1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,746 --> 00:00:35,302 ΤΕΤΟΙΟ ΚΑΛΟΚΑΙΡΙ 4 00:01:05,792 --> 00:01:07,750 Ονομάζομαι Ματίλντ Εσποζίτο. 5 00:01:09,917 --> 00:01:14,315 Εγώ ξεκίνησα αυτό το πρόγραμμα. 6 00:01:18,459 --> 00:01:21,667 Είστε εδώ με τη θέλησή σας. 7 00:01:24,917 --> 00:01:27,487 Δεν είστε εδώ για θεραπεία. 8 00:01:27,876 --> 00:01:29,459 Όπως είπαμε... 9 00:01:29,667 --> 00:01:35,698 εδώ δεν απαγορεύεται καμία σεξουαλική φαντασίωση ή συμπεριφορά. 10 00:01:38,334 --> 00:01:40,250 Δεν είστε ασθενείς. 11 00:01:44,751 --> 00:01:46,084 Εντάξει, κορίτσια; 12 00:01:47,959 --> 00:01:50,750 Λοιπόν, για άλλη μια φορά, εγώ είμαι ο Σάμι Μανσούρ. 13 00:01:51,876 --> 00:01:54,792 Είμαι κοινωνικός λειτουργός με εξειδικευμένη κατάρτιση. 14 00:01:56,385 --> 00:01:57,745 Αλλά, πρωτίστως, είμαι ο Σάμι. 15 00:01:58,459 --> 00:02:00,443 Είναι η δεύτερή μου φορά στο πρόγραμμα. 16 00:02:01,667 --> 00:02:04,708 Είμαι εδώ για να κυλήσει ομαλά η διαμονή σας. 17 00:02:05,584 --> 00:02:07,500 Για την ασφάλειά σας. 18 00:02:07,917 --> 00:02:11,792 Δεν είμαι ούτε γιατρός, ούτε θεραπευτής. 19 00:02:14,042 --> 00:02:17,625 Είμαι βοηθός της δίδας Μπρόντμπεκ. 20 00:02:30,876 --> 00:02:32,417 Γιατί βρίσκομαι εδώ; 21 00:02:33,542 --> 00:02:35,625 Πολύ καλή ερώτηση. 22 00:02:39,501 --> 00:02:44,042 Καταρχάς, χρειάζομαι μια δουλειά. Τόσο απλά. 23 00:02:46,001 --> 00:02:47,876 Αλλά για να μιλήσω σοβαρά... 24 00:02:50,001 --> 00:02:51,917 δουλεύω στο Μόντρεαλ... 25 00:02:53,959 --> 00:02:56,375 σε ένα κέντρο νεότητας. 26 00:02:57,584 --> 00:03:02,459 Καμιά φορά συνεργάζομαι με το ψυχιατρικό τμήμα του πανεπιστημίου. 27 00:03:06,292 --> 00:03:08,000 Αγαπώ τους ανθρώπους. 28 00:03:11,501 --> 00:03:13,584 Πιστεύω στους ανθρώπους. 29 00:03:15,376 --> 00:03:19,542 Αυτό είναι όλο. Δεν έχω μυστικά. 30 00:03:33,352 --> 00:03:36,102 Μπορεί να σας φανεί ατελείωτος ο χρόνος. 31 00:03:37,584 --> 00:03:40,292 Στα μισά, θα έχετε ένα 24άωρο άδεια. 32 00:03:41,292 --> 00:03:43,958 Μια μέρα και μια νύχτα, όπου θέλετε. 33 00:03:46,618 --> 00:03:49,326 Αλλά ναι, 26 μέρες, μπορεί να σας φανούν πολλές. 34 00:03:50,709 --> 00:03:52,000 Γιατί 26; 35 00:03:53,959 --> 00:03:56,459 Βγάζεις τα παπούτσια σου απ'τον καναπέ, σε παρακαλώ; 36 00:04:05,626 --> 00:04:08,709 30 είναι πολλές, 23 δεν είναι αρκετές; 37 00:04:11,042 --> 00:04:14,620 30 είναι πολλές, 23 δεν είναι αρκετές. 38 00:04:18,667 --> 00:04:22,667 Ελπίζω η διαμονή σας να σας επιτρέψει να ξεκουραστείτε... 39 00:04:23,209 --> 00:04:27,125 να σκεφτείτε άλλα πράγματα από τα σεξουαλικά σας προβλήματα. 40 00:04:28,959 --> 00:04:31,084 Θα υπάρξει αρκετή ενδοσκόπηση... 41 00:04:31,709 --> 00:04:33,792 και εξομολογήσεις, αν θέλετε. 42 00:04:35,417 --> 00:04:38,500 Μπορεί να προχωρήσετε πιο πολύ απ'όσο με τους σεξολόγους σας... 43 00:04:39,126 --> 00:04:40,292 ή όχι. 44 00:04:44,362 --> 00:04:48,403 Για προφανείς λόγους... 45 00:04:49,167 --> 00:04:52,125 η Οκτάβια Μπρόντμπεκ με αντικαθιστά αυτό το καλοκαίρι. 46 00:04:52,459 --> 00:04:54,375 Η Οκτάβια είναι από τη Γερμανία. 47 00:04:55,001 --> 00:04:58,667 Θα γράφει αναφορές που θα δοθούν στους θεραπευτές σας. 48 00:04:59,001 --> 00:05:01,876 Θα τις αναλύσετε μαζί αργότερα. 49 00:05:03,251 --> 00:05:07,417 Πρόκειται για ένα ταξίδι και όχι για θεραπεία. 50 00:05:09,167 --> 00:05:12,208 Εδώ δεν σας κρίνουμε. 51 00:05:13,334 --> 00:05:14,904 Δείτε το σαν διακοπές... 52 00:05:16,334 --> 00:05:19,375 από το χάος που, πιθανότατα, επικρατεί στη ζωή σας. 53 00:05:23,258 --> 00:05:26,174 Λεονί; Διαφωνείς μ'αυτήν την προσέγγιση; 54 00:05:26,376 --> 00:05:27,917 Όχι, καλή είναι. 55 00:05:29,292 --> 00:05:32,917 "Το χάος που, πιθανότατα, επικρατεί στη ζωή μου." Μ'αρέσει αυτό. 56 00:05:40,536 --> 00:05:43,911 Θέλουμε η διαμονή σας να είναι ευχάριστη... 57 00:05:46,084 --> 00:05:48,709 μακριά από τον κόσμο και τους πειρασμούς... 58 00:05:49,417 --> 00:05:51,667 από αυτούς που σας βάζουν στο περιθώριο... 59 00:05:51,751 --> 00:05:54,334 και από καταστάσεις που σας προκαλούν άγχος. 60 00:05:56,459 --> 00:06:00,584 Στόχος μας είναι να εξαλείψουμε τις εμμονές σας. 61 00:06:01,251 --> 00:06:05,292 Τελικά όμως, αυτό δεν γίνεται μέσα σε 26 μέρες. 62 00:06:05,709 --> 00:06:09,625 Πρέπει να βρείτε άλλον τρόπο να υπάρχετε και όχι μέσα από το σεξ. 63 00:06:12,292 --> 00:06:14,250 Είναι μια διερευνητική προσέγγιση. 64 00:06:14,751 --> 00:06:17,584 Η ιδέα είναι να λάμψετε με άλλον τρόπο... 65 00:06:18,501 --> 00:06:21,209 να σας ξυπνήσουμε άλλους τρόπους διέγερσης. 66 00:06:26,073 --> 00:06:33,263 Για να είμαι ειλικρινής, αυτή η προσέγγιση είναι αμφισβητήσιμη. 67 00:06:34,584 --> 00:06:36,417 Μπορεί πάντα να κάνουμε λάθος... 68 00:06:37,209 --> 00:06:41,375 αλλά πιστεύω πως τελικά αυτό το πρόγραμμα θα αποδώσει καρπούς... 69 00:06:41,959 --> 00:06:43,167 για εσάς... 70 00:06:44,501 --> 00:06:45,917 και για εμάς. 71 00:06:52,751 --> 00:06:54,626 Δεν αντιδράτε πολύ. 72 00:06:57,209 --> 00:06:58,500 Είναι φυσικό. 73 00:07:01,376 --> 00:07:03,584 Πέρσι είχαμε 4 κορίτσια. 74 00:07:03,792 --> 00:07:05,458 Υπέροχες γυναίκες. 75 00:07:06,251 --> 00:07:09,292 Πολύ διαφορετικές από εσάς σίγουρα. 76 00:07:13,084 --> 00:07:17,167 Ο Σάμι έχει κάποιες βασικές γνώσεις σχετικά με τη σεξουαλική θεραπεία- 77 00:07:17,251 --> 00:07:19,209 Ναι, ναι. 78 00:07:23,917 --> 00:07:25,333 Ευχαριστώ, Ματίλντ. 79 00:07:28,626 --> 00:07:31,292 Σας υπενθυμίζω τους κανόνες του προγράμματος. 80 00:07:33,126 --> 00:07:36,126 Η χρήση του τηλεφώνου είναι μέχρι 90 λεπτά την ημέρα. 81 00:07:36,667 --> 00:07:39,708 Πρωινό τρώτε μόνες σας. 82 00:07:42,292 --> 00:07:44,542 Το γεύμα είναι από το μεσημέρι μέχρι τη μία. 83 00:07:46,542 --> 00:07:49,125 Δείπνο τρώμε μαζί, όταν αυτό είναι δυνατόν... 84 00:07:49,209 --> 00:07:51,375 γύρω στις επτάμισι με οκτώ. 85 00:07:54,251 --> 00:07:55,459 Τα ναρκωτικά. 86 00:07:58,459 --> 00:07:59,709 Τα ναρκωτικά. 87 00:08:01,792 --> 00:08:04,458 Προφανώς δεν ενδείκνυνται εδώ. 88 00:08:05,251 --> 00:08:07,084 Αλλά εγώ δεν είμαι μπάτσος. 89 00:08:08,834 --> 00:08:10,625 Το αλκοόλ, ναι. 90 00:08:10,709 --> 00:08:13,875 Θα υπάρχουν ένα ή δύο μπουκάλια μέσα στο σπίτι. 91 00:08:14,876 --> 00:08:16,209 Επιτρέπεται. 92 00:08:19,667 --> 00:08:21,625 Εσείς, Οκτάβια, δεν μιλάτε; 93 00:08:27,167 --> 00:08:31,375 Θα έχουμε αρκετό καιρό να γνωριστούμε, Ευζενί, εντάξει; 94 00:08:33,526 --> 00:08:38,276 Λοιπόν, εκ μέρους της κας Εσποζίτο και του Σάμι... 95 00:08:38,751 --> 00:08:42,334 και των πανεπιστημίων του Μόντρεαλ και του Ντίσελντορφ... 96 00:08:43,334 --> 00:08:48,584 σας ευχαριστώ πραγματικά, δεσποινίδες, που μας εμπιστεφθήκατε. 97 00:09:09,584 --> 00:09:12,250 Θα βγεις να πάρεις λίγο αέρα, Ευζενί; 98 00:09:35,042 --> 00:09:36,292 Είναι ωραία εδώ. 99 00:09:39,126 --> 00:09:40,542 Πολύ ωραία. 100 00:09:48,501 --> 00:09:50,376 Σε ποιον ανήκει το σπίτι; 101 00:09:52,917 --> 00:09:54,458 Στο πανεπιστήμιο. 102 00:10:14,876 --> 00:10:16,876 Είναι καλά στη Γερμανία; 103 00:10:19,501 --> 00:10:20,876 Μια χαρά. 104 00:10:40,542 --> 00:10:42,250 Δεν ξεκίνησε κι άσχημα; 105 00:10:42,876 --> 00:10:44,459 Έτσι νομίζω. 106 00:10:50,501 --> 00:10:53,292 Θα μπορούσαμε να κάνουμε το ίδιο και στο Ντίσελντορφ. 107 00:10:53,376 --> 00:10:56,417 Το πανεπιστήμιό σας έχει πιο πολλούς πόρους από το δικό μας. 108 00:10:56,834 --> 00:10:59,250 Σίγουρα, αλλά θέλει προσοχή. 109 00:10:59,334 --> 00:11:03,084 Τα σεξουαλικά προβλήματα των Γερμανών είναι πιο σοβαρά. 110 00:11:07,860 --> 00:11:11,735 26 μέρες με υπερσεξουαλικά άτομα. 111 00:11:12,334 --> 00:11:15,292 Βρώμικες σκέψεις, ονειρώξεις. 112 00:11:15,376 --> 00:11:17,501 Θα το αντέξετε; 113 00:11:17,792 --> 00:11:19,625 Αμφιβάλλετε; 114 00:11:22,126 --> 00:11:25,430 Λατρεύω αυτές τις εκφράσεις. Πρέπει να τις επαναφέρουμε στη μόδα. 115 00:11:25,778 --> 00:11:27,653 "Βρώμικες σκέψεις". 116 00:11:33,917 --> 00:11:36,875 Είμαι περίεργη να δω πώς θα βιώσετε αυτήν την εμπειρία. 117 00:11:37,834 --> 00:11:40,167 Δεν έχουμε την ίδια άποψη για όλα. 118 00:11:42,001 --> 00:11:44,292 Δεν είναι απαραίτητο. 119 00:11:45,459 --> 00:11:49,125 Τι θα θέλατε να διαβάσετε στις σημειώσεις μου στο τέλος; 120 00:11:50,917 --> 00:11:52,667 Θέλετε να με ευχαριστήσετε; 121 00:11:53,334 --> 00:11:55,542 Όχι φυσικά. 122 00:11:56,365 --> 00:11:58,740 Αλλά εσείς φτιάξατε αυτό το πρόγραμμα. 123 00:12:02,584 --> 00:12:07,209 Για να είμαι ειλικρινής, πολύ θα ήθελα να το τρέξω εγώ φέτος. 124 00:12:09,084 --> 00:12:12,292 Θα κερδίσετε όμως κάτι άλλο. 125 00:12:15,542 --> 00:12:16,792 Ναι. 126 00:12:21,709 --> 00:12:24,042 Είστε ακόμα βοηθός καθηγητή στη Γερμανία. 127 00:12:24,126 --> 00:12:28,292 Με μια επιτυχημένη θητεία εδώ, μπορείτε να γίνετε καθηγήτρια. 128 00:12:29,292 --> 00:12:31,083 Ποιος σας το είπε αυτό; 129 00:12:31,209 --> 00:12:33,917 Δεν πάει έτσι στη Γερμανία. 