1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:05,805 --> 00:00:09,281
72. Uluslararası Berlin Film Festivali
Ana Yarışma Seçkisi
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:05,792 --> 00:01:07,750
Adım Mathilde Esposito.
5
00:01:09,917 --> 00:01:14,315
Bu projenin yaratıcısıyım.
6
00:01:18,584 --> 00:01:21,792
Kendi özgür iradenizle buradasınız.
7
00:01:25,049 --> 00:01:27,487
Tedavi için burada değilsiniz.
8
00:01:27,938 --> 00:01:29,521
Daha önce de dediğimiz gibi,
9
00:01:29,667 --> 00:01:35,698
burada herhangi bir cinsel fantezi
veya davranış yasak değildir.
10
00:01:38,420 --> 00:01:40,336
Hasta değilsiniz.
11
00:01:44,688 --> 00:01:46,021
Tamam mı kızlar?
12
00:01:47,959 --> 00:01:50,750
Tekrar söyleyeyim, adım Sami Mansour.
13
00:01:51,938 --> 00:01:54,854
Özel eğitim almış bir
sosyal hizmet uzmanıyım.
14
00:01:56,650 --> 00:01:57,884
Ama her şeyden önce Sami'yim.
15
00:01:58,607 --> 00:02:00,440
Bu, programa ikinci katılışım.
16
00:02:01,823 --> 00:02:04,864
Konaklamanızın sorunsuz
geçmesini sağlamak için buradayım.
17
00:02:05,778 --> 00:02:07,694
Güvenliğiniz için.
18
00:02:07,917 --> 00:02:11,792
Ne bir doktorum, ne de bir terapist.
19
00:02:14,081 --> 00:02:17,664
Bayan Brodbeck'e
yardım etmek için buradayım.
20
00:02:30,876 --> 00:02:32,417
Neden mi buradayım?
21
00:02:33,588 --> 00:02:35,671
Bu harika bir soru.
22
00:02:39,501 --> 00:02:44,042
Öncelikle, çünkü bir işe
ihtiyacım var. Bu kadar basit.
23
00:02:46,001 --> 00:02:47,876
Ama asıl sebebi...
24
00:02:50,086 --> 00:02:56,460
Montreal'deki bir gençlik
merkezinde çalışıyor olmam.
25
00:02:57,584 --> 00:03:02,459
Ayrıca üniversitenin psikiyatri
bölümünde de çalışıyorum.
26
00:03:06,292 --> 00:03:08,000
İnsanları seviyorum.
27
00:03:11,586 --> 00:03:13,669
İnsanlara inanıyorum.
28
00:03:15,470 --> 00:03:19,636
Hepsi bu, başka sırrım yok.
29
00:03:33,352 --> 00:03:36,102
Burada zaman geçmek
bilmiyormuş gibi görünebilir.
30
00:03:37,584 --> 00:03:40,292
13 gün sonra
24 saatlik bir izniniz olacak.
31
00:03:41,401 --> 00:03:44,067
24 saat boyunca istediğiniz
yerde kalabileceksiniz.
32
00:03:46,618 --> 00:03:49,326
Ancak 26 gün uzun bir süre gibi gelebilir.
33
00:03:50,849 --> 00:03:52,140
Neden 26?
34
00:03:54,053 --> 00:03:56,553
Ayaklarını kanepeden
indirir misin lütfen?
35
00:04:05,626 --> 00:04:08,709
30 çok fazla, 23 ise çok az olur diye mi?
36
00:04:11,042 --> 00:04:15,042
30 çok fazla, 23 ise çok az olur diye.
37
00:04:18,667 --> 00:04:22,862
Umarım bu konaklama dinlenmenizi de sağlar
çünkü dinlenmeyi hak ediyorsunuz.
38
00:04:23,388 --> 00:04:27,304
Cinsel sorunlarınız dışındaki
şeyleri de düşünme fırsatınız olacak.
39
00:04:29,099 --> 00:04:31,224
Bolca iç gözlem yapma fırsatınız olacak.
40
00:04:31,709 --> 00:04:33,792
Ve isterseniz tanıklıklarını paylaşacaksınız.
41
00:04:35,573 --> 00:04:38,656
Hatta seksologlarınızla ulaştığınız
aşamanın daha ötesine geçebilecek
42
00:04:39,126 --> 00:04:40,292
ya da geçemeyeceksiniz.
43
00:04:44,346 --> 00:04:48,387
Bariz nedenlerden dolayı
44
00:04:49,409 --> 00:04:52,235
bu yaz benim yerimi
Octavia Brodbeck alacak.
45
00:04:52,630 --> 00:04:54,546
Octavia bir Alman.
46
00:04:55,219 --> 00:04:58,711
Terapistlerinize verilmek üzere
hakkınızda raporlar yazacak.
47
00:04:59,001 --> 00:05:01,876
Bu raporları daha sonra
birlikte analiz edeceksiniz.
48
00:05:03,414 --> 00:05:07,580
Bu bir yolculuk, tedavi değil.
49
00:05:09,323 --> 00:05:12,364
Burada sizleri yargılamayacağız.
50
00:05:13,552 --> 00:05:19,368
Bunu muhtemelen hayatınıza hâkim olan
kaostan bir kaçış, bir tatil olarak görün.
51
00:05:23,258 --> 00:05:26,174
Neden güldün Léonie?
Söylediklerime katılmıyor musun?
52
00:05:26,430 --> 00:05:27,971
Hayır, o değil de.
53
00:05:29,401 --> 00:05:33,026
"Muhtemelen hayatınıza hâkim
olan kaos" komiğime gitti.
54
00:05:40,536 --> 00:05:43,911
Konaklamanızın keyifli
geçmesini istiyoruz.
55
00:05:46,356 --> 00:05:48,981
İnsanlardan ve ayartmalardan uzakta.
56
00:05:49,584 --> 00:05:51,698
Sizi ötekileştiren insanlardan
57
00:05:51,751 --> 00:05:54,334
ve sizde kaygı uyandıran
durumlardan uzakta.
58
00:05:56,521 --> 00:06:00,646
Takıntılarınızı ortadan
kaldırmaya çalışıyoruz.
59
00:06:01,321 --> 00:06:05,362
Takdir edersiniz ki bunu 26
günde başarmak imkânsız.
60
00:06:05,810 --> 00:06:09,726
Tatmin olmanın seks dışında
bir yolunu bulmalısınız.
61
00:06:12,292 --> 00:06:14,250
Bu deneysel bir yaklaşımdır.
62
00:06:14,915 --> 00:06:21,373
Buradaki ana fikir, dürtülerinizi harekete
geçirmenin farklı yollarını bulabilmektir.
63
00:06:26,073 --> 00:06:33,263
Dürüst olmak gerekirse, bu yaklaşıma
duyulan ihtiyaç tartışmalıdır.
64
00:06:34,584 --> 00:06:41,375
Yanılıyor olabiliriz ama
bence bu program işe yarayacak.
65
00:06:41,959 --> 00:06:45,917
Hem sizin için, hem bizim için.
66
00:06:52,751 --> 00:06:54,626
Pek tepki vermiyorsunuz.
67
00:06:57,318 --> 00:06:58,609
Bu normal.
68
00:07:01,376 --> 00:07:03,584
Geçen yıl dört kızı ağırladık.
69
00:07:03,792 --> 00:07:05,458
Hepsi de harika kadınlardı.
70
00:07:06,251 --> 00:07:09,292
Tabii ki sizden çok farklıydılar.
71
00:07:13,084 --> 00:07:17,167
Sami cinsel terapi konusunda
bazı temel bilgilere sahip...
72
00:07:17,251 --> 00:07:19,209
Tabii, tabii.
73
00:07:23,917 --> 00:07:25,333
Teşekkürler Mathilde.
74
00:07:28,626 --> 00:07:31,292
Evin kurallarını hatırlatarak başlayayım.
75
00:07:33,126 --> 00:07:36,126
Akıllı telefonlarınızı günde bir buçuk
saatten fazla kullanamazsınız.
76
00:07:36,667 --> 00:07:39,708
Kahvaltınızı tek başınıza
yapmak zorundasınız.
77
00:07:42,292 --> 00:07:44,542
Öğle yemeği 12'den 1'e kadar.
78
00:07:46,542 --> 00:07:51,375
Akşam yemeğini 19:30 ya da 20:00
gibi, fırsat buldukça birlikte yiyeceğiz.
