318 00:32:30,999 --> 00:32:34,708 در هر کاری که احساس می کنید باید انجام شه، پیش رفتم 319 00:33:17,958 --> 00:33:20,208 قبلاً دیدمت؟ 320 00:33:26,083 --> 00:33:28,249 مجله مایا: پیشگویی آخرالزمان جاوا 321 00:33:28,333 --> 00:33:31,458 شاید تصمیم گرفتم برم 322 00:33:31,541 --> 00:33:37,583 چون طاقت نداشتم ببینم چه اتفاقی میفته. 323 00:33:37,666 --> 00:33:43,749 خداوند به شما و کسانی که هنوز زندن کمک کنه. 324 00:34:17,958 --> 00:34:22,916 چهارصد فارغ التحصیل از دانشگاه* *جایا رایا آماده ورود به محل کار 325 00:35:55,624 --> 00:35:58,958 تو یه بی مصرفی ذله شدم از مراقبت ازت 326 00:35:59,041 --> 00:36:00,916 واسه خرید کل داروهات خوردیم به بی پولی 327 00:36:00,999 --> 00:36:02,749 چرا نمیمیری؟ 328 00:36:02,833 --> 00:36:06,416 بابا! چطور جرات میکنی باهاش ​​اینطوری حرف بزنی؟ اون که اینو نخواسته 329 00:36:06,499 --> 00:36:08,166 -تو چی میدونی؟ -دیوونه شدی؟ 330 00:36:08,249 --> 00:36:10,249 چطور جرات میکنی جواب منو بدی 331 00:36:10,333 --> 00:36:12,333 -آری -بیا بریم 332 00:36:12,416 --> 00:36:14,624 به اون پسر بی مصرفت نگاه کن 333 00:36:14,708 --> 00:36:16,041 آری 334 00:36:16,124 --> 00:36:17,083 برگرد اینجا 335 00:36:17,166 --> 00:36:18,166 لعنتی 336 00:36:19,708 --> 00:36:23,291 عجله کن! بابام باید سوار آسانسور بشه، اگه پیدام کنه میمیرم 337 00:36:58,249 --> 00:37:01,999 فراموش نکن تاکسی با تاکسی متر برای رینی پیدا کنی 338 00:37:02,083 --> 00:37:03,499 نه یکی از اون راننده های گند اخلاق 339 00:37:03,583 --> 00:37:04,708 باشه پدر 340 00:37:12,833 --> 00:37:16,249 اینجایی! دنبالت بودم 341 00:37:16,916 --> 00:37:18,083 تو اول برو پدر 342 00:37:19,041 --> 00:37:20,083 هی 343 00:37:20,833 --> 00:37:23,041 هی تو، گمشو من با این جوجه یه کار ناتموم دارم 344 00:37:25,124 --> 00:37:26,541 کار اون به مربوطه 345 00:37:38,583 --> 00:37:39,708 تو کی هستی؟ 346 00:37:39,791 --> 00:37:41,291 - برادرمه -اوه واقعا؟ 347 00:37:41,374 --> 00:37:42,999 اسمش چیه؟ 348 00:37:44,666 --> 00:37:46,958 -اودین -اودین؟ 349 00:37:47,041 --> 00:37:48,124 اودین دلقکه؟ 350 00:37:48,208 --> 00:37:49,583 چی میخوای؟ 351 00:37:53,749 --> 00:37:55,541 چرا میریم بالا؟ 352 00:37:55,624 --> 00:38:01,333 اشکالی نداره، بالا و بعدش پایین. درغیر این صورت، آسانسور بیش از حد پر میشه. 353 00:38:14,041 --> 00:38:16,708 آسانسور دوباره گیر کرده از پله ها بریم 354 00:38:33,999 --> 00:38:38,833 -از سر راهم برو کنار -اون مال منه 355 00:38:56,624 --> 00:38:57,833 کجا میری؟ 356 00:38:57,916 --> 00:38:58,791 دور از اینجا 357 00:38:59,708 --> 00:39:01,124 بذار باهات بیام 358 00:39:01,208 --> 00:39:02,166 کمک 359 00:39:06,791 --> 00:39:09,624 -از سر راهم برو کنار! اون مال منه! -اون مال منه 360 00:39:13,708 --> 00:39:16,666 کمک 361 00:39:16,749 --> 00:39:19,291 کمک 362 00:39:19,374 --> 00:39:22,166 بس کن 363 00:39:22,249 --> 00:39:24,166 کمک 364 00:39:24,249 --> 00:39:27,874 -مامان! -کمک! 365 00:39:30,124 --> 00:39:32,249 -اون مال منه! -اون مال منه! 366 00:39:32,333 --> 00:39:33,749 مامان دستمو بگیر! 367 00:39:35,458 --> 00:39:37,374 دست منو بگیر! 368 00:39:45,833 --> 00:39:47,874 مامان! 369 00:39:51,124 --> 00:39:53,374 مامان! 370 00:39:53,458 --> 00:39:56,083 مامان! کمک 371 00:39:56,166 --> 00:39:58,166 مامان! 372 00:39:58,291 --> 00:40:00,291 مامان! 373 00:40:04,041 --> 00:40:07,208 -همه بیرون -اون مال منه! 374 00:40:07,291 --> 00:40:09,458 همه بیرون عجله کنین 375 00:40:09,541 --> 00:40:12,499 بیرون 376 00:40:25,666 --> 00:40:28,166 .هیچ معبودی جز خدا نیست 377 00:40:28,249 --> 00:40:32,833 دوشنبه, 16 آوریل* *1984 ،06:30 بعد از ظهر 378 00:40:36,833 --> 00:40:40,041 .هیچ معبودی جز خدا نیست 379 00:40:45,499 --> 00:40:49,291 .هیچ معبودی جز خدا نیست 380 00:40:49,374 --> 00:40:52,999 .هیچ معبودی جز خدا نیست 381 00:40:53,083 --> 00:40:56,749 .هیچ معبودی جز خدا نیست 382 00:40:56,833 --> 00:41:00,499 .هیچ معبودی جز خدا نیست 383 00:41:00,583 --> 00:41:04,416 .هیچ معبودی جز خدا نیست 384 00:41:04,499 --> 00:41:08,166 .هیچ معبودی جز خدا نیست 385 00:41:08,249 --> 00:41:11,874 .هیچ معبودی جز خدا نیست 386 00:41:11,958 --> 00:41:15,541 .هیچ معبودی جز خدا نیست 387 00:41:15,624 --> 00:41:19,333 .هیچ معبودی جز خدا نیست 388 00:41:20,208 --> 00:41:23,958 .هیچ معبودی جز خدا نیست 389 00:41:24,041 --> 00:41:27,749 .هیچ معبودی جز خدا نیست 390 00:41:27,833 --> 00:41:31,791 .هیچ معبودی جز خدا نیست 391 00:41:31,874 --> 00:41:35,374 .هیچ معبودی جز خدا نیست 392 00:41:35,458 --> 00:41:39,166 .هیچ معبودی جز خدا نیست 393 00:41:49,624 --> 00:41:51,583 احساس گناه میکنم 394 00:41:55,249 --> 00:41:57,958 من بودم که از آری خواستم بیاد و بازی کنه 395 00:42:03,458 --> 00:42:05,458 نمیدونم چی بگم 396 00:42:07,083 --> 00:42:09,541 من باید سپاسگزار باشم اما این احساس اشتباهه 397 00:42:17,999 --> 00:42:19,541 پلیس چی گفت پدر؟ 398 00:42:22,041 --> 00:42:27,208 در مورد چطور زنده موندنم سؤال می کردن 399 00:42:33,458 --> 00:42:36,416 من حتی خودم رو نمی شناسم 400 00:42:38,499 --> 00:42:40,041 بیهوش شدم 401 00:42:53,041 --> 00:42:57,916 می خوام به ویسنو کمک کنم تا از مادرش مراقبت کنه 402 00:42:58,874 --> 00:43:01,416 بستگانش هنوز اینجا نیستن 403 00:43:02,249 --> 00:43:04,624 خیلی دیر شده 404 00:43:05,833 --> 00:43:08,791 کل تشییع جنازه ها باید تا فردا صبر کنن 405 00:43:23,166 --> 00:43:27,041 .هیچ معبودی جز خدا نیست 406 00:43:27,124 --> 00:43:31,249 .هیچ معبودی جز خدا نیست 407 00:43:32,124 --> 00:43:35,208 یا-سین 408 00:43:35,291 --> 00:43:38,874 سوگند به قرآن؛ که سرشار از حکمت ست 409 00:43:38,958 --> 00:43:43,999 تو ای پیامبر، به راستی که از 410 00:43:44,083 --> 00:43:48,999 فرستادگان صراط مستقیم هستی 411 00:43:49,083 --> 00:43:53,749 این وحی ئی از جانب خدای مهربان ست 412 00:43:53,833 --> 00:43:57,458 تا مردم را بیم دهد 413 00:43:57,541 --> 00:44:03,249 آنان که پدرانشون انذار نشدند و غافلند 414 00:44:03,333 --> 00:44:08,958 حكم عذاب بر اكثر اونا محق شده ست 415 00:44:09,041 --> 00:44:12,083 چرا كه هیچوقت ايمان نخواهند آورد 416 00:44:12,791 --> 00:44:15,083 *ایستگاه اتوبوس* 417 00:44:24,249 --> 00:44:26,999 - میری آپارتمان ماندارا؟ -نه آقا. اونجا سیل میاد 418 00:44:46,458 --> 00:44:48,666 -آپارتمان های ماندارا؟ -اونی که تو شماله؟ 419 00:44:48,749 --> 00:44:52,624 -آره. -گفتن اونا سیل بزرگی میاد 420 00:44:52,708 --> 00:44:56,541 لطفا. اگه اونجا نرسم، اتفاقات بدی برای خیلی از مردم میفته 421 00:44:56,624 --> 00:44:57,833 موضوع مرگ و زندگیه 422 00:44:57,916 --> 00:45:00,958 اینجا هم همینطوره. اگه من بمیرم، اتفاقات بدی برای زن و بچه هام میفته 423 00:45:07,833 --> 00:45:09,999 آپارتمان ماندارا میری؟ 424 00:45:11,916 --> 00:45:13,333 آره 425 00:45:14,166 --> 00:45:16,666 شنیدم اونجا یه آسانسور سقوط کرده 426 00:45:17,749 --> 00:45:20,416 بستگانم تو نیروی انتظامی بهم گفتن 427 00:45:22,958 --> 00:45:27,083 اگه منظورت از موضوع مرگ و زندگی همینه 428 00:45:27,958 --> 00:45:29,916 پس خیلی دیر کردی 429 00:45:30,666 --> 00:45:33,083 یه چیز خیلی وحشتناک تر از این هست 430 00:46:07,083 --> 00:46:08,666 خدانگهدار اوستاز! 431 00:46:08,749 --> 00:46:10,291 خدانگهدار 432 00:46:11,749 --> 00:46:13,083 خدانگهدار 433 00:46:15,124 --> 00:46:18,541 - خونه نمیری؟ -تا یه دقیقه دیگه اوستاز. 434 00:46:18,624 --> 00:46:22,499 بهتره الان بری قبل از اینکه بارون خیلی شدید بشه 435 00:46:23,166 --> 00:46:25,458 باشه پس من میرم خونه خدانگهدار 436 00:46:25,541 --> 00:46:26,541 خدانگهدار 437 00:46:44,916 --> 00:46:46,333 رادیو الان کار می کنه 438 00:46:46,416 --> 00:46:48,624 فقط یه سیم باتریش قطع شده بود درستش کردم. 439 00:46:49,624 --> 00:46:50,999 ممنون 440 00:46:53,041 --> 00:46:53,874 من تونی ام 441 00:46:54,333 --> 00:46:55,458 من تاری ام 442 00:46:57,416 --> 00:46:58,916 خانم تاری میری سر کار؟ 443 00:47:00,083 --> 00:47:02,749 مطمئن نیستم فقط تاری صدام کن 444 00:47:03,499 --> 00:47:05,166 بدجوری داره بارون میباره 445 00:47:05,249 --> 00:47:07,458 من شنیدم هیچ وسیله نقلیه عمومی از اینجا عبور نمی کنه. 446 00:47:14,083 --> 00:47:15,291 باشه، خب پس 447 00:47:40,708 --> 00:47:47,166 مرا از آرامش آسوده بازدار 448 00:47:47,249 --> 00:47:52,916 حالا در سکوت بر می گردم 449 00:47:52,999 --> 00:47:58,624 ...و از شرِ شب (اینجا شر: یعنی بدی) 450 00:47:59,333 --> 00:48:03,499 این آهنگ از خواننده افسانه ای ماوارانی سوونو بود 451 00:48:03,583 --> 00:48:06,791 "با عنوان "راز انتقام من 452 00:48:06,874 --> 00:48:09,458 یه تماس گیرنده داریم. بفرمایید 453 00:48:09,541 --> 00:48:11,916 سلام اسم من نور فیضه ست در کوندت زندگی میمنم 454 00:48:11,999 --> 00:48:13,833 آهنگ تقدیمی به؟ 455 00:48:13,916 --> 00:48:19,041 به مادر، پدر، خواهر و برادرم، و یک فرد خاص در جاکارتای شمالی. 456 00:48:19,124 --> 00:48:20,166 همین؟ 457 00:48:20,249 --> 00:48:23,708 اوه، و به دوستانم در دبیرستان. 458 00:48:23,791 --> 00:48:27,791 خب، امیدوارم همه بهش گوش کنن 459 00:48:27,874 --> 00:48:30,958 یه تماس گیرنده دیگه داریم. شب بخیر. 460 00:48:31,583 --> 00:48:33,958 سلام شب بخیر 461 00:48:34,041 --> 00:48:34,958 سلام 462 00:48:35,041 --> 00:48:39,666 -شب بخیر، آهنگ تقدیمی به؟ -به خانوادم در شمال. 463 00:48:39,749 --> 00:48:40,874 بفرمایید؟ 464 00:48:40,958 --> 00:48:43,791 و همچنین به زنی که قلبم رو شکست. 465 00:48:43,874 --> 00:48:46,791 می خوام بدونه که رهاش نمی کنم 466 00:48:46,874 --> 00:48:49,166 هر جا بره پیداش میکنم 467 00:48:53,416 --> 00:48:56,708 سلام اسم من تاری هستش 468 00:48:56,791 --> 00:48:58,833 آهنگ تقدیمی به؟ 469 00:48:59,624 --> 00:49:02,249 به مادرم. 470 00:49:03,374 --> 00:49:06,416 لطفا بهش بگید که، درد داره 471 00:49:06,499 --> 00:49:08,958 قبر من خیلی کوچیکه 472 00:49:09,041 --> 00:49:15,249 انگل ها گوشتم رو می خورن نمی تونم حرکت کنم. گره خوردم 473 00:49:15,333 --> 00:49:19,833 مامان، مدام تو قبر شکنجم میدن. لطفا کمکم کن. 474 00:49:19,916 --> 00:49:24,666 همش میان تا منو شکنجه کنن من خیلی ترسیدم! درد می کنه! 475 00:49:24,749 --> 00:49:27,166 خدایا کمکم کن، منو ببخش! 476 00:49:28,958 --> 00:49:32,124 -لذت رو احساس کن -کمک! 477 00:49:32,708 --> 00:49:34,041 لذت رو احساس کن. 478 00:49:34,124 --> 00:49:36,249 خدایا کمکم کن 479 00:49:56,791 --> 00:49:59,458 چی شده؟ 480 00:49:59,874 --> 00:50:01,333 هیچی 481 00:50:03,958 --> 00:50:05,499 چرا این ساختمون یهو اینقدر ساکته؟ 482 00:50:05,583 --> 00:50:07,874 بعضیاشون به دلیل طوفان تخلیه شدن 483 00:50:07,958 --> 00:50:09,666 افراد باقی مونده تو واحدهاشون پناه می گیرن 484 00:50:09,749 --> 00:50:11,416 میتونم ازت یه خواهشی بکنم؟ 485 00:50:14,291 --> 00:50:17,624 این رادیو رو بنداز دور 486 00:50:17,708 --> 00:50:18,791 یا برای خودت 487 00:50:47,249 --> 00:50:50,874 *اقلام حجیم راهرو را مسدود میکند* 488 00:50:50,958 --> 00:50:53,833 بستگانت فردا میان؟ 489 00:50:53,916 --> 00:50:59,041 به داییم زنگ زدم. گفت فردا میاد 490 00:50:59,833 --> 00:51:01,583 اون پدرته؟ 491 00:51:01,666 --> 00:51:02,833 آره 492 00:51:02,916 --> 00:51:04,374 هنوز زنده ست؟ 493 00:51:04,458 --> 00:51:09,333 سال گذشته قبل از اینکه اینجا نقل مکان کنیم فوت کرد 494 00:51:11,749 --> 00:51:13,083 مریض بود؟ 495 00:51:14,624 --> 00:51:17,249 خونه اجاره ایمون تو آتیش سوخت 496 00:51:17,666 --> 00:51:22,083 من و مامان موفق شدیم بیرون بیایم. بابا تو اتاق حبس شده بود 497 00:51:23,208 --> 00:51:25,083 حالت خوبه؟ 498 00:51:27,499 --> 00:51:31,291 من و مامان می خواستیم از بابا دور بشیم 499 00:51:31,791 --> 00:51:33,624 اون مرد بدی بود 500 00:51:34,166 --> 00:51:37,999 من و مامان مجبور شدیم زبان اشاره مخفی خودمون رو بسازیم 501 00:51:38,083 --> 00:51:39,999 تا متوجهمون نشه 502 00:51:40,083 --> 00:51:41,583 نشونم بده 503 00:51:45,999 --> 00:51:51,874 من و مامان اغلب می رفتیم کتابفروشی یه چمدون قفل کردیم 504 00:51:51,958 --> 00:51:53,833 این رو توش پیدا کردم 505 00:52:09,374 --> 00:52:11,749 می خواستم با عموم زندگی کنم 506 00:52:12,249 --> 00:52:15,624 ممکن نذاره بمونم پیشش چون بچه زیاد داره 507 00:52:16,208 --> 00:52:19,499 اگه نه، تو یتیم خونه زندگی می کنم 508 00:52:19,583 --> 00:52:22,833 می تونی به من کمک کنی یکی رو پیدا کنم؟ 