130 00:12:39,001 --> 00:12:42,167 Είστε μακράν η καλύτερη υποψήφια. 131 00:12:48,292 --> 00:12:53,292 Θα ήθελα αυτό το πρόγραμμα να διαρκέσει 5, 10, 25 χρόνια. 132 00:12:56,751 --> 00:12:58,751 Δεν θα σας απογοητεύσω. 133 00:13:02,876 --> 00:13:04,292 Το ξέρω. 134 00:13:44,584 --> 00:13:45,875 Σάμι; 135 00:13:47,959 --> 00:13:49,375 Σάμι; 136 00:13:50,334 --> 00:13:51,459 Ναι, Γκαέλ; 137 00:13:52,084 --> 00:13:53,667 Θέλω να σου μιλήσω. 138 00:13:58,376 --> 00:13:59,792 Είσαι εκεί; 139 00:14:01,792 --> 00:14:05,250 Χρειάζομαι σαφή πρόσκληση για να μπω στο δωμάτιό σου. 140 00:14:06,376 --> 00:14:10,459 Έρχεσαι, σε παρακαλώ; Μπορείς να περάσεις. 141 00:14:30,922 --> 00:14:34,380 Να με λες Γκέισα. Όλοι έτσι με φωνάζουν. 142 00:14:34,792 --> 00:14:35,792 Εντάξει. 143 00:14:36,792 --> 00:14:38,417 Γιατί Γκέισα; 144 00:14:38,959 --> 00:14:43,792 Σκέψου το. Γκαέλ Σαμπλέν. Γκέι-σα 145 00:14:45,477 --> 00:14:47,018 Πράγματι. 146 00:14:48,751 --> 00:14:50,626 Θες να μου πεις κάτι; 147 00:14:54,376 --> 00:14:56,126 Πώς είναι η Οκτάβια; 148 00:14:57,584 --> 00:14:59,459 Πολύ ήρεμη. 149 00:15:00,751 --> 00:15:02,417 Τη συμπαθώ κιόλας. 150 00:15:02,959 --> 00:15:04,375 Ναι; 151 00:15:04,959 --> 00:15:06,584 Όχι με αυτόν τον τρόπο. 152 00:15:07,209 --> 00:15:09,667 Είναι πολύ σοβαρή. 153 00:15:10,459 --> 00:15:13,417 Πολύ αφοσιωμένη. Πολύ Γερμανίδα, δηλαδή. 154 00:15:15,292 --> 00:15:17,979 Τι πρέπει να κάνουμε για να είναι ευχαριστημένη στο τέλος; 155 00:15:18,626 --> 00:15:21,251 -Θες να γίνεις αρεστή; -Όχι. 156 00:15:26,876 --> 00:15:29,751 Πέρσι, η Ματίλντ έλεγε... 157 00:15:31,209 --> 00:15:33,857 πως τα σεξουαλικά προβλήματα... 158 00:15:34,391 --> 00:15:37,927 είναι συχνά αποτέλεσμα χαμηλής αυτοεκτίμησης. 159 00:15:39,376 --> 00:15:42,792 Πιστεύω πως η Οκτάβια θα δουλέψει γύρω από αυτό. 160 00:15:44,084 --> 00:15:46,417 Δεν είπα ποτέ ότι δεν αγαπώ τον εαυτό μου. 161 00:15:46,501 --> 00:15:49,376 Είναι πολύ πιθανό. Δεν έχω δει τον φάκελό σου. 162 00:15:50,427 --> 00:15:51,885 Τον φάκελό μου. 163 00:15:54,370 --> 00:15:57,815 Εγώ ήρθα για τις διακοπές. 164 00:15:58,834 --> 00:16:00,750 Για το όμορφο σπίτι. 165 00:16:03,042 --> 00:16:05,625 Κουράστηκα να γλείφω πούτσους στην πόλη. 166 00:16:12,626 --> 00:16:14,292 Όταν δουλεύω... 167 00:16:15,251 --> 00:16:17,959 φοράω πάντα σκούρες περούκες. 168 00:16:19,001 --> 00:16:20,584 Κατάμαυρες. 169 00:16:22,709 --> 00:16:24,792 Βγάζω τα διπλά έτσι. 170 00:16:26,209 --> 00:16:29,459 Δεν ξέρω γιατί οι άνδρες λατρεύουν αυτήν την εμφάνιση. 171 00:16:31,292 --> 00:16:37,250 Δέρμα, βινύλιο, τσόκερ, μαύρο κραγιόν, διχτυωτές κάλτσες. 172 00:16:41,126 --> 00:16:42,417 Εσύ γιατί λες; 173 00:16:44,001 --> 00:16:45,417 Δεν ξέρω. 174 00:16:47,501 --> 00:16:50,042 Πιστεύεις πως αυτή η εμφάνιση δείχνει υποταγή; 175 00:16:52,209 --> 00:16:54,042 Πιστεύεις πως είναι βρώμικη; 176 00:16:54,501 --> 00:16:56,292 Όχι για μένα. 177 00:16:58,417 --> 00:17:00,750 Εσένα πώς σου φαίνεται αυτή η εμφάνιση; 178 00:17:03,334 --> 00:17:08,917 Δεν νομίζω πως θα έπρεπε να συζητώ τέτοια πράγματα μαζί σου. 179 00:17:11,751 --> 00:17:16,251 Τους σέρνεις από τον πούτσο. 180 00:17:18,292 --> 00:17:21,458 Σου αρέσει η εξουσία, ξέρεις τι κάνεις. 181 00:17:22,876 --> 00:17:24,584 Πληρώνεσαι κιόλας. 182 00:17:31,417 --> 00:17:33,500 Πάρε με αγκαλιά. 183 00:17:37,292 --> 00:17:40,250 Δεν επιτρέπεται, το ξέρεις. 184 00:17:45,792 --> 00:17:47,625 Σου αρέσει το δωμάτιό σου; 185 00:17:48,751 --> 00:17:50,209 Είσαι ευχαριστημένη; 186 00:17:52,209 --> 00:17:53,584 Τι; 187 00:17:55,001 --> 00:17:57,459 Εντάξει, μπορείς να φύγεις. 188 00:18:02,542 --> 00:18:06,292 Υπάρχουν άνδρες που πλήρωσαν 300 $ την ώρα για εμένα. 189 00:18:08,251 --> 00:18:09,792 Πολλοί άνδρες. 190 00:18:11,876 --> 00:18:14,126 Κι εγώ σου δίνομαι δωρεάν. 191 00:18:16,626 --> 00:18:19,959 Υπάρχουν ωραίες ηλεκτρικές σκούπες σ'αυτήν την τιμή για τη γυναίκα σου. 192 00:18:21,876 --> 00:18:23,709 Για τη γυναικούλα σου. 193 00:18:25,917 --> 00:18:29,833 Ανυπομονώ να σε γνωρίσω καλύτερα, αλλά με άλλους τρόπους, Γκέισα. 194 00:19:32,542 --> 00:19:33,792 Είσαι καλά; 195 00:19:36,667 --> 00:19:38,417 Χρειάζεσαι κάτι; 196 00:19:44,292 --> 00:19:45,667 Πονάει η κοιλιά μου. 197 00:19:50,154 --> 00:19:51,987 Σε πείραξε κάτι που έφαγες; 198 00:19:57,479 --> 00:20:00,500 Έφερες σερβιέτες; Χρειάζεσαι ταμπόν; 199 00:20:23,501 --> 00:20:25,667 Τι διαβάζεις; 200 00:20:25,751 --> 00:20:27,584 Βρήκα αυτό στα αγγλικά. 201 00:20:27,834 --> 00:20:31,584 Είναι περίεργες ιστορίες με βία, γαμήσια και πάπες. 202 00:20:32,584 --> 00:20:33,834 Πάπες; 203 00:20:33,917 --> 00:20:37,143 Ναι, όλες οι βρωμιές που έχουν κάνει οι πάπες. 204 00:20:37,751 --> 00:20:41,626 Ένας τύπος που ονομαζόταν Παύλος ΙΙ πέθανε από δυσπεψία καρπουζιού. 205 00:20:41,852 --> 00:20:45,852 Αλλά φήμες λένε ότι έπαθε έμφραγμα κατά τη διάρκεια ενός ομοφυλοφιλικού οργίου. 206 00:20:45,990 --> 00:20:47,656 Είναι άρρωστο! 207 00:20:55,292 --> 00:20:56,958 Δεν βάζεις αντηλιακό; 208 00:20:57,876 --> 00:21:00,042 Όχι, δεν καίγομαι ποτέ. 209 00:21:02,001 --> 00:21:03,709 Ο ήλιος δεν μ'αγαπά. 210 00:22:42,251 --> 00:22:44,876 Της κάνει καλό της Ευζενί που είναι εδώ. 211 00:22:44,959 --> 00:22:46,584 Γιατί το λες αυτό; 212 00:22:47,292 --> 00:22:48,708 Είναι φανερό. 213 00:22:49,459 --> 00:22:51,500 Πάντως της αρέσει να πίνει. 214 00:22:53,209 --> 00:22:54,417 Το παρατήρησα. 215 00:22:56,626 --> 00:22:58,292 Είναι σοβαρό περιστατικό; 216 00:23:00,751 --> 00:23:06,876 Παραφιλία, θεαματική φαντασία, παρεισφρυτικές σκέψεις. 217 00:23:08,001 --> 00:23:10,042 Όλες οι αγχώδεις διαταραχές. 218 00:23:10,584 --> 00:23:11,917 Τα πάντα. 219 00:23:14,251 --> 00:23:16,501 Αυνανιζόταν νωρίτερα. 220 00:23:18,376 --> 00:23:20,209 Πώς το ξέρεις; 221 00:23:21,274 --> 00:23:23,649 Δεν κρυφακούω. 222 00:23:24,334 --> 00:23:26,834 Ακουγόταν και ήμουν περαστικός. 223 00:23:30,251 --> 00:23:31,876 Το σημειώνεις; 224 00:23:33,459 --> 00:23:35,000 Αυτή είναι η δουλειά μου. 225 00:23:38,626 --> 00:23:41,360 Της έκανα κομπλιμέντο για τα δόντια της. 226 00:23:41,709 --> 00:23:44,865 Ένα ειλικρινές, αθώο σχόλιο και ξαφνικά... 227 00:23:45,751 --> 00:23:48,459 άρχισε να μου λέει... 228 00:23:48,542 --> 00:23:52,542 για τα ραντεβού της στον οδοντίατρο ή στον οδοντοτεχνίτη. 229 00:23:53,842 --> 00:23:56,383 Για τα οποία δεν πλήρωσε ποτέ. 230 00:23:56,451 --> 00:24:00,334 Σε κάθε ραντεβού, υπήρχε ερωτική επαφή. 231 00:24:02,459 --> 00:24:05,709 Καμιά φορά και τρίο με τον στοματολόγο. 232 00:24:07,042 --> 00:24:09,375 Μου τα είπε όλα χωρίς να νιώθει άβολα. 233 00:24:12,251 --> 00:24:14,481 Χωρίς να αναρωτηθεί αν υπάρχει λόγος... 234 00:24:14,543 --> 00:24:17,001 αν αυτό με ενδιαφέρει ή αν με ενοχλεί. 235 00:24:18,667 --> 00:24:23,042 Εσύ τι κάνεις όταν σου λένε τέτοια πράγματα; 236 00:24:23,501 --> 00:24:25,584 Τα σημειώνω διακριτικά. 237 00:24:26,417 --> 00:24:30,375 Είναι θέμα ισορροπίας, να τις κάνεις να μιλήσουν χωρίς να τις προκαλέσεις. 238 00:24:31,417 --> 00:24:35,000 Ακούω και πάντα κάνω ερωτήσεις. 239 00:24:37,459 --> 00:24:41,709 Αλλά σε χρειάζομαι γιατί έχω μόνο δυο μάτια και δυο αφτιά. 240 00:24:42,376 --> 00:24:44,085 Φυσικά με χρειάζεσαι. 241 00:24:53,251 --> 00:24:56,834 Πώς ήταν πέρσι με τη Ματίλντ; 242 00:25:00,001 --> 00:25:01,501 Έτσι. 243 00:25:02,542 --> 00:25:05,667 Αλλά εκείνη, ήταν εκείνη κι εσύ, είσαι εσύ. 244 00:25:09,334 --> 00:25:11,125 Σου είπε τίποτα; 245 00:25:17,084 --> 00:25:18,834 Μου έχει εμπιστοσύνη. 246 00:28:46,209 --> 00:28:48,792 Κάθε πρωί διάβαζε την εφημερίδα του. 247 00:28:50,751 --> 00:28:52,917 Έτρωγε πρωινό χωρίς να με κοιτάζει. 248 00:28:54,383 --> 00:28:59,472 Έτρωγε 4-5 αυγά μπρουγιέ με πολύ κέτσαπ. 249 00:29:00,969 --> 00:29:02,969 Θυμάμαι πως έτρωγε άσχημα. 250 00:29:03,792 --> 00:29:06,000 Συνέχεια του έπεφταν κομματάκια... 251 00:29:06,501 --> 00:29:09,409 πάνω στην εφημερίδα, λες και το έκανε επίτηδες. 252 00:29:10,081 --> 00:29:11,976 Τον παρατηρούσες; 253 00:29:13,876 --> 00:29:18,167 Μου φαινόταν αηδιαστικό, αλλά μου άρεσε να τον παρατηρώ. 254 00:29:19,917 --> 00:29:22,083 Πόσων ετών ήσουν; 255 00:29:24,417 --> 00:29:27,083 Ξαφνικά αποφάσιζε πως είχε φάει αρκετά. 256 00:29:28,042 --> 00:29:31,750 Δίπλωνε την εφημερίδα με ό,τι του είχε πέσει πάνω. 257 00:29:32,709 --> 00:29:37,167 Ήμουν πολύ μικρή για να το εκλάβω ως τεμπελιά ή χυδαιότητα. 258 00:29:38,675 --> 00:29:41,508 Αυτές οι αναμνήσεις... 259 00:29:42,542 --> 00:29:46,083 είναι από τα 3 μου μέχρι τα 12 - 13. 260 00:29:49,126 --> 00:29:50,876 Αγαπούσες τον πατέρα σου; 261 00:29:51,792 --> 00:29:52,958 Ναι. 262 00:29:53,876 --> 00:29:55,376 Ήταν καλός. 263 00:29:57,209 --> 00:30:01,125 Μου έπαιρνε καραμέλες, δώρα, αυτοκινητάκια. 