79
00:07:54,251 --> 00:07:55,459
Uyuşturucular.
80
00:07:58,459 --> 00:07:59,709
Uyuşturucular.
81
00:08:01,792 --> 00:08:04,458
Açıkçası burada uyuşturucu
kullanmanızı pek tavsiye etmiyoruz.
82
00:08:05,251 --> 00:08:07,084
Ama tabii narkotik polisi de değilim.
83
00:08:08,834 --> 00:08:10,625
Alkole izin var.
84
00:08:10,709 --> 00:08:13,875
Evde bir iki şişe olacaktı.
85
00:08:14,876 --> 00:08:16,209
Bu kadarına izin var.
86
00:08:19,667 --> 00:08:21,625
Octavia, siz pek konuşmuyorsunuz.
87
00:08:27,167 --> 00:08:31,375
Birbirimizi tanımak için
bolca vaktimiz olacak Eugénie.
88
00:08:34,565 --> 00:08:41,979
Bayan Esposito ve Sami ile Montréal
ve Düsseldorf üniversiteleri adına,
89
00:08:43,323 --> 00:08:47,361
bize güvendiğiniz için
çok teşekkür ederim hanımlar.
90
00:09:09,584 --> 00:09:12,250
Biraz hava almak için
dışarı çıkalım mı Eugénie?
91
00:09:35,042 --> 00:09:36,292
Güzel yer.
92
00:09:39,126 --> 00:09:40,542
Çok güzeldir.
93
00:09:48,501 --> 00:09:50,376
Evin sahibi kim?
94
00:09:52,917 --> 00:09:54,458
Üniversite.
95
00:10:14,876 --> 00:10:16,876
Almanya'da işler nasıl?
96
00:10:19,501 --> 00:10:20,876
İyi.
97
00:10:40,542 --> 00:10:42,250
Fena bir başlangıç yapmadık.
98
00:10:42,876 --> 00:10:44,459
Bence de.
99
00:10:50,501 --> 00:10:53,292
Aynısını Düsseldorf'ta da yapabiliriz.
100
00:10:53,376 --> 00:10:56,417
Sizin üniversiteniz
bizimkinden daha donanımlı.
101
00:10:56,834 --> 00:10:59,250
Orası öyle ama dikkat edin.
102
00:10:59,334 --> 00:11:03,084
Almanların cinsel sorunları
çok daha ciddidir.
103
00:11:07,626 --> 00:11:11,501
Hiperseksüellerle 26 gün geçireceksiniz.
104
00:11:12,334 --> 00:11:15,292
Şehevi düşünceler ve
gecesel salgılarla çevreleneceksin.
105
00:11:15,376 --> 00:11:17,501
Başa çıkabilecek misiniz?
106
00:11:17,792 --> 00:11:19,625
Şüpheniz mi var?
107
00:11:22,126 --> 00:11:25,626
Bu eski ifadelere bayılıyorum.
Tekrar moda hâline gelmeliler:
108
00:11:25,709 --> 00:11:27,584
"Şehevi düşünceler."
109
00:11:33,917 --> 00:11:36,875
Bu süreci nasıl deneyimleyeceğinizi
çok merak ediyorum açıkçası.
110
00:11:37,834 --> 00:11:40,167
Her konuda hemfikir değiliz.
111
00:11:42,001 --> 00:11:44,292
Öyle olması da gerekmiyor zaten.
112
00:11:45,459 --> 00:11:49,125
Sonunda notlarımda ne okumak istersiniz?
113
00:11:50,917 --> 00:11:52,667
Beni memnun etmek için mi buradasınız?
114
00:11:53,334 --> 00:11:55,542
Hayır, tabii ki değilim.
115
00:11:56,334 --> 00:11:58,709
Ama sonuçta bu deneyi tasarlayan sizsiniz.
116
00:12:02,584 --> 00:12:07,209
Dürüst olmak gerekirse, bu yıl bu
işin başında ben bulunmak isterdim.
117
00:12:09,084 --> 00:12:12,292
Ama sizin başka bir işiniz var.
118
00:12:15,542 --> 00:12:16,792
Evet.
119
00:12:21,709 --> 00:12:24,042
Almanya'da hâlâ doçentsiniz.
120
00:12:24,126 --> 00:12:28,292
Burada başarılı bir dönem geçirirseniz
profesör olabilirsiniz.
121
00:12:29,292 --> 00:12:31,083
Bunu size kim söyledi?
122
00:12:31,209 --> 00:12:33,917
Almanya'da işler öyle yürümüyor.
123
00:12:39,001 --> 00:12:42,167
Açık ara en iyi aday sizsiniz.
124
00:12:48,292 --> 00:12:53,292
Ve bu programın 5, 10,
hatta 25 yıl sürmesini istiyorum.
125
00:12:56,751 --> 00:12:58,751
Hayal kırıklığına uğramayacaksınız.
126
00:13:02,876 --> 00:13:04,292
Biliyorum.
127
00:13:44,584 --> 00:13:45,875
Sami?
128
00:13:47,959 --> 00:13:49,375
Sami?
129
00:13:50,334 --> 00:13:51,459
Efendim Gaëlle?
130
00:13:52,084 --> 00:13:53,667
Seninle konuşmak istiyorum.
131
00:13:58,376 --> 00:13:59,792
Orada mısın?
132
00:14:01,792 --> 00:14:05,250
Odana girmeden önce açık bir
davete ihtiyacım var Gaëlle.
133
00:14:06,376 --> 00:14:10,459
Lütfen buraya gel. Odama girebilirsin.
134
00:14:30,751 --> 00:14:34,209
Bana Geyşa de, tamam mı?
Herkes bana öyle der.
135
00:14:34,792 --> 00:14:35,792
Tamam.
136
00:14:36,792 --> 00:14:38,417
Neden Geyşa?
137
00:14:38,959 --> 00:14:43,792
Bir düşün. Gaëlle Champlain. Gei-sha.
138
00:14:45,376 --> 00:14:46,917
Gerçekten de öyle.
139
00:14:48,751 --> 00:14:50,626
Bana bir şey mi söyleyecektin?
140
00:14:54,376 --> 00:14:56,126
Octavia nasıl biri?
141
00:14:57,584 --> 00:14:59,459
Sakin biri.
142
00:15:00,751 --> 00:15:02,417
Onu şimdiden sevdim.
143
00:15:02,959 --> 00:15:04,375
"Sevdin" mi?
144
00:15:04,959 --> 00:15:06,584
Öyle değil.
145
00:15:07,209 --> 00:15:09,667
Çok ciddi biri.
146
00:15:10,459 --> 00:15:13,417
İşine odaklanmış. Tam bir Alman.
147
00:15:15,292 --> 00:15:17,833
Onu mutlu etmek için
ne yapmamız gerekiyor peki?
148
00:15:18,626 --> 00:15:21,251
- Onu memnun etmek mi istiyorsun?
- Hayır.
149
00:15:26,876 --> 00:15:31,790
Geçen yıl Mathilde
cinsel sorunların kaynağında
150
00:15:32,157 --> 00:15:37,157
düşük öz saygı duygusu
olduğunu söylemişti.
151
00:15:39,376 --> 00:15:42,792
Sanırım Octavia
bu sorunu çözmeye çalışacak.
152
00:15:44,084 --> 00:15:46,417
Kendimi sevmediğimi hiç söylemedim ki.
153
00:15:46,501 --> 00:15:49,376
Bu mümkün. Dosyanı görmedim.
154
00:15:50,334 --> 00:15:51,792
Dosyam mı?
155
00:15:54,292 --> 00:15:57,417
Ben tatile geldim buraya.
156
00:15:58,834 --> 00:16:00,750
Keyif çatmak için.
157
00:16:03,042 --> 00:16:05,625
Şehirde sakso çekmekten bıktım.
158
00:16:12,626 --> 00:16:17,959
Çalışırken her zaman
koyu renk peruk takarım.
159
00:16:19,001 --> 00:16:20,584
Simsiyah bir peruk.
160
00:16:22,709 --> 00:16:24,792
Bu şekilde iki kat daha fazla kazanıyorum.
161
00:16:26,209 --> 00:16:29,459
Erkeklerin neden bu görünümü
sevdiğini anlamıyorum.
162
00:16:31,292 --> 00:16:37,250
Deri, vinil, gerdanlık,
siyah ruj, file çorap.
163
00:16:41,126 --> 00:16:42,417
Sence neden?
164
00:16:44,001 --> 00:16:45,417
Bilmiyorum.
