1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,746 --> 00:00:35,302
ΤΕΤΟΙΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ
4
00:01:05,792 --> 00:01:07,750
Ονομάζομαι Ματίλντ Εσποζίτο.
5
00:01:09,917 --> 00:01:14,315
Εγώ ξεκίνησα αυτό το πρόγραμμα.
6
00:01:18,459 --> 00:01:21,667
Είστε εδώ με τη θέλησή σας.
7
00:01:24,917 --> 00:01:27,487
Δεν είστε εδώ για θεραπεία.
8
00:01:27,876 --> 00:01:29,459
Όπως είπαμε...
9
00:01:29,667 --> 00:01:35,698
εδώ δεν απαγορεύεται καμία σεξουαλική
φαντασίωση ή συμπεριφορά.
10
00:01:38,334 --> 00:01:40,250
Δεν είστε ασθενείς.
11
00:01:44,751 --> 00:01:46,084
Εντάξει, κορίτσια;
12
00:01:47,959 --> 00:01:50,750
Λοιπόν, για άλλη μια φορά,
εγώ είμαι ο Σάμι Μανσούρ.
13
00:01:51,876 --> 00:01:54,792
Είμαι κοινωνικός λειτουργός
με εξειδικευμένη κατάρτιση.
14
00:01:56,385 --> 00:01:57,745
Αλλά, πρωτίστως, είμαι ο Σάμι.
15
00:01:58,459 --> 00:02:00,443
Είναι η δεύτερή μου φορά στο πρόγραμμα.
16
00:02:01,667 --> 00:02:04,708
Είμαι εδώ για να κυλήσει ομαλά
η διαμονή σας.
17
00:02:05,584 --> 00:02:07,500
Για την ασφάλειά σας.
18
00:02:07,917 --> 00:02:11,792
Δεν είμαι ούτε γιατρός,
ούτε θεραπευτής.
19
00:02:14,042 --> 00:02:17,625
Είμαι βοηθός της δίδας Μπρόντμπεκ.
20
00:02:30,876 --> 00:02:32,417
Γιατί βρίσκομαι εδώ;
21
00:02:33,542 --> 00:02:35,625
Πολύ καλή ερώτηση.
22
00:02:39,501 --> 00:02:44,042
Καταρχάς, χρειάζομαι μια δουλειά.
Τόσο απλά.
23
00:02:46,001 --> 00:02:47,876
Αλλά για να μιλήσω σοβαρά...
24
00:02:50,001 --> 00:02:51,917
δουλεύω στο Μόντρεαλ...
25
00:02:53,959 --> 00:02:56,375
σε ένα κέντρο νεότητας.
26
00:02:57,584 --> 00:03:02,459
Καμιά φορά συνεργάζομαι με το ψυχιατρικό
τμήμα του πανεπιστημίου.
27
00:03:06,292 --> 00:03:08,000
Αγαπώ τους ανθρώπους.
28
00:03:11,501 --> 00:03:13,584
Πιστεύω στους ανθρώπους.
29
00:03:15,376 --> 00:03:19,542
Αυτό είναι όλο.
Δεν έχω μυστικά.
30
00:03:33,352 --> 00:03:36,102
Μπορεί να σας φανεί
ατελείωτος ο χρόνος.
31
00:03:37,584 --> 00:03:40,292
Στα μισά,
θα έχετε ένα 24άωρο άδεια.
32
00:03:41,292 --> 00:03:43,958
Μια μέρα και μια νύχτα,
όπου θέλετε.
33
00:03:46,618 --> 00:03:49,326
Αλλά ναι, 26 μέρες, μπορεί
να σας φανούν πολλές.
34
00:03:50,709 --> 00:03:52,000
Γιατί 26;
35
00:03:53,959 --> 00:03:56,459
Βγάζεις τα παπούτσια σου
απ'τον καναπέ, σε παρακαλώ;
36
00:04:05,626 --> 00:04:08,709
30 είναι πολλές,
23 δεν είναι αρκετές;
37
00:04:11,042 --> 00:04:14,620
30 είναι πολλές,
23 δεν είναι αρκετές.
38
00:04:18,667 --> 00:04:22,667
Ελπίζω η διαμονή σας
να σας επιτρέψει να ξεκουραστείτε...
39
00:04:23,209 --> 00:04:27,125
να σκεφτείτε άλλα πράγματα
από τα σεξουαλικά σας προβλήματα.
40
00:04:28,959 --> 00:04:31,084
Θα υπάρξει αρκετή ενδοσκόπηση...
41
00:04:31,709 --> 00:04:33,792
και εξομολογήσεις, αν θέλετε.
42
00:04:35,417 --> 00:04:38,500
Μπορεί να προχωρήσετε πιο πολύ
απ'όσο με τους σεξολόγους σας...
43
00:04:39,126 --> 00:04:40,292
ή όχι.
44
00:04:44,362 --> 00:04:48,403
Για προφανείς λόγους...
45
00:04:49,167 --> 00:04:52,125
η Οκτάβια Μπρόντμπεκ
με αντικαθιστά αυτό το καλοκαίρι.
46
00:04:52,459 --> 00:04:54,375
Η Οκτάβια είναι από τη Γερμανία.
47
00:04:55,001 --> 00:04:58,667
Θα γράφει αναφορές
που θα δοθούν στους θεραπευτές σας.
48
00:04:59,001 --> 00:05:01,876
Θα τις αναλύσετε μαζί αργότερα.
49
00:05:03,251 --> 00:05:07,417
Πρόκειται για ένα ταξίδι
και όχι για θεραπεία.
50
00:05:09,167 --> 00:05:12,208
Εδώ δεν σας κρίνουμε.
51
00:05:13,334 --> 00:05:14,904
Δείτε το σαν διακοπές...
52
00:05:16,334 --> 00:05:19,375
από το χάος που, πιθανότατα,
επικρατεί στη ζωή σας.
53
00:05:23,258 --> 00:05:26,174
Λεονί;
Διαφωνείς μ'αυτήν την προσέγγιση;
54
00:05:26,376 --> 00:05:27,917
Όχι, καλή είναι.
55
00:05:29,292 --> 00:05:32,917
"Το χάος που, πιθανότατα, επικρατεί
στη ζωή μου." Μ'αρέσει αυτό.
56
00:05:40,536 --> 00:05:43,911
Θέλουμε η διαμονή σας
να είναι ευχάριστη...
57
00:05:46,084 --> 00:05:48,709
μακριά από τον κόσμο
και τους πειρασμούς...
58
00:05:49,417 --> 00:05:51,667
από αυτούς
που σας βάζουν στο περιθώριο...
59
00:05:51,751 --> 00:05:54,334
και από καταστάσεις
που σας προκαλούν άγχος.
60
00:05:56,459 --> 00:06:00,584
Στόχος μας είναι
να εξαλείψουμε τις εμμονές σας.
61
00:06:01,251 --> 00:06:05,292
Τελικά όμως, αυτό δεν γίνεται
μέσα σε 26 μέρες.
62
00:06:05,709 --> 00:06:09,625
Πρέπει να βρείτε άλλον τρόπο να υπάρχετε
και όχι μέσα από το σεξ.
63
00:06:12,292 --> 00:06:14,250
Είναι μια διερευνητική προσέγγιση.
64
00:06:14,751 --> 00:06:17,584
Η ιδέα είναι
να λάμψετε με άλλον τρόπο...
65
00:06:18,501 --> 00:06:21,209
να σας ξυπνήσουμε
άλλους τρόπους διέγερσης.
66
00:06:26,073 --> 00:06:33,263
Για να είμαι ειλικρινής, αυτή η προσέγγιση
είναι αμφισβητήσιμη.
67
00:06:34,584 --> 00:06:36,417
Μπορεί πάντα να κάνουμε λάθος...
68
00:06:37,209 --> 00:06:41,375
αλλά πιστεύω πως τελικά αυτό το πρόγραμμα
θα αποδώσει καρπούς...
69
00:06:41,959 --> 00:06:43,167
για εσάς...
70
00:06:44,501 --> 00:06:45,917
και για εμάς.
71
00:06:52,751 --> 00:06:54,626
Δεν αντιδράτε πολύ.
72
00:06:57,209 --> 00:06:58,500
Είναι φυσικό.
73
00:07:01,376 --> 00:07:03,584
Πέρσι είχαμε 4 κορίτσια.
74
00:07:03,792 --> 00:07:05,458
Υπέροχες γυναίκες.
75
00:07:06,251 --> 00:07:09,292
Πολύ διαφορετικές από εσάς σίγουρα.
76
00:07:13,084 --> 00:07:17,167
Ο Σάμι έχει κάποιες βασικές γνώσεις
σχετικά με τη σεξουαλική θεραπεία-
77
00:07:17,251 --> 00:07:19,209
Ναι, ναι.
78
00:07:23,917 --> 00:07:25,333
Ευχαριστώ, Ματίλντ.
79
00:07:28,626 --> 00:07:31,292
Σας υπενθυμίζω
τους κανόνες του προγράμματος.
80
00:07:33,126 --> 00:07:36,126
Η χρήση του τηλεφώνου είναι
μέχρι 90 λεπτά την ημέρα.
81
00:07:36,667 --> 00:07:39,708
Πρωινό τρώτε μόνες σας.
82
00:07:42,292 --> 00:07:44,542
Το γεύμα είναι από το μεσημέρι
μέχρι τη μία.
83
00:07:46,542 --> 00:07:49,125
Δείπνο τρώμε μαζί,
όταν αυτό είναι δυνατόν...
84
00:07:49,209 --> 00:07:51,375
γύρω στις επτάμισι με οκτώ.
85
00:07:54,251 --> 00:07:55,459
Τα ναρκωτικά.
86
00:07:58,459 --> 00:07:59,709
Τα ναρκωτικά.
87
00:08:01,792 --> 00:08:04,458
Προφανώς δεν ενδείκνυνται εδώ.
88
00:08:05,251 --> 00:08:07,084
Αλλά εγώ δεν είμαι μπάτσος.
89
00:08:08,834 --> 00:08:10,625
Το αλκοόλ, ναι.
90
00:08:10,709 --> 00:08:13,875
Θα υπάρχουν ένα ή δύο μπουκάλια
μέσα στο σπίτι.
91
00:08:14,876 --> 00:08:16,209
Επιτρέπεται.
92
00:08:19,667 --> 00:08:21,625
Εσείς, Οκτάβια, δεν μιλάτε;
93
00:08:27,167 --> 00:08:31,375
Θα έχουμε αρκετό καιρό να γνωριστούμε,
Ευζενί, εντάξει;
94
00:08:33,526 --> 00:08:38,276
Λοιπόν, εκ μέρους της κας Εσποζίτο
και του Σάμι...
95
00:08:38,751 --> 00:08:42,334
και των πανεπιστημίων του Μόντρεαλ
και του Ντίσελντορφ...
96
00:08:43,334 --> 00:08:48,584
σας ευχαριστώ πραγματικά, δεσποινίδες,
που μας εμπιστεφθήκατε.
97
00:09:09,584 --> 00:09:12,250
Θα βγεις να πάρεις λίγο αέρα, Ευζενί;
98
00:09:35,042 --> 00:09:36,292
Είναι ωραία εδώ.
99
00:09:39,126 --> 00:09:40,542
Πολύ ωραία.
100
00:09:48,501 --> 00:09:50,376
Σε ποιον ανήκει το σπίτι;
101
00:09:52,917 --> 00:09:54,458
Στο πανεπιστήμιο.
102
00:10:14,876 --> 00:10:16,876
Είναι καλά στη Γερμανία;
103
00:10:19,501 --> 00:10:20,876
Μια χαρά.
104
00:10:40,542 --> 00:10:42,250
Δεν ξεκίνησε κι άσχημα;
105
00:10:42,876 --> 00:10:44,459
Έτσι νομίζω.
106
00:10:50,501 --> 00:10:53,292
Θα μπορούσαμε να κάνουμε το ίδιο
και στο Ντίσελντορφ.
107
00:10:53,376 --> 00:10:56,417
Το πανεπιστήμιό σας έχει πιο
πολλούς πόρους από το δικό μας.
108
00:10:56,834 --> 00:10:59,250
Σίγουρα, αλλά θέλει προσοχή.
109
00:10:59,334 --> 00:11:03,084
Τα σεξουαλικά προβλήματα των Γερμανών
είναι πιο σοβαρά.
110
00:11:07,860 --> 00:11:11,735
26 μέρες με υπερσεξουαλικά άτομα.
111
00:11:12,334 --> 00:11:15,292
Βρώμικες σκέψεις, ονειρώξεις.
112
00:11:15,376 --> 00:11:17,501
Θα το αντέξετε;
113
00:11:17,792 --> 00:11:19,625
Αμφιβάλλετε;
114
00:11:22,126 --> 00:11:25,430
Λατρεύω αυτές τις εκφράσεις.
Πρέπει να τις επαναφέρουμε στη μόδα.
115
00:11:25,778 --> 00:11:27,653
"Βρώμικες σκέψεις".
116
00:11:33,917 --> 00:11:36,875
Είμαι περίεργη να δω
πώς θα βιώσετε αυτήν την εμπειρία.
117
00:11:37,834 --> 00:11:40,167
Δεν έχουμε την ίδια άποψη για όλα.
118
00:11:42,001 --> 00:11:44,292
Δεν είναι απαραίτητο.
119
00:11:45,459 --> 00:11:49,125
Τι θα θέλατε να διαβάσετε
στις σημειώσεις μου στο τέλος;
120
00:11:50,917 --> 00:11:52,667
Θέλετε να με ευχαριστήσετε;
121
00:11:53,334 --> 00:11:55,542
Όχι φυσικά.
122
00:11:56,365 --> 00:11:58,740
Αλλά εσείς φτιάξατε αυτό το πρόγραμμα.
123
00:12:02,584 --> 00:12:07,209
Για να είμαι ειλικρινής,
πολύ θα ήθελα να το τρέξω εγώ φέτος.
124
00:12:09,084 --> 00:12:12,292
Θα κερδίσετε όμως κάτι άλλο.
125
00:12:15,542 --> 00:12:16,792
Ναι.
126
00:12:21,709 --> 00:12:24,042
Είστε ακόμα βοηθός καθηγητή στη Γερμανία.
127
00:12:24,126 --> 00:12:28,292
Με μια επιτυχημένη θητεία εδώ,
μπορείτε να γίνετε καθηγήτρια.
128
00:12:29,292 --> 00:12:31,083
Ποιος σας το είπε αυτό;
129
00:12:31,209 --> 00:12:33,917
Δεν πάει έτσι στη Γερμανία.
130
00:12:39,001 --> 00:12:42,167
Είστε μακράν η καλύτερη υποψήφια.