264 00:30:02,376 --> 00:30:05,667 Μου αγόραζε κίτρινα αυτοκινητάκια Matchbox από μαγαζιά με αντίκες. 265 00:30:08,709 --> 00:30:11,542 Δεν μου άρεσε να φοράω παντελόνι. 266 00:30:13,126 --> 00:30:14,917 Τα φορέματά μου ήταν κοντά. 267 00:30:17,235 --> 00:30:20,651 Ο κόσμος έβλεπε τα σημάδια. 268 00:30:22,834 --> 00:30:26,875 Μελάνι εφημερίδας στα μπράτσα και τους μηρούς μου. 269 00:30:29,376 --> 00:30:30,876 Τα σημάδια από τα δάχτυλα. 270 00:30:33,792 --> 00:30:35,792 Τα χοντρά δάκτυλα του πατέρα μου. 271 00:30:38,084 --> 00:30:39,875 Ντρεπόμουν. 272 00:30:43,126 --> 00:30:45,782 Δεν ξέρω αν ήταν ντροπή, ήταν σαν... 273 00:30:47,376 --> 00:30:50,876 να θέλω ταυτόχρονα να με δει ο κόσμος. Ήταν περίεργο. 274 00:30:54,001 --> 00:30:57,376 Έτρεχα στο μπάνιο να καθαριστώ πριν χτυπήσει το κουδούνι. 275 00:30:59,542 --> 00:31:05,042 Θυμάμαι να βγάζω την κρούστα του ξεραμένου σπέρματος από το δέρμα μου. 276 00:31:08,792 --> 00:31:10,458 Έχεις πολύ αυστηρό ύφος. 277 00:31:12,084 --> 00:31:15,292 Σ'ακούω, Λεονί. Με συγχωρείς. 278 00:31:17,876 --> 00:31:20,165 Δεν ξέρω αν αυτό έχει κάποια σχέση... 279 00:31:20,751 --> 00:31:26,417 αλλά σήμερα, αν κάποιος δεν χύσει πάνω μου, παρεξηγούμαι. 280 00:31:28,709 --> 00:31:33,084 Πρόσωπο, κοιλιά, κώλο, στήθος, δεν με νοιάζει πού. 281 00:31:34,334 --> 00:31:36,125 Με ευχαριστεί... 282 00:31:37,251 --> 00:31:40,001 να στεγνώνει πάνω μου το σπέρμα. 283 00:31:47,459 --> 00:31:50,250 Έχετε ακόμα επαφή με τον πατέρα σου; 284 00:31:51,729 --> 00:31:54,812 Είναι στη Νότια Αμερική, δεν έχω νέα του. 285 00:31:56,126 --> 00:31:57,626 Τι κάνει; 286 00:32:00,917 --> 00:32:03,333 Όταν ήμουν έφηβη... 287 00:32:04,001 --> 00:32:07,167 άρχισε να πηγαίνει συνεχώς εκδρομές για ψάρεμα. 288 00:32:07,709 --> 00:32:10,084 Στην Κόστα Ρίκα, στην Ονδούρα. 289 00:32:12,474 --> 00:32:17,896 Μια μέρα ρώτησα τη μητέρα μου αν ο μπαμπάς ήταν έμπορος ναρκωτικών. 290 00:32:19,126 --> 00:32:22,959 Με ρώτησε γιατί το έλεγα αυτό, αλλά εγώ ήξερα πως είχα δίκιο. 291 00:32:24,542 --> 00:32:26,440 Τι κάνετε μ'αυτές τις πληροφορίες; 292 00:32:26,484 --> 00:32:28,609 Τίποτα, απλώς σ'ακούω. 293 00:32:29,917 --> 00:32:31,292 Εντάξει. 294 00:32:35,542 --> 00:32:37,583 Θα μου πάρει πολύ καιρό; 295 00:32:39,542 --> 00:32:42,417 Να βάλω σε τάξη όλα τα σκατά που κουβαλάω; 296 00:32:50,511 --> 00:32:55,261 Τι θα έλεγες στον πατέρα σου σήμερα; 297 00:33:13,302 --> 00:33:14,552 Σου λείπει; 298 00:33:14,854 --> 00:33:16,937 Ναι, αλλά με έχει ξεχάσει. 299 00:33:17,792 --> 00:33:19,667 Ή θέλει να με ξεχάσει. 300 00:33:22,042 --> 00:33:24,708 Δεν είχαμε μια φυσιολογική σχέση. 301 00:33:30,376 --> 00:33:32,292 Σε λιγότερο από 5 λεπτά... 302 00:33:32,376 --> 00:33:35,251 μου μίλησες για την κακοποίηση από τον πατέρα σου... 303 00:33:35,940 --> 00:33:37,856 τον θαυμασμό σου για εκείνον... 304 00:33:39,542 --> 00:33:44,208 την ευχαρίστηση να κυκλοφορείς με το ξεραμένο σπέρμα του πάνω σου... 305 00:33:45,549 --> 00:33:48,699 την ανάγκη που νιώθεις σήμερα να εκσπερματώνουν πάνω σου- 306 00:33:48,774 --> 00:33:50,367 Ξέρω, ξέρω. 307 00:33:53,542 --> 00:33:55,417 Μιλάς άνετα για αυτά. 308 00:33:58,251 --> 00:34:00,626 Πώς νιώθεις που μου μιλάς για αυτά; 309 00:34:11,167 --> 00:34:12,500 Ερεθίζομαι. 310 00:34:14,667 --> 00:34:16,167 Ερεθίζεσαι; 311 00:34:18,334 --> 00:34:19,459 Ναι. 312 00:34:21,251 --> 00:34:22,542 Συγγνώμη. 313 00:34:23,477 --> 00:34:27,102 Δεν ζητάμε συγγνώμη εδώ, Λεονί. 314 00:34:32,040 --> 00:34:35,060 Η σεξουαλικότητά σου είναι πολύ μπερδεμένη. 315 00:34:36,427 --> 00:34:41,260 Μπορεί να πάρει οποιαδήποτε μορφή, είναι απρόβλεπτη. 316 00:34:43,334 --> 00:34:47,000 Σιγά - σιγά θα το λύσουμε. 317 00:34:51,063 --> 00:34:53,063 Τι είναι φυσιολογικό για εσένα; 318 00:34:56,323 --> 00:34:58,364 Εσύ να μου πεις. 319 00:35:00,542 --> 00:35:03,333 Τι είναι φυσιολογικό για εσένα; 320 00:35:04,422 --> 00:35:07,088 Να μην παίζω με τον εαυτό μου όλη τη μέρα. 321 00:35:08,292 --> 00:35:10,627 Να μη βλέπω βίντεο γκάνγκμπανγκ στο κινητό μου... 322 00:35:10,713 --> 00:35:12,979 και να μη νιώθω βρώμικη και ζαλισμένη συνεχώς. 323 00:35:15,167 --> 00:35:17,958 Πάντα βλέπεις σκληρό πορνό; 324 00:35:19,063 --> 00:35:20,229 Ναι. 325 00:35:30,542 --> 00:35:33,750 Θα μπορούσες να αντέξεις 3-4-5 μέρες χωρίς το κινητό σου; 326 00:35:33,834 --> 00:35:34,834 Όχι! 327 00:35:34,917 --> 00:35:36,417 -Να δοκιμάσουμε; -Όχι. 328 00:35:36,709 --> 00:35:38,000 Εντάξει. 329 00:35:40,542 --> 00:35:43,667 Εξακολουθείς να παίρνεις την αγωγή σου, το Celexa; 330 00:35:44,469 --> 00:35:47,677 Έχεις παρενέργειες; Ναυτία, δυσκοιλιότητα; 331 00:35:47,745 --> 00:35:48,745 Όχι. 332 00:41:28,751 --> 00:41:31,709 Ήμουν επιθετική μόνο μια φορά. 333 00:41:31,792 --> 00:41:34,750 Δεν συνέβη άλλη φορά. 334 00:41:34,841 --> 00:41:38,341 Απλώς το σκέφτομαι. Με έχει ενοχλήσει. 335 00:41:40,917 --> 00:41:44,375 Θα συνεχίσεις να καταγράφεις τις αποτυχίες μου; 336 00:41:44,459 --> 00:41:47,167 Τα έχεις γράψει όλα σε σημειωματάριο; 337 00:41:47,251 --> 00:41:50,709 Όχι. Δεν είσαι το θύμα ούτε κι εγώ ο θύτης. 338 00:41:53,751 --> 00:41:56,818 Έπρεπε να γίνουν όλα αυτά λίγο πριν να φύγω; 339 00:41:57,709 --> 00:41:59,959 Ήταν προγραμματισμένο; 340 00:42:00,376 --> 00:42:04,209 Ήθελες να φύγω πιστεύοντας πως έχουν όλα τελειώσει; 341 00:42:06,209 --> 00:42:09,042 Πρέπει να μιλήσουμε για να τα βρούμε. 342 00:42:09,126 --> 00:42:11,292 Αυτό διορθώνεται. 343 00:42:11,667 --> 00:42:12,917 Τι να διορθωθεί; 344 00:42:13,001 --> 00:42:16,042 Βάζεις την καριέρα σου ως προτεραιότητα και φεύγεις για τον Καναδά. 345 00:42:16,126 --> 00:42:18,667 -Αυτό φταίει. -Οκτάβια, σε παρακαλώ. 346 00:42:18,751 --> 00:42:20,917 Μόνικα, είσαι άδικη. 347 00:42:21,792 --> 00:42:24,000 Δεν πάει έτσι. 348 00:42:25,459 --> 00:42:29,709 Αν σταθεροποιηθεί η καριέρα μου, μπορεί να σταθεροποιηθεί και η σχέση μας. 349 00:42:30,084 --> 00:42:31,500 Ναι, καλά. 350 00:42:34,626 --> 00:42:36,334 Τι κάνεις τώρα; 351 00:42:37,167 --> 00:42:39,417 Μαζεύεις τα πράγματά μου από το σπίτι; 352 00:42:39,501 --> 00:42:40,876 Όχι, σταμάτα. 353 00:42:41,084 --> 00:42:43,209 Τότε μίλα μου! 354 00:42:45,001 --> 00:42:48,631 Δεν φταίει μόνο το ταξίδι μου. 355 00:42:49,751 --> 00:42:52,584 Έχεις τελειώσει μαζί μου, αλλά χωρίς λόγο; 356 00:42:53,299 --> 00:42:56,465 Έχει έρθει να με δει η μητέρα μου. Είναι εδώ τώρα. 357 00:42:57,709 --> 00:43:00,299 Δεν είναι εκεί η μητέρα σου, Μόνικα. 358 00:43:00,448 --> 00:43:03,495 Εδώ είναι, θες να της μιλήσεις; 359 00:43:09,251 --> 00:43:12,042 Αν σε ξαναπάρω, υπόσχεσαι να το σηκώσεις; 360 00:43:12,167 --> 00:43:15,409 Γιατί δεν εκμεταλλεύεσαι το ταξίδι για να σκεφτείς λίγο; 361 00:43:27,251 --> 00:43:29,584 -Αντέχει η γέφυρα; -Μια χαρά είναι. 362 00:43:35,209 --> 00:43:36,625 Εκεί πάμε; 363 00:44:03,334 --> 00:44:04,709 Έχει κανό. 364 00:44:04,792 --> 00:44:06,583 Εγώ δεν κάνω κανό. 365 00:44:10,959 --> 00:44:12,875 Πρέπει να το σπρώξουμε. 366 00:44:14,545 --> 00:44:16,786 Είσαι καλά; Να μπω εγώ πρώτος; 367 00:44:21,642 --> 00:44:23,522 Καλύτερα με τα γόνατα. 368 00:44:23,917 --> 00:44:25,833 Ποια θα μπει πρώτη; 369 00:44:26,167 --> 00:44:27,250 Εγώ. 370 00:44:29,167 --> 00:44:30,667 Τα πόδια μου! 371 00:44:32,042 --> 00:44:33,333 Πάρ'τα! 372 00:44:34,131 --> 00:44:37,310 Δεν κάνει κανό, αλλά μας πετάει πράγματα; 373 00:44:37,413 --> 00:44:40,814 Ή εσύ θα κάνεις από τ'αριστερά κι εγώ απ'τα δεξιά ή αντίστροφα. 374 00:44:42,094 --> 00:44:43,802 Δυσκολεύεσαι, Σάμι; 375 00:46:19,792 --> 00:46:22,458 Για να προχωρήσετε, φέρτε τα χέρια σας μπροστά. 376 00:46:25,417 --> 00:46:27,625 Σήκωσε τα χέρια σου. Αυτό είναι! 377 00:46:29,335 --> 00:46:31,618 Καθίστε ίσια πάνω στο άλογο. 378 00:46:33,042 --> 00:46:34,875 Αφήστε τα πόδια σας ελεύθερα. 379 00:46:34,959 --> 00:46:39,000 Χαλαρώστε και προσπαθήστε ν'ακολουθήσετε την κίνηση του αλόγου. 380 00:46:39,946 --> 00:46:42,925 Χαλαρώστε. Αναπνεύστε. 381 00:46:54,001 --> 00:46:55,556 Πολύ καλά. Κάτσε ίσια. 382 00:47:05,251 --> 00:47:07,667 Εμπρός, πάμε τροτ, Οπερέτ. 383 00:47:11,917 --> 00:47:14,083 Πιάνει. Πάμε, Οπερέτ! 384 00:47:17,834 --> 00:47:20,250 -Έτσι. -Για δείξε μου. 385 00:47:20,461 --> 00:47:23,586 Δεν σε χρειαζόμαστε, τα καταφέρνουμε και μόνες μας. 386 00:47:24,258 --> 00:47:26,583 Δεν σε χρειαζόμαστε καθόλου. 387 00:47:26,654 --> 00:47:29,112 Το πιστεύω. Καλύτερα. 388 00:47:29,350 --> 00:47:30,765 Πολύ καλά. 389 00:47:32,042 --> 00:47:34,333 -Δεν θα κλάψεις. -Θα κλάψω. 390 00:47:34,459 --> 00:47:36,375 Είναι ένα ζωντανό πλάσμα. 391 00:47:36,501 --> 00:47:39,626 Οι δαγκάνες του είναι δεμένες, είναι φρικτό και βάρβαρο. 392 00:47:44,056 --> 00:47:48,235 Να σου δείξω τη διαφορά μεταξύ θηλυκού και αρσενικού; 393 00:47:49,133 --> 00:47:53,709 Κοίτα. Το αρσενικό έχει λεπτή και ίσια ουρά... 394 00:47:53,800 --> 00:47:56,883 ενώ του θηλυκού είναι πιο σαρκώδης. 