165
00:16:47,501 --> 00:16:50,042
Sence bu itaatkâr bir görünüm mü?
166
00:16:52,209 --> 00:16:54,042
Müstehcen mi?
167
00:16:54,501 --> 00:16:56,292
Bence değil.
168
00:16:58,417 --> 00:17:00,750
Bu görünüm senin için ne ifade ediyor?
169
00:17:03,334 --> 00:17:08,917
Bence bu konuyu konuşman
gereken kişi ben değilim Geyşa.
170
00:17:11,751 --> 00:17:16,251
Onları siklerinin ucundan
tutup yönlendiriyorum.
171
00:17:18,292 --> 00:17:21,458
Gücü seviyorum, ne yaptığımı biliyorum.
172
00:17:22,876 --> 00:17:24,584
Üstüne bir de para alıyorum.
173
00:17:31,417 --> 00:17:33,500
Beni kollarına al.
174
00:17:37,292 --> 00:17:40,250
Buna izin verilmediğini biliyorsun.
175
00:17:45,792 --> 00:17:47,625
Odanı beğendin mi?
176
00:17:48,751 --> 00:17:50,209
Memnun kaldın mı?
177
00:17:52,209 --> 00:17:53,584
Ne?
178
00:17:55,001 --> 00:17:57,459
Hiç, defol çık odamdan.
179
00:18:02,542 --> 00:18:06,292
Saatime 300 dolar ödeyen adamlar var.
180
00:18:08,251 --> 00:18:09,792
Hem de bir sürü adam.
181
00:18:11,876 --> 00:18:14,126
Sana ise bedava teklif ediyorum.
182
00:18:16,626 --> 00:18:19,959
Cebinde kalan parayla da karına
bir sürü elektrikli süpürge alırsın.
183
00:18:21,876 --> 00:18:23,709
O güzel, küçük karına.
184
00:18:25,917 --> 00:18:29,833
Seni bundan daha farklı koşullar altında
tanımak için sabırsızlanıyorum Geyşa.
185
00:19:32,542 --> 00:19:33,792
İyi misin?
186
00:19:36,667 --> 00:19:38,417
Bir şeye ihtiyacın var mı?
187
00:19:44,292 --> 00:19:45,667
Karnım ağrıyor.
188
00:19:50,334 --> 00:19:52,167
Yediğin bir şey mi dokundu?
189
00:19:57,542 --> 00:20:00,500
Ped getirdin mi? Tampon lazım mı?
190
00:20:23,501 --> 00:20:25,667
Ne okuyorsun?
191
00:20:25,751 --> 00:20:27,584
İngilizce bir kitap buldum.
192
00:20:27,834 --> 00:20:31,584
İçinde şiddet, seks ve papaların
olduğu garip hikâyelerle dolu.
193
00:20:32,584 --> 00:20:33,893
Papalar mı?
194
00:20:33,917 --> 00:20:37,667
Evet, papaların yaptığı tüm o pislikleri,
yedikleri naneleri anlatıyor.
195
00:20:37,751 --> 00:20:41,626
II. Paul adında bir papa, karpuz
tıkınırken mide fesadından ölmüş.
196
00:20:41,751 --> 00:20:43,438
Ama söylentilere göre ölümünün asıl sebebi
197
00:20:43,470 --> 00:20:45,858
eşcinsel bir seks partisi
sırasında yaşadığı kalp kriziymiş.
198
00:20:45,883 --> 00:20:47,500
Bu iğrenç bir şey!
199
00:20:55,292 --> 00:20:56,958
Güneş kremi sürmüyor musun?
200
00:20:57,876 --> 00:21:00,042
Hayır, ben hiç yanmam.
201
00:21:02,001 --> 00:21:03,709
Güneş beni sevmiyor.
202
00:22:42,251 --> 00:22:44,876
Eugénie'nin burada olması
onun için iyi oldu, değil mi?
203
00:22:44,959 --> 00:22:46,584
Neden öyle dedin?
204
00:22:47,292 --> 00:22:48,708
Açıkça görülüyor çünkü.
205
00:22:49,459 --> 00:22:51,500
Her hâlükârda, hanımefendi içmeyi seviyor.
206
00:22:53,209 --> 00:22:54,417
Fark ettim.
207
00:22:56,626 --> 00:22:58,292
Ağır bir vaka mı?
208
00:23:00,751 --> 00:23:06,876
Cinsel sapkınlık, uçuk fanteziler,
istemsizce gelen düşünceler.
209
00:23:08,001 --> 00:23:10,042
Kronik kaygı sorunları.
210
00:23:10,584 --> 00:23:11,917
Daha sayayım mı?
211
00:23:14,251 --> 00:23:16,501
Bugün mastürbasyon yapıyordu.
212
00:23:18,376 --> 00:23:20,209
Nereden biliyorsun?
213
00:23:21,376 --> 00:23:23,751
Merak etme, odasını gizlice dinlemedim.
214
00:23:24,334 --> 00:23:26,834
Gürültülü bir şekilde yapıyordu
ve ben de oradan geçiyordum.
215
00:23:30,251 --> 00:23:31,876
Bunu yazıyor musun?
216
00:23:33,459 --> 00:23:35,000
Bu benim işim.
217
00:23:38,626 --> 00:23:41,584
Dişlerine iltifat ettim.
218
00:23:41,709 --> 00:23:44,500
Samimi, masum bir yorumda
bulundum ve güm.
219
00:23:45,751 --> 00:23:48,719
Bir anda bana dişçideki
ya da protezcisindeki
220
00:23:48,774 --> 00:23:51,930
randevularından falan bahsetmeye başladı.
221
00:23:53,709 --> 00:23:56,250
Bu randevuların hiçbirinde
dişçiye tek kuruş para ödememiş.
222
00:23:56,334 --> 00:24:00,000
Her randevuda diş hekimiyle
cinsel bir ilişki yaşamış.
223
00:24:02,459 --> 00:24:05,709
Bazen diş hekiminin asistanı da
katılmış ve üçlü seks yapmışlar.
224
00:24:07,042 --> 00:24:09,375
Hiç utanmadan bir bir anlattı hepsini.
225
00:24:12,219 --> 00:24:15,336
Kendisine bunun mantıklı olup olmadığını,
beni ilgilendirip ilgilendirmediğini
226
00:24:15,368 --> 00:24:17,110
ya da rahatsız edip
etmediğini bile sormadı.
227
00:24:18,667 --> 00:24:23,042
Böyle şeyler duyduğunda ne yapıyorsun?
228
00:24:23,501 --> 00:24:25,584
Çaktırmadan not alıyorum.
229
00:24:26,417 --> 00:24:30,375
Onları kışkırtmadan konuşmalarını sağlamak
için hassas bir dengede ilerlemek gerekir.
230
00:24:31,417 --> 00:24:35,000
Dinlerim ve her zaman sorular sorarım.
231
00:24:37,459 --> 00:24:41,709
Ama sana ihtiyacım var çünkü
sadece iki gözüm ve iki kulağım var.
232
00:24:42,376 --> 00:24:43,959
Tabii ki bana ihtiyacın var.
233
00:24:53,251 --> 00:24:56,834
Mathilde ile geçen yıl nasıl geçti?
234
00:25:00,001 --> 00:25:05,667
Yine böyleydi. Ama o oydu, sense sensin.
235
00:25:09,334 --> 00:25:11,125
Bir şey mi dedi?
236
00:25:17,084 --> 00:25:18,834
Bana güveniyor.
237
00:28:46,209 --> 00:28:48,792
Her sabah gazetesini okurdu.
238
00:28:50,751 --> 00:28:52,917
Bana bakmadan kahvaltısını yapardı.
239
00:28:54,626 --> 00:28:59,542
Bol ketçaplı sahanda yumurta yerdi.
240
00:29:00,876 --> 00:29:02,876
Çok kötü yediğini hatırlıyorum.
241
00:29:03,792 --> 00:29:06,000
Ağzından sürekli
yemek kırıntıları düşerdi.
242
00:29:06,501 --> 00:29:09,959
Gazetenin her yerine yemek kırıntısı
bulaşırdı. Sanki bilerek yapıyordu.
243
00:29:10,792 --> 00:29:12,250
Onu izliyor muydun?
244
00:29:13,876 --> 00:29:18,167
İğrençti ama evet, onu
izlemek hoşuma gidiyordu.
245
00:29:19,917 --> 00:29:22,083
Kaç yaşındaydın?