509 00:52:23,458 --> 00:52:26,916 اگه کسی قبولت نکرد می تونی با من زندگی کنی. 510 00:52:26,999 --> 00:52:31,083 تو به اندازه کافی مشکل داری، از بچگی از برادرات مراقبت می کنی 511 00:52:36,083 --> 00:52:40,499 شنیدم برادر همسن من داری 512 00:52:40,583 --> 00:52:41,916 الان کجاست؟ 513 00:52:43,541 --> 00:52:44,874 گم شده 514 00:52:45,666 --> 00:52:47,124 دزدیده شده؟ 515 00:52:51,458 --> 00:52:53,041 صبرکن، رینی 516 00:52:56,041 --> 00:53:00,583 در بارش باران امشب پیش بینی 517 00:53:00,666 --> 00:53:04,124 ایجاد سیل شدید در چندین منطقه، 518 00:53:04,208 --> 00:53:08,166 به خصوص مناطق سطح پایین، در نزدیک دریا، میشود 519 00:53:08,541 --> 00:53:14,708 همین امر برای جاکارتای مرکزی و جزایر سریبو پیش بینی شده است 520 00:53:14,791 --> 00:53:18,249 این پیش بینی به عنوان یک هشدار ...برای کسانی که 521 00:53:18,333 --> 00:53:22,041 در نزدیکی سواحل زندگی می کنند، عمل می کند 522 00:53:23,208 --> 00:53:28,333 و تنها به سوی او بازگردانده میشوید 523 00:53:28,416 --> 00:53:31,208 خدای متعال راستگو ست 524 00:53:32,416 --> 00:53:33,749 ممنون 525 00:53:37,208 --> 00:53:39,708 این تنها چیزیه که می تونم از خونه ام بیارم 526 00:53:39,791 --> 00:53:41,791 الان بیرون رفتن برای غذا غیرممکنه 527 00:53:41,874 --> 00:53:45,374 طبقه همکف رو آب گرفته 528 00:53:47,958 --> 00:53:49,333 ممنون ازت بوندی 529 00:53:55,666 --> 00:53:59,041 لطفا بخور عمه، وینا 530 00:54:03,958 --> 00:54:05,083 نمیری خونه؟ 531 00:54:05,166 --> 00:54:08,041 فردا میرم. امشب شما دو نفر رو همراهی می کنم 532 00:54:09,124 --> 00:54:10,708 برای تغییر نظر دیر شده؟ 533 00:54:10,791 --> 00:54:16,041 بر او که به زودی متولد میشود تعظیم کنید 534 00:54:18,999 --> 00:54:22,124 -مامان چی گفتی؟ - مامان نبود 535 00:54:22,916 --> 00:54:25,249 از در اومد 536 00:54:50,499 --> 00:54:51,624 هیچکس اینجا نیست 537 00:54:58,749 --> 00:55:00,916 شمع یا چراغ نفتی نداری؟ 538 00:55:00,999 --> 00:55:01,833 نه 539 00:55:01,916 --> 00:55:04,124 پس من میرم خونه ام تا شمع بیارم 540 00:55:04,208 --> 00:55:07,499 اشکالی نداره؟ یا میخوای با من بیای؟ 541 00:55:07,583 --> 00:55:09,083 من خوبم. اینجا میمونم 542 00:56:41,249 --> 00:56:42,749 چه کار می کنی؟ 543 00:56:43,958 --> 00:56:45,999 دنبال شمع ام 544 00:56:58,624 --> 00:57:00,124 تونی 545 00:57:01,791 --> 00:57:03,958 -اوستاز -کجا میری؟ 546 00:57:04,041 --> 00:57:04,958 من میرم خونه اوستاز 547 00:57:05,041 --> 00:57:08,124 بیا کمک کن تا قربانیان رو بررسی کنم؟ 548 00:57:13,374 --> 00:57:18,166 اکثر قربانی های امروزی تنها زندگی می کنن 549 00:57:18,249 --> 00:57:22,249 فقط می خوام مطمئن شم که همه چیز خوبه 550 00:57:22,999 --> 00:57:24,833 منظورت چیه؟ 551 00:57:24,916 --> 00:57:29,874 بررسی کن که سقفی نشتی داره و از بسته بودن پنجره ها مطمئن شو 552 00:57:30,749 --> 00:57:33,916 براشون متاسفم 553 00:57:35,458 --> 00:57:36,499 ایناهاش 554 00:57:36,583 --> 00:57:42,999 زن و شوهرن 555 00:57:43,083 --> 00:57:44,624 واحد 406. 556 00:57:49,208 --> 00:57:50,624 ببخشید. 557 00:57:54,791 --> 00:57:57,458 تو بازار لباس می فروشن 558 00:57:59,666 --> 00:58:00,791 بیچاره ها 559 00:58:21,624 --> 00:58:22,749 اوستاز؟ 560 00:58:28,166 --> 00:58:29,291 بله؟ 561 00:58:30,666 --> 00:58:32,499 اگه کارت تموم شد، واحدهای دیگه رو چک کن 562 00:58:46,208 --> 00:58:51,333 برای این یکی بیشتر متاسفم هشت ماهه باردار بوده 563 00:58:51,416 --> 00:58:57,208 شوهرش پنج ماه پیش بر اثر تصادف با دوچرخه فوت کرد 564 00:58:57,916 --> 00:58:59,416 ...خب 565 00:59:00,833 --> 00:59:02,708 واحد 316. 566 00:59:03,874 --> 00:59:05,291 ببخشید. 567 00:59:12,958 --> 00:59:14,583 خوب به نظر میاد 568 00:59:15,458 --> 00:59:17,916 خوشبختانه. 569 00:59:36,541 --> 00:59:37,666 چیزی شده اوستاز؟ 570 00:59:40,208 --> 00:59:43,999 می تونی بقیه قربانیان رو چک کنی؟ پشتم داره منو می کشه 571 00:59:45,999 --> 00:59:49,583 نمیذاری ماساژت بدم تا بعد با هم بررسیشون کنیم؟ 572 00:59:49,666 --> 00:59:51,916 من بچه های قربانی طبقه پایین رو بررسی میکنم 573 00:59:51,999 --> 00:59:55,291 تو برو زن و شوهر مسن طبقه 13 رو بررسی کنی 574 00:59:55,374 --> 00:59:57,333 واحد 1303. 575 00:59:57,416 --> 01:00:01,624 من واقعاً تو ماساژ کارم خوبه، اوستاز. ببین، انگشتای بلند و محکم دارم 576 01:00:02,541 --> 01:00:04,083 فقط یک چراغ قوه دارم 577 01:00:04,166 --> 01:00:10,041 اما کبریت هم دارم چراغ قوه میخوای یا کبریت؟ 578 01:00:14,249 --> 01:00:15,333 چی شده؟ 579 01:00:17,708 --> 01:00:18,624 ترسیدی؟ 580 01:00:20,083 --> 01:00:24,583 فقط باید از خدا بترسی 581 01:00:37,708 --> 01:00:40,458 مطمئنی میخوای بری خونه؟ رعد و برق می زنتت 582 01:00:40,541 --> 01:00:41,791 از خاموشی می ترسی؟ 583 01:00:41,874 --> 01:00:45,333 نه، احمق، فقط نمی خوام پدر و مادرم نگران شن 584 01:00:48,166 --> 01:00:50,249 می بینی 585 01:00:51,208 --> 01:00:54,041 باعث خاموشی شد 586 01:00:54,874 --> 01:00:56,666 شرط میبندم بیرون هیچ جا خاموشی نرفته 587 01:00:56,749 --> 01:01:00,749 حتی اگه می‌تونستی شنا کنی بازم دچار برق گرفتگی میشی 588 01:01:02,541 --> 01:01:04,624 چرا این ساختمون اینقدر ساکت شده؟ 589 01:01:04,708 --> 01:01:07,333 بعضی با دیدن آب درحال افزایش باید تخلیه شده باشن 590 01:01:07,416 --> 01:01:10,541 نه، یعنی واقعاً ساکته 591 01:01:10,624 --> 01:01:12,416 ساعت هاست کسی رو ندیدم 592 01:01:12,499 --> 01:01:14,208 شاید همه شون خونه هاشونن؟ 593 01:01:15,249 --> 01:01:17,791 ببخشید. سلام؟ 594 01:01:23,249 --> 01:01:24,708 کسی خونه ست؟ 595 01:01:31,083 --> 01:01:34,999 بقیه کجان؟ کل طبقه خالیه 596 01:01:35,083 --> 01:01:37,124 خوابن، شاید؟ 597 01:01:37,208 --> 01:01:39,541 وقتی بیرون باران می باره خوابیدن واقعاً خوش میاد 598 01:01:39,624 --> 01:01:40,833 من که کاملاً خوابم می بره 599 01:01:40,916 --> 01:01:44,333 تو حتی داخل طبل یک هم قشنگ خوابت میره 600 01:01:47,624 --> 01:01:49,666 ببخشید. 601 01:01:53,041 --> 01:01:54,624 ببخشید. 602 01:01:55,666 --> 01:01:58,791 خانم؟ آقا؟ کسی خونه ست؟ 603 01:01:59,166 --> 01:02:00,624 اینجا خونه رئیس محله ست 604 01:02:01,333 --> 01:02:02,708 از کجا می دونی؟ 605 01:02:03,041 --> 01:02:08,208 من و مادرم سال گذشته اینجا اومدیم وقتی برای اولین بار نقل مکان کردیم 606 01:02:18,708 --> 01:02:20,249 ببخشید. 