395 00:47:57,084 --> 00:47:58,459 Βλέπεις; Είναι πιο φαρδιά. 396 00:48:00,842 --> 00:48:02,536 Να σε τι χρησιμεύει ο αστακός. 397 00:48:02,794 --> 00:48:05,513 Λεονί, δεν είσαι από το Γκασπέ; 398 00:48:06,084 --> 00:48:08,185 Μη μου πεις ότι δεν το'χεις κάνει ποτέ αυτό. 399 00:48:09,919 --> 00:48:12,169 Εκτός κι αν προτιμάς τον αστακό. 400 00:48:12,946 --> 00:48:16,542 Ξέρω ότι δεν έχει νόημα να τρως στρείδια το καλοκαίρι. 401 00:48:16,626 --> 00:48:18,182 Γιατί; 402 00:48:19,648 --> 00:48:23,064 Είναι περίοδος αναπαραγωγής, είναι γαλακτερά και αηδιαστικά. 403 00:48:23,292 --> 00:48:24,833 Γαλακτερά; 404 00:48:26,018 --> 00:48:27,518 Το είπα πριν από'σένα. 405 00:48:30,292 --> 00:48:33,151 Λεονί, θες να πιεις κάτι; 406 00:48:33,282 --> 00:48:36,198 -Ένα ποτήρι κρασί. -Κρασί; Εντάξει. 407 00:48:37,584 --> 00:48:38,959 Αυτό είναι το ποτήρι μου; 408 00:48:39,042 --> 00:48:40,875 Όχι, αυτό είναι δικό μου. 409 00:48:41,024 --> 00:48:43,315 -Ηρέμησε. -Είναι το ποτήρι μου. 410 00:48:43,786 --> 00:48:45,028 Ηρέμησε. 411 00:48:46,023 --> 00:48:47,493 Άσε το ποτήρι μου! 412 00:48:50,167 --> 00:48:53,500 Ετοίμαζα μια ωραία πιατέλα για την όμορφη βραδιά μας... 413 00:48:53,584 --> 00:48:55,279 και εσείς μου τα χαλάτε. 414 00:48:56,423 --> 00:48:58,118 -Στην υγειά σου. -Ευχαριστώ. 415 00:49:04,665 --> 00:49:08,956 Γνωρίζετε πως τα ζωτικά όργανα της γαρίδας βρίσκονται στο κεφάλι της; 416 00:49:09,792 --> 00:49:11,958 -Μα τι λέει; -Αλήθεια είναι. 417 00:49:12,042 --> 00:49:14,167 Όπως και στα περισσότερα καρκινοειδή. 418 00:49:14,336 --> 00:49:18,008 Εγκέφαλος, καρδιά, στομάχι... 419 00:49:19,354 --> 00:49:21,979 ωοθήκες και όρχεις. 420 00:49:22,084 --> 00:49:23,758 Όλα βρίσκονται στο κεφάλι. 421 00:49:23,876 --> 00:49:26,133 Δεν ήρθαμε εδώ τυχαία. 422 00:49:27,698 --> 00:49:28,864 Έχω και καλύτερο. 423 00:49:28,959 --> 00:49:32,917 Γνωρίζετε πως τα καγκουρό δεν κλάνουν; 424 00:49:33,227 --> 00:49:34,560 Σαχλαμάρες. 425 00:49:36,295 --> 00:49:39,096 Ευζενί, δεν μπορώ να σ'το εξηγήσω. 426 00:49:39,620 --> 00:49:41,828 Μπορείς να διαβάσεις την έρευνα... 427 00:49:41,959 --> 00:49:44,709 τα καγκουρό δεν κλάνουν. 428 00:49:46,417 --> 00:49:48,958 Είναι τρομερό να μην κλάνεις ποτέ. 429 00:49:50,698 --> 00:49:53,864 Είχα κάποτε έναν πελάτη που γούσταρε τις κλανιές. 430 00:49:55,891 --> 00:49:59,386 Τι; Δεν λέγεται αυτό; Οι κλανιές μου, οι κλανιές. 431 00:49:59,709 --> 00:50:01,792 Μου ζητούσε να κλάσω. 432 00:50:01,935 --> 00:50:04,021 Έκλανα και καύλωνε. 433 00:50:04,849 --> 00:50:06,557 Γκέισά μου... 434 00:50:07,415 --> 00:50:12,456 πρισγκίπισσά μου, κοντέσα μου, ή μήπως βασίλισσά μου; 435 00:50:13,631 --> 00:50:15,639 Θέλει κανείς καφέ; 436 00:50:15,751 --> 00:50:17,313 Εγώ θα ήθελα. 437 00:50:19,376 --> 00:50:20,792 Λεό είσαι καλά; 438 00:50:24,876 --> 00:50:26,084 Καλά. 439 00:50:28,042 --> 00:50:30,792 Πώς ήταν η περσινή χρονιά με τα άλλα κορίτσια; 440 00:50:31,876 --> 00:50:34,437 Μοιάζει πολύ με τη φετινή. 441 00:50:35,990 --> 00:50:39,365 Φαγητό, γέλια, μερικά προβλήματα. 442 00:50:41,084 --> 00:50:44,959 Λιγότερα καρκινοειδή, λιγότερα στρείδια και λιγότερα καγκουρό. 443 00:50:47,417 --> 00:50:48,625 Γιατί; 444 00:50:51,161 --> 00:50:53,584 3-4-5 ανίδεες σεξομανείς; 445 00:50:55,209 --> 00:50:59,625 Τραπέζια με θαλασσινά, αστεία με κλανιές και δονητές στα κομοδίνα; 446 00:51:06,093 --> 00:51:08,422 Σου φαίνεται πολύς καιρός, Λεονί; 447 00:51:47,209 --> 00:51:49,966 Ξέρω πως κάποιοι πλήρωσαν για να έρθουν. 448 00:51:52,292 --> 00:51:57,768 Άκουσα έναν νεαρό, ήταν περίπου 18 ετών... 449 00:51:57,846 --> 00:52:01,125 να λέει πως θα πληρώσει παραπάνω για να με πάρει από τον κώλο. 450 00:52:03,792 --> 00:52:05,542 Δεν με ένοιαζε καθόλου. 451 00:52:07,459 --> 00:52:10,875 Δεν με ένοιαζε πού ήμουν, ήθελα να τα κάνω όλα. 452 00:52:13,001 --> 00:52:15,084 Το ήθελα, το φαντασιωνόμουν. 453 00:52:17,292 --> 00:52:19,625 Το ήθελα, δεν φοβόμουν. 454 00:52:23,948 --> 00:52:25,750 Ο γκόμενός μου ήταν διεστραμμένος. 455 00:52:27,209 --> 00:52:30,917 Ήθελα να το κάνω αυτό και μετά να τον αφήσω. 456 00:52:33,610 --> 00:52:36,151 Η καρδιά μου χτυπούσε πολύ γρήγορα. 457 00:52:37,432 --> 00:52:39,107 Μέσα μου καιγόμουν. 458 00:52:40,292 --> 00:52:42,917 Δεν είχε γίνει τίποτα ακόμα κι εγώ ένιωθα... 459 00:52:43,971 --> 00:52:45,606 σαν να είχα ανοίξει στα δύο... 460 00:52:46,167 --> 00:52:48,458 ήμουν παγωμένη, καιγόμουν, δεν ξέρω. 461 00:52:52,094 --> 00:52:54,885 Ήμασταν σε μια οικοδομή, σε ένα λευκό δωμάτιο. 462 00:52:57,494 --> 00:53:02,619 Ένας μεγαλόσωμος ημίγυμνος τύπος έβαλε μια λάμπα σε μια πρίζα. 463 00:53:03,876 --> 00:53:05,584 Αυτός ήταν ο μόνος φωτισμός. 464 00:53:08,620 --> 00:53:12,908 Ένιωθα πως οι τύποι βρίσκονταν σε αμηχανία. 465 00:53:17,126 --> 00:53:19,001 Έκλεισα τα μάτια μου και... 466 00:53:20,167 --> 00:53:23,500 άρχισα να χαϊδεύομαι για να υγρανθώ και περίμενα. 467 00:53:25,709 --> 00:53:28,042 Ένιωσα τα πρώτα χέρια να με αγγίζουν. 468 00:53:29,792 --> 00:53:33,000 Η καρδιά μου πήγαινε να σπάσει, αλλά δεν τολμούσα να κοιτάξω. 469 00:53:35,042 --> 00:53:38,917 Ήμουν πολύ μικρή, 18-19 ετών και θα έπαιρνα 15 εργάτες οικοδομής. 470 00:53:41,203 --> 00:53:45,286 Άκουσα τον γκόμενό μου να λέει: "Όλα καλά, παιδιά, όλα καλά". 471 00:53:48,805 --> 00:53:51,471 Ένιωσα τον πρώτο πούτσο δίπλα στο στόμα μου. 472 00:53:53,959 --> 00:53:55,250 Τον έγλειψα. 473 00:53:57,501 --> 00:54:00,876 Αυτό σαν να έδωσε το πράσινο φως στους υπόλοιπους. 474 00:54:03,959 --> 00:54:05,875 Ένας τύπος έκανε τη διείσδυση... 475 00:54:05,943 --> 00:54:08,734 ένας άλλος πήρε το χέρι μου για να του τον παίξω. 476 00:54:10,740 --> 00:54:12,948 Μετά άκουσα ένα μικρό κλικ. 477 00:54:15,889 --> 00:54:17,805 Κάποιος είχε σβήσει το φως. 478 00:54:19,292 --> 00:54:22,000 Ένας του είπε: "Τι κάνεις, ρε μαλάκα;" 479 00:54:22,084 --> 00:54:23,875 Αλλά κανείς δεν το άναψε. 480 00:54:27,544 --> 00:54:32,145 Το σκοτάδι σαν να τους επέτρεπε... 481 00:54:32,834 --> 00:54:35,060 να γίνουν πιο βρώμικοι και επιθετικοί. 482 00:54:37,501 --> 00:54:41,292 Ένιωθα πως και οι 15 είχαν διαφορετικές σεξουαλικές προτιμήσεις. 483 00:54:43,576 --> 00:54:45,497 Ένας μου τραβούσε τα μαλλιά... 484 00:54:46,868 --> 00:54:48,876 άλλος μου έβαλε κωλοδάχτυλο. 485 00:54:48,959 --> 00:54:50,125 Με χαστούκισαν. 486 00:54:50,459 --> 00:54:53,209 Μου χούφτωναν το στήθος, κάποιος με έφτυσε. 487 00:54:55,209 --> 00:54:56,834 Υπήρχαν και ντροπαλοί. 488 00:54:58,604 --> 00:55:00,145 Υπήρχαν και περήφανοι... 489 00:55:01,334 --> 00:55:03,500 που δεν ήθελαν να με μοιραστούν. 490 00:55:05,667 --> 00:55:08,188 Αηδίαζαν να βλέπουν τη χλέπα τους... 491 00:55:08,257 --> 00:55:10,673 να ανακατεύεται πάνω μου με το σπέρμα ενός άλλου. 492 00:55:12,703 --> 00:55:16,161 Τα φιλοσόφησα όλα, ανέλυσα κάθε λεπτομέρεια. 493 00:55:18,680 --> 00:55:22,846 Ένας γεροδεμένος τύπος έλεγε συνεχώς: "Ωραία, ε; Ωραία." 494 00:55:24,847 --> 00:55:26,263 Είπα ναι. 495 00:55:27,376 --> 00:55:28,709 Δύο φορές. 496 00:55:32,167 --> 00:55:36,167 Δεν ξέρω αν ήθελα να τον ευχαριστήσω ή αν πραγματικά το πίστευα. 497 00:55:37,834 --> 00:55:40,292 Καταλάβαινε πως δεν έχυνα. 498 00:55:42,417 --> 00:55:46,461 Ίσως οι κραυγές ηδονής μου να αντικαθιστούσαν τη ντροπή του. 499 00:55:52,167 --> 00:55:53,667 Και μετά τελείωσε. 500 00:55:56,523 --> 00:55:58,344 Νομίζω πως όλοι έφτασαν σε οργασμό. 501 00:56:00,701 --> 00:56:04,451 2-3 έβηξαν λόγω της προσπάθειας. 502 00:56:08,087 --> 00:56:10,087 Έμεινα για λίγο ξαπλωμένη. 503 00:56:12,626 --> 00:56:14,542 Ζήτησα μια πετσέτα. 504 00:56:16,313 --> 00:56:18,146 Μια γλυκιά φωνή μου είπε: "Ορίστε." 505 00:56:18,292 --> 00:56:22,333 Μου έδωσαν μια μπλούζα για να σκουπίσω το πρόσωπο και το στήθος μου. 506 00:56:25,417 --> 00:56:28,651 Έβαλα την κιλότα μου, κάθισα στη μέση του δωματίου και είπα: 507 00:56:28,724 --> 00:56:32,974 "Παιδιά, μπορείτε να ανάψετε το φως, σας παρακαλώ;" 508 00:56:35,731 --> 00:56:37,606 Άκουσα το κλικ. 509 00:56:39,880 --> 00:56:41,365 Είχαν φύγει όλοι. 510 00:56:43,489 --> 00:56:47,239 Είχαν μείνει μόνο 3 που ψιθύριζαν σε μια γωνιά καπνίζοντας. 511 00:56:51,667 --> 00:56:53,625 Άκουσα αυτοκίνητα να φεύγουν. 512 00:56:54,938 --> 00:56:57,063 Το κεφάλι μου είχε αδειάσει. 513 00:56:57,751 --> 00:56:59,334 Εντελώς. 514 00:57:00,963 --> 00:57:04,713 Ήμουν γεμάτη σημάδια. Με είχαν μεταχειριστεί άσχημα. 515 00:57:05,834 --> 00:57:07,667 Ο γκόμενός μου είχε φύγει. 516 00:57:10,709 --> 00:57:12,917 Περίμενα να μείνω μόνη μου. 517 00:57:14,274 --> 00:57:15,732 Κανείς δεν μου μίλησε. 518 00:57:17,584 --> 00:57:19,167 Δεν είναι αστείο; 519 00:57:20,417 --> 00:57:23,708 Νομίζω πως εγώ ντρεπόμουν λιγότερο από όλους. 