246
00:29:24,417 --> 00:29:27,083
Aniden doyduğuna karar verirdi.
247
00:29:28,042 --> 00:29:31,750
İçine düşürdüğü kırıntılarla
birlikte gazeteyi katlardı.
248
00:29:32,709 --> 00:29:37,167
Bunu tembellik ya da bayağılık belirtisi
olarak göremeyecek kadar küçüktüm.
249
00:29:38,792 --> 00:29:41,625
Sanırım bu anılar
250
00:29:42,542 --> 00:29:46,083
üç yaşımdan on iki on üç yaşıma
kadar olan döneme ait.
251
00:29:49,126 --> 00:29:50,876
Babanı seviyor muydun?
252
00:29:51,792 --> 00:29:52,958
Evet.
253
00:29:53,876 --> 00:29:55,376
İyi biriydi.
254
00:29:57,209 --> 00:30:01,125
Bana şeker, hediyeler
ve küçük arabalar alırdı.
255
00:30:02,376 --> 00:30:05,667
Antikacılardan bana sarı
Matchbox arabaları alırdı.
256
00:30:08,709 --> 00:30:11,542
Pantolon giymeyi sevmiyordum.
257
00:30:13,126 --> 00:30:14,917
Elbiselerim kısaydı.
258
00:30:17,126 --> 00:30:20,542
İnsanlar izleri görebiliyordu.
259
00:30:22,834 --> 00:30:26,875
Kollarımda ve kalçalarımda gazete
kâğıdı mürekkebinin izleri olurdu.
260
00:30:29,376 --> 00:30:30,876
Parmak izleri.
261
00:30:33,792 --> 00:30:35,792
Babamın küt parmaklarının izleri.
262
00:30:38,084 --> 00:30:39,875
Utanıyordum.
263
00:30:43,126 --> 00:30:45,126
Ama bir yandan da
264
00:30:47,376 --> 00:30:50,876
insanların beni görmesini
ister gibiydim. Çok garipti.
265
00:30:54,001 --> 00:30:57,376
Zil çalmadan önce temizlenmek
için banyoya koşardım.
266
00:30:59,542 --> 00:31:05,042
Kurumuş sperm kalıntılarını
derimden kopardığımı hatırlıyorum.
267
00:31:08,792 --> 00:31:10,458
Pek sarsılmamış gibi görünüyorsunuz.
268
00:31:12,084 --> 00:31:15,292
Dinliyorum sadece Léonie. Özür dilerim.
269
00:31:17,876 --> 00:31:20,235
Bu yaşadıklarımla bir alakası
var mı bilmiyorum
270
00:31:20,767 --> 00:31:26,008
ama artık bir erkek seks sırasında
üzerime attırmazsa gücüme gidiyor.
271
00:31:28,709 --> 00:31:33,084
Yüzüme, karnıma, kıçıma, göğüslerime,
artık her nereye boşalırsa.
272
00:31:34,334 --> 00:31:40,001
Sırf spermin tenimde
kuruması zevkini tatmak için.
273
00:31:47,459 --> 00:31:50,250
Babanla hâlâ görüşüyor musun?
274
00:31:52,167 --> 00:31:55,250
Hayır. Güney Amerika'da,
ondan hiç haber almıyorum.
275
00:31:56,126 --> 00:31:57,626
Ne iş yapıyor baban?
276
00:32:00,917 --> 00:32:07,167
Ben gençken, balık tutma
gezilerine çıkmaya başladı.
277
00:32:07,709 --> 00:32:10,084
Kosta Rika'ya, Honduras'a giderdi.
278
00:32:12,334 --> 00:32:17,375
Bir gün anneme onun torbacı
olup olmadığını sordum.
279
00:32:19,126 --> 00:32:22,959
Bunu neden söylediğimi sordu
ama haklı olduğumu biliyordum.
280
00:32:24,542 --> 00:32:26,667
Bu bilgilerle ne yapacaksınız?
281
00:32:26,751 --> 00:32:29,042
Hiçbir şey, sadece dinleyeceğim.
282
00:32:29,917 --> 00:32:31,292
Tamam.
283
00:32:35,542 --> 00:32:37,583
İçimdeki bu pisliklerden kurtulmak
284
00:32:39,542 --> 00:32:42,417
uzun sürecek mi?
285
00:32:50,542 --> 00:32:55,292
Baban şimdi burada olsaydı
ona ne söylemek isterdin?
286
00:33:13,209 --> 00:33:14,459
Onu özlüyor musun?
287
00:33:14,917 --> 00:33:19,667
Evet ama beni unuttu
ya da unutmak istiyor.
288
00:33:22,042 --> 00:33:24,708
Normal bir baba kız ilişkimiz yoktu.
289
00:33:30,376 --> 00:33:32,292
Beş dakikadan daha az bir sürede,
290
00:33:32,376 --> 00:33:35,251
bana babanın tacizinden,
291
00:33:35,667 --> 00:33:37,583
ona olan hayranlığından,
292
00:33:39,542 --> 00:33:44,208
onun teninde kuruyan spermiyle
dolaşmaktan aldığın zevkten,
293
00:33:45,667 --> 00:33:48,542
erkeklerin üzerine boşalmasına
duyduğun ihtiyaçtan bahsettin.
294
00:33:48,626 --> 00:33:50,542
Biliyorum.
295
00:33:53,542 --> 00:33:55,417
Bu konuda kolayca konuşabiliyorsun.
296
00:33:58,251 --> 00:34:00,626
Tüm bunları bana anlatmak
sende nasıl bir duygu uyandırıyor?
297
00:34:11,167 --> 00:34:12,500
Beni heyecanlandırıyor.
298
00:34:14,667 --> 00:34:16,167
Seni heyecanlandırıyor mu?
299
00:34:18,334 --> 00:34:19,459
Evet.
300
00:34:21,251 --> 00:34:22,542
Özür dilerim.
301
00:34:23,501 --> 00:34:27,126
Özür dilemene gerek yok Léonie.
302
00:34:31,876 --> 00:34:35,084
Cinselliğin kördüğüm olmuş
303
00:34:36,334 --> 00:34:41,167
ve herhangi bir şekle girebilir,
öngörülemez.
304
00:34:43,404 --> 00:34:47,070
Bu düğümü yavaşça çözeceğiz.
305
00:34:51,126 --> 00:34:53,126
Senin için normal olan nedir?
306
00:34:56,370 --> 00:34:58,411
Sen söyle.
307
00:35:00,542 --> 00:35:03,333
Senin için normal olan nedir?
308
00:35:04,501 --> 00:35:07,167
Bütün gün kendimle oynamamak.
309
00:35:08,292 --> 00:35:10,120
Cep telefonumda
grup seks videoları izlememek
310
00:35:10,144 --> 00:35:12,776
ve kendimi sürekli kirli ve
sersemlemiş hissetmemek.
311
00:35:15,167 --> 00:35:17,958
Hep sert porno mu izliyorsun?
312
00:35:19,126 --> 00:35:20,292
Evet.
313
00:35:30,542 --> 00:35:33,750
Telefonun olmadan üç
ya da dört gün dayanabilir misin?
314
00:35:33,834 --> 00:35:34,834
Hayır!
315
00:35:34,917 --> 00:35:36,417
- Bir deneyelim.
- Hayır.
316
00:35:36,709 --> 00:35:38,000
Peki.
317
00:35:40,542 --> 00:35:43,667
Hâlâ ilacın Celexa'yı alıyor musun?
318
00:35:44,376 --> 00:35:47,584
Herhangi bir yan etkisi var mı?
Mide bulantısı, kabızlık falan?
319
00:35:47,667 --> 00:35:48,875
Hayır.
320
00:41:28,751 --> 00:41:31,709
Sadece bir kere bu kadar agresif oldum.
321
00:41:31,792 --> 00:41:34,750
Bir daha hiç o kadar agresif olmadım.
322
00:41:34,834 --> 00:41:38,334
Ama işte yine de aklıma gelip gelip
duruyor çünkü beni çok rahatsız etti.
323
00:41:40,917 --> 00:41:44,375
Hatalarımı yüzüme çarpmaya
daha ne kadar devam edeceksin?
324
00:41:44,459 --> 00:41:47,167
Hepsini küçük bir deftere
falan mı yazdın ne yaptın?
325
00:41:47,251 --> 00:41:50,709
Hayır. Sen kurban değilsin,
ben de işkencecin değilim.