131
00:12:48,292 --> 00:12:53,292
Θα ήθελα αυτό το πρόγραμμα
να διαρκέσει 5, 10, 25 χρόνια.
132
00:12:56,751 --> 00:12:58,751
Δεν θα σας απογοητεύσω.
133
00:13:02,876 --> 00:13:04,292
Το ξέρω.
134
00:13:44,584 --> 00:13:45,875
Σάμι;
135
00:13:47,959 --> 00:13:49,375
Σάμι;
136
00:13:50,334 --> 00:13:51,459
Ναι, Γκαέλ;
137
00:13:52,084 --> 00:13:53,667
Θέλω να σου μιλήσω.
138
00:13:58,376 --> 00:13:59,792
Είσαι εκεί;
139
00:14:01,792 --> 00:14:05,250
Χρειάζομαι σαφή πρόσκληση
για να μπω στο δωμάτιό σου.
140
00:14:06,376 --> 00:14:10,459
Έρχεσαι, σε παρακαλώ;
Μπορείς να περάσεις.
141
00:14:30,922 --> 00:14:34,380
Να με λες Γκέισα.
Όλοι έτσι με φωνάζουν.
142
00:14:34,792 --> 00:14:35,792
Εντάξει.
143
00:14:36,792 --> 00:14:38,417
Γιατί Γκέισα;
144
00:14:38,959 --> 00:14:43,792
Σκέψου το.
Γκαέλ Σαμπλέν. Γκέι-σα
145
00:14:45,477 --> 00:14:47,018
Πράγματι.
146
00:14:48,751 --> 00:14:50,626
Θες να μου πεις κάτι;
147
00:14:54,376 --> 00:14:56,126
Πώς είναι η Οκτάβια;
148
00:14:57,584 --> 00:14:59,459
Πολύ ήρεμη.
149
00:15:00,751 --> 00:15:02,417
Τη συμπαθώ κιόλας.
150
00:15:02,959 --> 00:15:04,375
Ναι;
151
00:15:04,959 --> 00:15:06,584
Όχι με αυτόν τον τρόπο.
152
00:15:07,209 --> 00:15:09,667
Είναι πολύ σοβαρή.
153
00:15:10,459 --> 00:15:13,417
Πολύ αφοσιωμένη.
Πολύ Γερμανίδα, δηλαδή.
154
00:15:15,292 --> 00:15:17,979
Τι πρέπει να κάνουμε για να είναι
ευχαριστημένη στο τέλος;
155
00:15:18,626 --> 00:15:21,251
-Θες να γίνεις αρεστή;
-Όχι.
156
00:15:26,876 --> 00:15:29,751
Πέρσι, η Ματίλντ έλεγε...
157
00:15:31,209 --> 00:15:33,857
πως τα σεξουαλικά προβλήματα...
158
00:15:34,391 --> 00:15:37,927
είναι συχνά αποτέλεσμα
χαμηλής αυτοεκτίμησης.
159
00:15:39,376 --> 00:15:42,792
Πιστεύω πως η Οκτάβια
θα δουλέψει γύρω από αυτό.
160
00:15:44,084 --> 00:15:46,417
Δεν είπα ποτέ
ότι δεν αγαπώ τον εαυτό μου.
161
00:15:46,501 --> 00:15:49,376
Είναι πολύ πιθανό.
Δεν έχω δει τον φάκελό σου.
162
00:15:50,427 --> 00:15:51,885
Τον φάκελό μου.
163
00:15:54,370 --> 00:15:57,815
Εγώ ήρθα για τις διακοπές.
164
00:15:58,834 --> 00:16:00,750
Για το όμορφο σπίτι.
165
00:16:03,042 --> 00:16:05,625
Κουράστηκα να γλείφω πούτσους στην πόλη.
166
00:16:12,626 --> 00:16:14,292
Όταν δουλεύω...
167
00:16:15,251 --> 00:16:17,959
φοράω πάντα σκούρες περούκες.
168
00:16:19,001 --> 00:16:20,584
Κατάμαυρες.
169
00:16:22,709 --> 00:16:24,792
Βγάζω τα διπλά έτσι.
170
00:16:26,209 --> 00:16:29,459
Δεν ξέρω γιατί οι άνδρες λατρεύουν
αυτήν την εμφάνιση.
171
00:16:31,292 --> 00:16:37,250
Δέρμα, βινύλιο, τσόκερ,
μαύρο κραγιόν, διχτυωτές κάλτσες.
172
00:16:41,126 --> 00:16:42,417
Εσύ γιατί λες;
173
00:16:44,001 --> 00:16:45,417
Δεν ξέρω.
174
00:16:47,501 --> 00:16:50,042
Πιστεύεις πως αυτή η εμφάνιση
δείχνει υποταγή;
175
00:16:52,209 --> 00:16:54,042
Πιστεύεις πως είναι βρώμικη;
176
00:16:54,501 --> 00:16:56,292
Όχι για μένα.
177
00:16:58,417 --> 00:17:00,750
Εσένα πώς σου φαίνεται αυτή η εμφάνιση;
178
00:17:03,334 --> 00:17:08,917
Δεν νομίζω πως θα έπρεπε να συζητώ
τέτοια πράγματα μαζί σου.
179
00:17:11,751 --> 00:17:16,251
Τους σέρνεις από τον πούτσο.
180
00:17:18,292 --> 00:17:21,458
Σου αρέσει η εξουσία, ξέρεις τι κάνεις.
181
00:17:22,876 --> 00:17:24,584
Πληρώνεσαι κιόλας.
182
00:17:31,417 --> 00:17:33,500
Πάρε με αγκαλιά.
183
00:17:37,292 --> 00:17:40,250
Δεν επιτρέπεται, το ξέρεις.
184
00:17:45,792 --> 00:17:47,625
Σου αρέσει το δωμάτιό σου;
185
00:17:48,751 --> 00:17:50,209
Είσαι ευχαριστημένη;
186
00:17:52,209 --> 00:17:53,584
Τι;
187
00:17:55,001 --> 00:17:57,459
Εντάξει, μπορείς να φύγεις.
188
00:18:02,542 --> 00:18:06,292
Υπάρχουν άνδρες που πλήρωσαν
300 $ την ώρα για εμένα.
189
00:18:08,251 --> 00:18:09,792
Πολλοί άνδρες.
190
00:18:11,876 --> 00:18:14,126
Κι εγώ σου δίνομαι δωρεάν.
191
00:18:16,626 --> 00:18:19,959
Υπάρχουν ωραίες ηλεκτρικές σκούπες
σ'αυτήν την τιμή για τη γυναίκα σου.
192
00:18:21,876 --> 00:18:23,709
Για τη γυναικούλα σου.
193
00:18:25,917 --> 00:18:29,833
Ανυπομονώ να σε γνωρίσω καλύτερα,
αλλά με άλλους τρόπους, Γκέισα.
194
00:19:32,542 --> 00:19:33,792
Είσαι καλά;
195
00:19:36,667 --> 00:19:38,417
Χρειάζεσαι κάτι;
196
00:19:44,292 --> 00:19:45,667
Πονάει η κοιλιά μου.
197
00:19:50,154 --> 00:19:51,987
Σε πείραξε κάτι που έφαγες;
198
00:19:57,479 --> 00:20:00,500
Έφερες σερβιέτες;
Χρειάζεσαι ταμπόν;
199
00:20:23,501 --> 00:20:25,667
Τι διαβάζεις;
200
00:20:25,751 --> 00:20:27,584
Βρήκα αυτό στα αγγλικά.
201
00:20:27,834 --> 00:20:31,584
Είναι περίεργες ιστορίες με βία,
γαμήσια και πάπες.
202
00:20:32,584 --> 00:20:33,834
Πάπες;
203
00:20:33,917 --> 00:20:37,143
Ναι, όλες οι βρωμιές
που έχουν κάνει οι πάπες.
204
00:20:37,751 --> 00:20:41,626
Ένας τύπος που ονομαζόταν Παύλος ΙΙ
πέθανε από δυσπεψία καρπουζιού.
205
00:20:41,852 --> 00:20:45,852
Αλλά φήμες λένε ότι έπαθε έμφραγμα κατά
τη διάρκεια ενός ομοφυλοφιλικού οργίου.
206
00:20:45,990 --> 00:20:47,656
Είναι άρρωστο!
207
00:20:55,292 --> 00:20:56,958
Δεν βάζεις αντηλιακό;
208
00:20:57,876 --> 00:21:00,042
Όχι, δεν καίγομαι ποτέ.
209
00:21:02,001 --> 00:21:03,709
Ο ήλιος δεν μ'αγαπά.
210
00:22:42,251 --> 00:22:44,876
Της κάνει καλό της Ευζενί που είναι εδώ.
211
00:22:44,959 --> 00:22:46,584
Γιατί το λες αυτό;
212
00:22:47,292 --> 00:22:48,708
Είναι φανερό.
213
00:22:49,459 --> 00:22:51,500
Πάντως της αρέσει να πίνει.
214
00:22:53,209 --> 00:22:54,417
Το παρατήρησα.
215
00:22:56,626 --> 00:22:58,292
Είναι σοβαρό περιστατικό;
216
00:23:00,751 --> 00:23:06,876
Παραφιλία, θεαματική φαντασία,
παρεισφρυτικές σκέψεις.
217
00:23:08,001 --> 00:23:10,042
Όλες οι αγχώδεις διαταραχές.
218
00:23:10,584 --> 00:23:11,917
Τα πάντα.
219
00:23:14,251 --> 00:23:16,501
Αυνανιζόταν νωρίτερα.
220
00:23:18,376 --> 00:23:20,209
Πώς το ξέρεις;
221
00:23:21,274 --> 00:23:23,649
Δεν κρυφακούω.
222
00:23:24,334 --> 00:23:26,834
Ακουγόταν και ήμουν περαστικός.
223
00:23:30,251 --> 00:23:31,876
Το σημειώνεις;
224
00:23:33,459 --> 00:23:35,000
Αυτή είναι η δουλειά μου.
225
00:23:38,626 --> 00:23:41,360
Της έκανα κομπλιμέντο
για τα δόντια της.
226
00:23:41,709 --> 00:23:44,865
Ένα ειλικρινές, αθώο σχόλιο
και ξαφνικά...
227
00:23:45,751 --> 00:23:48,459
άρχισε να μου λέει...
228
00:23:48,542 --> 00:23:52,542
για τα ραντεβού της στον οδοντίατρο
ή στον οδοντοτεχνίτη.
229
00:23:53,842 --> 00:23:56,383
Για τα οποία δεν πλήρωσε ποτέ.
230
00:23:56,451 --> 00:24:00,334
Σε κάθε ραντεβού,
υπήρχε ερωτική επαφή.
231
00:24:02,459 --> 00:24:05,709
Καμιά φορά και τρίο
με τον στοματολόγο.
232
00:24:07,042 --> 00:24:09,375
Μου τα είπε όλα
χωρίς να νιώθει άβολα.
233
00:24:12,251 --> 00:24:14,481
Χωρίς να αναρωτηθεί
αν υπάρχει λόγος...
234
00:24:14,543 --> 00:24:17,001
αν αυτό με ενδιαφέρει
ή αν με ενοχλεί.
235
00:24:18,667 --> 00:24:23,042
Εσύ τι κάνεις όταν σου λένε
τέτοια πράγματα;
236
00:24:23,501 --> 00:24:25,584
Τα σημειώνω διακριτικά.
237
00:24:26,417 --> 00:24:30,375
Είναι θέμα ισορροπίας, να τις κάνεις
να μιλήσουν χωρίς να τις προκαλέσεις.
238
00:24:31,417 --> 00:24:35,000
Ακούω και πάντα κάνω ερωτήσεις.
239
00:24:37,459 --> 00:24:41,709
Αλλά σε χρειάζομαι γιατί έχω μόνο
δυο μάτια και δυο αφτιά.
240
00:24:42,376 --> 00:24:44,085
Φυσικά με χρειάζεσαι.
241
00:24:53,251 --> 00:24:56,834
Πώς ήταν πέρσι με τη Ματίλντ;
242
00:25:00,001 --> 00:25:01,501
Έτσι.
243
00:25:02,542 --> 00:25:05,667
Αλλά εκείνη, ήταν εκείνη
κι εσύ, είσαι εσύ.
244
00:25:09,334 --> 00:25:11,125
Σου είπε τίποτα;
245
00:25:17,084 --> 00:25:18,834
Μου έχει εμπιστοσύνη.
246
00:28:46,209 --> 00:28:48,792
Κάθε πρωί διάβαζε την εφημερίδα του.
247
00:28:50,751 --> 00:28:52,917
Έτρωγε πρωινό χωρίς να με κοιτάζει.
248
00:28:54,383 --> 00:28:59,472
Έτρωγε 4-5 αυγά μπρουγιέ
με πολύ κέτσαπ.
249
00:29:00,969 --> 00:29:02,969
Θυμάμαι πως έτρωγε άσχημα.
250
00:29:03,792 --> 00:29:06,000
Συνέχεια του έπεφταν κομματάκια...
251
00:29:06,501 --> 00:29:09,409
πάνω στην εφημερίδα,
λες και το έκανε επίτηδες.
252
00:29:10,081 --> 00:29:11,976
Τον παρατηρούσες;
253
00:29:13,876 --> 00:29:18,167
Μου φαινόταν αηδιαστικό,
αλλά μου άρεσε να τον παρατηρώ.
254
00:29:19,917 --> 00:29:22,083
Πόσων ετών ήσουν;
255
00:29:24,417 --> 00:29:27,083
Ξαφνικά αποφάσιζε
πως είχε φάει αρκετά.
256
00:29:28,042 --> 00:29:31,750
Δίπλωνε την εφημερίδα
με ό,τι του είχε πέσει πάνω.
257
00:29:32,709 --> 00:29:37,167
Ήμουν πολύ μικρή για να το εκλάβω
ως τεμπελιά ή χυδαιότητα.
258
00:29:38,675 --> 00:29:41,508
Αυτές οι αναμνήσεις...
259
00:29:42,542 --> 00:29:46,083
είναι από τα 3 μου
μέχρι τα 12 - 13.
260
00:29:49,126 --> 00:29:50,876
Αγαπούσες τον πατέρα σου;
261
00:29:51,792 --> 00:29:52,958
Ναι.
262
00:29:53,876 --> 00:29:55,376
Ήταν καλός.
263
00:29:57,209 --> 00:30:01,125
Μου έπαιρνε καραμέλες,
δώρα, αυτοκινητάκια.
264
00:30:02,376 --> 00:30:05,667
Μου αγόραζε κίτρινα αυτοκινητάκια Matchbox
από μαγαζιά με αντίκες.