607 01:02:38,041 --> 01:02:39,874 چیکار می کنی؟ 608 01:02:40,499 --> 01:02:43,499 اگه کسی اونجا گیر کرده باشه چه؟ 609 01:02:44,333 --> 01:02:45,999 چطوری این کارو کنم؟ 610 01:02:58,749 --> 01:03:00,499 دفتر رئیس 611 01:03:03,083 --> 01:03:04,333 عجیبه 612 01:03:04,416 --> 01:03:07,208 فقط یک اتاق هست، اما یه دفتره، نه یه اتاق خواب 613 01:03:07,291 --> 01:03:09,166 پس رئیس کجا می خوابه؟ 614 01:03:09,999 --> 01:03:12,708 -احتمالا مثل تو روی مبل می خوابه -ای دیوونه 615 01:03:21,083 --> 01:03:24,749 چرا اینقدر چسبیدی؟ خیلی نزدیکی، چندشم شد 616 01:03:35,208 --> 01:03:36,874 اینو نگاه کن 617 01:03:40,874 --> 01:03:43,374 اینا کارتای ثبت نام کل خانواده های ساختمونه 618 01:03:46,791 --> 01:03:48,416 خانواده منم اینجا هست 619 01:03:49,208 --> 01:03:52,833 اینجا میگه پدرت کار آزاد داره یعنی چی؟ 620 01:03:52,916 --> 01:03:54,499 مجانی کار می کنه؟ 621 01:03:54,583 --> 01:03:57,166 یعنی کارای جور واجور داره، احمق 622 01:03:57,249 --> 01:04:00,624 شغل زیاد، اما دستمزد کم 623 01:04:00,708 --> 01:04:02,791 حداقل هیچوقت منو کتک نمی زنه 624 01:04:04,333 --> 01:04:06,624 ببخشید آری زیاده روی کردم 625 01:04:06,708 --> 01:04:09,874 آره. الانم داره تجزیه میشه 626 01:04:11,041 --> 01:04:13,791 ببخشید آری پامو از گلیمم درازتر کردم 627 01:04:13,874 --> 01:04:15,666 جای نگرانی نیست. دیگه براش مشکلی نداره 628 01:04:30,583 --> 01:04:33,666 این ساختمون تو عکسا قشنگ به نظر می رسه، فکر نمی کنی؟ 629 01:04:34,041 --> 01:04:35,791 ساختمون چند طبقه ست؟ 630 01:04:35,874 --> 01:04:37,541 چهارده 631 01:04:37,624 --> 01:04:39,374 چرا به نظر میاد پونزده طبقه ست؟ 632 01:04:42,124 --> 01:04:44,791 سقف طبقه 14 اینقدر بلنده؟ -نه 633 01:04:44,874 --> 01:04:46,833 شاید اتاق زیر شیروونی باشه؟ 634 01:04:46,916 --> 01:04:49,833 عمرا، پله ها میرسن به طبقه 14 635 01:04:50,583 --> 01:04:51,999 عجیبه 636 01:04:52,083 --> 01:04:53,583 بچه ها 637 01:04:59,874 --> 01:05:00,916 این چیه؟ 638 01:05:03,124 --> 01:05:06,666 شاید حق با تو باشه، بوندی اینجا قبلا گورستان بوده 639 01:05:07,291 --> 01:05:09,708 نه لوزما. از کجا بدونیم؟ 640 01:05:10,458 --> 01:05:12,124 همون درخته 641 01:05:14,124 --> 01:05:16,249 مامان، من قول دادم تختم رو خیس نکنم 642 01:05:16,624 --> 01:05:18,166 باحاله 643 01:05:21,041 --> 01:05:22,874 اینقد باهاش بازی نکن 644 01:05:22,958 --> 01:05:24,999 اگه خراب بشه از پول خبری نیست که باز بری بخری 645 01:05:28,541 --> 01:05:34,666 -و تو. هنوز تختت رو خیس می کنی؟ -بعضی وقتا وقتی صدای رعد و برق می شنوم. 646 01:05:38,916 --> 01:05:41,124 چرا همه چیز تاریخ 17 آوریل؟ 647 01:05:42,916 --> 01:05:43,999 ...این اتفاق 648 01:05:45,291 --> 01:05:47,208 هر 39 سال میفته 649 01:05:47,291 --> 01:05:48,958 در واقع 29 ساله 650 01:05:49,041 --> 01:05:51,916 اوه شرمنده. ریاضیم ضعیفه 651 01:05:51,999 --> 01:05:53,583 ضعیف؟ چطور حرف نزنی پس؟ 652 01:05:53,666 --> 01:05:56,083 -حداقل من موهام فره -خب که چی؟ 653 01:05:56,166 --> 01:05:57,583 من خوش قیافه ترم 654 01:05:58,791 --> 01:06:01,208 چیز دیگه ای نیست که بهش بنازی و افتخار کنی؟ 655 01:06:01,291 --> 01:06:02,666 متاسفانه نه 656 01:06:03,333 --> 01:06:04,624 امروز چندمه؟ 657 01:06:05,208 --> 01:06:06,541 شونزدهم 658 01:06:06,833 --> 01:06:09,083 یعنی، فردا یه اتفاقی میفته 659 01:06:09,166 --> 01:06:11,416 یه گردهمایی، مثل تو عکسا؟ 660 01:06:14,999 --> 01:06:20,124 وقتی ساعت به نیمه شب می رسه، میشه هفدهم 661 01:06:21,124 --> 01:06:22,458 با من بیا 662 01:06:23,541 --> 01:06:24,833 کجا میری؟ 663 01:07:56,041 --> 01:07:57,708 به خاطر خدا 664 01:09:24,166 --> 01:09:26,249 اودین! چی کار می کنی؟ 665 01:09:30,416 --> 01:09:32,708 هیچی.تو چی کار می کنی؟ 666 01:09:32,791 --> 01:09:36,249 من اینجا زندگی میکنم. واحدم اونجاست 667 01:09:36,333 --> 01:09:37,749 اوه، باشه 668 01:09:38,541 --> 01:09:39,916 اودین، صبر کن 669 01:09:40,708 --> 01:09:42,291 میتونی یه لطفی در حقم بکنی؟ 670 01:09:48,249 --> 01:09:50,583 گفتی آجره همینطوری افتاد؟ 671 01:09:50,666 --> 01:09:51,666 آره 672 01:09:51,749 --> 01:09:53,791 امروز بعدازظهر داشتم چرت می زدم که مامانم 673 01:09:53,874 --> 01:09:55,458 از خواب بیدارم کرد بگه داره میره خونه خاله 674 01:09:55,541 --> 01:09:57,624 وقتی از خواب بیدار شدم، سوراخ رو پیدا کردم. 675 01:09:57,708 --> 01:09:59,124 درست از داخل واحد کناری میره 676 01:10:00,624 --> 01:10:03,166 خب میخوای چیکار کنم؟ 677 01:10:03,249 --> 01:10:07,124 نیاز دارم که یه چیزی از خونه کناری بیاری تو کوچیکی. می تونی تو سوراخ جا شی 678 01:10:07,208 --> 01:10:08,999 من امتحان کردم ولی شکمم خیلی بزرگه 679 01:10:09,083 --> 01:10:10,541 چی بیارم؟ 680 01:10:11,333 --> 01:10:13,208 به من میگی از همسایه ات دزدی کنم؟ 681 01:10:13,291 --> 01:10:14,749 نه 682 01:10:15,458 --> 01:10:16,999 - باید چنگالمو بیارم -چی؟ 683 01:10:17,083 --> 01:10:19,166 -چنگالم افتاد تو سوراخ -چنگالت؟ 684 01:10:19,249 --> 01:10:20,541 آره. چنگال 685 01:10:20,624 --> 01:10:22,583 دیوونه شدی؟ این همه زحمت برای یک چنگال؟ 686 01:10:22,666 --> 01:10:24,791 مامانم سر این ظرفای نقره، طوفان بپا میکنه 687 01:10:24,874 --> 01:10:26,458 یبار با میله آهنی کتکم زد 688 01:10:26,541 --> 01:10:28,416 فقط برام بیارش، باشه؟ 689 01:10:28,499 --> 01:10:29,708 باشه خیلی خب 690 01:10:34,458 --> 01:10:37,083 حالا چنگالت چطور سر از خونه همسایه درآورد؟ 691 01:10:38,083 --> 01:10:39,291 داشتی دیوار رو سوراخ میکردی؟ 692 01:10:39,374 --> 01:10:40,791 نخیر 693 01:10:41,249 --> 01:10:43,124 اعتراف کن. اگه اعتراف کنی کمکت میکنم 694 01:10:43,624 --> 01:10:46,291 باشه، اعتراف می کنم 695 01:10:46,374 --> 01:10:47,916 اما آجر قبلا شل شده بود 696 01:10:47,999 --> 01:10:51,124 پس چرا از چیز دیگه ای استفاده نکردی؟ چاقو، مثلا؟ 697 01:10:51,208 --> 01:10:53,874 اگه چیزی سرجاش نباش، بیشتر تو دیده من از مامانم میترسم 698 01:10:53,958 --> 01:10:55,208 یعنی تو اصلا راه نداری 699 01:10:55,749 --> 01:10:57,208 اینو نگه دار 700 01:11:02,083 --> 01:11:03,249 آخ 701 01:11:07,249 --> 01:11:08,833 پاهامو کمکم کن 702 01:11:12,041 --> 01:11:13,541 خیلی گرفتگی داره 703 01:11:15,499 --> 01:11:16,999 پاهامو نگه دار 704 01:11:19,541 --> 01:11:20,624 صبر کن 705 01:11:33,291 --> 01:11:34,791 چراغ قوه رو بده به من 706 01:11:37,999 --> 01:11:39,458 اونجاست؟ 