326
00:41:53,751 --> 00:41:57,042
Bu eski defterleri illa tam ben gitmeden
hemen önce mi açmak zorundaydın?
327
00:41:57,709 --> 00:41:59,959
Her şeyi planladın mı?
328
00:42:00,376 --> 00:42:04,209
Aramızdaki her şeyin bittiğini
düşünerek gitmemi mi istedin?
329
00:42:06,209 --> 00:42:09,042
Bunu konuşarak çözebiliriz.
330
00:42:09,126 --> 00:42:11,292
Düzeltebiliriz.
331
00:42:11,667 --> 00:42:12,917
Düzeltecek ne kaldı?
332
00:42:13,001 --> 00:42:16,042
Kariyerine öncelik verdin
ve Kanada'ya gittin.
333
00:42:16,126 --> 00:42:18,667
- Demek sorun bu.
- Octavia, lütfen...
334
00:42:18,751 --> 00:42:20,917
Monika, haksızlık ediyorsun.
335
00:42:21,792 --> 00:42:24,000
İşler öyle yürümüyor.
336
00:42:25,459 --> 00:42:29,709
Kariyerim istikrarlı olursa
ilişkimiz de istikrarlı olur.
337
00:42:30,084 --> 00:42:31,500
Tabii, tabii.
338
00:42:34,626 --> 00:42:36,334
Şu anda ne yapıyorsun?
339
00:42:37,167 --> 00:42:39,417
Eşyalarımı sokağa mı atıyorsun?
340
00:42:39,501 --> 00:42:40,876
Yeter, kes şunu.
341
00:42:41,084 --> 00:42:43,209
O zaman konuş benimle!
342
00:42:45,001 --> 00:42:48,251
Sorun sadece Kanada'ya
gelmiş olmam olamaz.
343
00:42:49,751 --> 00:42:52,584
İlişkimizi sebepsiz yere mi sonlandırdın?
344
00:42:53,417 --> 00:42:56,583
Annem ziyarete geldi.
Kapatmak zorundayım.
345
00:42:57,709 --> 00:43:00,209
Yalan söyleme Monika.
Annen orada falan değil.
346
00:43:00,292 --> 00:43:02,958
Evet burada, onunla konuşmak ister misin?
347
00:43:09,251 --> 00:43:12,042
Seni aradığımda telefonunu
açacağına söz verir misin?
348
00:43:12,167 --> 00:43:15,875
Neden biraz düşünmek için bu
geziyi bir fırsat olarak görmüyorsun?
349
00:43:27,251 --> 00:43:29,584
- Bu köprü güvenli mi?
- Güvenli.
350
00:43:35,209 --> 00:43:36,625
Oraya mı gidiyoruz?
351
00:44:03,334 --> 00:44:04,709
A, kanolar var!
352
00:44:04,792 --> 00:44:06,583
Ben kano kullanmayı bilmem.
353
00:44:10,959 --> 00:44:12,875
İtmemiz lazım.
354
00:44:14,459 --> 00:44:16,584
İyi misin? Önce ben mi gireyim?
355
00:44:21,292 --> 00:44:23,375
Çömelerek daha rahat yaparsınız.
356
00:44:23,917 --> 00:44:25,833
İlk kim gidiyor?
357
00:44:26,167 --> 00:44:27,250
Önce ben gideceğim.
358
00:44:29,167 --> 00:44:30,667
Ayaklarım!
359
00:44:32,042 --> 00:44:33,333
Al sana!
360
00:44:33,959 --> 00:44:37,125
Öğk! Kano kullanmayı bilmiyor
ama iğrenç şeyler fırlatmayı biliyor!
361
00:44:37,334 --> 00:44:40,917
Sen sola doğru kürek çek,
ben de sağa doğru.
362
00:44:42,001 --> 00:44:43,709
Sorun mu var Sami?
363
00:46:19,792 --> 00:46:22,458
İleri gitmek için ellerinizi öne getirin.
364
00:46:25,417 --> 00:46:27,625
Ellerini kaldır biraz. İşte böyle!
365
00:46:29,251 --> 00:46:31,334
Atınızın üzerinde dik oturun.
366
00:46:33,042 --> 00:46:34,875
Bacaklarınızı serbest bırakın.
367
00:46:34,959 --> 00:46:39,000
Rahatlayın ve atın hareketlerini
takip etmeye çalışın.
368
00:46:40,251 --> 00:46:42,626
Rahatlayın ve nefes alın.
369
00:46:54,001 --> 00:46:55,459
Harika. Dik durun.
370
00:47:05,251 --> 00:47:07,667
Hadi Opérette, tırısa geç!
371
00:47:11,917 --> 00:47:14,083
İşe yarıyor. Hadi Opérette!
372
00:47:17,834 --> 00:47:20,250
- İşte böyle.
- Bana da göster.
373
00:47:20,751 --> 00:47:24,042
Sana ihtiyacımız yok,
kendi başımıza yapabiliriz.
374
00:47:25,251 --> 00:47:26,626
Sana ihtiyacımız yok.
375
00:47:26,709 --> 00:47:29,167
Sana inanıyorum. Hatta
bensiz yapabilmeniz daha iyi.
376
00:47:29,334 --> 00:47:31,084
Çok daha iyi.
377
00:47:32,042 --> 00:47:34,333
- Hayır, ağlama.
- Ağlayacağım.
378
00:47:34,459 --> 00:47:36,375
Bu bir canlı.
379
00:47:36,501 --> 00:47:39,626
Elini kolunu bağlamışsınız hayvanın.
Bu korkunç bir şey ve barbarca.
380
00:47:43,751 --> 00:47:48,333
Sana erkeğiyle dişisi arasındaki
farkı göstermemi ister misin?
381
00:47:49,626 --> 00:47:56,875
Erkeğin ince, düz bir kuyruğu var.
Dişinin kuyruğuysa daha kalın ve etli.
382
00:47:56,959 --> 00:47:58,334
Gördün mü? Daha geniş.
383
00:48:00,459 --> 00:48:01,875
İşte ıstakozlar bunun için var!
384
00:48:02,042 --> 00:48:05,375
Léonie, sen Gaspéliydin, değil mi?
385
00:48:06,084 --> 00:48:08,542
Bana bunu hiç yapmadığını söyleme.
386
00:48:09,834 --> 00:48:12,084
Istakoz tercih ediyorsan o başka.
387
00:48:12,751 --> 00:48:16,542
Yaz aylarında istiridye yemenin
bir manası yok.
388
00:48:16,626 --> 00:48:19,126
Neden?
389
00:48:19,501 --> 00:48:22,917
Üreme mevsiminde oldukları, süt ve
benzeri iğrenç sıvılar salgıladıkları için
390
00:48:23,292 --> 00:48:24,833
Süt mü?
391
00:48:26,042 --> 00:48:27,667
Senden önce söyledim!
392
00:48:30,292 --> 00:48:33,417
Léonie, içecek bir şey ister misin?
Su falan?
393
00:48:33,501 --> 00:48:36,417
- Bir kadeh beyaz şarap.
- Şarap mı? Peki.
394
00:48:37,584 --> 00:48:40,875
- Bu benim bardağım mı?
- Hayır, o benim!
395
00:48:41,376 --> 00:48:43,667
- Sakin ol.
- Bu benim bardağım.
396
00:48:44,334 --> 00:48:46,042
Sakin ol.
397
00:48:46,626 --> 00:48:48,334
Bardağımı rahat bırak!
398
00:48:50,167 --> 00:48:53,549
Güzel akşamımız için güzel
bir tabak yemek hazırlıyordum
399
00:48:53,620 --> 00:48:55,471
ama sen her şeyi mahvediyorsun.
400
00:48:56,251 --> 00:48:58,001
- Şerefe!
- Teşekkürler.
401
00:49:04,501 --> 00:49:08,792
Karideslerin hayati organlarının tamamının
kafalarında olduğunu biliyor muydunuz?
402
00:49:09,792 --> 00:49:11,958
- Sen neden bahsediyorsun yahu?
- Doğru diyorum.
403
00:49:12,042 --> 00:49:14,250
Çoğu kabukluda olduğu gibi.
404
00:49:14,501 --> 00:49:21,917
Beyin, kalp, mide,
yumurtalıklar ve testisler.
405
00:49:22,084 --> 00:49:23,667
Hepsi kafada.
406
00:49:23,751 --> 00:49:26,251
En azından buraya boşuna gelmemişiz!