265
00:30:08,709 --> 00:30:11,542
Δεν μου άρεσε να φοράω παντελόνι.
266
00:30:13,126 --> 00:30:14,917
Τα φορέματά μου ήταν κοντά.
267
00:30:17,235 --> 00:30:20,651
Ο κόσμος έβλεπε τα σημάδια.
268
00:30:22,834 --> 00:30:26,875
Μελάνι εφημερίδας στα μπράτσα
και τους μηρούς μου.
269
00:30:29,376 --> 00:30:30,876
Τα σημάδια από τα δάχτυλα.
270
00:30:33,792 --> 00:30:35,792
Τα χοντρά δάκτυλα του πατέρα μου.
271
00:30:38,084 --> 00:30:39,875
Ντρεπόμουν.
272
00:30:43,126 --> 00:30:45,782
Δεν ξέρω αν ήταν ντροπή,
ήταν σαν...
273
00:30:47,376 --> 00:30:50,876
να θέλω ταυτόχρονα να με δει ο κόσμος.
Ήταν περίεργο.
274
00:30:54,001 --> 00:30:57,376
Έτρεχα στο μπάνιο να καθαριστώ
πριν χτυπήσει το κουδούνι.
275
00:30:59,542 --> 00:31:05,042
Θυμάμαι να βγάζω την κρούστα του ξεραμένου
σπέρματος από το δέρμα μου.
276
00:31:08,792 --> 00:31:10,458
Έχεις πολύ αυστηρό ύφος.
277
00:31:12,084 --> 00:31:15,292
Σ'ακούω, Λεονί.
Με συγχωρείς.
278
00:31:17,876 --> 00:31:20,165
Δεν ξέρω
αν αυτό έχει κάποια σχέση...
279
00:31:20,751 --> 00:31:26,417
αλλά σήμερα, αν κάποιος
δεν χύσει πάνω μου, παρεξηγούμαι.
280
00:31:28,709 --> 00:31:33,084
Πρόσωπο, κοιλιά, κώλο,
στήθος, δεν με νοιάζει πού.
281
00:31:34,334 --> 00:31:36,125
Με ευχαριστεί...
282
00:31:37,251 --> 00:31:40,001
να στεγνώνει πάνω μου το σπέρμα.
283
00:31:47,459 --> 00:31:50,250
Έχετε ακόμα επαφή
με τον πατέρα σου;
284
00:31:51,729 --> 00:31:54,812
Είναι στη Νότια Αμερική,
δεν έχω νέα του.
285
00:31:56,126 --> 00:31:57,626
Τι κάνει;
286
00:32:00,917 --> 00:32:03,333
Όταν ήμουν έφηβη...
287
00:32:04,001 --> 00:32:07,167
άρχισε να πηγαίνει συνεχώς
εκδρομές για ψάρεμα.
288
00:32:07,709 --> 00:32:10,084
Στην Κόστα Ρίκα, στην Ονδούρα.
289
00:32:12,474 --> 00:32:17,896
Μια μέρα ρώτησα τη μητέρα μου
αν ο μπαμπάς ήταν έμπορος ναρκωτικών.
290
00:32:19,126 --> 00:32:22,959
Με ρώτησε γιατί το έλεγα αυτό,
αλλά εγώ ήξερα πως είχα δίκιο.
291
00:32:24,542 --> 00:32:26,440
Τι κάνετε μ'αυτές τις πληροφορίες;
292
00:32:26,484 --> 00:32:28,609
Τίποτα, απλώς σ'ακούω.
293
00:32:29,917 --> 00:32:31,292
Εντάξει.
294
00:32:35,542 --> 00:32:37,583
Θα μου πάρει πολύ καιρό;
295
00:32:39,542 --> 00:32:42,417
Να βάλω σε τάξη
όλα τα σκατά που κουβαλάω;
296
00:32:50,511 --> 00:32:55,261
Τι θα έλεγες στον πατέρα σου σήμερα;
297
00:33:13,302 --> 00:33:14,552
Σου λείπει;
298
00:33:14,854 --> 00:33:16,937
Ναι, αλλά με έχει ξεχάσει.
299
00:33:17,792 --> 00:33:19,667
Ή θέλει να με ξεχάσει.
300
00:33:22,042 --> 00:33:24,708
Δεν είχαμε μια φυσιολογική σχέση.
301
00:33:30,376 --> 00:33:32,292
Σε λιγότερο από 5 λεπτά...
302
00:33:32,376 --> 00:33:35,251
μου μίλησες για την κακοποίηση
από τον πατέρα σου...
303
00:33:35,940 --> 00:33:37,856
τον θαυμασμό σου για εκείνον...
304
00:33:39,542 --> 00:33:44,208
την ευχαρίστηση να κυκλοφορείς
με το ξεραμένο σπέρμα του πάνω σου...
305
00:33:45,549 --> 00:33:48,699
την ανάγκη που νιώθεις σήμερα
να εκσπερματώνουν πάνω σου-
306
00:33:48,774 --> 00:33:50,367
Ξέρω, ξέρω.
307
00:33:53,542 --> 00:33:55,417
Μιλάς άνετα για αυτά.
308
00:33:58,251 --> 00:34:00,626
Πώς νιώθεις
που μου μιλάς για αυτά;
309
00:34:11,167 --> 00:34:12,500
Ερεθίζομαι.
310
00:34:14,667 --> 00:34:16,167
Ερεθίζεσαι;
311
00:34:18,334 --> 00:34:19,459
Ναι.
312
00:34:21,251 --> 00:34:22,542
Συγγνώμη.
313
00:34:23,477 --> 00:34:27,102
Δεν ζητάμε συγγνώμη εδώ, Λεονί.
314
00:34:32,040 --> 00:34:35,060
Η σεξουαλικότητά σου
είναι πολύ μπερδεμένη.
315
00:34:36,427 --> 00:34:41,260
Μπορεί να πάρει οποιαδήποτε μορφή,
είναι απρόβλεπτη.
316
00:34:43,334 --> 00:34:47,000
Σιγά - σιγά θα το λύσουμε.
317
00:34:51,063 --> 00:34:53,063
Τι είναι φυσιολογικό για εσένα;
318
00:34:56,323 --> 00:34:58,364
Εσύ να μου πεις.
319
00:35:00,542 --> 00:35:03,333
Τι είναι φυσιολογικό για εσένα;
320
00:35:04,422 --> 00:35:07,088
Να μην παίζω με τον εαυτό μου
όλη τη μέρα.
321
00:35:08,292 --> 00:35:10,627
Να μη βλέπω βίντεο γκάνγκμπανγκ
στο κινητό μου...
322
00:35:10,713 --> 00:35:12,979
και να μη νιώθω βρώμικη
και ζαλισμένη συνεχώς.
323
00:35:15,167 --> 00:35:17,958
Πάντα βλέπεις σκληρό πορνό;
324
00:35:19,063 --> 00:35:20,229
Ναι.
325
00:35:30,542 --> 00:35:33,750
Θα μπορούσες να αντέξεις 3-4-5 μέρες
χωρίς το κινητό σου;
326
00:35:33,834 --> 00:35:34,834
Όχι!
327
00:35:34,917 --> 00:35:36,417
-Να δοκιμάσουμε;
-Όχι.
328
00:35:36,709 --> 00:35:38,000
Εντάξει.
329
00:35:40,542 --> 00:35:43,667
Εξακολουθείς να παίρνεις την αγωγή σου,
το Celexa;
330
00:35:44,469 --> 00:35:47,677
Έχεις παρενέργειες;
Ναυτία, δυσκοιλιότητα;
331
00:35:47,745 --> 00:35:48,745
Όχι.
332
00:41:28,751 --> 00:41:31,709
Ήμουν επιθετική μόνο μια φορά.
333
00:41:31,792 --> 00:41:34,750
Δεν συνέβη άλλη φορά.
334
00:41:34,841 --> 00:41:38,341
Απλώς το σκέφτομαι.
Με έχει ενοχλήσει.
335
00:41:40,917 --> 00:41:44,375
Θα συνεχίσεις να καταγράφεις
τις αποτυχίες μου;
336
00:41:44,459 --> 00:41:47,167
Τα έχεις γράψει όλα σε σημειωματάριο;
337
00:41:47,251 --> 00:41:50,709
Όχι. Δεν είσαι το θύμα
ούτε κι εγώ ο θύτης.
338
00:41:53,751 --> 00:41:56,818
Έπρεπε να γίνουν όλα αυτά
λίγο πριν να φύγω;
339
00:41:57,709 --> 00:41:59,959
Ήταν προγραμματισμένο;
340
00:42:00,376 --> 00:42:04,209
Ήθελες να φύγω πιστεύοντας
πως έχουν όλα τελειώσει;
341
00:42:06,209 --> 00:42:09,042
Πρέπει να μιλήσουμε
για να τα βρούμε.
342
00:42:09,126 --> 00:42:11,292
Αυτό διορθώνεται.
343
00:42:11,667 --> 00:42:12,917
Τι να διορθωθεί;
344
00:42:13,001 --> 00:42:16,042
Βάζεις την καριέρα σου ως προτεραιότητα
και φεύγεις για τον Καναδά.
345
00:42:16,126 --> 00:42:18,667
-Αυτό φταίει.
-Οκτάβια, σε παρακαλώ.
346
00:42:18,751 --> 00:42:20,917
Μόνικα, είσαι άδικη.
347
00:42:21,792 --> 00:42:24,000
Δεν πάει έτσι.
348
00:42:25,459 --> 00:42:29,709
Αν σταθεροποιηθεί η καριέρα μου,
μπορεί να σταθεροποιηθεί και η σχέση μας.
349
00:42:30,084 --> 00:42:31,500
Ναι, καλά.
350
00:42:34,626 --> 00:42:36,334
Τι κάνεις τώρα;
351
00:42:37,167 --> 00:42:39,417
Μαζεύεις τα πράγματά μου
από το σπίτι;
352
00:42:39,501 --> 00:42:40,876
Όχι, σταμάτα.
353
00:42:41,084 --> 00:42:43,209
Τότε μίλα μου!
354
00:42:45,001 --> 00:42:48,631
Δεν φταίει μόνο το ταξίδι μου.
355
00:42:49,751 --> 00:42:52,584
Έχεις τελειώσει μαζί μου,
αλλά χωρίς λόγο;
356
00:42:53,299 --> 00:42:56,465
Έχει έρθει να με δει η μητέρα μου.
Είναι εδώ τώρα.
357
00:42:57,709 --> 00:43:00,299
Δεν είναι εκεί η μητέρα σου, Μόνικα.
358
00:43:00,448 --> 00:43:03,495
Εδώ είναι, θες να της μιλήσεις;
359
00:43:09,251 --> 00:43:12,042
Αν σε ξαναπάρω,
υπόσχεσαι να το σηκώσεις;
360
00:43:12,167 --> 00:43:15,409
Γιατί δεν εκμεταλλεύεσαι το ταξίδι
για να σκεφτείς λίγο;
361
00:43:27,251 --> 00:43:29,584
-Αντέχει η γέφυρα;
-Μια χαρά είναι.
362
00:43:35,209 --> 00:43:36,625
Εκεί πάμε;
363
00:44:03,334 --> 00:44:04,709
Έχει κανό.
364
00:44:04,792 --> 00:44:06,583
Εγώ δεν κάνω κανό.
365
00:44:10,959 --> 00:44:12,875
Πρέπει να το σπρώξουμε.
366
00:44:14,545 --> 00:44:16,786
Είσαι καλά;
Να μπω εγώ πρώτος;
367
00:44:21,642 --> 00:44:23,522
Καλύτερα με τα γόνατα.
368
00:44:23,917 --> 00:44:25,833
Ποια θα μπει πρώτη;
369
00:44:26,167 --> 00:44:27,250
Εγώ.
370
00:44:29,167 --> 00:44:30,667
Τα πόδια μου!
371
00:44:32,042 --> 00:44:33,333
Πάρ'τα!
372
00:44:34,131 --> 00:44:37,310
Δεν κάνει κανό,
αλλά μας πετάει πράγματα;
373
00:44:37,413 --> 00:44:40,814
Ή εσύ θα κάνεις από τ'αριστερά
κι εγώ απ'τα δεξιά ή αντίστροφα.
374
00:44:42,094 --> 00:44:43,802
Δυσκολεύεσαι, Σάμι;
375
00:46:19,792 --> 00:46:22,458
Για να προχωρήσετε,
φέρτε τα χέρια σας μπροστά.
376
00:46:25,417 --> 00:46:27,625
Σήκωσε τα χέρια σου.
Αυτό είναι!
377
00:46:29,335 --> 00:46:31,618
Καθίστε ίσια πάνω στο άλογο.
378
00:46:33,042 --> 00:46:34,875
Αφήστε τα πόδια σας ελεύθερα.
379
00:46:34,959 --> 00:46:39,000
Χαλαρώστε και προσπαθήστε
ν'ακολουθήσετε την κίνηση του αλόγου.
380
00:46:39,946 --> 00:46:42,925
Χαλαρώστε.
Αναπνεύστε.
381
00:46:54,001 --> 00:46:55,556
Πολύ καλά.
Κάτσε ίσια.
382
00:47:05,251 --> 00:47:07,667
Εμπρός, πάμε τροτ, Οπερέτ.
383
00:47:11,917 --> 00:47:14,083
Πιάνει.
Πάμε, Οπερέτ!
384
00:47:17,834 --> 00:47:20,250
-Έτσι.
-Για δείξε μου.
385
00:47:20,461 --> 00:47:23,586
Δεν σε χρειαζόμαστε,
τα καταφέρνουμε και μόνες μας.
386
00:47:24,258 --> 00:47:26,583
Δεν σε χρειαζόμαστε καθόλου.
387
00:47:26,654 --> 00:47:29,112
Το πιστεύω.
Καλύτερα.
388
00:47:29,350 --> 00:47:30,765
Πολύ καλά.
389
00:47:32,042 --> 00:47:34,333
-Δεν θα κλάψεις.
-Θα κλάψω.
390
00:47:34,459 --> 00:47:36,375
Είναι ένα ζωντανό πλάσμα.
391
00:47:36,501 --> 00:47:39,626
Οι δαγκάνες του είναι δεμένες,
είναι φρικτό και βάρβαρο.
392
00:47:44,056 --> 00:47:48,235
Να σου δείξω τη διαφορά μεταξύ
θηλυκού και αρσενικού;
393
00:47:49,133 --> 00:47:53,709
Κοίτα. Το αρσενικό έχει
λεπτή και ίσια ουρά...