520 00:57:27,292 --> 00:57:28,667 Αλήθεια; 521 00:57:31,917 --> 00:57:33,250 Δεν ξέρω. 522 00:57:36,709 --> 00:57:40,167 Μπορείς να κατεβάσεις τα χέρια σου, είσαι ασφαλής. 523 00:57:49,261 --> 00:57:52,677 Πώς ένιωσες μετά; 524 00:57:55,209 --> 00:57:56,917 Ήταν απλώς για να περάσω καλά. 525 00:57:58,584 --> 00:58:00,625 Χαιρόμουν που το έκανα. 526 00:58:02,501 --> 00:58:04,542 Δεν ένιωθα κάτι. 527 00:58:06,071 --> 00:58:08,154 Δεν νιώθω κάτι. 528 00:58:09,459 --> 00:58:12,250 Δεν θέλω να με ξέρουν για τα συναισθήματά μου. 529 00:58:18,990 --> 00:58:21,365 Το ονειρευόμουν πολύ καιρό μετά. 530 00:58:22,901 --> 00:58:24,776 Μέχρι που το ξανάκανα. 531 00:58:25,584 --> 00:58:27,052 Πολλές φορές. 532 00:58:28,251 --> 00:58:29,376 Αλλά... 533 00:58:31,459 --> 00:58:34,829 ήταν πιο οργανωμένο, όχι έτσι... 534 00:58:34,956 --> 00:58:36,802 αυθόρμητα. 535 00:58:43,667 --> 00:58:47,833 Πώς εξηγείς ότι βρίσκεις ηδονή στους πολλούς παρτενέρ; 536 00:58:49,042 --> 00:58:52,000 Γιατί ένας ή δύο άνδρες δεν είναι αρκετοί; 537 00:58:53,360 --> 00:58:59,110 Γιατι σου αρέσει τόσο να είναι 8, 12 ή 15; 538 00:58:59,422 --> 00:59:01,255 Δεν ξέρω, Οκτάβια. 539 00:59:04,701 --> 00:59:06,974 Δεν μπορείς να το πεις με λέξεις; 540 00:59:07,184 --> 00:59:08,442 Όχι. 541 00:59:10,885 --> 00:59:13,260 Μπορεί κάποιος να μου βάλει κρασί; Επιτρέπεται; 542 00:59:13,313 --> 00:59:14,409 Φυσικά. 543 01:02:38,954 --> 01:02:40,396 Γεια σου Μόνικα. 544 01:02:43,334 --> 01:02:45,959 Μάλλον είσαι στη δουλειά, ήθελα- 545 01:02:48,126 --> 01:02:50,417 ήθελα ν'ακούσω τη φωνή σου. 546 01:02:53,001 --> 01:02:56,584 Άκουσα ότι ξέσπασε μια μεγάλη πυρκαγιά στο Πέμπελφορτ. 547 01:02:57,959 --> 01:03:00,209 Ίσως να ξέρεις κάτι σχετικά. 548 01:03:04,268 --> 01:03:10,034 Τουλάχιστον ελπίζω να φροντίζεις τη Μπέλα. 549 01:03:13,690 --> 01:03:17,487 Της δίνεις φαγητό χωρίς γλουτένη; 550 01:03:19,251 --> 01:03:22,792 Καλή σου μέρα. 551 01:03:25,987 --> 01:03:27,028 Γεια. 552 01:03:39,542 --> 01:03:42,917 Ορίστε. Να το επιστρέψεις στις 14:30. 553 01:05:22,584 --> 01:05:26,042 Μπορείς να πάρεις το κινητό σου για 90 λεπτά και δεν θες; 554 01:05:32,709 --> 01:05:35,375 Σου είπε η Οκτάβια τι πρόβλημα έχω; 555 01:05:35,959 --> 01:05:37,125 Ναι. 556 01:05:38,042 --> 01:05:39,417 Πες μου. 557 01:05:41,946 --> 01:05:45,821 Αγχώδης διαταραχή, παρεισφρυτικές σεξουαλικές σκέψεις. 558 01:05:46,751 --> 01:05:48,917 Δεν σταματάνε, Σάμι. 559 01:05:50,042 --> 01:05:53,083 Εκατοντάδες αηδιαστικές σκέψεις κάθε μέρα. 560 01:05:56,709 --> 01:05:58,917 Θυμάσαι πόσο καλά περάσαμε στη λίμνη; 561 01:06:00,209 --> 01:06:05,125 Ηλιοθεραπεία, κανό, ο ήλιος να χαϊδεύει το δέρμα. 562 01:06:06,151 --> 01:06:07,734 Χαλάρωση. 563 01:06:08,542 --> 01:06:11,000 Αυτό που θέλετε να κάνω εδώ. 564 01:06:14,029 --> 01:06:15,570 Αλλά για εμένα δεν ήταν έτσι. 565 01:06:17,084 --> 01:06:18,709 Ξέρεις πώς ήταν; 566 01:06:21,501 --> 01:06:23,251 Σκεφτόμουν μόνο ένα πράγμα. 567 01:06:24,001 --> 01:06:27,334 8 ή 10 τεράστια καυλιά να εκσπερματώνουν στο πρόσωπό μου. 568 01:06:28,544 --> 01:06:30,460 Κι εγώ κατάπινα ό,τι μπορούσα. 569 01:06:31,251 --> 01:06:35,792 Κι αν το σπέρμα κατέληγε στο στήθος μου, το πασάλειβα στο πρόσωπό μου. 570 01:06:36,959 --> 01:06:39,334 Μπορεί να τα έχω για ώρες αυτά στο κεφάλι μου. 571 01:06:40,792 --> 01:06:42,333 Με ζαλίζουν. 572 01:06:48,209 --> 01:06:50,084 Θες να πάμε να περπατήσουμε λίγο; 573 01:06:51,834 --> 01:06:52,917 Όχι. 574 01:06:55,209 --> 01:06:56,625 Εσύ ποιος είσαι; 575 01:06:57,751 --> 01:06:59,292 Πες μου ποιος είσαι. 576 01:07:01,430 --> 01:07:03,971 Θα σε βοηθούσε να με γνωρίσεις καλύτερα; 577 01:07:04,251 --> 01:07:06,042 Δεν είσαι παρά ένα καυλί, φίλε. 578 01:07:06,126 --> 01:07:08,251 Είσαι το καυλί εδώ πέρα. 579 01:07:08,334 --> 01:07:11,542 Δεν ξέρεις πόσες φορές με πήδηξες από τότε που ήρθα εδώ. 580 01:07:12,461 --> 01:07:15,851 Πες μου για'σένα, για να μη σκέφτομαι πως είσαι μόνο ένα καυλί. 581 01:07:15,943 --> 01:07:17,401 Τι θέλεις να μάθεις; 582 01:07:18,209 --> 01:07:19,584 Τα πάντα. 583 01:07:19,667 --> 01:07:22,659 Από την αίσθηση του ελέγχου μέχρι για τα καθαρά σου πουκάμισα. 584 01:07:23,084 --> 01:07:24,459 Από που είσαι; 585 01:07:24,959 --> 01:07:26,584 Άραβας είσαι; Τι είσαι; 586 01:07:26,667 --> 01:07:29,667 Είσαι ο τέλειος μετανάστης με γυναίκα και παιδιά; 587 01:07:36,209 --> 01:07:38,250 Εντάξει λοιπόν, άκου. Είμαι 52 ετών. 588 01:07:38,626 --> 01:07:40,376 Ναι, έχω μια κοπέλα. 589 01:07:40,490 --> 01:07:43,323 Είναι από το Κεμπέκ, τη λένε Μαργκερίτ. 590 01:07:44,042 --> 01:07:46,308 Ήρθα εδώ το '98. 591 01:07:46,440 --> 01:07:49,481 Εντάξει. Και πριν απ'αυτό; 592 01:07:49,672 --> 01:07:51,672 Πριν, ζούσα στο Αλγέρι. 593 01:07:53,075 --> 01:07:57,200 Έκανα τα χαρτιά μου, έφυγα και ήρθα εδώ. 594 01:07:57,584 --> 01:07:59,625 Σπούδασα. 595 01:08:00,938 --> 01:08:03,805 Πήρα πτυχίο στην ειδική αγωγή. 596 01:08:03,927 --> 01:08:05,468 Και τώρα είμαι εδώ. 597 01:08:06,394 --> 01:08:07,923 Πηδάς την Οκτάβια; 598 01:08:08,690 --> 01:08:09,940 Όχι, Ευζενί. 599 01:08:10,693 --> 01:08:12,573 Εκείνη τι κάνει; 600 01:08:12,697 --> 01:08:14,471 Έχει γκόμενο; Τι ζωή κάνει; 601 01:08:14,587 --> 01:08:16,737 Δεν ξέρω λεπτομέρειες. Μπορείς να τη ρωτήσεις. 602 01:08:18,751 --> 01:08:20,459 Είναι ψυχρή. 603 01:08:21,532 --> 01:08:24,282 Πάντα ευθύς και ήρεμη. 604 01:08:24,709 --> 01:08:26,459 Πώς το κάνει; 605 01:08:29,792 --> 01:08:31,708 Πήρες το Xanax σου; 606 01:08:32,667 --> 01:08:33,875 Ναι. 607 01:08:37,751 --> 01:08:39,209 Είσαι όμορφος. 608 01:08:47,417 --> 01:08:50,125 Σου μένουν 10 λεπτά χρήσης κινητού. 609 01:08:52,626 --> 01:08:54,834 Χέστηκα για το κινητό. 610 01:08:58,334 --> 01:08:59,875 Δεν έχω κανέναν. 611 01:09:03,209 --> 01:09:04,709 Δεν έχω φίλους. 612 01:09:09,114 --> 01:09:11,905 Τι θα κάνεις στην 24άωρη άδειά σου; 613 01:09:12,831 --> 01:09:16,497 Θα βρω ένα ξενοδοχείο και θα περιπλανηθώ στο λόμπι μέχρι να ψωνίσω κάποιον. 614 01:09:18,673 --> 01:09:20,548 Πόσων ετών είναι η Μαργκερίτ σου; 615 01:09:20,876 --> 01:09:22,209 43. 616 01:09:24,584 --> 01:09:28,500 Το πρώτο που θα κάνεις φεύγοντας από'δώ είναι να βρεις άνδρα; 617 01:09:30,685 --> 01:09:32,143 Τους χρειάζομαι τους άνδρες. 618 01:09:33,844 --> 01:09:35,010 Τους χρειάζομαι. 619 01:09:36,376 --> 01:09:38,001 Απλώς τους χρειάζομαι. 620 01:09:47,063 --> 01:09:50,784 Κάποτε μου είπαν πως αγαπώ τα ξεκινήματα... 621 01:09:51,080 --> 01:09:53,288 πως είμαι η γυναίκα της νέας αρχής. 622 01:09:54,417 --> 01:09:58,125 Ναι, το σκέφτηκα και... 623 01:09:59,917 --> 01:10:01,375 είναι αλήθεια. 624 01:10:02,792 --> 01:10:04,250 Δεν ξέρω. 625 01:10:05,084 --> 01:10:08,375 Δένομαι πολύ γρήγορα με τους ανθρώπους, άνδρες και γυναίκες. 626 01:10:09,180 --> 01:10:10,388 Ναι. 627 01:10:10,709 --> 01:10:13,042 Όμως αποδεσμεύομαι και πολύ γρήγορα. 628 01:10:15,626 --> 01:10:18,209 Ίσως υπερβολικά γρήγορα, δεν ξέρω. 629 01:10:19,784 --> 01:10:21,848 Δεν τους δίνω μια ευκαιρία. 630 01:10:22,626 --> 01:10:24,167 Απλώς φεύγω. 631 01:10:31,714 --> 01:10:37,672 Πέρασα κι εγώ μια περίοδο ψυχαναγκαστικού καταναλωτισμού. 632 01:10:37,792 --> 01:10:39,417 Με το σεξ. 633 01:10:41,459 --> 01:10:43,584 Είχα ένα μικρό σημειωματάριο. 634 01:10:43,751 --> 01:10:45,042 Άνδρες, γυναίκες. 635 01:10:45,834 --> 01:10:49,625 Τα σημείωνα όλα: ονόματα, περιστάσεις, επιδόσεις. 636 01:10:52,001 --> 01:10:55,042 Μετά από λίγο σε κουράζουν όλα. 637 01:10:55,459 --> 01:10:59,209 Άνδρες και γυναίκες, που σ'αφήνουν και δεν σε παίρνουν ποτέ τηλέφωνο. 638 01:11:00,584 --> 01:11:04,375 Αντιστρέφεις τους ρόλους, τους παίρνεις και μετά τους πετάς. 639 01:11:05,959 --> 01:11:08,424 Καταναλώνεις, ναι. 640 01:11:18,001 --> 01:11:21,084 -Εδώ; Είσαι σίγουρη; -Ναι, είναι μια χαρά. 641 01:11:24,084 --> 01:11:25,917 Έχεις ραντεβού εδώ; 642 01:11:27,417 --> 01:11:30,042 Μην ανησυχείς, θα σε πάρω αύριο. 643 01:11:30,479 --> 01:11:31,645 Γεια σου Λεό. 644 01:11:57,834 --> 01:11:59,834 Μπορώ να σε πάω στο Μόντρεαλ, αν θες. 645 01:12:00,334 --> 01:12:02,417 Όχι, και το λεωφορείο μια χαρά είναι. 646 01:12:03,042 --> 01:12:04,375 Εντάξει. 647 01:12:09,251 --> 01:12:10,459 Έχεις κανονίσει κάτι; 648 01:12:11,709 --> 01:12:12,917 Ναι. 649 01:12:20,626 --> 01:12:22,417 Είναι ωραίο το δαχτυλίδι στη μύτη. 650 01:12:39,876 --> 01:12:41,834 Βλέπεις ακόμα εκείνον τον εφιάλτη; 651 01:12:44,334 --> 01:12:45,792 Με τον πατέρα σου. 652 01:12:48,376 --> 01:12:49,876 Στη μπανιέρα. 653 01:12:53,126 --> 01:12:54,251 Όχι. 654 01:13:02,376 --> 01:13:04,709 Τι θα κάνεις μετά το πρόγραμμα; 655 01:13:06,667 --> 01:13:08,370 Θα γυρίσω στο σπίτι μου. 656 01:13:14,584 --> 01:13:15,959 Μένεις μόνη σου; 657 01:13:17,292 --> 01:13:20,250 Όχι, έχω τρεις συγκάτοικους. 658 01:13:22,417 --> 01:13:23,667 Τρία αγόρια. 