707 01:11:41,999 --> 01:11:44,666 میشد با چنگال خودمون جایگزینش کنم 708 01:11:44,749 --> 01:11:46,916 مامانم متوجه میشه 709 01:11:46,999 --> 01:11:48,874 و فکر می کنی متوجه سوراخی به این اندازه نمیشه؟ 710 01:11:48,958 --> 01:11:51,291 اون فقط به وسایل آشپزخونه اش اهمیت میده 711 01:11:51,374 --> 01:11:52,749 حتی به منم اهمیت نمیده 712 01:11:52,833 --> 01:11:56,958 سوراخ کردن دیوار، قشنگ یه راه دزدی از همسایه ست، نابغه 713 01:11:57,041 --> 01:11:58,541 اینجا، اینو نگه دار 714 01:12:00,374 --> 01:12:01,541 آخ 715 01:12:02,249 --> 01:12:04,374 -حالت خوبه؟ -آره. 716 01:12:06,833 --> 01:12:09,041 - چی بود؟ -چراغ قوه رو بده به من 717 01:12:12,749 --> 01:12:13,958 چه کار می کنی؟ 718 01:12:15,124 --> 01:12:17,166 تصادفاً خوردم به یه کابینت 719 01:12:32,374 --> 01:12:33,583 به چی نگاه میکنی؟ 720 01:12:34,124 --> 01:12:36,499 - چندتا آلبوم عکس -چه آلبوم عکسی؟ 721 01:12:36,583 --> 01:12:37,791 -مهم نیست -بذار ببینم 722 01:12:37,874 --> 01:12:39,249 -مهم نیست -نشونم بده دیگه 723 01:12:39,333 --> 01:12:41,583 -مهم نیست -من عاشق دیدن آلبوم عکسم 724 01:12:41,666 --> 01:12:45,208 -حتی آلبوم عکس بقیه؟ -خب تو هم دااری نگاه میکنی. بدش به من 725 01:12:45,291 --> 01:12:46,374 باشه، بیا 726 01:13:11,249 --> 01:13:12,666 *تاریکی شب اثر ماوارنی سوونو* 727 01:13:14,291 --> 01:13:15,166 *تاریکی شب اثر ماوارنی سوونو* 728 01:13:15,249 --> 01:13:17,458 کمکم کن بلند شم 729 01:13:19,374 --> 01:13:20,708 یالا 730 01:13:23,624 --> 01:13:24,541 بکش 731 01:13:25,791 --> 01:13:27,499 مراقب پات باش 732 01:13:31,624 --> 01:13:34,666 همسایه های بغلیمون باید مدت زیادی اینجا زندگی کرده باشن 733 01:13:34,749 --> 01:13:37,666 تو عکسا که، ساختمون کاملاً نو به نظر می رسه 734 01:13:41,958 --> 01:13:44,541 -اینا عکسای این ساختمونه؟ -خودت نگاه کن 735 01:14:39,833 --> 01:14:42,124 لعنتی 736 01:14:46,083 --> 01:14:48,208 -خدایا -تو کی هستی؟ 737 01:14:48,916 --> 01:14:53,124 من اوستاز محمود ام طبقه سوم زندگی می کنم 738 01:14:54,333 --> 01:14:55,208 اوستاز 739 01:14:59,999 --> 01:15:02,958 همین هفته پیش اینجا نقل مکان کردم 740 01:15:03,041 --> 01:15:04,999 قراره امشب سرکار باشم 741 01:15:05,083 --> 01:15:08,166 اما دیر کردم. برای همین اینجا گیر افتادم 742 01:15:08,583 --> 01:15:10,666 تازه داشتم چای درست می کردم میخواید یکم؟ 743 01:15:11,583 --> 01:15:13,624 -مطمئنا -لطفا بفرمایید داخل. 744 01:15:13,916 --> 01:15:16,416 ممنون. ببخشید 745 01:15:16,708 --> 01:15:20,958 خیلی خوشحالم که دیدمتون واقعاً تنهایی وحشت زدم می کنه 746 01:15:21,041 --> 01:15:22,624 از چی ترسیدی؟ 747 01:15:22,958 --> 01:15:25,541 فکر کنم قبلاً یه چیزی آزارم می داد، اوستاز 748 01:15:26,624 --> 01:15:27,791 یه ادم؟ 749 01:15:30,541 --> 01:15:31,791 اینطور فکر نمی کنم 750 01:15:32,999 --> 01:15:36,958 اگه انسان باشه، یکمی مشکله تنها بودن خطرناکه 751 01:15:37,416 --> 01:15:40,333 اگه انسان نباشه، راحت تره 752 01:15:40,416 --> 01:15:43,624 تنها کاری که باید انجام بدی این که تسلیم خدا شی 753 01:15:46,916 --> 01:15:49,749 ببخشید، دینت چیه؟ 754 01:15:49,833 --> 01:15:51,583 من مسلمان به دنیا اومدم، اوستاز 755 01:15:52,458 --> 01:15:53,458 و حالا؟ 756 01:15:55,166 --> 01:15:56,416 فکر کنم هنوز مسلمانم 757 01:15:56,499 --> 01:15:57,499 خوبه. 758 01:15:58,083 --> 01:15:59,999 هنوز یادته که چطور نماز شلات رو بخونی؟ 759 01:16:02,083 --> 01:16:03,541 پس بخون 760 01:16:03,624 --> 01:16:07,458 اما من شنیدم؛ بعضیا بازم موقع نماز شلات، تسخیر شده بودن اوستاز 761 01:16:07,541 --> 01:16:10,416 به خاطر این که این کارو واسه دلایل اشتباه انجام میدن 762 01:16:10,499 --> 01:16:12,374 اونا به جای خدا از ارواح می ترسیدن 763 01:16:12,791 --> 01:16:15,249 اگه کسی برای تسلیم کامل به خدا نماز سعادت بخونه 764 01:16:15,333 --> 01:16:20,416 اگه خدا بخواد هیچکدوم از مخلوقات خدا، آزارت نمیدن 765 01:16:21,333 --> 01:16:22,458 انشاالله 766 01:17:34,041 --> 01:17:35,874 الله اکبر 767 01:18:01,458 --> 01:18:03,499 الله اکبر 768 01:18:43,958 --> 01:18:45,999 الله اکبر 769 01:19:33,041 --> 01:19:35,666 تاری، چته؟ چی شده؟ 770 01:19:35,749 --> 01:19:37,874 آروم باش، آروم باش 771 01:21:25,208 --> 01:21:26,999 مامان 772 01:21:27,416 --> 01:21:28,791 در رو باز کن 773 01:21:28,874 --> 01:21:31,583 مامان درو باز کن 774 01:21:31,666 --> 01:21:32,833 مامان 775 01:21:33,249 --> 01:21:35,333 ...وینا 776 01:21:37,416 --> 01:21:39,166 ...وینا 777 01:21:40,999 --> 01:21:41,916 مامان؟ 778 01:21:42,916 --> 01:21:44,499 ...وینا 779 01:21:45,916 --> 01:21:46,916 مامان؟ 780 01:21:48,374 --> 01:21:49,249 مامان؟ 781 01:21:49,458 --> 01:21:51,041 ...وینا 782 01:21:51,124 --> 01:21:51,999 مامان؟ 783 01:21:53,499 --> 01:21:54,583 مامان؟ 784 01:21:56,624 --> 01:21:57,541 مامان؟ 785 01:22:00,083 --> 01:22:01,083 مامان؟ 786 01:22:04,124 --> 01:22:05,166 مامان؟ 787 01:22:07,458 --> 01:22:08,499 مامان؟ 788 01:22:21,666 --> 01:22:22,624 مامان؟ 789 01:22:26,291 --> 01:22:27,124 مامان؟ 790 01:22:56,291 --> 01:22:57,499 وینا 791 01:23:07,333 --> 01:23:09,291 تو اینجا صبر کن 792 01:24:50,083 --> 01:24:51,124 چیه؟ 793 01:24:55,999 --> 01:24:57,749 رینی بیا بریم خونه خودمون 794 01:24:57,833 --> 01:24:59,333 -خونه ما نه -چرا؟ 795 01:24:59,416 --> 01:25:01,333 هنوز مطمئن نیستم امن هم نیست 796 01:25:04,999 --> 01:25:06,958 خونه من نه مطمئناً 797 01:25:12,624 --> 01:25:15,249 اینجا خیلی بالاست 798 01:25:16,833 --> 01:25:19,041 بریم سر و گوشی آب بدیم شاید پله رو بالا باشه 799 01:25:19,749 --> 01:25:22,333 این ساختمون آپارتمانی خیلی عجیبه 800 01:25:22,416 --> 01:25:24,958 -مثل قبرستون ساکته -ممکن قبرستون باشه 801 01:25:25,041 --> 01:25:28,041 فکرش رو بکنید، الان 10تا جسد تو این ساختمون هست 802 01:25:28,124 --> 01:25:30,124 خیلی بی احساسیه نه؟ 