394
00:47:53,800 --> 00:47:56,883
ενώ του θηλυκού είναι πιο σαρκώδης.
395
00:47:57,084 --> 00:47:58,459
Βλέπεις;
Είναι πιο φαρδιά.
396
00:48:00,842 --> 00:48:02,536
Να σε τι χρησιμεύει ο αστακός.
397
00:48:02,794 --> 00:48:05,513
Λεονί, δεν είσαι από το Γκασπέ;
398
00:48:06,084 --> 00:48:08,185
Μη μου πεις
ότι δεν το'χεις κάνει ποτέ αυτό.
399
00:48:09,919 --> 00:48:12,169
Εκτός κι αν προτιμάς τον αστακό.
400
00:48:12,946 --> 00:48:16,542
Ξέρω ότι δεν έχει νόημα
να τρως στρείδια το καλοκαίρι.
401
00:48:16,626 --> 00:48:18,182
Γιατί;
402
00:48:19,648 --> 00:48:23,064
Είναι περίοδος αναπαραγωγής,
είναι γαλακτερά και αηδιαστικά.
403
00:48:23,292 --> 00:48:24,833
Γαλακτερά;
404
00:48:26,018 --> 00:48:27,518
Το είπα πριν από'σένα.
405
00:48:30,292 --> 00:48:33,151
Λεονί, θες να πιεις κάτι;
406
00:48:33,282 --> 00:48:36,198
-Ένα ποτήρι κρασί.
-Κρασί; Εντάξει.
407
00:48:37,584 --> 00:48:38,959
Αυτό είναι το ποτήρι μου;
408
00:48:39,042 --> 00:48:40,875
Όχι, αυτό είναι δικό μου.
409
00:48:41,024 --> 00:48:43,315
-Ηρέμησε.
-Είναι το ποτήρι μου.
410
00:48:43,786 --> 00:48:45,028
Ηρέμησε.
411
00:48:46,023 --> 00:48:47,493
Άσε το ποτήρι μου!
412
00:48:50,167 --> 00:48:53,500
Ετοίμαζα μια ωραία πιατέλα
για την όμορφη βραδιά μας...
413
00:48:53,584 --> 00:48:55,279
και εσείς μου τα χαλάτε.
414
00:48:56,423 --> 00:48:58,118
-Στην υγειά σου.
-Ευχαριστώ.
415
00:49:04,665 --> 00:49:08,956
Γνωρίζετε πως τα ζωτικά όργανα της γαρίδας
βρίσκονται στο κεφάλι της;
416
00:49:09,792 --> 00:49:11,958
-Μα τι λέει;
-Αλήθεια είναι.
417
00:49:12,042 --> 00:49:14,167
Όπως και στα περισσότερα καρκινοειδή.
418
00:49:14,336 --> 00:49:18,008
Εγκέφαλος, καρδιά, στομάχι...
419
00:49:19,354 --> 00:49:21,979
ωοθήκες και όρχεις.
420
00:49:22,084 --> 00:49:23,758
Όλα βρίσκονται στο κεφάλι.
421
00:49:23,876 --> 00:49:26,133
Δεν ήρθαμε εδώ τυχαία.
422
00:49:27,698 --> 00:49:28,864
Έχω και καλύτερο.
423
00:49:28,959 --> 00:49:32,917
Γνωρίζετε πως τα καγκουρό
δεν κλάνουν;
424
00:49:33,227 --> 00:49:34,560
Σαχλαμάρες.
425
00:49:36,295 --> 00:49:39,096
Ευζενί, δεν μπορώ να σ'το εξηγήσω.
426
00:49:39,620 --> 00:49:41,828
Μπορείς να διαβάσεις την έρευνα...
427
00:49:41,959 --> 00:49:44,709
τα καγκουρό δεν κλάνουν.
428
00:49:46,417 --> 00:49:48,958
Είναι τρομερό να μην κλάνεις ποτέ.
429
00:49:50,698 --> 00:49:53,864
Είχα κάποτε έναν πελάτη
που γούσταρε τις κλανιές.
430
00:49:55,891 --> 00:49:59,386
Τι; Δεν λέγεται αυτό;
Οι κλανιές μου, οι κλανιές.
431
00:49:59,709 --> 00:50:01,792
Μου ζητούσε να κλάσω.
432
00:50:01,935 --> 00:50:04,021
Έκλανα και καύλωνε.
433
00:50:04,849 --> 00:50:06,557
Γκέισά μου...
434
00:50:07,415 --> 00:50:12,456
πρισγκίπισσά μου, κοντέσα μου,
ή μήπως βασίλισσά μου;
435
00:50:13,631 --> 00:50:15,639
Θέλει κανείς καφέ;
436
00:50:15,751 --> 00:50:17,313
Εγώ θα ήθελα.
437
00:50:19,376 --> 00:50:20,792
Λεό είσαι καλά;
438
00:50:24,876 --> 00:50:26,084
Καλά.
439
00:50:28,042 --> 00:50:30,792
Πώς ήταν η περσινή χρονιά
με τα άλλα κορίτσια;
440
00:50:31,876 --> 00:50:34,437
Μοιάζει πολύ με τη φετινή.
441
00:50:35,990 --> 00:50:39,365
Φαγητό, γέλια, μερικά προβλήματα.
442
00:50:41,084 --> 00:50:44,959
Λιγότερα καρκινοειδή, λιγότερα στρείδια
και λιγότερα καγκουρό.
443
00:50:47,417 --> 00:50:48,625
Γιατί;
444
00:50:51,161 --> 00:50:53,584
3-4-5 ανίδεες σεξομανείς;
445
00:50:55,209 --> 00:50:59,625
Τραπέζια με θαλασσινά, αστεία με κλανιές
και δονητές στα κομοδίνα;
446
00:51:06,093 --> 00:51:08,422
Σου φαίνεται πολύς καιρός, Λεονί;
447
00:51:47,209 --> 00:51:49,966
Ξέρω πως κάποιοι πλήρωσαν
για να έρθουν.
448
00:51:52,292 --> 00:51:57,768
Άκουσα έναν νεαρό,
ήταν περίπου 18 ετών...
449
00:51:57,846 --> 00:52:01,125
να λέει πως θα πληρώσει παραπάνω
για να με πάρει από τον κώλο.
450
00:52:03,792 --> 00:52:05,542
Δεν με ένοιαζε καθόλου.
451
00:52:07,459 --> 00:52:10,875
Δεν με ένοιαζε πού ήμουν,
ήθελα να τα κάνω όλα.
452
00:52:13,001 --> 00:52:15,084
Το ήθελα, το φαντασιωνόμουν.
453
00:52:17,292 --> 00:52:19,625
Το ήθελα, δεν φοβόμουν.
454
00:52:23,948 --> 00:52:25,750
Ο γκόμενός μου ήταν διεστραμμένος.
455
00:52:27,209 --> 00:52:30,917
Ήθελα να το κάνω αυτό
και μετά να τον αφήσω.
456
00:52:33,610 --> 00:52:36,151
Η καρδιά μου χτυπούσε πολύ γρήγορα.
457
00:52:37,432 --> 00:52:39,107
Μέσα μου καιγόμουν.
458
00:52:40,292 --> 00:52:42,917
Δεν είχε γίνει τίποτα ακόμα
κι εγώ ένιωθα...
459
00:52:43,971 --> 00:52:45,606
σαν να είχα ανοίξει στα δύο...
460
00:52:46,167 --> 00:52:48,458
ήμουν παγωμένη, καιγόμουν,
δεν ξέρω.
461
00:52:52,094 --> 00:52:54,885
Ήμασταν σε μια οικοδομή,
σε ένα λευκό δωμάτιο.
462
00:52:57,494 --> 00:53:02,619
Ένας μεγαλόσωμος ημίγυμνος τύπος
έβαλε μια λάμπα σε μια πρίζα.
463
00:53:03,876 --> 00:53:05,584
Αυτός ήταν ο μόνος φωτισμός.
464
00:53:08,620 --> 00:53:12,908
Ένιωθα πως οι τύποι
βρίσκονταν σε αμηχανία.
465
00:53:17,126 --> 00:53:19,001
Έκλεισα τα μάτια μου και...
466
00:53:20,167 --> 00:53:23,500
άρχισα να χαϊδεύομαι για να υγρανθώ
και περίμενα.
467
00:53:25,709 --> 00:53:28,042
Ένιωσα τα πρώτα χέρια να με αγγίζουν.
468
00:53:29,792 --> 00:53:33,000
Η καρδιά μου πήγαινε να σπάσει,
αλλά δεν τολμούσα να κοιτάξω.
469
00:53:35,042 --> 00:53:38,917
Ήμουν πολύ μικρή, 18-19 ετών
και θα έπαιρνα 15 εργάτες οικοδομής.
470
00:53:41,203 --> 00:53:45,286
Άκουσα τον γκόμενό μου να λέει:
"Όλα καλά, παιδιά, όλα καλά".
471
00:53:48,805 --> 00:53:51,471
Ένιωσα τον πρώτο πούτσο
δίπλα στο στόμα μου.
472
00:53:53,959 --> 00:53:55,250
Τον έγλειψα.
473
00:53:57,501 --> 00:54:00,876
Αυτό σαν να έδωσε το πράσινο φως
στους υπόλοιπους.
474
00:54:03,959 --> 00:54:05,875
Ένας τύπος έκανε τη διείσδυση...
475
00:54:05,943 --> 00:54:08,734
ένας άλλος πήρε το χέρι μου
για να του τον παίξω.
476
00:54:10,740 --> 00:54:12,948
Μετά άκουσα ένα μικρό κλικ.
477
00:54:15,889 --> 00:54:17,805
Κάποιος είχε σβήσει το φως.
478
00:54:19,292 --> 00:54:22,000
Ένας του είπε:
"Τι κάνεις, ρε μαλάκα;"
479
00:54:22,084 --> 00:54:23,875
Αλλά κανείς δεν το άναψε.
480
00:54:27,544 --> 00:54:32,145
Το σκοτάδι σαν να τους επέτρεπε...
481
00:54:32,834 --> 00:54:35,060
να γίνουν πιο βρώμικοι και επιθετικοί.
482
00:54:37,501 --> 00:54:41,292
Ένιωθα πως και οι 15 είχαν
διαφορετικές σεξουαλικές προτιμήσεις.
483
00:54:43,576 --> 00:54:45,497
Ένας μου τραβούσε τα μαλλιά...
484
00:54:46,868 --> 00:54:48,876
άλλος μου έβαλε κωλοδάχτυλο.
485
00:54:48,959 --> 00:54:50,125
Με χαστούκισαν.
486
00:54:50,459 --> 00:54:53,209
Μου χούφτωναν το στήθος,
κάποιος με έφτυσε.
487
00:54:55,209 --> 00:54:56,834
Υπήρχαν και ντροπαλοί.
488
00:54:58,604 --> 00:55:00,145
Υπήρχαν και περήφανοι...
489
00:55:01,334 --> 00:55:03,500
που δεν ήθελαν να με μοιραστούν.
490
00:55:05,667 --> 00:55:08,188
Αηδίαζαν να βλέπουν τη χλέπα τους...
491
00:55:08,257 --> 00:55:10,673
να ανακατεύεται πάνω μου
με το σπέρμα ενός άλλου.
492
00:55:12,703 --> 00:55:16,161
Τα φιλοσόφησα όλα,
ανέλυσα κάθε λεπτομέρεια.
493
00:55:18,680 --> 00:55:22,846
Ένας γεροδεμένος τύπος έλεγε συνεχώς:
"Ωραία, ε; Ωραία."
494
00:55:24,847 --> 00:55:26,263
Είπα ναι.
495
00:55:27,376 --> 00:55:28,709
Δύο φορές.
496
00:55:32,167 --> 00:55:36,167
Δεν ξέρω αν ήθελα να τον ευχαριστήσω
ή αν πραγματικά το πίστευα.
497
00:55:37,834 --> 00:55:40,292
Καταλάβαινε πως δεν έχυνα.
498
00:55:42,417 --> 00:55:46,461
Ίσως οι κραυγές ηδονής μου
να αντικαθιστούσαν τη ντροπή του.
499
00:55:52,167 --> 00:55:53,667
Και μετά τελείωσε.
500
00:55:56,523 --> 00:55:58,344
Νομίζω πως όλοι έφτασαν σε οργασμό.
501
00:56:00,701 --> 00:56:04,451
2-3 έβηξαν λόγω της προσπάθειας.
502
00:56:08,087 --> 00:56:10,087
Έμεινα για λίγο ξαπλωμένη.
503
00:56:12,626 --> 00:56:14,542
Ζήτησα μια πετσέτα.
504
00:56:16,313 --> 00:56:18,146
Μια γλυκιά φωνή μου είπε:
"Ορίστε."
505
00:56:18,292 --> 00:56:22,333
Μου έδωσαν μια μπλούζα για να σκουπίσω
το πρόσωπο και το στήθος μου.
506
00:56:25,417 --> 00:56:28,651
Έβαλα την κιλότα μου, κάθισα
στη μέση του δωματίου και είπα:
507
00:56:28,724 --> 00:56:32,974
"Παιδιά, μπορείτε να ανάψετε το φως,
σας παρακαλώ;"
508
00:56:35,731 --> 00:56:37,606
Άκουσα το κλικ.
509
00:56:39,880 --> 00:56:41,365
Είχαν φύγει όλοι.
510
00:56:43,489 --> 00:56:47,239
Είχαν μείνει μόνο 3 που ψιθύριζαν
σε μια γωνιά καπνίζοντας.
511
00:56:51,667 --> 00:56:53,625
Άκουσα αυτοκίνητα να φεύγουν.
512
00:56:54,938 --> 00:56:57,063
Το κεφάλι μου είχε αδειάσει.
513
00:56:57,751 --> 00:56:59,334
Εντελώς.
514
00:57:00,963 --> 00:57:04,713
Ήμουν γεμάτη σημάδια.
Με είχαν μεταχειριστεί άσχημα.
515
00:57:05,834 --> 00:57:07,667
Ο γκόμενός μου είχε φύγει.
516
00:57:10,709 --> 00:57:12,917
Περίμενα να μείνω μόνη μου.
517
00:57:14,274 --> 00:57:15,732
Κανείς δεν μου μίλησε.
518
00:57:17,584 --> 00:57:19,167
Δεν είναι αστείο;
519
00:57:20,417 --> 00:57:23,708
Νομίζω πως εγώ ντρεπόμουν
λιγότερο από όλους.
520
00:57:27,292 --> 00:57:28,667
Αλήθεια;
521
00:57:31,917 --> 00:57:33,250
Δεν ξέρω.
522
00:57:36,709 --> 00:57:40,167
Μπορείς να κατεβάσεις τα χέρια σου,
είσαι ασφαλής.