659 01:14:52,362 --> 01:14:55,445 Έκοψες τα μαλλιά σου; Ωραία είναι. 660 01:15:03,190 --> 01:15:05,815 Μένεις ακόμα σ'εκείνο το μεγάλο σπίτι; 661 01:15:07,732 --> 01:15:09,982 Δεν πάμε εκεί; Έχω όλη τη μέρα ελεύθερη. 662 01:15:19,146 --> 01:15:20,562 Κοίτα εδώ. 663 01:15:38,643 --> 01:15:40,601 Δεν είσαι πολύ ορεξάτος. 664 01:15:53,427 --> 01:15:55,260 Θέλεις όταν... 665 01:15:57,657 --> 01:15:59,032 Ξέχνα το. 666 01:16:05,135 --> 01:16:06,937 Όταν πηδιόμαστε... 667 01:16:07,893 --> 01:16:10,893 θα ήταν ωραία, αν ήταν διαφορετικά από την τελευταία φορά. 668 01:16:11,709 --> 01:16:13,084 Όχι τόσο... 669 01:16:15,126 --> 01:16:17,209 σαν τσόντα. 670 01:16:17,751 --> 01:16:18,959 Τι λες; 671 01:18:36,751 --> 01:18:38,251 Γεια σου Ματίλντ. 672 01:18:39,550 --> 01:18:42,258 Με συγχωρείτε που σας καλώ χωρίς προειδοποίηση. 673 01:18:42,667 --> 01:18:44,042 Μπορείτε να μιλήσετε; 674 01:18:44,875 --> 01:18:47,083 Ναι, μπορώ. 675 01:18:47,751 --> 01:18:49,084 Είστε καλά; 676 01:18:50,126 --> 01:18:52,501 -Πώς πάει; -Πολύ καλά. 677 01:18:52,792 --> 01:18:55,213 -Είμαι μόνη μου. -Πώς κι έτσι; 678 01:18:55,445 --> 01:19:00,833 Είναι η 24άωρη άδεια των κοριτσιών και ο Σάμι πήγε στο Μόντρεαλ. 679 01:19:07,260 --> 01:19:08,260 Εμπρός; 680 01:19:08,438 --> 01:19:10,124 Δεν υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 681 01:19:11,292 --> 01:19:12,333 Όχι. 682 01:19:13,959 --> 01:19:17,417 Πώς πάει η εγκυμοσύνη σας; 683 01:19:17,963 --> 01:19:21,596 Αν είχατε περάσει μια βραδιά με τα περσινά κορίτσια, μπορεί να είχατε σπάσει. 684 01:19:22,321 --> 01:19:24,548 Φέτος είναι πιο ήρεμα τα πράγματα. 685 01:19:26,315 --> 01:19:29,315 Εγώ είχα αγχωθεί πολύ με την 24άωρη άδεια. 686 01:19:30,876 --> 01:19:32,834 Δεν ήταν μέσα στο πρόγραμμα; 687 01:19:33,167 --> 01:19:35,083 Ναι, φυσικά. 688 01:19:35,709 --> 01:19:37,417 Δεν πρέπει να κάνετε συγκρίσεις. 689 01:19:42,126 --> 01:19:44,042 Χαίρομαι πολύ για εσάς. 690 01:19:47,792 --> 01:19:49,208 Ο Σάμι πάει καλά; 691 01:19:50,292 --> 01:19:52,083 Πολύ καλά. 692 01:19:54,042 --> 01:19:57,917 Είναι σίγουρα πολύ διαφορετικά από τη δουλειά σας στο πανεπιστήμιο. 693 01:19:58,876 --> 01:20:01,042 Φυσικά, Ματίλντ. 694 01:20:03,557 --> 01:20:06,390 Ανυπομονώ να διαβάσω την αναφορά σας, Οκτάβια. 695 01:22:29,838 --> 01:22:31,713 Διασκεδάζεις; 696 01:22:35,292 --> 01:22:36,958 Ή μήπως όχι; 697 01:23:11,292 --> 01:23:13,958 -Δεν πίνεις πια αλκοόλ; -Όχι. 698 01:29:17,251 --> 01:29:19,751 Μπορώ να μείνω εδώ απόψε; 699 01:29:22,799 --> 01:29:25,238 Θα βολευτείς στον καναπέ; 700 01:29:32,876 --> 01:29:34,126 Ναι. 701 01:29:36,485 --> 01:29:40,899 Συγγνώμη, αλλά θυμάμαι πως την προηγούμενη φορά ήσουν λίγο πιεστική. 702 01:29:45,251 --> 01:29:46,417 Ναι. 703 01:29:49,071 --> 01:29:50,487 Ξέρεις... 704 01:29:51,170 --> 01:29:52,503 Δεν πειράζει. 705 01:29:54,975 --> 01:29:56,670 Ξέρεις τους κανόνες. 706 01:30:01,292 --> 01:30:03,877 Θες να συνεχίσεις με την ηλεκτροπληξία; 707 01:30:09,167 --> 01:30:10,333 Ναι. 708 01:30:10,834 --> 01:30:12,167 Σε παρακαλώ. 709 01:30:43,709 --> 01:30:45,125 Έχεις χαθεί; 710 01:30:47,667 --> 01:30:49,833 Είναι μεγάλο το κρεβάτι σας πίσω; 711 01:30:52,626 --> 01:30:54,334 Αρκετά μεγάλο για 2 άτομα. 712 01:30:57,084 --> 01:30:59,667 Μπορώ να κοιμηθώ εδώ μέσα απόψε; 713 01:31:03,167 --> 01:31:05,458 Πόσο πάει και τι κάνεις; 714 01:31:06,251 --> 01:31:08,167 Δεν είμαι πόρνη, κύριε. 715 01:31:09,167 --> 01:31:11,208 Έχω πού να πάω. 716 01:31:12,334 --> 01:31:15,334 Αλλά έχω φαντασιωθεί το κρεβάτι σου, φίλε. 717 01:31:16,501 --> 01:31:17,876 Παvάθεμά με! 718 01:31:18,001 --> 01:31:22,334 Ναι, ξέρω ότι δεν είναι λογικό. Το λογικό με αηδιάζει. 719 01:31:26,751 --> 01:31:29,084 Πώς τη λες τη νταλίκα σου; 720 01:31:29,626 --> 01:31:31,251 Έχει γυναικείο όνομα; 721 01:31:32,126 --> 01:31:34,209 Έτσι κάνουν καμιά φορά οι νταλικέρηδες. 722 01:31:35,792 --> 01:31:37,333 Σίρλεϊ; 723 01:31:38,126 --> 01:31:39,417 Σαμάνθα; 724 01:31:40,688 --> 01:31:42,238 Δεν έχει όνομα η νταλίκα μου. 725 01:31:42,959 --> 01:31:44,750 "Δεν έχει όνομα η νταλίκα μου." 726 01:31:48,042 --> 01:31:50,417 Θα μπορούσαμε να κάνουμε πολλά στο κρεβάτι σου. 727 01:31:51,001 --> 01:31:53,001 Θα μπορούσες να μου κάνεις πολλά. 728 01:31:54,751 --> 01:31:56,459 Θα ξάπλωνα δίπλα σου. 729 01:31:56,792 --> 01:31:59,042 Θα με χάιδευες, ασχημομούρη. 730 01:31:59,932 --> 01:32:04,723 Θα σου έδινα τα βυζάκια, το γατάκι, τον κώλο μου, αν θέλεις. 731 01:32:05,834 --> 01:32:08,292 Η εκπαιδευμένη γλώσσα σου στον κώλο μου. 732 01:32:09,563 --> 01:32:12,688 Σπασμοί, ρίγη, φωνές. 733 01:32:13,149 --> 01:32:15,565 Φιμωμένη ή όχι, εσύ αποφασίζεις. 734 01:32:18,292 --> 01:32:20,292 Το πουλί σου ανάμεσα στα στήθη μου. 735 01:32:21,042 --> 01:32:22,500 Θα σου τον έπαιζα. 736 01:32:22,834 --> 01:32:26,466 Θα μου μίλαγες για τα βαρετά μέρη που πήγες μέχρι να χύσεις. 737 01:32:28,209 --> 01:32:30,709 Δεν θα περνούσαμε ωραία στην νταλίκα σου; 738 01:32:31,251 --> 01:32:33,641 Δεν είναι πάντα τόσο τρελές οι νύχτες σου. 739 01:32:36,235 --> 01:32:40,860 Στο κρεβάτι σου στα τέσσερα θα μου γλύψεις τον κώλο με την ησυχία σου. 740 01:32:41,377 --> 01:32:45,792 Ένα δάχτυλο, δύο, τρία, αν θες, δεν με νοιάζει. 741 01:32:47,084 --> 01:32:49,466 Αν δεν θες, δεν θα κοιμηθούμε. 742 01:32:49,709 --> 01:32:52,000 Θα μιλήσουμε για ό,τι θέλεις. 743 01:32:52,833 --> 01:32:55,499 Θα μπει το φως του ήλιου από το βρώμικο παρμπρίζ σου. 744 01:32:56,167 --> 01:32:59,083 Θα σου ρουφήξω τ'αρχίδια, ένα- ένα. 745 01:32:59,167 --> 01:33:00,750 Στα γόνατα. 746 01:33:01,584 --> 01:33:05,752 Τράβα μου τα μαλλιά, κλείσε μου τα μάτια, φτύσε με. 747 01:33:06,042 --> 01:33:08,026 Ό,τι θέλεις. 748 01:33:10,459 --> 01:33:13,375 Δεν μοιάζεις να έχεις δει πολλά γατάκια. 749 01:33:13,927 --> 01:33:17,880 Ξαπλώνω, ανοίγω τα πόδια μου, μπορείς να το εξετάσεις. 750 01:33:18,025 --> 01:33:19,751 Όση ώρα θες. 751 01:33:21,198 --> 01:33:23,198 Έχεις φαγητό και καφέ στη νταλίκα; 752 01:33:24,586 --> 01:33:27,118 Μπορείς να μου χαστουκίσεις τον κώλο μέχρι να ματώσει. 753 01:33:27,959 --> 01:33:31,250 Ή απλώς ένα απαλό μασάζ, κι αυτό ωραίο θα ήταν. 754 01:33:40,542 --> 01:33:41,917 Μπορώ να μπω μέσα; 755 01:33:43,167 --> 01:33:44,750 Είμαι κουρασμένη. 756 01:33:48,497 --> 01:33:52,205 Πες ναι, σε παρακαλώ. Φέρσου ευγενικά. 757 01:34:59,751 --> 01:35:01,001 Καλημέρα. 758 01:36:09,376 --> 01:36:12,751 Θα σου δείξω. Κόβεις τις άκρες. 759 01:36:13,417 --> 01:36:14,958 Έτσι. 760 01:36:17,376 --> 01:36:20,417 Μετά το χαράζεις. 761 01:36:21,664 --> 01:36:23,414 -Έτσι; -Ναι. 762 01:36:23,954 --> 01:36:27,634 Μετά με το κουτάλι, το σκάβεις παράλληλα με τη φλούδα... 763 01:36:27,924 --> 01:36:31,049 όσο πιο κοντά της γίνεται. 764 01:36:31,292 --> 01:36:34,542 Κι έτσι βγάζεις όλη τη σάρκα. 765 01:36:34,876 --> 01:36:37,834 -Βγαίνει; -Ναι, με το κουτάλι. 766 01:36:38,033 --> 01:36:40,366 Το χάλασα λίγο. 767 01:36:50,084 --> 01:36:51,625 Στο λύκειο... 768 01:36:52,110 --> 01:36:55,359 τη μια μέρα ήμουν αγοροκόριτσο και την επόμενη ήμουν τσούλα. 769 01:36:55,623 --> 01:36:59,279 Τη μία το έπαιζα καλό κορίτσι και την άλλη κακό, για να τρελάνω τ'αγόρια. 770 01:37:00,501 --> 01:37:04,001 Έτσι σαν παιχνίδι, δεν το έκανα σοβαρά. Ήμουν λίγο μαλακισμένο. 771 01:37:04,755 --> 01:37:06,421 Ένα βράδυ, σε ένα πάρτυ... 772 01:37:06,930 --> 01:37:10,555 γνώρισα μια κοπέλα πιο μεγάλη, πραγματικά όμορφη. 773 01:37:11,417 --> 01:37:14,667 Καυχιόταν πως είχε πάρει "ισπανική μύγα". 774 01:37:14,876 --> 01:37:17,084 Εγώ δεν ήξερα καν τι ήταν. 775 01:37:17,638 --> 01:37:22,763 Μετά την είδα να πηδιέται με 5 ή 6 τύπους πάνω σ'ένα τραπέζι μπιλιάρδου. 776 01:37:23,919 --> 01:37:25,794 Ήταν άρρωστο. 777 01:37:28,626 --> 01:37:31,751 Μετά απ'αυτό, όλοι στο σχολείο την έλεγαν νυμφομανή. 778 01:37:32,709 --> 01:37:34,951 Δεν μπορούσα να σταματήσω να τη σκέφτομαι. 779 01:37:35,724 --> 01:37:39,682 Δεν ξέρω, στο δικό μου κεφάλι, δεν ήταν θύμα... 780 01:37:39,786 --> 01:37:42,911 δεν ήταν για λύπηση, δεν ήταν βιασμός. 781 01:37:43,792 --> 01:37:47,250 Για εμένα, εκείνη ήταν η δυνατή. 782 01:37:47,639 --> 01:37:51,264 Το ήθελε, εκείνη ήταν ο θηρευτής. 783 01:37:51,888 --> 01:37:53,263 Ήταν άγρια. 784 01:37:54,641 --> 01:37:55,932 Ελεύθερη. 785 01:38:07,376 --> 01:38:08,959 Λεονί, είσαι καλά; 786 01:38:09,042 --> 01:38:10,167 Όχι. 787 01:38:13,376 --> 01:38:15,251 Είσαι πολύ ώρα εκεί μέσα. 788 01:38:18,376 --> 01:38:20,094 Τα βλέπω όλα στον καθρέφτη. 789 01:38:22,126 --> 01:38:26,251 Το στομάχι, τον λαιμό, γύρω από τα μάτια... 790 01:38:27,126 --> 01:38:29,876 τον κώλο, τα μπράτσα. 791 01:38:35,834 --> 01:38:37,167 Λεονί; 792 01:38:43,104 --> 01:38:44,104 Λεό; 793 01:38:44,281 --> 01:38:46,614 Τι; Με αηδιάζει. Έχω το δικαίωμα. 794 01:38:52,292 --> 01:38:54,208 -Σάμι; -Ναι, εδώ είμαι. 