803 01:25:30,208 --> 01:25:31,874 کافیه 804 01:25:31,958 --> 01:25:33,499 من واقعاً با مرگ پدرم مشکلی ندارم 805 01:25:33,583 --> 01:25:35,083 اصلا ناراحت نیستم 806 01:25:35,208 --> 01:25:38,666 اون تموم عمرش رو صرف کتک زدن مامان و من و وینا کرد 807 01:25:38,749 --> 01:25:41,416 -پدرت وینا رو هم کتک میزد؟ -آره 808 01:25:41,499 --> 01:25:44,208 خیلی داغونه که پدر من هیچوقت دست روم بلند نکرده 809 01:25:44,291 --> 01:25:45,374 هرچند، روم تف می کنه 810 01:25:45,458 --> 01:25:46,499 حالا این خیلی داغونه 811 01:25:46,583 --> 01:25:48,333 پدرت هیچوقت تو رو کتک نمی‌زنه، بوندی؟ 812 01:25:48,416 --> 01:25:49,999 نه. حتی هیچوقت از دست ما عصبانی هن نمیشه. 813 01:25:50,083 --> 01:25:51,958 عجب بابای محشری 814 01:25:52,666 --> 01:25:54,208 هرچند کارش یکمی مبهمه 815 01:25:54,291 --> 01:25:56,874 اما جدا، پدرت برای امرار معاش چیکار می کنه، بوندی؟ 816 01:25:56,999 --> 01:25:58,916 خودمم نمی دونم 817 01:25:59,458 --> 01:26:00,416 مزخرف نگو 818 01:26:04,666 --> 01:26:05,916 چیه؟ 819 01:26:05,999 --> 01:26:07,041 قصه اش مفصله 820 01:26:07,124 --> 01:26:09,416 دینو این کار رو کرد. می خواست از همسایه کناریش بدزده 821 01:26:09,499 --> 01:26:11,333 و چیزی که به فکرت زد سوراخ کردن دیواره؟ 822 01:26:11,416 --> 01:26:13,124 بلافاصله گرفتارش نمیشی؟ 823 01:26:13,208 --> 01:26:14,624 رینی، بذارش اینجا 824 01:26:16,124 --> 01:26:17,999 رینی اینو نگاه کن 825 01:26:19,208 --> 01:26:21,374 اینا همون ادمای آلبوم عکس مادرن 826 01:26:21,458 --> 01:26:22,916 همونی که قبلا بهت نشون دادم 827 01:26:22,999 --> 01:26:24,249 از کجا می دونی؟ 828 01:26:24,333 --> 01:26:26,291 هنوز یادمه. هیچوقت نمی تونم چهره شون رو فراموش کنم. 829 01:26:26,374 --> 01:26:28,208 -نگاه کن -این اصلا مال چه اتفاقی بوده؟ 830 01:26:28,666 --> 01:26:29,874 نمیدونم 831 01:26:29,958 --> 01:26:32,666 اما شرط میبندم که مهمه کلی خارجی اونجاست 832 01:26:33,249 --> 01:26:35,333 این آلبوم عکس رو از کجا آوردی؟ 833 01:26:36,166 --> 01:26:38,666 -از همسایه -چی؟ از همسایه دزدی کردی؟ 834 01:26:38,749 --> 01:26:41,166 منو متهم به دزدی کردی و حالا دزد کیه؟ چه آدمی هستی 835 01:26:41,541 --> 01:26:42,916 اینو هم ببین 836 01:26:53,124 --> 01:26:54,624 تو این ساختمون بودن 837 01:26:55,666 --> 01:26:57,624 فکر کنم یه چیزی تو این ساختمون هست 838 01:26:57,958 --> 01:26:59,708 وقتی داشتم نماز می خوندم یه چیزی آزارم می داد 839 01:26:59,791 --> 01:27:03,208 باید نماز رو به جماعت بخونی. تا بتونیم با هم دعا کنیم 840 01:27:03,291 --> 01:27:05,291 همراه با مامانت 841 01:27:05,666 --> 01:27:07,916 اوستاز به من گفت اجساد مرده رو زودتر چک کنم 842 01:27:07,999 --> 01:27:11,666 کل طبقات خالین انگار، همه مستاجرها ناپدید شدن 843 01:27:12,499 --> 01:27:15,083 یا یجا جمع شدن 844 01:27:16,874 --> 01:27:18,458 و اینو هم باید ببینی 845 01:27:26,749 --> 01:27:28,124 مادر 846 01:27:28,208 --> 01:27:29,499 اینطور فکر نمی کنم 847 01:27:30,624 --> 01:27:32,166 فکر کنم این اسمش باشه 848 01:27:33,166 --> 01:27:34,833 رامینوم. این چطور اسمیه؟ 849 01:27:35,499 --> 01:27:36,374 نمیدونم 850 01:27:37,958 --> 01:27:40,499 امروز بعدازظهر داشتم به چندتا عکس قدیمی خانوادگی نگاه می کردم 851 01:27:41,041 --> 01:27:44,874 اون موقع ها، مادر اینطوری لباس نمی پوشید .فقط بعد از انتشار این آلبوم 852 01:27:44,958 --> 01:27:47,583 می تونی بقیه ما رو جا بدی؟ 853 01:27:47,666 --> 01:27:49,666 ما باید از اینجا بریم 854 01:27:50,083 --> 01:27:51,041 تو این کیف چیه؟ 855 01:27:52,708 --> 01:27:55,249 هیچوقت نمی دونیم که پدر برای امرار معاش چیکار می کنه 856 01:27:56,708 --> 01:27:59,958 حتی بعد از مرگ مادر، پدر هیچوقت به ما نگفت کجا رفت 857 01:28:00,041 --> 01:28:02,208 و همیشه این کیف رو هر جا که میره می‌بره و وقتی 858 01:28:02,291 --> 01:28:05,041 میاد خونه، اونو داخل کابینت قفل می‌کنه 859 01:28:06,291 --> 01:28:08,166 بیایید رمزش رو حدس بزنیم 860 01:28:08,249 --> 01:28:09,166 من میدونم 861 01:28:10,249 --> 01:28:11,708 شش شش شش 862 01:28:12,083 --> 01:28:13,583 چه زرنگ. باید همین باشه 863 01:28:23,916 --> 01:28:25,166 به اندازه کافی زرنگی نیست 864 01:28:25,708 --> 01:28:28,916 معمولاً واضح ترین غیر قابل پیش بینی ترینه 865 01:28:29,291 --> 01:28:30,749 بزن، صفر صفر صفر؟ 866 01:28:56,958 --> 01:28:58,666 اینا واقعین یا تقلبی؟ 867 01:29:04,583 --> 01:29:07,499 واقعی 868 01:29:17,791 --> 01:29:19,958 تونی، باید بوندی رو پیدا کنیم 869 01:29:20,041 --> 01:29:21,874 باید سریع از اینجا بریم 870 01:29:21,958 --> 01:29:23,916 من بدون بوندی جایی نمیرم. 871 01:29:23,999 --> 01:29:25,624 شما ها اول برید من بوندی رو پیدا میکنم 872 01:29:25,708 --> 01:29:26,791 نه من باهات میام 873 01:29:26,874 --> 01:29:29,249 باشه، من تاری و ویسنو رو میبرم بعدا شما دوتا رو میبینم 874 01:29:29,333 --> 01:29:32,541 نه، من با رینی میرم. مطمئن نیستم که دینو بتونه ازمون مراقبت کنه 875 01:29:32,874 --> 01:29:33,958 پشیمون میشیا 876 01:29:34,083 --> 01:29:35,083 بیا بریم تاری 877 01:29:35,999 --> 01:29:36,874 بیا بریم 878 01:29:40,291 --> 01:29:41,166 بریم 879 01:29:42,208 --> 01:29:44,249 بوندی کجا می تونه باشه؟ 880 01:29:44,458 --> 01:29:45,833 من میدونم. بیاین دنبالم 881 01:29:48,208 --> 01:29:49,999 ما هر گوشه کناری رو گشتیم 882 01:29:51,166 --> 01:29:52,874 هیچ پله ای نیست که بره بالا 883 01:29:53,583 --> 01:29:56,458 شرط می بندم ساختمون همینطوری طراحی شده، که اینطور به نظر می رسیده 884 01:29:56,541 --> 01:30:00,791 اگه اینجا هیچ پله ای نداره، شرط می بندم که تو یکی از واحدها باشه 885 01:30:02,874 --> 01:30:05,083 میگی که همه مستأجرها رو از خواب بیدار کنیم 886 01:30:05,166 --> 01:30:07,708 و بپرسیم که خونه شون پله مرموز داره یا نه؟ 887 01:30:10,374 --> 01:30:14,333 من مطمئنم که کل واحدهای آپارتمانی به هر حال خالین 888 01:30:18,666 --> 01:30:19,916 ببخشید 889 01:30:21,291 --> 01:30:22,124 دیدی؟ 890 01:30:24,416 --> 01:30:25,416 ایناهاش 891 01:30:25,999 --> 01:30:27,041 ببخشید 892 01:30:29,333 --> 01:30:32,791 بوندی؟ 893 01:30:32,916 --> 01:30:33,958 اینجا کسی نیست 894 01:30:53,291 --> 01:30:54,208 وینا؟ 895 01:30:54,583 --> 01:30:55,499 وینا؟ 896 01:30:56,458 --> 01:30:58,499 خودش تنهاست 897 01:31:00,249 --> 01:31:01,166 وینا؟ 