407
00:49:27,667 --> 00:49:28,833
Dahası da var.
408
00:49:28,959 --> 00:49:32,917
Kanguruların osurmadığını
biliyor muydunuz?
409
00:49:33,001 --> 00:49:34,334
Daha neler.
410
00:49:36,209 --> 00:49:38,792
Eugénie, açıklaması biraz zor
411
00:49:39,542 --> 00:49:44,709
ama konu ile ilgili bilimsel araştırmaları
okuyabilirsin istersen. Kangurular osurmaz.
412
00:49:46,417 --> 00:49:48,958
Bu korkunç, hiç
osurmadığını bir düşünsene.
413
00:49:50,792 --> 00:49:53,958
Bir keresinde ağzına osurulmasından
zevk alan bir müşterim vardı.
414
00:49:55,751 --> 00:49:59,126
Ne? Bunu da mı söylemeyelim yani?
Hepimiz osuruyoruz şunun şurasında.
415
00:49:59,709 --> 00:50:01,792
Neyse işte, bu adam
osurmamı isteyip duruyordu.
416
00:50:01,959 --> 00:50:04,292
Osuruğumu salınca da
adamın kamışı sertleşiyordu.
417
00:50:05,459 --> 00:50:07,167
Sevgili Geyşa,
418
00:50:07,251 --> 00:50:12,292
prensesim, kontesim,
yoksa kraliçem mi demeliydim?
419
00:50:13,501 --> 00:50:14,959
Kahve isteyen?
420
00:50:15,042 --> 00:50:16,708
Hayır, teşekkürler.
421
00:50:17,417 --> 00:50:18,625
Ben isterim.
422
00:50:19,376 --> 00:50:20,792
Léo, iyi misin?
423
00:50:24,876 --> 00:50:26,084
İyiyim.
424
00:50:28,042 --> 00:50:30,792
Geçen yıl diğer kızlarla nasıl geçti?
425
00:50:31,876 --> 00:50:34,084
Çoğunlukla bunun gibi geçti.
426
00:50:35,834 --> 00:50:39,209
Yedik, içtik, güldük, eğlendik.
Biraz da sorunlarımızdan bahsettik.
427
00:50:40,959 --> 00:50:44,709
Daha az kabuklu, daha az istiridye
ve daha az kanguru vardı.
428
00:50:47,417 --> 00:50:48,625
Neden?
429
00:50:51,084 --> 00:50:53,834
Dört, beş tane de aptal
seks bağımlısı mı vardı?
430
00:50:55,209 --> 00:50:59,625
Deniz ürünü dolu sofralar, osuruk şakaları ve
komodinlerde dildolar da var mıydı?
431
00:51:05,876 --> 00:51:08,626
Şimdiden sıkıldın mı bizden Léonie?
432
00:51:47,209 --> 00:51:50,250
Bazılarının orada olmak için
para ödediğini biliyorum.
433
00:51:52,292 --> 00:51:56,542
Beni kıçımdan sikebilmek için fazladan
para ödemesi gerekip gerekmediğini soran
434
00:51:56,636 --> 00:52:00,668
18 yaşında bir çocuğun sesini
açık seçik duyduğumu hatırlıyorum.
435
00:52:03,792 --> 00:52:05,542
Umurumda değildi.
436
00:52:07,459 --> 00:52:10,875
Nereden sikileceğim umurumda
değildi, her şeyi yapmaya hazırdım.
437
00:52:13,001 --> 00:52:15,084
O fanteziyi yaşamak istiyordum.
438
00:52:17,292 --> 00:52:19,625
İsteyen bendim, korkmuyordum.
439
00:52:23,792 --> 00:52:25,458
Erkek arkadaşım bir sapıktı.
440
00:52:27,209 --> 00:52:30,917
Bunu yaptıktan sonra onu
terk edeceğimi biliyordum.
441
00:52:33,501 --> 00:52:36,042
Kalbim gerçekten çok hızlı atıyordu.
442
00:52:37,292 --> 00:52:38,958
İçim yanıyordu.
443
00:52:40,292 --> 00:52:45,583
Daha hiçbir şey olmamıştı
ve ben ardına kadar açılmıştım.
444
00:52:46,167 --> 00:52:48,458
Bir yandan yanıyor,
bir yandan da soğuktan titriyordum.
445
00:52:52,001 --> 00:52:54,792
Bir şantiyede, beyaz bir odadaydık.
446
00:52:57,417 --> 00:53:02,542
Uzun boylu, yarı çıplak bir
adam bir ampulü duya taktı.
447
00:53:03,876 --> 00:53:05,584
Odayı aydınlatan tek şey oydu.
448
00:53:08,542 --> 00:53:12,500
Adamların gergin olduğunu
hissedebiliyordum.
449
00:53:17,126 --> 00:53:19,001
Gözlerimi kapattım.
450
00:53:20,167 --> 00:53:23,500
Kendime dokunmaya, kayganlaştırıcı
sürmeye başladım ve bekledim.
451
00:53:25,709 --> 00:53:28,042
Bana dokunan ilk elleri hissettim.
452
00:53:29,792 --> 00:53:33,000
Kalbim heyecandan patlayacak gibiydi
ama gözlerimi kapalı tutmaya devam ettim.
453
00:53:35,042 --> 00:53:38,917
Çok gençtim, 19 yaşındaydım ve
15 inşaat işçisini içime alacaktım.
454
00:53:41,126 --> 00:53:45,209
Erkek arkadaşımın "Sorun değil
çocuklar!" diyen sesini duydum.
455
00:53:48,751 --> 00:53:51,417
Ağzıma dayanan ilk penisi hissettim.
456
00:53:53,959 --> 00:53:55,250
Emdim.
457
00:53:57,501 --> 00:54:00,876
Bu diğerleri için yeşil
ışık anlamına geliyordu.
458
00:54:03,959 --> 00:54:08,750
Adamlardan biri içime girerken,
bir diğeri sikini elime tutuşturdu.
459
00:54:10,709 --> 00:54:12,917
Sonra bir çıt sesi duydum.
460
00:54:15,834 --> 00:54:17,750
Biri ışığı kapatmıştı.
461
00:54:19,292 --> 00:54:22,000
Biri ona dedi ki, "Ne yapıyorsun
lan orospu çocuğu?" diye sordu.
462
00:54:22,084 --> 00:54:23,875
Ama kimse ışığı tekrar açmadı.
463
00:54:27,459 --> 00:54:31,873
Karanlık, onların daha iğrenç,
daha saldırgan fantezilerini
464
00:54:32,897 --> 00:54:35,697
gerçekleştirmelerine izin veriyordu sanki.
465
00:54:37,501 --> 00:54:41,292
On beş adamın da farklı cinsel
tercihleri olduğunu hissettim.
466
00:54:43,334 --> 00:54:48,876
Biri saçımı çekti, biri
parmağını kıçıma soktu.
467
00:54:48,959 --> 00:54:50,125
Biri beni tokatladı.
468
00:54:50,459 --> 00:54:53,209
Biri göğüslerimi sıktı,
biri üzerime tükürdü.
469
00:54:55,209 --> 00:54:56,709
Bazıları utangaçtı.
470
00:54:58,542 --> 00:55:03,500
Beni başkasıyla paylaşmak istemeyen
gururlular da vardı aralarında.
471
00:55:05,667 --> 00:55:10,792
Kendi tükürüklerinin başkasının
menisine karıştığını görünce tiksindiler.
472
00:55:12,626 --> 00:55:16,084
Her şeyi mantık çerçevesinde düşünüp,
her detayı analiz ettim.
473
00:55:18,626 --> 00:55:22,792
İri yarı bir adam, "Nasıl?
Böyle iyi mi?" deyip duruyordu.
474
00:55:24,667 --> 00:55:26,083
"Evet", dedim.
475
00:55:27,376 --> 00:55:28,709
İki defa.
476
00:55:32,167 --> 00:55:33,838
Onu memnun etmek için mi öyle dedim
477
00:55:33,886 --> 00:55:36,182
yoksa buna gerçekten
inandığım için mi, bilmiyorum.
478
00:55:37,834 --> 00:55:40,292
Boşalmadığımı anlamıştı.
479
00:55:42,417 --> 00:55:46,626
Belki de utancını örtbas etmesi için
zevk çığlıklarımı duymak istiyordu.
480
00:55:52,167 --> 00:55:53,667
Sonra bitti.
481
00:55:56,376 --> 00:55:58,084
Sanırım hepsi de boşaldı.