523
00:57:49,261 --> 00:57:52,677
Πώς ένιωσες μετά;
524
00:57:55,209 --> 00:57:56,917
Ήταν απλώς για να περάσω καλά.
525
00:57:58,584 --> 00:58:00,625
Χαιρόμουν που το έκανα.
526
00:58:02,501 --> 00:58:04,542
Δεν ένιωθα κάτι.
527
00:58:06,071 --> 00:58:08,154
Δεν νιώθω κάτι.
528
00:58:09,459 --> 00:58:12,250
Δεν θέλω να με ξέρουν
για τα συναισθήματά μου.
529
00:58:18,990 --> 00:58:21,365
Το ονειρευόμουν πολύ καιρό μετά.
530
00:58:22,901 --> 00:58:24,776
Μέχρι που το ξανάκανα.
531
00:58:25,584 --> 00:58:27,052
Πολλές φορές.
532
00:58:28,251 --> 00:58:29,376
Αλλά...
533
00:58:31,459 --> 00:58:34,829
ήταν πιο οργανωμένο,
όχι έτσι...
534
00:58:34,956 --> 00:58:36,802
αυθόρμητα.
535
00:58:43,667 --> 00:58:47,833
Πώς εξηγείς ότι βρίσκεις ηδονή
στους πολλούς παρτενέρ;
536
00:58:49,042 --> 00:58:52,000
Γιατί ένας ή δύο άνδρες
δεν είναι αρκετοί;
537
00:58:53,360 --> 00:58:59,110
Γιατι σου αρέσει τόσο
να είναι 8, 12 ή 15;
538
00:58:59,422 --> 00:59:01,255
Δεν ξέρω, Οκτάβια.
539
00:59:04,701 --> 00:59:06,974
Δεν μπορείς να το πεις με λέξεις;
540
00:59:07,184 --> 00:59:08,442
Όχι.
541
00:59:10,885 --> 00:59:13,260
Μπορεί κάποιος να μου βάλει κρασί;
Επιτρέπεται;
542
00:59:13,313 --> 00:59:14,409
Φυσικά.
543
01:02:38,954 --> 01:02:40,396
Γεια σου Μόνικα.
544
01:02:43,334 --> 01:02:45,959
Μάλλον είσαι στη δουλειά,
ήθελα-
545
01:02:48,126 --> 01:02:50,417
ήθελα ν'ακούσω τη φωνή σου.
546
01:02:53,001 --> 01:02:56,584
Άκουσα ότι ξέσπασε μια μεγάλη πυρκαγιά
στο Πέμπελφορτ.
547
01:02:57,959 --> 01:03:00,209
Ίσως να ξέρεις κάτι σχετικά.
548
01:03:04,268 --> 01:03:10,034
Τουλάχιστον ελπίζω
να φροντίζεις τη Μπέλα.
549
01:03:13,690 --> 01:03:17,487
Της δίνεις φαγητό χωρίς γλουτένη;
550
01:03:19,251 --> 01:03:22,792
Καλή σου μέρα.
551
01:03:25,987 --> 01:03:27,028
Γεια.
552
01:03:39,542 --> 01:03:42,917
Ορίστε.
Να το επιστρέψεις στις 14:30.
553
01:05:22,584 --> 01:05:26,042
Μπορείς να πάρεις το κινητό σου
για 90 λεπτά και δεν θες;
554
01:05:32,709 --> 01:05:35,375
Σου είπε η Οκτάβια τι πρόβλημα έχω;
555
01:05:35,959 --> 01:05:37,125
Ναι.
556
01:05:38,042 --> 01:05:39,417
Πες μου.
557
01:05:41,946 --> 01:05:45,821
Αγχώδης διαταραχή,
παρεισφρυτικές σεξουαλικές σκέψεις.
558
01:05:46,751 --> 01:05:48,917
Δεν σταματάνε, Σάμι.
559
01:05:50,042 --> 01:05:53,083
Εκατοντάδες αηδιαστικές σκέψεις
κάθε μέρα.
560
01:05:56,709 --> 01:05:58,917
Θυμάσαι πόσο καλά
περάσαμε στη λίμνη;
561
01:06:00,209 --> 01:06:05,125
Ηλιοθεραπεία, κανό,
ο ήλιος να χαϊδεύει το δέρμα.
562
01:06:06,151 --> 01:06:07,734
Χαλάρωση.
563
01:06:08,542 --> 01:06:11,000
Αυτό που θέλετε να κάνω εδώ.
564
01:06:14,029 --> 01:06:15,570
Αλλά για εμένα δεν ήταν έτσι.
565
01:06:17,084 --> 01:06:18,709
Ξέρεις πώς ήταν;
566
01:06:21,501 --> 01:06:23,251
Σκεφτόμουν μόνο ένα πράγμα.
567
01:06:24,001 --> 01:06:27,334
8 ή 10 τεράστια καυλιά
να εκσπερματώνουν στο πρόσωπό μου.
568
01:06:28,544 --> 01:06:30,460
Κι εγώ κατάπινα ό,τι μπορούσα.
569
01:06:31,251 --> 01:06:35,792
Κι αν το σπέρμα κατέληγε στο στήθος μου,
το πασάλειβα στο πρόσωπό μου.
570
01:06:36,959 --> 01:06:39,334
Μπορεί να τα έχω για ώρες
αυτά στο κεφάλι μου.
571
01:06:40,792 --> 01:06:42,333
Με ζαλίζουν.
572
01:06:48,209 --> 01:06:50,084
Θες να πάμε να περπατήσουμε λίγο;
573
01:06:51,834 --> 01:06:52,917
Όχι.
574
01:06:55,209 --> 01:06:56,625
Εσύ ποιος είσαι;
575
01:06:57,751 --> 01:06:59,292
Πες μου ποιος είσαι.
576
01:07:01,430 --> 01:07:03,971
Θα σε βοηθούσε
να με γνωρίσεις καλύτερα;
577
01:07:04,251 --> 01:07:06,042
Δεν είσαι παρά ένα καυλί, φίλε.
578
01:07:06,126 --> 01:07:08,251
Είσαι το καυλί εδώ πέρα.
579
01:07:08,334 --> 01:07:11,542
Δεν ξέρεις πόσες φορές με πήδηξες
από τότε που ήρθα εδώ.
580
01:07:12,461 --> 01:07:15,851
Πες μου για'σένα, για να μη σκέφτομαι
πως είσαι μόνο ένα καυλί.
581
01:07:15,943 --> 01:07:17,401
Τι θέλεις να μάθεις;
582
01:07:18,209 --> 01:07:19,584
Τα πάντα.
583
01:07:19,667 --> 01:07:22,659
Από την αίσθηση του ελέγχου
μέχρι για τα καθαρά σου πουκάμισα.
584
01:07:23,084 --> 01:07:24,459
Από που είσαι;
585
01:07:24,959 --> 01:07:26,584
Άραβας είσαι;
Τι είσαι;
586
01:07:26,667 --> 01:07:29,667
Είσαι ο τέλειος μετανάστης
με γυναίκα και παιδιά;
587
01:07:36,209 --> 01:07:38,250
Εντάξει λοιπόν, άκου.
Είμαι 52 ετών.
588
01:07:38,626 --> 01:07:40,376
Ναι, έχω μια κοπέλα.
589
01:07:40,490 --> 01:07:43,323
Είναι από το Κεμπέκ,
τη λένε Μαργκερίτ.
590
01:07:44,042 --> 01:07:46,308
Ήρθα εδώ το '98.
591
01:07:46,440 --> 01:07:49,481
Εντάξει.
Και πριν απ'αυτό;
592
01:07:49,672 --> 01:07:51,672
Πριν, ζούσα στο Αλγέρι.
593
01:07:53,075 --> 01:07:57,200
Έκανα τα χαρτιά μου,
έφυγα και ήρθα εδώ.
594
01:07:57,584 --> 01:07:59,625
Σπούδασα.
595
01:08:00,938 --> 01:08:03,805
Πήρα πτυχίο στην ειδική αγωγή.
596
01:08:03,927 --> 01:08:05,468
Και τώρα είμαι εδώ.
597
01:08:06,394 --> 01:08:07,923
Πηδάς την Οκτάβια;
598
01:08:08,690 --> 01:08:09,940
Όχι, Ευζενί.
599
01:08:10,693 --> 01:08:12,573
Εκείνη τι κάνει;
600
01:08:12,697 --> 01:08:14,471
Έχει γκόμενο;
Τι ζωή κάνει;
601
01:08:14,587 --> 01:08:16,737
Δεν ξέρω λεπτομέρειες.
Μπορείς να τη ρωτήσεις.
602
01:08:18,751 --> 01:08:20,459
Είναι ψυχρή.
603
01:08:21,532 --> 01:08:24,282
Πάντα ευθύς και ήρεμη.
604
01:08:24,709 --> 01:08:26,459
Πώς το κάνει;
605
01:08:29,792 --> 01:08:31,708
Πήρες το Xanax σου;
606
01:08:32,667 --> 01:08:33,875
Ναι.
607
01:08:37,751 --> 01:08:39,209
Είσαι όμορφος.
608
01:08:47,417 --> 01:08:50,125
Σου μένουν 10 λεπτά χρήσης κινητού.
609
01:08:52,626 --> 01:08:54,834
Χέστηκα για το κινητό.
610
01:08:58,334 --> 01:08:59,875
Δεν έχω κανέναν.
611
01:09:03,209 --> 01:09:04,709
Δεν έχω φίλους.
612
01:09:09,114 --> 01:09:11,905
Τι θα κάνεις στην 24άωρη άδειά σου;
613
01:09:12,831 --> 01:09:16,497
Θα βρω ένα ξενοδοχείο και θα περιπλανηθώ
στο λόμπι μέχρι να ψωνίσω κάποιον.
614
01:09:18,673 --> 01:09:20,548
Πόσων ετών είναι η Μαργκερίτ σου;
615
01:09:20,876 --> 01:09:22,209
43.
616
01:09:24,584 --> 01:09:28,500
Το πρώτο που θα κάνεις φεύγοντας από'δώ
είναι να βρεις άνδρα;
617
01:09:30,685 --> 01:09:32,143
Τους χρειάζομαι τους άνδρες.
618
01:09:33,844 --> 01:09:35,010
Τους χρειάζομαι.
619
01:09:36,376 --> 01:09:38,001
Απλώς τους χρειάζομαι.
620
01:09:47,063 --> 01:09:50,784
Κάποτε μου είπαν
πως αγαπώ τα ξεκινήματα...
621
01:09:51,080 --> 01:09:53,288
πως είμαι η γυναίκα της νέας αρχής.
622
01:09:54,417 --> 01:09:58,125
Ναι, το σκέφτηκα και...
623
01:09:59,917 --> 01:10:01,375
είναι αλήθεια.
624
01:10:02,792 --> 01:10:04,250
Δεν ξέρω.
625
01:10:05,084 --> 01:10:08,375
Δένομαι πολύ γρήγορα με τους ανθρώπους,
άνδρες και γυναίκες.
626
01:10:09,180 --> 01:10:10,388
Ναι.
627
01:10:10,709 --> 01:10:13,042
Όμως αποδεσμεύομαι και πολύ γρήγορα.
628
01:10:15,626 --> 01:10:18,209
Ίσως υπερβολικά γρήγορα,
δεν ξέρω.
629
01:10:19,784 --> 01:10:21,848
Δεν τους δίνω μια ευκαιρία.
630
01:10:22,626 --> 01:10:24,167
Απλώς φεύγω.
631
01:10:31,714 --> 01:10:37,672
Πέρασα κι εγώ μια περίοδο
ψυχαναγκαστικού καταναλωτισμού.
632
01:10:37,792 --> 01:10:39,417
Με το σεξ.
633
01:10:41,459 --> 01:10:43,584
Είχα ένα μικρό σημειωματάριο.
634
01:10:43,751 --> 01:10:45,042
Άνδρες, γυναίκες.
635
01:10:45,834 --> 01:10:49,625
Τα σημείωνα όλα:
ονόματα, περιστάσεις, επιδόσεις.
636
01:10:52,001 --> 01:10:55,042
Μετά από λίγο σε κουράζουν όλα.
637
01:10:55,459 --> 01:10:59,209
Άνδρες και γυναίκες, που σ'αφήνουν
και δεν σε παίρνουν ποτέ τηλέφωνο.
638
01:11:00,584 --> 01:11:04,375
Αντιστρέφεις τους ρόλους,
τους παίρνεις και μετά τους πετάς.
639
01:11:05,959 --> 01:11:08,424
Καταναλώνεις, ναι.
640
01:11:18,001 --> 01:11:21,084
-Εδώ; Είσαι σίγουρη;
-Ναι, είναι μια χαρά.
641
01:11:24,084 --> 01:11:25,917
Έχεις ραντεβού εδώ;
642
01:11:27,417 --> 01:11:30,042
Μην ανησυχείς, θα σε πάρω αύριο.
643
01:11:30,479 --> 01:11:31,645
Γεια σου Λεό.
644
01:11:57,834 --> 01:11:59,834
Μπορώ να σε πάω στο Μόντρεαλ,
αν θες.
645
01:12:00,334 --> 01:12:02,417
Όχι, και το λεωφορείο
μια χαρά είναι.
646
01:12:03,042 --> 01:12:04,375
Εντάξει.
647
01:12:09,251 --> 01:12:10,459
Έχεις κανονίσει κάτι;
648
01:12:11,709 --> 01:12:12,917
Ναι.
649
01:12:20,626 --> 01:12:22,417
Είναι ωραίο το δαχτυλίδι στη μύτη.
650
01:12:39,876 --> 01:12:41,834
Βλέπεις ακόμα εκείνον τον εφιάλτη;
651
01:12:44,334 --> 01:12:45,792
Με τον πατέρα σου.
652
01:12:48,376 --> 01:12:49,876
Στη μπανιέρα.
653
01:12:53,126 --> 01:12:54,251
Όχι.
654
01:13:02,376 --> 01:13:04,709
Τι θα κάνεις μετά το πρόγραμμα;
655
01:13:06,667 --> 01:13:08,370
Θα γυρίσω στο σπίτι μου.
656
01:13:14,584 --> 01:13:15,959
Μένεις μόνη σου;
657
01:13:17,292 --> 01:13:20,250
Όχι, έχω τρεις συγκάτοικους.
658
01:13:22,417 --> 01:13:23,667
Τρία αγόρια.
659
01:14:52,362 --> 01:14:55,445
Έκοψες τα μαλλιά σου;
Ωραία είναι.