898 01:31:04,458 --> 01:31:05,291 وینا؟ 899 01:31:07,666 --> 01:31:08,499 هیچکس اینجا نیست 900 01:31:09,541 --> 01:31:11,041 تو چیزی که من دیدم رو دیدی، درسته؟ 901 01:31:11,208 --> 01:31:12,249 آره 902 01:31:12,749 --> 01:31:13,666 بیا بریم 903 01:31:38,541 --> 01:31:41,708 ما هر طبقه رو میگردیم من بدون بوندی نمیرم 904 01:31:49,166 --> 01:31:50,999 ببخشید 905 01:31:55,041 --> 01:31:56,958 ببخشید 906 01:32:01,124 --> 01:32:02,541 -ببخشید -بوندی 907 01:32:03,541 --> 01:32:04,624 این یکی بازه 908 01:32:04,708 --> 01:32:05,791 خب بازش کن 909 01:32:07,749 --> 01:32:09,166 من میترسم. تو بازش کن 910 01:32:12,874 --> 01:32:13,833 برو کنار 911 01:32:16,291 --> 01:32:17,249 ببخشید 912 01:32:25,374 --> 01:32:26,291 ببخشید 913 01:32:41,541 --> 01:32:42,666 ببخشید 914 01:33:19,749 --> 01:33:21,249 بوندی، چی شده؟ 915 01:33:21,333 --> 01:33:22,749 اونجا 916 01:34:18,249 --> 01:34:20,666 باران یکم پیش قطع شده چرا آب مدام بالا میاد؟ 917 01:34:20,749 --> 01:34:23,666 نمی تونیم از اینجا بریم 918 01:34:23,749 --> 01:34:25,541 چرا میتونیم. می تونی شنا کنی؟ 919 01:34:25,624 --> 01:34:27,291 اگه شنا کنیم برق میگرتمون 920 01:34:27,374 --> 01:34:28,791 نه لزوما 921 01:34:40,791 --> 01:34:43,124 میخوای امتحان کنی؟ من نه 922 01:34:44,874 --> 01:34:46,291 چه کار کنیم؟ 923 01:34:47,041 --> 01:34:48,374 اون برادرمونه 924 01:34:49,208 --> 01:34:52,583 اگه واقعاً ایان باشه، اون از فرزندان شیطانه 925 01:34:53,541 --> 01:34:57,666 اگه ایان از فرزندان شیطانه پس ما هم هستیم 926 01:34:59,958 --> 01:35:02,166 پس چیکار کنیم؟ 927 01:35:03,916 --> 01:35:05,208 باید با خود ببریمش 928 01:35:05,291 --> 01:35:06,374 به هیچ وجه 929 01:35:07,291 --> 01:35:09,249 -ما باید ببریمش -نه! اصلا 930 01:35:10,208 --> 01:35:13,208 فقط ازش میپرسیم چه اتفاقی افتاده 931 01:35:15,124 --> 01:35:17,416 اینجا چیکار میکنی؟ 932 01:35:21,499 --> 01:35:24,291 اینجا چیکار میکنی؟ 933 01:35:24,958 --> 01:35:27,958 نمی دونم. 934 01:35:28,541 --> 01:35:29,916 تو کی هستی؟ 935 01:35:30,583 --> 01:35:32,041 یه دوست. 936 01:35:46,291 --> 01:35:49,541 میدونی ما کی هستیم؟ 937 01:35:49,624 --> 01:35:51,208 بله، میدونم. 938 01:35:51,374 --> 01:35:54,749 رینی، بوندی، تونی، خواهر و برادرهای من. 939 01:35:54,833 --> 01:35:57,291 لعنتی! می تونه صحبت کنه 940 01:35:57,374 --> 01:35:58,624 میتونی صحبت کنی؟ 941 01:35:58,708 --> 01:36:00,958 نه 942 01:36:02,833 --> 01:36:06,083 یادته کی از پیشمون رفتی؟ 943 01:36:06,166 --> 01:36:11,166 تنها چیزی که یادمه این که خواب بودم و وقتی از خواب بیدار شدم، اینجام. 944 01:36:11,708 --> 01:36:13,166 باید ایان رو از اینجا ببریم 945 01:36:13,249 --> 01:36:15,249 نه! به هیچ وجه! من اصلا نزدیکش نمیشم 946 01:36:15,333 --> 01:36:16,583 بوندی، این برادرمون ایانه 947 01:36:16,666 --> 01:36:18,041 حرف منم دقیقا همینه 948 01:36:18,124 --> 01:36:21,583 اگه اونم یک قربانی بی گناهه باز هم میخوای اینجا رهاش کنی؟ 949 01:36:22,958 --> 01:36:24,708 ...اوندی 950 01:36:25,624 --> 01:36:27,833 ...اوندی 951 01:36:29,124 --> 01:36:30,874 ...اوندی 952 01:36:31,583 --> 01:36:32,708 ...اوندی 953 01:36:36,958 --> 01:36:38,666 بوندی، بیا بریم 954 01:36:39,999 --> 01:36:40,958 بوندی 955 01:36:55,416 --> 01:36:57,124 و؟ 956 01:36:58,249 --> 01:36:59,541 ما نمی تونیم از این راه بریم 957 01:37:00,541 --> 01:37:03,249 پس چی میخوای؟ میخوای از اینجا بری یا نه؟ 958 01:37:04,166 --> 01:37:05,666 من باید با بقیه میرفتم 959 01:37:05,749 --> 01:37:08,666 خب پس برو من خودم میرم 960 01:37:09,291 --> 01:37:10,374 زنیکه احمق 961 01:37:27,958 --> 01:37:29,166 تو کی هستی؟ 962 01:39:20,999 --> 01:39:22,166 اوستاز! 963 01:39:22,249 --> 01:39:23,666 یه روح کفن شده هست 964 01:39:23,749 --> 01:39:25,374 چنین چیزی وجود نداره، فرزندم 965 01:39:25,458 --> 01:39:28,333 فقط جن ها وجود دارن و اونا رو نمیشه با چشم انسان دید 966 01:39:28,416 --> 01:39:32,374 ارواح کفن شده فقط مظهر ترس انسان هستن 967 01:39:33,874 --> 01:39:36,333 پس اسمش چیه؟ 968 01:40:06,416 --> 01:40:07,791 ...اوستاز 969 01:40:15,583 --> 01:40:16,708 اوستاز! 970 01:40:26,791 --> 01:40:27,833 ...اوستاز 971 01:40:37,249 --> 01:40:38,499 ...اوستاز 972 01:40:40,374 --> 01:40:41,374 اوستاز! 973 01:41:29,041 --> 01:41:35,541 برای فراموش کردن خیانتی در گذشته 974 01:41:35,624 --> 01:41:40,499 این آهنگمون از خواننده مون ماوارنی سوونو بود. 975 01:41:40,583 --> 01:41:43,166 حالا بیاید یه تماس دیگه بگیریم. سلام؟ 976 01:41:43,249 --> 01:41:44,499 سلام. 977 01:41:44,874 --> 01:41:46,708 دوست داری به کی سلام کنی؟ 978 01:41:46,791 --> 01:41:49,333 به کسی که قرار به ما ملحق شه. 979 01:41:49,416 --> 01:41:52,124 -کجا به شما ملحق شه؟ -تو جهنم 980 01:41:52,208 --> 01:41:54,708 چرا جهنم؟ چه کار اشتباهی کرده؟ 981 01:41:54,791 --> 01:41:56,458 هیچ کار اشتباهی نکرده 982 01:41:56,541 --> 01:42:00,708 اون همه کارها رو درست انجام داد تا خودش رو به اینجا برسونه. 983 01:42:35,791 --> 01:42:36,833 رینی 984 01:42:43,333 --> 01:42:44,749 می تونم توضیح بدم 985 01:42:46,291 --> 01:42:50,666 لطفا ولمون کن،پدر تنهامون بذار 986 01:42:51,958 --> 01:42:54,333 من همیشه می خواستم ازت محافظت کنم 987 01:42:55,083 --> 01:42:56,333 محافظت؟ 988 01:42:57,833 --> 01:43:01,916 هر کاری که کردی برای حفظ امنیتتون بود. 989 01:43:02,874 --> 01:43:07,124 همه چیز در مورد تو دروغه 990 01:43:12,833 --> 01:43:14,624 این کاملا تقصیر منه 991 01:43:17,208 --> 01:43:19,874 من کسی بودم که مادرت رو مجبور کردم باهاش معامله کنه 992 01:43:21,541 --> 01:43:22,749 با کی؟ 993 01:43:24,374 --> 01:43:25,458 رامینوم 994 01:43:29,208 --> 01:43:34,083 من سعی می کنم همه تون رو نجات بدم 995 01:43:35,583 --> 01:43:36,916 همه ما رو نجات بدی؟ 996 01:43:38,416 --> 01:43:41,124 ...ما حتی نمی دونیم تو کی هستی 997 01:43:42,583 --> 01:43:45,541 یا اون چیزا تو کیفت چیه 998 01:43:48,999 --> 01:43:53,666 من همه این کارها رو برای شما انجام دادم 999 01:44:01,791 --> 01:44:02,708 تونی؟ 