482
00:56:00,584 --> 00:56:04,334
Bir iki tanesi yorgunluktan öksürdü.
483
00:56:08,126 --> 00:56:10,126
Bir süre öylece yerde kaldım.
484
00:56:12,626 --> 00:56:14,542
Bir havlu istedim.
485
00:56:16,251 --> 00:56:18,084
Yumuşak bir ses, "İşte" dedi.
486
00:56:18,292 --> 00:56:22,333
Yüzümü ve göğüslerimi silmem
için bana bir tişört verdiler.
487
00:56:25,417 --> 00:56:28,500
Külotumu giydim, odanın
ortasına oturdum ve dedim ki,
488
00:56:28,584 --> 00:56:32,834
"Hey çocuklar, ışığı açar mısınız lütfen?"
489
00:56:35,584 --> 00:56:37,459
Klik sesini duydum.
490
00:56:39,709 --> 00:56:41,084
Adamlar gitmişti.
491
00:56:43,334 --> 00:56:47,084
Sadece bir köşede fısıldaşıp
sigara içen üç kişi kalmıştı.
492
00:56:51,667 --> 00:56:53,625
Giden arabaların sesini duydum.
493
00:56:54,626 --> 00:56:56,751
Beynim bomboştu.
494
00:56:57,751 --> 00:56:59,334
Tamamen bomboş.
495
00:57:00,917 --> 00:57:04,667
Cildim kızarıklıklarla kaplanmıştı
çünkü bana epey bir sert davranmışlardı.
496
00:57:05,834 --> 00:57:07,667
Erkek arkadaşım da gitmişti.
497
00:57:10,709 --> 00:57:12,917
Yalnız kalana kadar bekledim.
498
00:57:14,001 --> 00:57:15,459
Kimse benimle konuşmadı.
499
00:57:17,584 --> 00:57:19,167
Tuhaf, değil mi?
500
00:57:20,417 --> 00:57:23,708
Sanırım içlerinde en az utanan bendim.
501
00:57:27,292 --> 00:57:28,667
Gerçekten mi?
502
00:57:31,917 --> 00:57:33,250
Bilmiyorum.
503
00:57:36,709 --> 00:57:40,167
Kollarını indirebilirsin Léonie,
burada güvendesin.
504
00:57:49,167 --> 00:57:52,583
Sonrasında bir şey hissettin mi?
505
00:57:55,209 --> 00:58:00,625
Eğlence olsun diye yapmıştım.
Bunu yaptığım için mutluydum.
506
00:58:02,501 --> 00:58:04,542
Yaptığım şeyle ilgili
hiçbir şey hissetmiyordum.
507
00:58:06,126 --> 00:58:08,209
Hâlâ da hissetmiyorum.
508
00:58:09,459 --> 00:58:12,250
Hislerimin bilinmesini istemiyorum.
509
00:58:18,834 --> 00:58:21,209
Sonrasında uzun süre rüyalarıma girdi.
510
00:58:22,792 --> 00:58:24,667
Ta ki tekrar yapana dek.
511
00:58:25,584 --> 00:58:27,334
Tekrar tekrar yapana dek.
512
00:58:28,251 --> 00:58:34,709
Ama daha organize etkinliklerde yapıyordum.
Öyle şantiye köşelerinde değil.
513
00:58:34,792 --> 00:58:37,000
Spontane olarak yani.
514
00:58:43,667 --> 00:58:47,833
Birden fazla partnerle olmaktan
zevk almanı nasıl açıklıyorsun?
515
00:58:49,042 --> 00:58:52,000
Neden bir veya iki adam yeterli değil?
516
00:58:53,251 --> 00:58:59,001
Neden aynı anda 8, 12 veya 15
adamla birlikte olmak istiyorsun?
517
00:58:59,376 --> 00:59:01,209
Bilmiyorum Octavia.
518
00:59:04,709 --> 00:59:06,834
Kelimelere dökemez misin?
519
00:59:06,959 --> 00:59:08,459
Hayır.
520
00:59:10,792 --> 00:59:13,042
Bir kadeh daha şarap içebilir miyim?
521
00:59:13,126 --> 00:59:14,417
Elbette.
522
01:02:38,876 --> 01:02:40,167
Merhaba Monika.
523
01:02:43,334 --> 01:02:45,959
Muhtemelen iştesin. Ben...
524
01:02:48,126 --> 01:02:50,417
Sesini duymak istedim.
525
01:02:53,001 --> 01:02:56,584
Pempelfort'ta büyük bir
yangın çıktığını okudum.
526
01:02:57,959 --> 01:03:00,209
Belki bu konu ile ilgili
bir şeyler biliyorsundur.
527
01:03:04,292 --> 01:03:09,458
En azından Bella ile
ilgileniyorsundur umarım.
528
01:03:13,667 --> 01:03:17,333
Mamasına gluten katmıyorsun, değil mi?
529
01:03:19,251 --> 01:03:22,792
Pekâlâ, sana iyi günler.
530
01:03:25,917 --> 01:03:26,958
Hoşça kal.
531
01:03:39,542 --> 01:03:42,917
İşte, telefonunu 14:30'a
kadar kullanabilirsin.
532
01:05:22,584 --> 01:05:26,042
Cep telefonunu doksan dakikalığına da
olsa kullanabilmek ilgini çekmiyor mu?
533
01:05:32,709 --> 01:05:35,375
Octavia sana sorunumu anlattı mı?
534
01:05:35,959 --> 01:05:37,125
Anlattı.
535
01:05:38,042 --> 01:05:39,417
Ne anlattı sana?
536
01:05:41,876 --> 01:05:45,751
Kaygı bozuklukların ve istemsizce gelen
cinsel düşüncelerin olduğunu anlattı.
537
01:05:46,751 --> 01:05:48,917
Bir düşünceler aklımda
dönüp dönüp duruyor Sami.
538
01:05:50,042 --> 01:05:53,083
Her gün yüzlerce iğrenç
düşünce geliyor aklıma.
539
01:05:56,709 --> 01:05:58,917
Gölde eğlendiğimiz günü hatırlıyor musun?
540
01:06:00,209 --> 01:06:05,125
Kürek çekmiş, tenimizi okşayan
güneşin tadını çıkarmıştık.
541
01:06:06,042 --> 01:06:07,625
Rahatlayıp gevşemiştik, değil mi?
542
01:06:08,542 --> 01:06:11,000
O gün benden yapmamı
istediğiniz her şeyi yapmıştım.
543
01:06:13,959 --> 01:06:15,500
Ama işte kazın ayağı öyle değil.
544
01:06:17,084 --> 01:06:18,804
O gün aslında ne düşünüyordum
biliyor musun?
545
01:06:21,501 --> 01:06:23,251
O gün aklımda tek bir düşünce vardı.
546
01:06:24,001 --> 01:06:27,334
Ağzımın orta yerine boşalan sekiz ya da
dokuz kocaman yarağı düşünüyordum.
547
01:06:28,459 --> 01:06:30,375
Ve her bir damlasını yutuyordum.
548
01:06:31,251 --> 01:06:35,792
Göğüslerime boşalırlarsa
ellerimle sıyırıp yüzüme sürüyordum.
549
01:06:36,959 --> 01:06:39,334
Bu görüntüleri saatlerce
kafamda canlandırabilirim.
550
01:06:40,792 --> 01:06:42,333
Başımı döndürüyorlar.
551
01:06:48,209 --> 01:06:50,084
Yürüyüşe çıkmak ister misin?
552
01:06:51,834 --> 01:06:52,917
Hayır.
553
01:06:55,209 --> 01:06:56,625
Sen kimsin?
554
01:06:57,751 --> 01:06:59,292
Bana kim olduğunu söyle.
555
01:07:01,376 --> 01:07:03,917
Beni tanımak işini kolaylaştıracak mı?
556
01:07:04,251 --> 01:07:06,042
Sen sadece bir yaraksın.
557
01:07:06,126 --> 01:07:08,251
Buralardaki en büyük yaraksın.
558
01:07:08,334 --> 01:07:11,542
Buraya geldiğimden beri beni kaç kere
siktiğin hakkında en ufak bir fikrin yok.
559
01:07:12,485 --> 01:07:15,645
Bana kendinden bahset ki, yürüyen dev
bir yaraktan ibaret olduğunu düşünmeyeyim.
560
01:07:15,834 --> 01:07:17,292
Ne bilmek istiyorsun?