660
01:15:03,190 --> 01:15:05,815
Μένεις ακόμα
σ'εκείνο το μεγάλο σπίτι;
661
01:15:07,732 --> 01:15:09,982
Δεν πάμε εκεί;
Έχω όλη τη μέρα ελεύθερη.
662
01:15:19,146 --> 01:15:20,562
Κοίτα εδώ.
663
01:15:38,643 --> 01:15:40,601
Δεν είσαι πολύ ορεξάτος.
664
01:15:53,427 --> 01:15:55,260
Θέλεις όταν...
665
01:15:57,657 --> 01:15:59,032
Ξέχνα το.
666
01:16:05,135 --> 01:16:06,937
Όταν πηδιόμαστε...
667
01:16:07,893 --> 01:16:10,893
θα ήταν ωραία, αν ήταν διαφορετικά
από την τελευταία φορά.
668
01:16:11,709 --> 01:16:13,084
Όχι τόσο...
669
01:16:15,126 --> 01:16:17,209
σαν τσόντα.
670
01:16:17,751 --> 01:16:18,959
Τι λες;
671
01:18:36,751 --> 01:18:38,251
Γεια σου Ματίλντ.
672
01:18:39,550 --> 01:18:42,258
Με συγχωρείτε που σας καλώ
χωρίς προειδοποίηση.
673
01:18:42,667 --> 01:18:44,042
Μπορείτε να μιλήσετε;
674
01:18:44,875 --> 01:18:47,083
Ναι, μπορώ.
675
01:18:47,751 --> 01:18:49,084
Είστε καλά;
676
01:18:50,126 --> 01:18:52,501
-Πώς πάει;
-Πολύ καλά.
677
01:18:52,792 --> 01:18:55,213
-Είμαι μόνη μου.
-Πώς κι έτσι;
678
01:18:55,445 --> 01:19:00,833
Είναι η 24άωρη άδεια των κοριτσιών
και ο Σάμι πήγε στο Μόντρεαλ.
679
01:19:07,260 --> 01:19:08,260
Εμπρός;
680
01:19:08,438 --> 01:19:10,124
Δεν υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
681
01:19:11,292 --> 01:19:12,333
Όχι.
682
01:19:13,959 --> 01:19:17,417
Πώς πάει η εγκυμοσύνη σας;
683
01:19:17,963 --> 01:19:21,596
Αν είχατε περάσει μια βραδιά με τα περσινά
κορίτσια, μπορεί να είχατε σπάσει.
684
01:19:22,321 --> 01:19:24,548
Φέτος είναι πιο ήρεμα τα πράγματα.
685
01:19:26,315 --> 01:19:29,315
Εγώ είχα αγχωθεί πολύ
με την 24άωρη άδεια.
686
01:19:30,876 --> 01:19:32,834
Δεν ήταν μέσα στο πρόγραμμα;
687
01:19:33,167 --> 01:19:35,083
Ναι, φυσικά.
688
01:19:35,709 --> 01:19:37,417
Δεν πρέπει να κάνετε συγκρίσεις.
689
01:19:42,126 --> 01:19:44,042
Χαίρομαι πολύ για εσάς.
690
01:19:47,792 --> 01:19:49,208
Ο Σάμι πάει καλά;
691
01:19:50,292 --> 01:19:52,083
Πολύ καλά.
692
01:19:54,042 --> 01:19:57,917
Είναι σίγουρα πολύ διαφορετικά
από τη δουλειά σας στο πανεπιστήμιο.
693
01:19:58,876 --> 01:20:01,042
Φυσικά, Ματίλντ.
694
01:20:03,557 --> 01:20:06,390
Ανυπομονώ να διαβάσω
την αναφορά σας, Οκτάβια.
695
01:22:29,838 --> 01:22:31,713
Διασκεδάζεις;
696
01:22:35,292 --> 01:22:36,958
Ή μήπως όχι;
697
01:23:11,292 --> 01:23:13,958
-Δεν πίνεις πια αλκοόλ;
-Όχι.
698
01:29:17,251 --> 01:29:19,751
Μπορώ να μείνω εδώ απόψε;
699
01:29:22,799 --> 01:29:25,238
Θα βολευτείς στον καναπέ;
700
01:29:32,876 --> 01:29:34,126
Ναι.
701
01:29:36,485 --> 01:29:40,899
Συγγνώμη, αλλά θυμάμαι πως την προηγούμενη
φορά ήσουν λίγο πιεστική.
702
01:29:45,251 --> 01:29:46,417
Ναι.
703
01:29:49,071 --> 01:29:50,487
Ξέρεις...
704
01:29:51,170 --> 01:29:52,503
Δεν πειράζει.
705
01:29:54,975 --> 01:29:56,670
Ξέρεις τους κανόνες.
706
01:30:01,292 --> 01:30:03,877
Θες να συνεχίσεις
με την ηλεκτροπληξία;
707
01:30:09,167 --> 01:30:10,333
Ναι.
708
01:30:10,834 --> 01:30:12,167
Σε παρακαλώ.
709
01:30:43,709 --> 01:30:45,125
Έχεις χαθεί;
710
01:30:47,667 --> 01:30:49,833
Είναι μεγάλο το κρεβάτι σας πίσω;
711
01:30:52,626 --> 01:30:54,334
Αρκετά μεγάλο για 2 άτομα.
712
01:30:57,084 --> 01:30:59,667
Μπορώ να κοιμηθώ εδώ μέσα απόψε;
713
01:31:03,167 --> 01:31:05,458
Πόσο πάει και τι κάνεις;
714
01:31:06,251 --> 01:31:08,167
Δεν είμαι πόρνη, κύριε.
715
01:31:09,167 --> 01:31:11,208
Έχω πού να πάω.
716
01:31:12,334 --> 01:31:15,334
Αλλά έχω φαντασιωθεί
το κρεβάτι σου, φίλε.
717
01:31:16,501 --> 01:31:17,876
Παvάθεμά με!
718
01:31:18,001 --> 01:31:22,334
Ναι, ξέρω ότι δεν είναι λογικό.
Το λογικό με αηδιάζει.
719
01:31:26,751 --> 01:31:29,084
Πώς τη λες τη νταλίκα σου;
720
01:31:29,626 --> 01:31:31,251
Έχει γυναικείο όνομα;
721
01:31:32,126 --> 01:31:34,209
Έτσι κάνουν καμιά φορά
οι νταλικέρηδες.
722
01:31:35,792 --> 01:31:37,333
Σίρλεϊ;
723
01:31:38,126 --> 01:31:39,417
Σαμάνθα;
724
01:31:40,688 --> 01:31:42,238
Δεν έχει όνομα η νταλίκα μου.
725
01:31:42,959 --> 01:31:44,750
"Δεν έχει όνομα η νταλίκα μου."
726
01:31:48,042 --> 01:31:50,417
Θα μπορούσαμε να κάνουμε πολλά
στο κρεβάτι σου.
727
01:31:51,001 --> 01:31:53,001
Θα μπορούσες να μου κάνεις πολλά.
728
01:31:54,751 --> 01:31:56,459
Θα ξάπλωνα δίπλα σου.
729
01:31:56,792 --> 01:31:59,042
Θα με χάιδευες, ασχημομούρη.
730
01:31:59,932 --> 01:32:04,723
Θα σου έδινα τα βυζάκια, το γατάκι,
τον κώλο μου, αν θέλεις.
731
01:32:05,834 --> 01:32:08,292
Η εκπαιδευμένη γλώσσα σου
στον κώλο μου.
732
01:32:09,563 --> 01:32:12,688
Σπασμοί, ρίγη, φωνές.
733
01:32:13,149 --> 01:32:15,565
Φιμωμένη ή όχι,
εσύ αποφασίζεις.
734
01:32:18,292 --> 01:32:20,292
Το πουλί σου
ανάμεσα στα στήθη μου.
735
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
Θα σου τον έπαιζα.
736
01:32:22,834 --> 01:32:26,466
Θα μου μίλαγες για τα βαρετά μέρη
που πήγες μέχρι να χύσεις.
737
01:32:28,209 --> 01:32:30,709
Δεν θα περνούσαμε ωραία
στην νταλίκα σου;
738
01:32:31,251 --> 01:32:33,641
Δεν είναι πάντα τόσο τρελές
οι νύχτες σου.
739
01:32:36,235 --> 01:32:40,860
Στο κρεβάτι σου στα τέσσερα θα μου γλύψεις
τον κώλο με την ησυχία σου.
740
01:32:41,377 --> 01:32:45,792
Ένα δάχτυλο, δύο, τρία, αν θες,
δεν με νοιάζει.
741
01:32:47,084 --> 01:32:49,466
Αν δεν θες, δεν θα κοιμηθούμε.
742
01:32:49,709 --> 01:32:52,000
Θα μιλήσουμε για ό,τι θέλεις.
743
01:32:52,833 --> 01:32:55,499
Θα μπει το φως του ήλιου
από το βρώμικο παρμπρίζ σου.
744
01:32:56,167 --> 01:32:59,083
Θα σου ρουφήξω τ'αρχίδια,
ένα- ένα.
745
01:32:59,167 --> 01:33:00,750
Στα γόνατα.
746
01:33:01,584 --> 01:33:05,752
Τράβα μου τα μαλλιά,
κλείσε μου τα μάτια, φτύσε με.
747
01:33:06,042 --> 01:33:08,026
Ό,τι θέλεις.
748
01:33:10,459 --> 01:33:13,375
Δεν μοιάζεις να έχεις δει
πολλά γατάκια.
749
01:33:13,927 --> 01:33:17,880
Ξαπλώνω, ανοίγω τα πόδια μου,
μπορείς να το εξετάσεις.
750
01:33:18,025 --> 01:33:19,751
Όση ώρα θες.
751
01:33:21,198 --> 01:33:23,198
Έχεις φαγητό και καφέ στη νταλίκα;
752
01:33:24,586 --> 01:33:27,118
Μπορείς να μου χαστουκίσεις τον κώλο
μέχρι να ματώσει.
753
01:33:27,959 --> 01:33:31,250
Ή απλώς ένα απαλό μασάζ,
κι αυτό ωραίο θα ήταν.
754
01:33:40,542 --> 01:33:41,917
Μπορώ να μπω μέσα;
755
01:33:43,167 --> 01:33:44,750
Είμαι κουρασμένη.
756
01:33:48,497 --> 01:33:52,205
Πες ναι, σε παρακαλώ.
Φέρσου ευγενικά.
757
01:34:59,751 --> 01:35:01,001
Καλημέρα.
758
01:36:09,376 --> 01:36:12,751
Θα σου δείξω.
Κόβεις τις άκρες.
759
01:36:13,417 --> 01:36:14,958
Έτσι.
760
01:36:17,376 --> 01:36:20,417
Μετά το χαράζεις.
761
01:36:21,664 --> 01:36:23,414
-Έτσι;
-Ναι.
762
01:36:23,954 --> 01:36:27,634
Μετά με το κουτάλι,
το σκάβεις παράλληλα με τη φλούδα...
763
01:36:27,924 --> 01:36:31,049
όσο πιο κοντά της γίνεται.
764
01:36:31,292 --> 01:36:34,542
Κι έτσι βγάζεις όλη τη σάρκα.
765
01:36:34,876 --> 01:36:37,834
-Βγαίνει;
-Ναι, με το κουτάλι.
766
01:36:38,033 --> 01:36:40,366
Το χάλασα λίγο.
767
01:36:50,084 --> 01:36:51,625
Στο λύκειο...
768
01:36:52,110 --> 01:36:55,359
τη μια μέρα ήμουν αγοροκόριτσο
και την επόμενη ήμουν τσούλα.
769
01:36:55,623 --> 01:36:59,279
Τη μία το έπαιζα καλό κορίτσι και την
άλλη κακό, για να τρελάνω τ'αγόρια.
770
01:37:00,501 --> 01:37:04,001
Έτσι σαν παιχνίδι, δεν το έκανα σοβαρά.
Ήμουν λίγο μαλακισμένο.
771
01:37:04,755 --> 01:37:06,421
Ένα βράδυ, σε ένα πάρτυ...
772
01:37:06,930 --> 01:37:10,555
γνώρισα μια κοπέλα πιο μεγάλη,
πραγματικά όμορφη.
773
01:37:11,417 --> 01:37:14,667
Καυχιόταν πως είχε πάρει
"ισπανική μύγα".
774
01:37:14,876 --> 01:37:17,084
Εγώ δεν ήξερα καν τι ήταν.
775
01:37:17,638 --> 01:37:22,763
Μετά την είδα να πηδιέται με 5 ή 6 τύπους
πάνω σ'ένα τραπέζι μπιλιάρδου.
776
01:37:23,919 --> 01:37:25,794
Ήταν άρρωστο.
777
01:37:28,626 --> 01:37:31,751
Μετά απ'αυτό, όλοι στο σχολείο
την έλεγαν νυμφομανή.
778
01:37:32,709 --> 01:37:34,951
Δεν μπορούσα να σταματήσω
να τη σκέφτομαι.
779
01:37:35,724 --> 01:37:39,682
Δεν ξέρω, στο δικό μου κεφάλι,
δεν ήταν θύμα...
780
01:37:39,786 --> 01:37:42,911
δεν ήταν για λύπηση,
δεν ήταν βιασμός.
781
01:37:43,792 --> 01:37:47,250
Για εμένα, εκείνη ήταν η δυνατή.
782
01:37:47,639 --> 01:37:51,264
Το ήθελε,
εκείνη ήταν ο θηρευτής.
783
01:37:51,888 --> 01:37:53,263
Ήταν άγρια.
784
01:37:54,641 --> 01:37:55,932
Ελεύθερη.
785
01:38:07,376 --> 01:38:08,959
Λεονί, είσαι καλά;
786
01:38:09,042 --> 01:38:10,167
Όχι.
787
01:38:13,376 --> 01:38:15,251
Είσαι πολύ ώρα εκεί μέσα.
788
01:38:18,376 --> 01:38:20,094
Τα βλέπω όλα στον καθρέφτη.
789
01:38:22,126 --> 01:38:26,251
Το στομάχι, τον λαιμό,
γύρω από τα μάτια...
790
01:38:27,126 --> 01:38:29,876
τον κώλο, τα μπράτσα.
791
01:38:35,834 --> 01:38:37,167
Λεονί;
792
01:38:43,104 --> 01:38:44,104
Λεό;
793
01:38:44,281 --> 01:38:46,614
Τι; Με αηδιάζει.
Έχω το δικαίωμα.
794
01:38:52,292 --> 01:38:54,208
-Σάμι;
-Ναι, εδώ είμαι.