795 01:39:00,084 --> 01:39:02,834 Θες να με δεις να αυνανίζομαι; 796 01:39:05,292 --> 01:39:06,625 Για λίγο μόνο; 797 01:39:46,084 --> 01:39:49,292 Δεν σ'την πέφτω πια, είσαι πολύ γέρος. 798 01:39:50,167 --> 01:39:52,002 Ναι, αυτό είναι. 799 01:39:54,420 --> 01:40:00,045 Πραγματικά, είσαι σαν ζώο, μόνο σεξ. 800 01:40:02,126 --> 01:40:04,977 Εσύ τι κάνεις όταν δεν μπορείς να κάνεις σεξ; 801 01:40:05,209 --> 01:40:07,068 Ή δεν μπορείς να μιλήσεις για αυτό; 802 01:40:09,938 --> 01:40:13,729 Ξέρεις, μ'ενοχλεί που δεν είμαι κάτι καλύτερο. 803 01:40:14,626 --> 01:40:18,047 Καλλιτέχνης, αρχιτέκτονας, αγρότης, οτιδήποτε. 804 01:40:18,571 --> 01:40:21,154 Αλλά είμαι εγώ, συνέχεια εγώ. 805 01:40:21,834 --> 01:40:23,779 Σταμάτησα ν'αναρωτιέμαι ποια είμαι. 806 01:40:23,849 --> 01:40:26,674 Αγαπώ το σεξ. Δεν είναι πολύπλοκο. 807 01:40:28,517 --> 01:40:31,017 Αγαπώ το σεξ, άρα υπάρχω. 808 01:40:32,508 --> 01:40:36,732 Έχω διαβάσει πιο εξελιγμένες φεμινιστικές θεωρίες, εσύ όχι; 809 01:40:36,904 --> 01:40:38,385 Άντε χέσου! 810 01:40:41,959 --> 01:40:44,419 Τι έκανες στην 24άωρη άδειά σου; 811 01:40:44,529 --> 01:40:46,279 Πηδιόμουν! 812 01:40:46,626 --> 01:40:49,042 -Αυτή ήταν η προτεραιότητά σου; -Ναι. 813 01:40:53,167 --> 01:40:55,333 Σκέφτηκες γιατί ήρθες εδώ; 814 01:40:56,251 --> 01:40:58,376 Μάλλον έχω πρόβλημα. 815 01:40:59,709 --> 01:41:01,716 Αυτό λέει η σεξολόγος σου. 816 01:41:01,974 --> 01:41:05,807 Αυτό λένε οι γιατροί και η Οκτάβια. Αλλά εσύ τι λες; 817 01:41:11,185 --> 01:41:15,560 Την Ευζενί, τη Λεό κι εμένα, μας θεωρείς τσουλάκια; 818 01:41:16,732 --> 01:41:18,273 Όχι φυσικά. 819 01:41:18,751 --> 01:41:21,751 Η Οκτάβια δεν σε άκουσε. Θέλει να τ'ακούει όλα. 820 01:41:21,880 --> 01:41:23,963 Για εσένα, δεν είναι παρά μια δουλειά. 821 01:41:24,149 --> 01:41:27,461 Έχεις ήδη σχηματίσει άποψη για εμάς. 822 01:41:28,167 --> 01:41:29,875 Έχω και δουλειά να κάνω. 823 01:41:30,209 --> 01:41:34,125 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι δεν συμπάσχω με αυτά που βιώνετε. 824 01:41:36,042 --> 01:41:37,625 Κέντρο νεότητας; 825 01:41:38,542 --> 01:41:39,620 Ναι. 826 01:41:39,792 --> 01:41:41,375 Εδώ και πολύ καιρό; 827 01:41:42,126 --> 01:41:43,251 8 χρόνια. 828 01:41:44,626 --> 01:41:48,032 Σε φτιάχνει να βοηθάς νεαρές μητέρες που έχουν ανάγκη; 829 01:41:49,834 --> 01:41:53,042 Παίρνεις αυτό το ύφος, αλλά ξέρεις πως δεν πέφτω έξω. 830 01:41:53,709 --> 01:41:56,192 Το σύνδρομο του σωτήρα, ή κάτι τέτοιο. 831 01:41:56,626 --> 01:41:59,084 Σας ξέρω εσάς τους κοινωνικούς λειτουργούς. 832 01:42:01,001 --> 01:42:03,167 Έχεις έμπνευση σήμερα, ε; 833 01:42:03,596 --> 01:42:06,455 Αυτός είναι ο σκοπός της ζωής σου; 834 01:42:06,752 --> 01:42:08,418 Να μας βοηθήσεις με κάθε κόστος; 835 01:42:08,502 --> 01:42:11,611 Να μας κάνεις να πιστέψουμε πως τα προβλήματά μας σ'ενδιαφέρουν; 836 01:43:02,834 --> 01:43:04,500 Δεν μ'αρέσει αυτό. 837 01:43:09,590 --> 01:43:11,239 Κοίτα εδώ! 838 01:43:49,876 --> 01:43:51,251 Φοβάσαι; 839 01:43:52,834 --> 01:43:53,875 Όχι. 840 01:43:55,058 --> 01:43:56,221 Εσύ; 841 01:43:58,084 --> 01:43:59,709 Όχι, μια χαρά είμαι. 842 01:44:05,909 --> 01:44:07,659 Σχεδόν δεν έχει αστέρια. 843 01:44:09,459 --> 01:44:10,542 Όχι. 844 01:44:14,042 --> 01:44:16,375 Ξέρεις πώς πεθαίνει ένα αστέρι; 845 01:44:17,427 --> 01:44:20,593 Δεν ήξερα ότι πεθαίνουν. Πώς; 846 01:44:22,182 --> 01:44:23,814 Με έκρηξη. 847 01:44:26,292 --> 01:44:30,026 Κάποια στιγμή χάνει την ενέργειά του ή το φως του... 848 01:44:30,232 --> 01:44:31,982 και μετά ξαφνικά... 849 01:44:32,292 --> 01:44:34,000 εκρήγνυται. 850 01:44:36,292 --> 01:44:37,463 Τέλειο. 851 01:44:42,417 --> 01:44:44,750 Βρήκαν ένα που εξερράγη... 852 01:44:46,251 --> 01:44:51,709 αλλά αντί να πεθάνει, ξαναγεννήθηκε. 853 01:44:54,542 --> 01:44:56,333 Ξέρεις πώς το ονόμασαν; 854 01:44:57,001 --> 01:44:58,167 Πώς; 855 01:45:00,626 --> 01:45:02,727 Το Αστέρι Ζόμπι. 856 01:45:18,667 --> 01:45:21,708 Περίμενα καιρό για μια τέτοια νύχτα. 857 01:45:43,713 --> 01:45:45,213 Κολλάει! 858 01:46:16,847 --> 01:46:18,097 Κοίτα πάνω. 859 01:46:20,501 --> 01:46:21,917 Τι είναι; 860 01:46:22,646 --> 01:46:25,396 Μια κουκουβάγια. Μια όμορφη κουκουβάγια. 861 01:46:27,584 --> 01:46:28,917 Μια κουκουβάγια. 862 01:46:30,501 --> 01:46:32,079 Είναι κακός οιωνός. 863 01:46:32,584 --> 01:46:35,000 Ναι, αλλά είναι όμορφη. 864 01:46:36,042 --> 01:46:38,125 Είναι φοβερός κυνηγός. 865 01:46:42,201 --> 01:46:45,159 Ποτέ δεν ξέρεις αν μια κουκουβάγια είναι καλή ή κακή. 866 01:46:46,584 --> 01:46:47,792 Αλήθεια είναι. 867 01:46:49,751 --> 01:46:51,126 Μυστηριώδης. 868 01:46:53,001 --> 01:46:54,209 Περήφανη. 869 01:46:57,181 --> 01:46:58,556 Επιβλητική. 870 01:47:00,607 --> 01:47:01,982 Μεγαλοπρεπής. 871 01:47:02,917 --> 01:47:04,292 Επίσημη. 872 01:47:05,000 --> 01:47:06,633 Σκοτεινή. 873 01:47:06,846 --> 01:47:08,346 Αρχοντική. 874 01:47:11,126 --> 01:47:14,376 Ναι, εσένα κοιτάμε, όμορφη πριγκίπισσα θηρευτή. 875 01:47:15,173 --> 01:47:17,964 Πάνσοφη, πανίσχυρη. 876 01:47:52,917 --> 01:47:54,583 Κρυώνω και ζεσταίνομαι. 877 01:47:56,743 --> 01:47:58,282 Ζεσταίνεσαι... 878 01:47:58,888 --> 01:48:01,721 και μετά έρχεται ένα κύμα αέρα, το νιώθετε; 879 01:48:02,876 --> 01:48:07,834 Καμιά φορά σε καίει, σε παγώνει, αλλά δεν κρατάει πολύ. 880 01:48:33,584 --> 01:48:35,959 Ζωγραφίζεις καιρό; 881 01:48:36,792 --> 01:48:40,456 Ζωγραφίζω για μέρες ολόκληρες και μετά το αφήνω για μήνες. 882 01:48:44,829 --> 01:48:46,368 Είναι υπέροχα. 883 01:48:51,495 --> 01:48:53,703 Μύριζε καμένο πριν. 884 01:48:55,084 --> 01:48:57,505 Σαν κάποιος να έκαψε κάτι. 885 01:49:05,376 --> 01:49:06,584 Ευζενί; 886 01:49:08,584 --> 01:49:10,375 Πήρες ναρκωτικά; 887 01:49:12,251 --> 01:49:14,042 Είναι τόσο ωραία. 888 01:49:14,854 --> 01:49:21,020 Δεν ξέρω πια αν είναι η 19η μέρα, η 12η ή η 3η νύχτα. 889 01:49:27,501 --> 01:49:29,313 Τι πήρες; 890 01:49:29,584 --> 01:49:31,417 Λίγο MD, δεν είναι τίποτα. 891 01:49:32,096 --> 01:49:34,096 MDMA; Έκσταση; 892 01:49:34,917 --> 01:49:36,708 Τα εξισορροπεί όλα. 893 01:49:38,209 --> 01:49:39,794 Την ντοπαμίνη. 894 01:49:40,378 --> 01:49:41,961 Τη σεροτονίνη. 895 01:49:44,251 --> 01:49:46,086 Όλα καλά, μωρό μου. 896 01:49:52,127 --> 01:49:55,009 Συγγνώμη που είμαι γυμνή, αλλά δεν έγινε και τίποτα. 897 01:49:57,167 --> 01:49:59,833 Δεν είσαι γυμνή, Ευζενί. 898 01:50:02,917 --> 01:50:05,125 Σε άκουσα να μιλάς γερμανικά. 899 01:50:08,251 --> 01:50:11,626 Ναι, πήρα ένα τηλέφωνο. 900 01:50:13,917 --> 01:50:16,000 Είμαστε πάντα μόνες. 901 01:50:18,378 --> 01:50:20,211 Είσαι κι εσύ άνθρωπος. 902 01:50:22,417 --> 01:50:28,667 Έχεις επιθυμίες, φιλοδοξίες, όνειρα, σχέδια. 903 01:50:34,042 --> 01:50:37,458 Ερωτευόμαστε κάτι και μετά μας περνάει. 904 01:50:40,542 --> 01:50:45,125 Όταν είμαστε θλιμμένοι, δεν νιώθουμε πιο ζωντανοί; 905 01:50:48,292 --> 01:50:52,625 Πώς ξέρουμε αν είμαστε πράγματι ζωντανοί, όταν δεν νιώθουμε ποτέ θλίψη; 906 01:50:56,126 --> 01:50:58,812 Φυσικά. 907 01:51:12,189 --> 01:51:13,939 Τι σου συμβαίνει; 908 01:51:16,751 --> 01:51:18,667 Σε κοιτάζω. 909 01:51:35,756 --> 01:51:38,214 Σύντομα θα βγει ο ήλιος. 910 01:51:39,751 --> 01:51:41,667 Δεν θα κοιμηθείς καθόλου; 911 01:51:43,203 --> 01:51:46,244 Αν κλείσω τα μάτια μου, θα δω τα χειρότερα βρώμικα όνειρα. 912 01:51:47,709 --> 01:51:49,667 Θα ξυπνήσω ιδρωμένη. 913 01:52:03,251 --> 01:52:05,251 Ζούμε τη ζωή μας... 914 01:52:07,126 --> 01:52:11,376 ελπίζοντας ότι η φωτεινή μας πλευρά μπορεί να περιορίσει τη σκοτεινή. 915 01:52:14,305 --> 01:52:16,096 Είναι ένα παιχνίδι ισορροπίας. 916 01:52:19,001 --> 01:52:20,542 Μέσα στο χάος. 917 01:52:22,917 --> 01:52:24,333 Ακροβασία. 918 01:52:32,195 --> 01:52:35,445 Η βία μου βγαίνει πάντα τη νύχτα. 919 01:53:17,167 --> 01:53:19,083 Ηλεκτρική οδοντόβουρτσα; 920 01:53:24,459 --> 01:53:26,417 Φοράς πάντα τα ίδια. 921 01:53:31,650 --> 01:53:33,275 Ναι, το ξέρω. 922 01:53:35,822 --> 01:53:39,697 Δεν κρύβω και πολλές εκπλήξεις. 923 01:54:05,206 --> 01:54:06,831 Τη νιώθω που σπάει. 924 01:54:08,399 --> 01:54:10,815 -Αλήθεια δεν έχεις βάλει ποτέ μάσκα; -Ναι. 925 01:54:12,667 --> 01:54:14,250 Είναι καλό για το δέρμα σου. 926 01:54:20,792 --> 01:54:23,042 Τι θα κάνεις όταν γυρίσεις στο Μόντρεαλ; 927 01:54:24,042 --> 01:54:25,875 Θα πηδιέμαι για 2 βδομάδες. 928 01:54:33,670 --> 01:54:35,628 Χαίρομαι που σας γνώρισα. 929 01:54:37,459 --> 01:54:39,625 Μπορούμε να παραμείνουμε φίλες μετά. 930 01:54:41,156 --> 01:54:42,447 Ναι. 931 01:54:44,876 --> 01:54:46,165 Ναι. 932 01:54:48,810 --> 01:54:50,560 Είστε οι φίλες μου! 933 01:54:54,752 --> 01:54:56,166 Ντιάν! 934 01:54:56,376 --> 01:54:58,667 Κοιτάξτε, μας χτυπάει ο άνεμος. 