1000 01:44:03,041 --> 01:44:08,624 بر او که به زودی متولد میشود تعظیم کنید 1001 01:44:13,666 --> 01:44:14,583 تونی 1002 01:44:16,041 --> 01:44:16,958 بوندی 1003 01:44:19,416 --> 01:44:20,249 تونی 1004 01:44:20,874 --> 01:44:21,791 رینی 1005 01:44:21,874 --> 01:44:22,791 ویسنو 1006 01:44:22,874 --> 01:44:23,708 تونی 1007 01:44:23,791 --> 01:44:24,624 بوندی 1008 01:44:24,708 --> 01:44:25,583 آری 1009 01:44:25,666 --> 01:44:26,583 رینی 1010 01:44:26,666 --> 01:44:27,541 تونی 1011 01:44:27,833 --> 01:44:28,916 بوندی 1012 01:44:30,458 --> 01:44:31,291 رینی 1013 01:44:31,541 --> 01:44:32,499 بوندی 1014 01:44:32,708 --> 01:44:33,541 رینی 1015 01:44:33,916 --> 01:44:34,833 رینی 1016 01:44:34,916 --> 01:44:35,833 رینی 1017 01:44:47,124 --> 01:44:47,999 تونی 1018 01:44:48,333 --> 01:44:49,166 بوندی 1019 01:44:49,666 --> 01:44:50,499 بوندی 1020 01:45:23,249 --> 01:45:25,249 ...پدر 1021 01:45:35,416 --> 01:45:37,041 ...تونی 1022 01:45:39,833 --> 01:45:41,541 ...بوندی 1023 01:45:45,291 --> 01:45:47,291 ...دوستام 1024 01:46:00,708 --> 01:46:01,958 اینو بخور رینی 1025 01:46:02,583 --> 01:46:03,916 همه چیز رو فراموش کن 1026 01:46:04,874 --> 01:46:06,083 شاد زندگی کن 1027 01:47:04,083 --> 01:47:08,708 ببین، یکی از ما بالاترین نمره رو تو این ترم گرفته 1028 01:47:08,791 --> 01:47:13,249 و اون شخص بورسیه هلند میگیره 1029 01:47:13,791 --> 01:47:15,999 اون کیه؟ 1030 01:47:16,541 --> 01:47:17,374 رینی 1031 01:47:37,458 --> 01:47:39,583 خانواده ات رو فراموش کن 1032 01:47:41,708 --> 01:47:44,041 تو می تونی برای همیشه شاد زندگی کنی 1033 01:47:46,458 --> 01:47:48,333 اینجا بمون 1034 01:47:49,208 --> 01:47:52,083 می تونی هر چیزی رو که همیشه می خواستی داشته باشی 1035 01:47:52,749 --> 01:47:54,499 نه 1036 01:47:54,583 --> 01:47:56,374 چرا گریه؟ 1037 01:47:58,291 --> 01:47:59,416 بیا رینی 1038 01:47:59,874 --> 01:48:01,041 نه 1039 01:48:01,124 --> 01:48:01,999 بیدار شو 1040 01:48:02,708 --> 01:48:03,708 ...بیا 1041 01:48:06,083 --> 01:48:07,666 نیازی نیست بترسی 1042 01:48:08,958 --> 01:48:10,041 بیدار شو 1043 01:48:10,958 --> 01:48:12,124 بیدار شو 1044 01:48:23,124 --> 01:48:24,708 ...مادر 1045 01:48:39,749 --> 01:48:42,874 اسب ها! ای اسب های قشنگ من 1046 01:49:11,458 --> 01:49:13,458 من همه تون رو دوست دارم 1047 01:49:18,041 --> 01:49:18,874 ...یک 1048 01:49:20,208 --> 01:49:21,249 ...دو 1049 01:49:22,291 --> 01:49:23,208 سه، بِکش 1050 01:49:48,416 --> 01:49:50,124 ...رینی 1051 01:49:50,208 --> 01:49:51,583 ...رینی 1052 01:49:55,749 --> 01:49:57,041 ...کمک 1053 01:50:03,499 --> 01:50:04,791 ...رینی 1054 01:50:07,333 --> 01:50:08,791 ...رینی 1055 01:50:34,624 --> 01:50:35,708 رینی عجله کن 1056 01:51:05,916 --> 01:51:08,916 عجله کن 1057 01:51:33,999 --> 01:51:35,083 بیا بالا 1058 01:51:35,749 --> 01:51:39,041 به آب دست نزن. برق داره 1059 01:51:40,374 --> 01:51:41,999 -عجله کن، برو -دارتو لطفا کمکم کن 1060 01:51:50,166 --> 01:51:51,166 زودباش 1061 01:51:52,583 --> 01:51:56,958 ویسنو، از کجا فهمیدی که اون زامبی ها به زبان اشاره مثل تو کتاب صحبت می کنن؟ 1062 01:51:57,458 --> 01:51:59,708 برادرت توش اومده بود 1063 01:52:12,958 --> 01:52:13,874 متاسفم 1064 01:52:14,249 --> 01:52:15,958 من همیشه دیر میکنم 1065 01:52:17,833 --> 01:52:20,291 پدرت افسر پلیس بود 1066 01:52:20,958 --> 01:52:26,916 تو سال 1955 زمانی که در حال انجام وظیفه بوده، متوجه فرقه رامینوم شده 1067 01:52:27,708 --> 01:52:30,499 بعد از مادرت خواست که به فرقه بپیونده 1068 01:52:30,791 --> 01:52:34,666 که بتونن بچه دار شن که مادرت بتونه یه ستاره باشه 1069 01:52:38,708 --> 01:52:41,166 پدرت سعی کرد معامله رو فسخ کنه 1070 01:52:42,166 --> 01:52:43,666 اما براش هزینه زیادی داشت 1071 01:52:44,499 --> 01:52:46,624 مجبور شد هزاران نفر رو بکشه 1072 01:52:50,208 --> 01:52:52,749 شد مامور اجرای تیراندازی های مرموز 1073 01:52:53,333 --> 01:52:58,041 اما، البته، کشتن هزار نفر اونطور که فکر می کرد راحت نبود 1074 01:53:00,291 --> 01:53:02,374 پدرت اشتباه کرد 1075 01:53:03,499 --> 01:53:05,499 اما اون شما رو از صمیم قلب دوست داشت 1076 01:53:06,291 --> 01:53:07,333 دوست؟ 1077 01:53:09,458 --> 01:53:12,916 اون مادر رو قربانی کرد 1078 01:53:14,416 --> 01:53:17,208 پدرت رو از همون اول هدف قرار دادن 1079 01:53:17,749 --> 01:53:19,999 مادرت فقط به عنوان استتار خدمت می کرد 1080 01:53:20,374 --> 01:53:22,958 این فقط مربوط به خانواده تو نیست 1081 01:53:23,041 --> 01:53:26,041 یه دستور کار خیلی شیطانی تر در حال آماده شدنه 1082 01:53:26,124 --> 01:53:28,374 همه چیز رو بهت میگم 1083 01:54:15,708 --> 01:54:18,458 دیشب باید اینجا می بودیم 1084 01:54:26,249 --> 01:54:29,208 باید بذاریم وقایع دیشب همون طور که بوده اتفاق بیفته 1085 01:54:31,208 --> 01:54:32,583 همونطور که برنامه ریزی کرده بودیم. 1086 01:54:35,374 --> 01:54:36,416 یادته؟ 1087 01:54:38,291 --> 01:54:42,124 مردم گیج میشن که ما کدوم طرفیم 1088 01:54:47,124 --> 01:54:48,583 به نظرت ما کدوم طرفیم؟ 1089 01:54:55,208 --> 01:54:57,291 ما طرف خود مونیم 1090 01:55:01,291 --> 01:55:03,874 به شرطی که از دستم خسته نشی 1091 01:55:11,833 --> 01:55:16,041 حتی تا هزار سال دیگه هیچوقت ازت خسته نمی شم. 1092 01:55:19,541 --> 01:55:25,291 آرزو دارم لبخند بزنم بخندم و شوخی کنم 1093 01:55:25,374 --> 01:55:30,749 کنار دریاچه بشینم 1094 01:55:31,708 --> 01:55:37,041 گوش بدم به صدای جیک جیک پرندگان آزاد 1095 01:55:37,166 --> 01:55:42,374 اگه رفتی، قلبم میشکنه 1096 01:55:43,916 --> 01:55:49,041 تو کجایی؟ 1097 01:55:50,374 --> 01:55:55,958 خاطرات خوش کجان؟ 1098 01:55:56,416 --> 01:56:02,666 چرا اشکم می چکه؟ 1099 01:56:02,791 --> 01:56:07,916 شادی از بین میره 1100 01:56:09,874 --> 01:56:15,124 آرزو دارم یک خونه طلایی بسازم 1101 01:56:16,249 --> 01:56:22,458 برای آرامش، برای یک وعده عاشقانه باشکوه 1102 01:56:22,791 --> 01:56:28,041 اما دل نباید غمگین باشه 1103 01:56:28,374 --> 01:56:34,291 چون من؛ در ابدیت منتظرتم 1104 01:56:34,315 --> 01:56:40,315 ‫مترجم:آیدا تهرانی. 1105 01:56:40,339 --> 01:56:50,339 اينستاگرام و کانال تلگرام فیلم لاست telegram.me/Filmlost instagram.com/Filmlost.in 1106 01:56:50,363 --> 01:57:00,363 فیلم های ترسناک دیگر در ..::Filmlost.in::..