795
01:39:00,084 --> 01:39:02,834
Θες να με δεις να αυνανίζομαι;
796
01:39:05,292 --> 01:39:06,625
Για λίγο μόνο;
797
01:39:46,084 --> 01:39:49,292
Δεν σ'την πέφτω πια,
είσαι πολύ γέρος.
798
01:39:50,167 --> 01:39:52,002
Ναι, αυτό είναι.
799
01:39:54,420 --> 01:40:00,045
Πραγματικά, είσαι σαν ζώο,
μόνο σεξ.
800
01:40:02,126 --> 01:40:04,977
Εσύ τι κάνεις
όταν δεν μπορείς να κάνεις σεξ;
801
01:40:05,209 --> 01:40:07,068
Ή δεν μπορείς να μιλήσεις για αυτό;
802
01:40:09,938 --> 01:40:13,729
Ξέρεις, μ'ενοχλεί
που δεν είμαι κάτι καλύτερο.
803
01:40:14,626 --> 01:40:18,047
Καλλιτέχνης, αρχιτέκτονας,
αγρότης, οτιδήποτε.
804
01:40:18,571 --> 01:40:21,154
Αλλά είμαι εγώ, συνέχεια εγώ.
805
01:40:21,834 --> 01:40:23,779
Σταμάτησα ν'αναρωτιέμαι ποια είμαι.
806
01:40:23,849 --> 01:40:26,674
Αγαπώ το σεξ.
Δεν είναι πολύπλοκο.
807
01:40:28,517 --> 01:40:31,017
Αγαπώ το σεξ, άρα υπάρχω.
808
01:40:32,508 --> 01:40:36,732
Έχω διαβάσει πιο εξελιγμένες
φεμινιστικές θεωρίες, εσύ όχι;
809
01:40:36,904 --> 01:40:38,385
Άντε χέσου!
810
01:40:41,959 --> 01:40:44,419
Τι έκανες στην 24άωρη άδειά σου;
811
01:40:44,529 --> 01:40:46,279
Πηδιόμουν!
812
01:40:46,626 --> 01:40:49,042
-Αυτή ήταν η προτεραιότητά σου;
-Ναι.
813
01:40:53,167 --> 01:40:55,333
Σκέφτηκες γιατί ήρθες εδώ;
814
01:40:56,251 --> 01:40:58,376
Μάλλον έχω πρόβλημα.
815
01:40:59,709 --> 01:41:01,716
Αυτό λέει η σεξολόγος σου.
816
01:41:01,974 --> 01:41:05,807
Αυτό λένε οι γιατροί και η Οκτάβια.
Αλλά εσύ τι λες;
817
01:41:11,185 --> 01:41:15,560
Την Ευζενί, τη Λεό κι εμένα,
μας θεωρείς τσουλάκια;
818
01:41:16,732 --> 01:41:18,273
Όχι φυσικά.
819
01:41:18,751 --> 01:41:21,751
Η Οκτάβια δεν σε άκουσε.
Θέλει να τ'ακούει όλα.
820
01:41:21,880 --> 01:41:23,963
Για εσένα,
δεν είναι παρά μια δουλειά.
821
01:41:24,149 --> 01:41:27,461
Έχεις ήδη σχηματίσει άποψη για εμάς.
822
01:41:28,167 --> 01:41:29,875
Έχω και δουλειά να κάνω.
823
01:41:30,209 --> 01:41:34,125
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι δεν συμπάσχω με αυτά που βιώνετε.
824
01:41:36,042 --> 01:41:37,625
Κέντρο νεότητας;
825
01:41:38,542 --> 01:41:39,620
Ναι.
826
01:41:39,792 --> 01:41:41,375
Εδώ και πολύ καιρό;
827
01:41:42,126 --> 01:41:43,251
8 χρόνια.
828
01:41:44,626 --> 01:41:48,032
Σε φτιάχνει να βοηθάς
νεαρές μητέρες που έχουν ανάγκη;
829
01:41:49,834 --> 01:41:53,042
Παίρνεις αυτό το ύφος,
αλλά ξέρεις πως δεν πέφτω έξω.
830
01:41:53,709 --> 01:41:56,192
Το σύνδρομο του σωτήρα,
ή κάτι τέτοιο.
831
01:41:56,626 --> 01:41:59,084
Σας ξέρω εσάς
τους κοινωνικούς λειτουργούς.
832
01:42:01,001 --> 01:42:03,167
Έχεις έμπνευση σήμερα, ε;
833
01:42:03,596 --> 01:42:06,455
Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής σου;
834
01:42:06,752 --> 01:42:08,418
Να μας βοηθήσεις με κάθε κόστος;
835
01:42:08,502 --> 01:42:11,611
Να μας κάνεις να πιστέψουμε
πως τα προβλήματά μας σ'ενδιαφέρουν;
836
01:43:02,834 --> 01:43:04,500
Δεν μ'αρέσει αυτό.
837
01:43:09,590 --> 01:43:11,239
Κοίτα εδώ!
838
01:43:49,876 --> 01:43:51,251
Φοβάσαι;
839
01:43:52,834 --> 01:43:53,875
Όχι.
840
01:43:55,058 --> 01:43:56,221
Εσύ;
841
01:43:58,084 --> 01:43:59,709
Όχι, μια χαρά είμαι.
842
01:44:05,909 --> 01:44:07,659
Σχεδόν δεν έχει αστέρια.
843
01:44:09,459 --> 01:44:10,542
Όχι.
844
01:44:14,042 --> 01:44:16,375
Ξέρεις πώς πεθαίνει ένα αστέρι;
845
01:44:17,427 --> 01:44:20,593
Δεν ήξερα ότι πεθαίνουν.
Πώς;
846
01:44:22,182 --> 01:44:23,814
Με έκρηξη.
847
01:44:26,292 --> 01:44:30,026
Κάποια στιγμή χάνει την ενέργειά του
ή το φως του...
848
01:44:30,232 --> 01:44:31,982
και μετά ξαφνικά...
849
01:44:32,292 --> 01:44:34,000
εκρήγνυται.
850
01:44:36,292 --> 01:44:37,463
Τέλειο.
851
01:44:42,417 --> 01:44:44,750
Βρήκαν ένα που εξερράγη...
852
01:44:46,251 --> 01:44:51,709
αλλά αντί να πεθάνει, ξαναγεννήθηκε.
853
01:44:54,542 --> 01:44:56,333
Ξέρεις πώς το ονόμασαν;
854
01:44:57,001 --> 01:44:58,167
Πώς;
855
01:45:00,626 --> 01:45:02,727
Το Αστέρι Ζόμπι.
856
01:45:18,667 --> 01:45:21,708
Περίμενα καιρό για μια τέτοια νύχτα.
857
01:45:43,713 --> 01:45:45,213
Κολλάει!
858
01:46:16,847 --> 01:46:18,097
Κοίτα πάνω.
859
01:46:20,501 --> 01:46:21,917
Τι είναι;
860
01:46:22,646 --> 01:46:25,396
Μια κουκουβάγια.
Μια όμορφη κουκουβάγια.
861
01:46:27,584 --> 01:46:28,917
Μια κουκουβάγια.
862
01:46:30,501 --> 01:46:32,079
Είναι κακός οιωνός.
863
01:46:32,584 --> 01:46:35,000
Ναι, αλλά είναι όμορφη.
864
01:46:36,042 --> 01:46:38,125
Είναι φοβερός κυνηγός.
865
01:46:42,201 --> 01:46:45,159
Ποτέ δεν ξέρεις αν μια κουκουβάγια
είναι καλή ή κακή.
866
01:46:46,584 --> 01:46:47,792
Αλήθεια είναι.
867
01:46:49,751 --> 01:46:51,126
Μυστηριώδης.
868
01:46:53,001 --> 01:46:54,209
Περήφανη.
869
01:46:57,181 --> 01:46:58,556
Επιβλητική.
870
01:47:00,607 --> 01:47:01,982
Μεγαλοπρεπής.
871
01:47:02,917 --> 01:47:04,292
Επίσημη.
872
01:47:05,000 --> 01:47:06,633
Σκοτεινή.
873
01:47:06,846 --> 01:47:08,346
Αρχοντική.
874
01:47:11,126 --> 01:47:14,376
Ναι, εσένα κοιτάμε,
όμορφη πριγκίπισσα θηρευτή.
875
01:47:15,173 --> 01:47:17,964
Πάνσοφη, πανίσχυρη.
876
01:47:52,917 --> 01:47:54,583
Κρυώνω και ζεσταίνομαι.
877
01:47:56,743 --> 01:47:58,282
Ζεσταίνεσαι...
878
01:47:58,888 --> 01:48:01,721
και μετά έρχεται ένα κύμα αέρα,
το νιώθετε;
879
01:48:02,876 --> 01:48:07,834
Καμιά φορά σε καίει, σε παγώνει,
αλλά δεν κρατάει πολύ.
880
01:48:33,584 --> 01:48:35,959
Ζωγραφίζεις καιρό;
881
01:48:36,792 --> 01:48:40,456
Ζωγραφίζω για μέρες ολόκληρες
και μετά το αφήνω για μήνες.
882
01:48:44,829 --> 01:48:46,368
Είναι υπέροχα.
883
01:48:51,495 --> 01:48:53,703
Μύριζε καμένο πριν.
884
01:48:55,084 --> 01:48:57,505
Σαν κάποιος να έκαψε κάτι.
885
01:49:05,376 --> 01:49:06,584
Ευζενί;
886
01:49:08,584 --> 01:49:10,375
Πήρες ναρκωτικά;
887
01:49:12,251 --> 01:49:14,042
Είναι τόσο ωραία.
888
01:49:14,854 --> 01:49:21,020
Δεν ξέρω πια αν είναι η 19η μέρα, η 12η
ή η 3η νύχτα.
889
01:49:27,501 --> 01:49:29,313
Τι πήρες;
890
01:49:29,584 --> 01:49:31,417
Λίγο MD, δεν είναι τίποτα.
891
01:49:32,096 --> 01:49:34,096
MDMA;
Έκσταση;
892
01:49:34,917 --> 01:49:36,708
Τα εξισορροπεί όλα.
893
01:49:38,209 --> 01:49:39,794
Την ντοπαμίνη.
894
01:49:40,378 --> 01:49:41,961
Τη σεροτονίνη.
895
01:49:44,251 --> 01:49:46,086
Όλα καλά, μωρό μου.
896
01:49:52,127 --> 01:49:55,009
Συγγνώμη που είμαι γυμνή,
αλλά δεν έγινε και τίποτα.
897
01:49:57,167 --> 01:49:59,833
Δεν είσαι γυμνή, Ευζενί.
898
01:50:02,917 --> 01:50:05,125
Σε άκουσα να μιλάς γερμανικά.
899
01:50:08,251 --> 01:50:11,626
Ναι, πήρα ένα τηλέφωνο.
900
01:50:13,917 --> 01:50:16,000
Είμαστε πάντα μόνες.
901
01:50:18,378 --> 01:50:20,211
Είσαι κι εσύ άνθρωπος.
902
01:50:22,417 --> 01:50:28,667
Έχεις επιθυμίες, φιλοδοξίες,
όνειρα, σχέδια.
903
01:50:34,042 --> 01:50:37,458
Ερωτευόμαστε κάτι
και μετά μας περνάει.
904
01:50:40,542 --> 01:50:45,125
Όταν είμαστε θλιμμένοι,
δεν νιώθουμε πιο ζωντανοί;
905
01:50:48,292 --> 01:50:52,625
Πώς ξέρουμε αν είμαστε πράγματι ζωντανοί,
όταν δεν νιώθουμε ποτέ θλίψη;
906
01:50:56,126 --> 01:50:58,812
Φυσικά.
907
01:51:12,189 --> 01:51:13,939
Τι σου συμβαίνει;
908
01:51:16,751 --> 01:51:18,667
Σε κοιτάζω.
909
01:51:35,756 --> 01:51:38,214
Σύντομα θα βγει ο ήλιος.
910
01:51:39,751 --> 01:51:41,667
Δεν θα κοιμηθείς καθόλου;
911
01:51:43,203 --> 01:51:46,244
Αν κλείσω τα μάτια μου,
θα δω τα χειρότερα βρώμικα όνειρα.
912
01:51:47,709 --> 01:51:49,667
Θα ξυπνήσω ιδρωμένη.
913
01:52:03,251 --> 01:52:05,251
Ζούμε τη ζωή μας...
914
01:52:07,126 --> 01:52:11,376
ελπίζοντας ότι η φωτεινή μας πλευρά
μπορεί να περιορίσει τη σκοτεινή.
915
01:52:14,305 --> 01:52:16,096
Είναι ένα παιχνίδι ισορροπίας.
916
01:52:19,001 --> 01:52:20,542
Μέσα στο χάος.
917
01:52:22,917 --> 01:52:24,333
Ακροβασία.
918
01:52:32,195 --> 01:52:35,445
Η βία μου βγαίνει πάντα τη νύχτα.
919
01:53:17,167 --> 01:53:19,083
Ηλεκτρική οδοντόβουρτσα;
920
01:53:24,459 --> 01:53:26,417
Φοράς πάντα τα ίδια.
921
01:53:31,650 --> 01:53:33,275
Ναι, το ξέρω.
922
01:53:35,822 --> 01:53:39,697
Δεν κρύβω και πολλές εκπλήξεις.
923
01:54:05,206 --> 01:54:06,831
Τη νιώθω που σπάει.
924
01:54:08,399 --> 01:54:10,815
-Αλήθεια δεν έχεις βάλει ποτέ μάσκα;
-Ναι.
925
01:54:12,667 --> 01:54:14,250
Είναι καλό για το δέρμα σου.
926
01:54:20,792 --> 01:54:23,042
Τι θα κάνεις όταν γυρίσεις στο Μόντρεαλ;
927
01:54:24,042 --> 01:54:25,875
Θα πηδιέμαι για 2 βδομάδες.
928
01:54:33,670 --> 01:54:35,628
Χαίρομαι που σας γνώρισα.
929
01:54:37,459 --> 01:54:39,625
Μπορούμε να παραμείνουμε φίλες μετά.
930
01:54:41,156 --> 01:54:42,447
Ναι.
931
01:54:44,876 --> 01:54:46,165
Ναι.
932
01:54:48,810 --> 01:54:50,560
Είστε οι φίλες μου!
933
01:54:54,752 --> 01:54:56,166
Ντιάν!
934
01:54:56,376 --> 01:54:58,667
Κοιτάξτε, μας χτυπάει ο άνεμος.
935
01:55:00,292 --> 01:55:02,167
Ντιάν, έλα!
936
01:55:17,584 --> 01:55:20,000
-Είναι το τελευταίο μας βράδυ.
-Ναι.