935 01:55:00,292 --> 01:55:02,167 Ντιάν, έλα! 936 01:55:17,584 --> 01:55:20,000 -Είναι το τελευταίο μας βράδυ. -Ναι. 937 01:55:20,084 --> 01:55:22,292 Θα πιείτε ένα ποτηράκι μαζί μας; 938 01:55:22,376 --> 01:55:24,209 Ναι, ίσως. 939 01:55:39,292 --> 01:55:41,250 Δεν μας συμπαθείς, Ντιάν. 940 01:55:45,626 --> 01:55:47,542 Μερικές φορές είναι δύσκολο. 941 01:55:48,711 --> 01:55:50,252 Τι είναι δύσκολο; 942 01:55:53,128 --> 01:55:54,877 Έχω δυο κόρες στην ηλικία σας; 943 01:55:55,036 --> 01:55:56,494 Αλήθεια; 944 01:55:56,876 --> 01:55:58,959 Την Καμίγ και τη Μαριόν. 945 01:56:00,917 --> 01:56:02,098 Είναι φυσιολογικές; 946 01:56:05,709 --> 01:56:07,667 Ναι, φυσιολογικές. 947 01:56:08,792 --> 01:56:12,167 -Τι κάνουν; -Σπουδάζουν και οι δύο. 948 01:56:13,084 --> 01:56:14,167 Τι; 949 01:56:15,078 --> 01:56:17,536 Η μία περιβαλλοντικές επιστήμες... 950 01:56:17,626 --> 01:56:20,016 και η άλλη διοίκηση επιχειρήσεων. 951 01:56:20,251 --> 01:56:23,792 -Πρέπει να είστε περήφανη. -Πολύ περήφανη. 952 01:56:27,334 --> 01:56:29,875 Εμείς δεν θα μπορούσαμε ποτέ να είμαστε κόρες σου. 953 01:56:32,349 --> 01:56:33,599 Τι εννοείς; 954 01:56:35,213 --> 01:56:37,588 Κάνουν ποτέ κάτι κακό οι δικές σου; 955 01:56:38,626 --> 01:56:43,084 Άνδρες, κλαμπ, ηλίθια λάθη στα σκοτεινά; 956 01:56:43,792 --> 01:56:45,250 Είναι άγιες! 957 01:56:47,146 --> 01:56:48,187 Γκέισα. 958 01:56:52,432 --> 01:56:55,807 Θα σου πω κάτι ευγενικά και με όσο περισσότερο σεβασμό μπορώ. 959 01:56:57,501 --> 01:56:59,792 Σου εύχομαι να δεις τον εαυτό σου διαφορετικά. 960 01:57:01,792 --> 01:57:04,643 Διαφορετικά απ'ό,τι σε βλέπουν οι άλλοι. 961 01:57:05,959 --> 01:57:08,084 Και όχι μέσα από την επιθυμία των ανδρών. 962 01:57:11,576 --> 01:57:17,034 Αυτό θα ήταν ένα τέλος και μια καινούργια αρχή. 963 01:57:21,206 --> 01:57:23,539 Ντιάν, ελάτε να σας αγκαλιάσω. 964 01:57:34,659 --> 01:57:38,784 -Ευχαριστούμε για το καλό φαγητό. -Ναι, ευχαριστούμε, ήταν πολύ καλό. 965 01:57:41,251 --> 01:57:43,459 Θα σας θυμάμαι. 966 01:58:05,126 --> 01:58:06,891 Είσαι ευχαριστημένη τελικά; 967 01:58:07,177 --> 01:58:09,068 Ναι, εντάξει. 968 01:58:40,417 --> 01:58:42,458 Πώς νόμιζες ότι θα τελείωνε; 969 01:58:43,792 --> 01:58:45,682 Δεν κράτησες σημειώσεις; 970 01:58:49,935 --> 01:58:51,903 Ήθελες να τα μετατρέψεις σε νούμερα; 971 01:58:52,596 --> 01:58:54,262 Να φτιάξεις πίνακες; 972 01:58:56,834 --> 01:58:58,584 Δεν υπάρχει συμπέρασμα. 973 01:58:59,403 --> 01:59:01,153 Δεν υπάρχει λύση. 974 01:59:02,557 --> 01:59:04,932 Ούτε φέτος, ούτε πέρσι. 975 01:59:05,759 --> 01:59:07,467 Κανένα μεγαλειώδες τέλος. 976 01:59:29,251 --> 01:59:32,344 Μήπως έχω την αίσθηση ότι είμαι κάποια άλλη... 977 01:59:32,626 --> 01:59:34,459 και θα μου περάσει; 978 01:59:36,126 --> 01:59:40,917 Ή μήπως είμαι εγώ η ίδια, ολοκληρωτικά; 979 02:00:15,626 --> 02:00:17,167 Έχει μόνο CD. 980 02:00:17,376 --> 02:00:20,709 Φρικτά απομεινάρια της δεκαετίας του '90. 981 02:00:28,459 --> 02:00:30,115 Σολωμός είναι αυτό; 982 02:01:03,042 --> 02:01:04,963 Κοίτα πώς διασκεδάζουν. 983 02:01:06,362 --> 02:01:10,776 26 μέρες χωρίς δράματα και χωρίς ανταρσία. 984 02:01:15,181 --> 02:01:18,889 Συγχαρητήρια αφεντικό, αποστολή εξετελέσθη. 985 02:01:26,084 --> 02:01:29,267 Στη γειτονιά μου, τη δεκαετία του '80... 986 02:01:30,167 --> 02:01:32,708 ο δρόμος ήταν γεμάτος παιδιά. 987 02:01:33,072 --> 02:01:35,530 Συνεχώς πάρτυ και παιχνίδια. 988 02:01:37,162 --> 02:01:38,953 Η μητέρα μου λάτρευε τα παιδιά. 989 02:01:39,959 --> 02:01:42,375 Τα ήθελε πάντα γύρω της. 990 02:01:44,221 --> 02:01:49,137 Έλεγε πως όταν οι ενήλικες δεν μπορούν να μιλήσουν για τα προβλήματά τους... 991 02:01:49,969 --> 02:01:53,427 πρέπει να ζητούν από τα παιδιά να εκφράζουν με λέξεις τα γεγονότα. 992 02:01:54,662 --> 02:02:00,287 Πρέπει πάντα να ζητάμε από τα παιδιά να λύνουν τα προβλήματα των ενηλίκων. 993 02:02:01,289 --> 02:02:04,884 Άρα, θα έπρεπε να έχουμε και μερικά παιδιά εδώ. 994 02:02:05,251 --> 02:02:07,417 Ναι, ακριβώς. 995 02:02:13,209 --> 02:02:15,834 Γνωρίζεις το αίσθημα της αποτυχίας; 996 02:02:18,417 --> 02:02:22,042 -Το αίσθημα της αποτυχίας, κατάλαβες; -Ναι, φυσικά. 997 02:02:22,235 --> 02:02:24,026 Γιατί; Τι συμβαίνει; 998 02:02:24,709 --> 02:02:27,500 Τίποτα, είναι απλώς ένα συναίσθημα. 999 02:02:29,284 --> 02:02:31,112 Πώς λέγεται στα γερμανικά; 1000 02:02:34,838 --> 02:02:36,625 Τι μου κρύβεις, Σάμι; 1001 02:02:36,709 --> 02:02:39,334 Πες μου, θέλω μόνο να τ'ακούσω. 1002 02:02:43,876 --> 02:02:45,524 Γιατί το λες αυτό; 1003 02:02:46,792 --> 02:02:48,385 Δεν έχει σημασία. 1004 02:02:49,610 --> 02:02:51,524 Μελαγχόλησα. 1005 02:03:00,060 --> 02:03:02,601 Έναν χειμώνα δούλευα σ'έναν σικάτο οίκο ανοχής. 1006 02:03:05,195 --> 02:03:08,946 Έτσι χορεύαμε περιμένοντας τους πελάτες. 1007 02:03:11,459 --> 02:03:13,834 Είναι σκληρό να δουλεύεις σε μπουρδέλο. 1008 02:03:16,917 --> 02:03:18,583 Τα βλέμματα. 1009 02:03:19,334 --> 02:03:22,084 Ή μάλλον, οι άνδρες που δεν σε κοιτάζουν... 1010 02:03:22,667 --> 02:03:25,208 που προτιμούν άλλες από εσένα. 1011 02:03:27,459 --> 02:03:29,625 Είναι τρομερό να περιμένεις πελάτη. 1012 02:03:31,174 --> 02:03:33,715 Να κρατάς το μυαλό σου απασχολημένο. 1013 02:03:35,376 --> 02:03:37,334 Να σε εξετάζουν. 1014 02:03:39,501 --> 02:03:40,959 Η αναμονή. 1015 02:03:42,287 --> 02:03:46,287 Να περιμένεις να σε επιθυμήσουν ή να σε απορρίψουν. 1016 02:03:52,057 --> 02:03:53,823 Χαίρομαι που ήρθα εδώ. 1017 02:03:54,459 --> 02:03:57,763 Αλλά δεν ξέρω πια πώς να τους πείσω ότι απλώς μου αρέσει το σεξ. 1018 02:03:59,555 --> 02:04:04,388 Με τη σεξολόγο μου είναι πάντα διάγνωση Α, διάγνωση Β. 1019 02:04:04,917 --> 02:04:06,292 Αυτό μ'ενοχλεί. 1020 02:04:07,709 --> 02:04:10,459 Τι σημασία έχει αν θέλω να πηδιέμαι σε όλη μου τη ζωή; 1021 02:04:11,667 --> 02:04:13,292 Δεν βλάπτω κανέναν. 1022 02:04:48,305 --> 02:04:50,305 Ελάτε. Σάμι, έλα. 1023 02:04:50,392 --> 02:04:52,268 -Σαμπάνια είναι αυτό; -Ναι. 1024 02:04:52,424 --> 02:04:53,838 Σάμι θέλεις; 1025 02:04:54,532 --> 02:04:56,542 Λατρεύω τη σαμπάνια. 1026 02:04:57,834 --> 02:05:01,000 Εγώ νιώθω την ηδονή από τ'αφτιά μου. 1027 02:05:01,251 --> 02:05:05,209 Και δεν υπάρχει τίποτα πιο σέξι από αυτόν τον ήχο. 1028 02:05:06,376 --> 02:05:08,251 Περιμένετε μια στιγμή. 1029 02:05:09,732 --> 02:05:11,273 Θα ήθελα... 1030 02:05:13,917 --> 02:05:15,792 Όχι, τίποτα. 1031 02:05:16,810 --> 02:05:18,685 Απλώς σας ευχαριστώ. 1032 02:05:18,917 --> 02:05:20,167 Ας πιούμε! 1033 02:05:24,834 --> 02:05:26,584 Στην υγειά μας! 1034 02:08:02,376 --> 02:08:04,042 -Ευζενί. -Ναι; 1035 02:08:04,787 --> 02:08:07,370 Ήθελα να σ'ευχαριστήσω για όλα. 1036 02:08:08,138 --> 02:08:12,232 Ελπίζω να συνεχίσεις να ζωγραφίζεις... 1037 02:08:12,376 --> 02:08:14,376 και ίσως κάποια μέρα... 1038 02:08:15,995 --> 02:08:18,519 μπορέσω ν'αγοράσω κάποιο έργο σου. 1039 02:08:18,933 --> 02:08:23,474 -Γιατί όχι; Ευχαριστώ. -Είσαι πραγματικά μοναδική. 1040 02:08:25,104 --> 02:08:26,562 Έχεις ταλέντο. 1041 02:08:28,042 --> 02:08:29,083 Ναι. 1042 02:08:30,876 --> 02:08:35,542 Επίσης, αν έρθεις ποτέ στη Γερμανία... 1043 02:08:37,331 --> 02:08:38,940 έλα να με δεις. 1044 02:08:43,042 --> 02:08:44,583 Μιλάω σοβαρά. 1045 02:10:14,606 --> 02:10:15,692 Εμπρός; 1046 02:10:17,873 --> 02:10:19,789 Γεια Οκτάβια, είσαι καλά; 1047 02:10:20,735 --> 02:10:23,016 Καλημέρα Ματίλντ. Όλα καλά. 1048 02:10:23,708 --> 02:10:26,709 Λοιπόν, είναι η τελευταία... 1049 02:10:27,417 --> 02:10:30,708 Ναι, Ματίλντ. Είμαι πολύ ικανοποιημένη με το πρόγραμμα. 1050 02:10:30,792 --> 02:10:34,075 Είμαι περήφανη για τον εαυτό μου και για ό,τι πέτυχα. 1051 02:10:34,709 --> 02:10:37,584 Τα κορίτσια ήταν υπέροχα και... 1052 02:10:39,678 --> 02:10:41,428 ευχαριστώ, καλή σου μέρα. 1053 02:11:19,805 --> 02:11:21,954 -Οκτάβια έρχεσαι; -Ναι. 1054 02:11:23,292 --> 02:11:25,125 Βγάζουμε φωτογραφία για τη Ντιάν. 1055 02:11:25,383 --> 02:11:28,036 -Θέλω κι εγώ να κάτσω κάτω. -Πηγαίνετε πίσω. 1056 02:11:28,376 --> 02:11:31,368 Ωραία, χαμογελάστε. Οκτάβια, χαμογέλα, σε παρακαλώ. 1057 02:11:31,654 --> 02:11:32,880 Ναι. 1058 02:11:33,352 --> 02:11:35,727 -Θέλω να είμαι κι εγώ σε μία. -Θες φωτογραφία; 1059 02:11:37,917 --> 02:11:40,208 Κοιτάξτε όλες τον φακό. 1060 02:11:41,459 --> 02:11:43,292 Και τώρα μία όλοι μαζί. 1061 02:11:43,959 --> 02:11:46,584 -Γύρνα από την άλλη. -Φαινόμαστε όλοι; 1062 02:11:51,584 --> 02:11:54,084 Θα σας τις στείλω κορίτσια. 1063 02:11:54,253 --> 02:11:56,168 Αυτή είναι ωραία! 1064 02:11:58,709 --> 02:11:59,709 Ευχαριστώ. 1065 02:11:59,792 --> 02:12:01,625 -Πάμε στη λίμνη; -Ναι, πάμε. 1066 02:12:01,709 --> 02:12:04,209 Ελάτε, πάμε όλοι να βουτήξουμε στη λίμνη. 1067 02:12:08,817 --> 02:12:10,622 Εγώ πρώτη! 1068 02:13:22,834 --> 02:13:24,459 Περιμένετε κι εμένα! 1069 02:14:15,376 --> 02:14:17,598 Απόδοση διαλόγων Πένια Καλοφωλιά 1070 02:14:19,939 --> 02:14:22,205 N e a n i k o P l a n o Subtitles