937
01:55:20,084 --> 01:55:22,292
Θα πιείτε ένα ποτηράκι μαζί μας;
938
01:55:22,376 --> 01:55:24,209
Ναι, ίσως.
939
01:55:39,292 --> 01:55:41,250
Δεν μας συμπαθείς, Ντιάν.
940
01:55:45,626 --> 01:55:47,542
Μερικές φορές είναι δύσκολο.
941
01:55:48,711 --> 01:55:50,252
Τι είναι δύσκολο;
942
01:55:53,128 --> 01:55:54,877
Έχω δυο κόρες στην ηλικία σας;
943
01:55:55,036 --> 01:55:56,494
Αλήθεια;
944
01:55:56,876 --> 01:55:58,959
Την Καμίγ και τη Μαριόν.
945
01:56:00,917 --> 01:56:02,098
Είναι φυσιολογικές;
946
01:56:05,709 --> 01:56:07,667
Ναι, φυσιολογικές.
947
01:56:08,792 --> 01:56:12,167
-Τι κάνουν;
-Σπουδάζουν και οι δύο.
948
01:56:13,084 --> 01:56:14,167
Τι;
949
01:56:15,078 --> 01:56:17,536
Η μία περιβαλλοντικές επιστήμες...
950
01:56:17,626 --> 01:56:20,016
και η άλλη διοίκηση επιχειρήσεων.
951
01:56:20,251 --> 01:56:23,792
-Πρέπει να είστε περήφανη.
-Πολύ περήφανη.
952
01:56:27,334 --> 01:56:29,875
Εμείς δεν θα μπορούσαμε ποτέ
να είμαστε κόρες σου.
953
01:56:32,349 --> 01:56:33,599
Τι εννοείς;
954
01:56:35,213 --> 01:56:37,588
Κάνουν ποτέ κάτι κακό οι δικές σου;
955
01:56:38,626 --> 01:56:43,084
Άνδρες, κλαμπ,
ηλίθια λάθη στα σκοτεινά;
956
01:56:43,792 --> 01:56:45,250
Είναι άγιες!
957
01:56:47,146 --> 01:56:48,187
Γκέισα.
958
01:56:52,432 --> 01:56:55,807
Θα σου πω κάτι ευγενικά
και με όσο περισσότερο σεβασμό μπορώ.
959
01:56:57,501 --> 01:56:59,792
Σου εύχομαι
να δεις τον εαυτό σου διαφορετικά.
960
01:57:01,792 --> 01:57:04,643
Διαφορετικά
απ'ό,τι σε βλέπουν οι άλλοι.
961
01:57:05,959 --> 01:57:08,084
Και όχι μέσα
από την επιθυμία των ανδρών.
962
01:57:11,576 --> 01:57:17,034
Αυτό θα ήταν ένα τέλος
και μια καινούργια αρχή.
963
01:57:21,206 --> 01:57:23,539
Ντιάν, ελάτε να σας αγκαλιάσω.
964
01:57:34,659 --> 01:57:38,784
-Ευχαριστούμε για το καλό φαγητό.
-Ναι, ευχαριστούμε, ήταν πολύ καλό.
965
01:57:41,251 --> 01:57:43,459
Θα σας θυμάμαι.
966
01:58:05,126 --> 01:58:06,891
Είσαι ευχαριστημένη τελικά;
967
01:58:07,177 --> 01:58:09,068
Ναι, εντάξει.
968
01:58:40,417 --> 01:58:42,458
Πώς νόμιζες ότι θα τελείωνε;
969
01:58:43,792 --> 01:58:45,682
Δεν κράτησες σημειώσεις;
970
01:58:49,935 --> 01:58:51,903
Ήθελες να τα μετατρέψεις σε νούμερα;
971
01:58:52,596 --> 01:58:54,262
Να φτιάξεις πίνακες;
972
01:58:56,834 --> 01:58:58,584
Δεν υπάρχει συμπέρασμα.
973
01:58:59,403 --> 01:59:01,153
Δεν υπάρχει λύση.
974
01:59:02,557 --> 01:59:04,932
Ούτε φέτος, ούτε πέρσι.
975
01:59:05,759 --> 01:59:07,467
Κανένα μεγαλειώδες τέλος.
976
01:59:29,251 --> 01:59:32,344
Μήπως έχω την αίσθηση
ότι είμαι κάποια άλλη...
977
01:59:32,626 --> 01:59:34,459
και θα μου περάσει;
978
01:59:36,126 --> 01:59:40,917
Ή μήπως είμαι εγώ η ίδια,
ολοκληρωτικά;
979
02:00:15,626 --> 02:00:17,167
Έχει μόνο CD.
980
02:00:17,376 --> 02:00:20,709
Φρικτά απομεινάρια
της δεκαετίας του '90.
981
02:00:28,459 --> 02:00:30,115
Σολωμός είναι αυτό;
982
02:01:03,042 --> 02:01:04,963
Κοίτα πώς διασκεδάζουν.
983
02:01:06,362 --> 02:01:10,776
26 μέρες χωρίς δράματα
και χωρίς ανταρσία.
984
02:01:15,181 --> 02:01:18,889
Συγχαρητήρια αφεντικό,
αποστολή εξετελέσθη.
985
02:01:26,084 --> 02:01:29,267
Στη γειτονιά μου,
τη δεκαετία του '80...
986
02:01:30,167 --> 02:01:32,708
ο δρόμος ήταν γεμάτος παιδιά.
987
02:01:33,072 --> 02:01:35,530
Συνεχώς πάρτυ και παιχνίδια.
988
02:01:37,162 --> 02:01:38,953
Η μητέρα μου λάτρευε τα παιδιά.
989
02:01:39,959 --> 02:01:42,375
Τα ήθελε πάντα γύρω της.
990
02:01:44,221 --> 02:01:49,137
Έλεγε πως όταν οι ενήλικες δεν μπορούν
να μιλήσουν για τα προβλήματά τους...
991
02:01:49,969 --> 02:01:53,427
πρέπει να ζητούν από τα παιδιά
να εκφράζουν με λέξεις τα γεγονότα.
992
02:01:54,662 --> 02:02:00,287
Πρέπει πάντα να ζητάμε από τα παιδιά
να λύνουν τα προβλήματα των ενηλίκων.
993
02:02:01,289 --> 02:02:04,884
Άρα, θα έπρεπε να έχουμε
και μερικά παιδιά εδώ.
994
02:02:05,251 --> 02:02:07,417
Ναι, ακριβώς.
995
02:02:13,209 --> 02:02:15,834
Γνωρίζεις το αίσθημα της αποτυχίας;
996
02:02:18,417 --> 02:02:22,042
-Το αίσθημα της αποτυχίας, κατάλαβες;
-Ναι, φυσικά.
997
02:02:22,235 --> 02:02:24,026
Γιατί;
Τι συμβαίνει;
998
02:02:24,709 --> 02:02:27,500
Τίποτα, είναι απλώς ένα συναίσθημα.
999
02:02:29,284 --> 02:02:31,112
Πώς λέγεται στα γερμανικά;
1000
02:02:34,838 --> 02:02:36,625
Τι μου κρύβεις, Σάμι;
1001
02:02:36,709 --> 02:02:39,334
Πες μου, θέλω μόνο να τ'ακούσω.
1002
02:02:43,876 --> 02:02:45,524
Γιατί το λες αυτό;
1003
02:02:46,792 --> 02:02:48,385
Δεν έχει σημασία.
1004
02:02:49,610 --> 02:02:51,524
Μελαγχόλησα.
1005
02:03:00,060 --> 02:03:02,601
Έναν χειμώνα δούλευα
σ'έναν σικάτο οίκο ανοχής.
1006
02:03:05,195 --> 02:03:08,946
Έτσι χορεύαμε
περιμένοντας τους πελάτες.
1007
02:03:11,459 --> 02:03:13,834
Είναι σκληρό
να δουλεύεις σε μπουρδέλο.
1008
02:03:16,917 --> 02:03:18,583
Τα βλέμματα.
1009
02:03:19,334 --> 02:03:22,084
Ή μάλλον, οι άνδρες
που δεν σε κοιτάζουν...
1010
02:03:22,667 --> 02:03:25,208
που προτιμούν άλλες από εσένα.
1011
02:03:27,459 --> 02:03:29,625
Είναι τρομερό να περιμένεις πελάτη.
1012
02:03:31,174 --> 02:03:33,715
Να κρατάς το μυαλό σου απασχολημένο.
1013
02:03:35,376 --> 02:03:37,334
Να σε εξετάζουν.
1014
02:03:39,501 --> 02:03:40,959
Η αναμονή.
1015
02:03:42,287 --> 02:03:46,287
Να περιμένεις να σε επιθυμήσουν
ή να σε απορρίψουν.
1016
02:03:52,057 --> 02:03:53,823
Χαίρομαι που ήρθα εδώ.
1017
02:03:54,459 --> 02:03:57,763
Αλλά δεν ξέρω πια πώς να τους πείσω
ότι απλώς μου αρέσει το σεξ.
1018
02:03:59,555 --> 02:04:04,388
Με τη σεξολόγο μου είναι πάντα
διάγνωση Α, διάγνωση Β.
1019
02:04:04,917 --> 02:04:06,292
Αυτό μ'ενοχλεί.
1020
02:04:07,709 --> 02:04:10,459
Τι σημασία έχει αν θέλω
να πηδιέμαι σε όλη μου τη ζωή;
1021
02:04:11,667 --> 02:04:13,292
Δεν βλάπτω κανέναν.
1022
02:04:48,305 --> 02:04:50,305
Ελάτε.
Σάμι, έλα.
1023
02:04:50,392 --> 02:04:52,268
-Σαμπάνια είναι αυτό;
-Ναι.
1024
02:04:52,424 --> 02:04:53,838
Σάμι θέλεις;
1025
02:04:54,532 --> 02:04:56,542
Λατρεύω τη σαμπάνια.
1026
02:04:57,834 --> 02:05:01,000
Εγώ νιώθω την ηδονή
από τ'αφτιά μου.
1027
02:05:01,251 --> 02:05:05,209
Και δεν υπάρχει τίποτα πιο σέξι
από αυτόν τον ήχο.
1028
02:05:06,376 --> 02:05:08,251
Περιμένετε μια στιγμή.
1029
02:05:09,732 --> 02:05:11,273
Θα ήθελα...
1030
02:05:13,917 --> 02:05:15,792
Όχι, τίποτα.
1031
02:05:16,810 --> 02:05:18,685
Απλώς σας ευχαριστώ.
1032
02:05:18,917 --> 02:05:20,167
Ας πιούμε!
1033
02:05:24,834 --> 02:05:26,584
Στην υγειά μας!
1034
02:08:02,376 --> 02:08:04,042
-Ευζενί.
-Ναι;
1035
02:08:04,787 --> 02:08:07,370
Ήθελα να σ'ευχαριστήσω για όλα.
1036
02:08:08,138 --> 02:08:12,232
Ελπίζω να συνεχίσεις
να ζωγραφίζεις...
1037
02:08:12,376 --> 02:08:14,376
και ίσως κάποια μέρα...
1038
02:08:15,995 --> 02:08:18,519
μπορέσω ν'αγοράσω
κάποιο έργο σου.
1039
02:08:18,933 --> 02:08:23,474
-Γιατί όχι; Ευχαριστώ.
-Είσαι πραγματικά μοναδική.
1040
02:08:25,104 --> 02:08:26,562
Έχεις ταλέντο.
1041
02:08:28,042 --> 02:08:29,083
Ναι.
1042
02:08:30,876 --> 02:08:35,542
Επίσης, αν έρθεις ποτέ
στη Γερμανία...
1043
02:08:37,331 --> 02:08:38,940
έλα να με δεις.
1044
02:08:43,042 --> 02:08:44,583
Μιλάω σοβαρά.
1045
02:10:14,606 --> 02:10:15,692
Εμπρός;
1046
02:10:17,873 --> 02:10:19,789
Γεια Οκτάβια, είσαι καλά;
1047
02:10:20,735 --> 02:10:23,016
Καλημέρα Ματίλντ.
Όλα καλά.
1048
02:10:23,708 --> 02:10:26,709
Λοιπόν, είναι η τελευταία...
1049
02:10:27,417 --> 02:10:30,708
Ναι, Ματίλντ. Είμαι πολύ ικανοποιημένη
με το πρόγραμμα.
1050
02:10:30,792 --> 02:10:34,075
Είμαι περήφανη για τον εαυτό μου
και για ό,τι πέτυχα.
1051
02:10:34,709 --> 02:10:37,584
Τα κορίτσια ήταν υπέροχα και...
1052
02:10:39,678 --> 02:10:41,428
ευχαριστώ, καλή σου μέρα.
1053
02:11:19,805 --> 02:11:21,954
-Οκτάβια έρχεσαι;
-Ναι.
1054
02:11:23,292 --> 02:11:25,125
Βγάζουμε φωτογραφία για τη Ντιάν.
1055
02:11:25,383 --> 02:11:28,036
-Θέλω κι εγώ να κάτσω κάτω.
-Πηγαίνετε πίσω.
1056
02:11:28,376 --> 02:11:31,368
Ωραία, χαμογελάστε.
Οκτάβια, χαμογέλα, σε παρακαλώ.
1057
02:11:31,654 --> 02:11:32,880
Ναι.
1058
02:11:33,352 --> 02:11:35,727
-Θέλω να είμαι κι εγώ σε μία.
-Θες φωτογραφία;
1059
02:11:37,917 --> 02:11:40,208
Κοιτάξτε όλες τον φακό.
1060
02:11:41,459 --> 02:11:43,292
Και τώρα μία όλοι μαζί.
1061
02:11:43,959 --> 02:11:46,584
-Γύρνα από την άλλη.
-Φαινόμαστε όλοι;
1062
02:11:51,584 --> 02:11:54,084
Θα σας τις στείλω κορίτσια.
1063
02:11:54,253 --> 02:11:56,168
Αυτή είναι ωραία!
1064
02:11:58,709 --> 02:11:59,709
Ευχαριστώ.
1065
02:11:59,792 --> 02:12:01,625
-Πάμε στη λίμνη;
-Ναι, πάμε.
1066
02:12:01,709 --> 02:12:04,209
Ελάτε, πάμε όλοι
να βουτήξουμε στη λίμνη.
1067
02:12:08,817 --> 02:12:10,622
Εγώ πρώτη!
1068
02:13:22,834 --> 02:13:24,459
Περιμένετε κι εμένα!
1069
02:14:15,376 --> 02:14:17,598
Απόδοση διαλόγων
Πένια Καλοφωλιά
1070
02:14:19,939 --> 02:14:22,205
N e a n i k o P l a n o
Subtitles