561
01:07:18,369 --> 01:07:19,603
Her şeyi.
562
01:07:19,812 --> 01:07:22,775
Nasıl böyle iradene hâkim olabildiğini,
temiz gömleklerini, her bir şeyini.
563
01:07:23,185 --> 01:07:24,560
Nerelisin?
564
01:07:25,068 --> 01:07:26,584
Arap falan mısın?
565
01:07:26,667 --> 01:07:29,667
Eşi ve çocukları olan
mükemmel bir göçmen misin?
566
01:07:36,209 --> 01:07:40,376
Tamam o zaman. 51 yaşındayım.
Buralı bir kız arkadaşım var.
567
01:07:40,459 --> 01:07:43,292
Adı Marguerite.
568
01:07:44,169 --> 01:07:46,083
Buraya 1998'de geldim.
569
01:07:46,443 --> 01:07:49,208
Tamam. Ondan önce neredeydin?
570
01:07:49,782 --> 01:07:51,782
Daha önce Cezayir'deydim.
571
01:07:53,021 --> 01:07:57,146
Belgelerimi aldım, Cezayir'den
ayrıldım ve buraya geldim.
572
01:07:57,669 --> 01:07:59,710
Biraz eğitim aldım.
573
01:08:00,946 --> 01:08:03,529
Özel eğitim diplomam var.
574
01:08:03,834 --> 01:08:05,375
Ve şimdi de buradayım.
575
01:08:06,292 --> 01:08:07,708
Octavia'yı beceriyor musun?
576
01:08:08,542 --> 01:08:09,792
Hayır Eugénie.
577
01:08:10,584 --> 01:08:12,375
Peki onun hikâyesi ne?
578
01:08:12,584 --> 01:08:14,417
Erkek arkadaşı, hayatı?
579
01:08:14,542 --> 01:08:16,500
Bilmiyorum. Ona sorabilirsin.
580
01:08:18,867 --> 01:08:20,575
Buz gibi karı.
581
01:08:21,578 --> 01:08:24,328
Daima dik ve sakin.
582
01:08:24,880 --> 01:08:26,630
Bunu nasıl yapıyor?
583
01:08:29,792 --> 01:08:31,708
Xanax'ını aldın mı?
584
01:08:32,667 --> 01:08:33,875
Evet.
585
01:08:37,751 --> 01:08:39,209
Çok seksisin.
586
01:08:47,417 --> 01:08:50,125
On dakikalık telefon hakkın kaldı.
587
01:08:52,626 --> 01:08:54,834
Siktir et şimdi telefonu.
588
01:08:58,334 --> 01:08:59,875
Hiç kimsem yok.
589
01:09:03,318 --> 01:09:04,818
Arkadaşım yok.
590
01:09:09,028 --> 01:09:11,819
24 saatlik izninde ne yapacaksın?
591
01:09:12,667 --> 01:09:16,333
Bir otel bulup lobisinde takılacağım,
sonra da kendime bir erkek bulacağım.
592
01:09:18,674 --> 01:09:20,549
Marguerite kaç yaşında?
593
01:09:20,977 --> 01:09:22,310
43 yaşında.
594
01:09:24,584 --> 01:09:28,500
İzne çıkar çıkmaz yapacağın
ilk şey bir erkek bulmak mı?
595
01:09:30,740 --> 01:09:32,198
Erkeklere ihtiyacım var.
596
01:09:33,923 --> 01:09:35,089
Onlara ihtiyacım var.
597
01:09:36,376 --> 01:09:38,001
Onlarsız yapamam.
598
01:09:47,001 --> 01:09:50,414
Bir keresinde biri bana
başlangıçları sevdiğimi,
599
01:09:51,070 --> 01:09:53,617
başlangıçların kadını
olduğumu söylemişti.
600
01:09:54,417 --> 01:10:01,375
Biraz düşününce bunun
doğru olduğunu anladım.
601
01:10:02,792 --> 01:10:04,250
Bilemiyorum.
602
01:10:05,302 --> 01:10:08,593
İnsanlarla, erkeklerle ve
kadınlarla çok çabuk bağ kurarım.
603
01:10:09,126 --> 01:10:10,334
Evet.
604
01:10:10,825 --> 01:10:13,158
Maalesef bu bağları
koparmakta da çok hızlıyım.
605
01:10:15,626 --> 01:10:18,209
Hatta belki de gereğinden fazla hızlı.
606
01:10:19,761 --> 01:10:21,802
Onlara bir şans vermiyorum.
607
01:10:22,626 --> 01:10:24,167
Öylece çekip gidiyorum.
608
01:10:31,584 --> 01:10:39,417
Benim de seksi takıntı hâline
getirdiğim bir dönem olmuştu.
609
01:10:41,459 --> 01:10:43,584
Küçük, siyah bir defterim vardı.
610
01:10:43,751 --> 01:10:45,042
Erkekler, kadınlar.
611
01:10:45,834 --> 01:10:49,625
Her şeyi yazdım: isimlerini,
koşulları, performanslarını.
612
01:10:52,001 --> 01:10:56,008
Bir süre sonra, beni terk eden
ya da bir daha aramayan erkeklerden
613
01:10:56,220 --> 01:10:58,508
ve kızlardan bıkmaya başladım.
614
01:11:00,584 --> 01:11:04,375
Böylece rolleri değiştirdim.
Onları kullanıp atan ben oldum.
615
01:11:05,959 --> 01:11:08,167
Onları tüketip attım.
616
01:11:18,001 --> 01:11:21,084
- Burada inmek istediğine emin misin?
- Evet.
617
01:11:24,084 --> 01:11:25,917
Burada biriyle mi buluşacaksın?
618
01:11:27,417 --> 01:11:30,042
Merak etme, seni yarın ararım.
619
01:11:30,542 --> 01:11:31,708
Hoşça kal Léo.
620
01:11:57,834 --> 01:11:59,834
Seni şehre kadar götüreyim mi?
621
01:12:00,334 --> 01:12:02,417
Hayır Sami, otobüsle giderim.
622
01:12:03,042 --> 01:12:04,375
Peki.
623
01:12:09,251 --> 01:12:10,459
Bir planın var mı?
624
01:12:11,709 --> 01:12:12,917
Evet.
625
01:12:20,626 --> 01:12:22,417
Burun halkan güzelmiş.
626
01:12:39,867 --> 01:12:49,867
Baban ve küvetle ilgili
kâbuslar görüyor musun hâlâ?
627
01:12:53,126 --> 01:12:54,251
Hayır.
628
01:13:02,376 --> 01:13:04,709
Programdan sonra ne yapacaksın?
629
01:13:06,667 --> 01:13:08,208
Evime geri döneceğim.
630
01:13:14,584 --> 01:13:15,959
Tek başına mı yaşıyorsun?
631
01:13:17,292 --> 01:13:20,250
Hayır, üç oda arkadaşım var.
632
01:13:22,417 --> 01:13:23,667
Üç adam.
633
01:14:52,292 --> 01:14:55,375
Saçını mı kestin? Güzel olmuş.
634
01:15:03,292 --> 01:15:05,917
Hâlâ o büyük evde mi yaşıyorsun?
635
01:15:07,834 --> 01:15:10,084
Oraya gidebilir miyiz?
Önümüzde koca bir gün var.
636
01:15:19,209 --> 01:15:20,625
Şuna bir bak.
637
01:15:38,667 --> 01:15:40,625
Havanda mı değilsin?
638
01:15:53,459 --> 01:15:55,292
Baksana, ne zaman...
639
01:15:57,751 --> 01:15:59,126
Unut gitsin.
640
01:16:05,167 --> 01:16:10,792
Sikişirken, son seferki
gibi sikişmesek iyi olur.
641
01:16:11,709 --> 01:16:13,084
Daha az...
642
01:16:15,126 --> 01:16:17,209
Porno film gibi.
643
01:16:17,751 --> 01:16:18,959
Tamam mı?
644
01:18:36,751 --> 01:18:38,251
Merhaba Mathilde.
645
01:18:39,417 --> 01:18:42,125
Böyle aniden aradığım için özür dilerim.
646
01:18:42,667 --> 01:18:44,042
Müsait misiniz?
647
01:18:44,751 --> 01:18:46,959
Müsaitim, buyurun.
648
01:18:47,806 --> 01:18:49,139
İyi misiniz?
649
01:18:50,126 --> 01:18:52,501
- Her şey yolunda mı?
- Yolunda.
650
01:18:52,792 --> 01:18:55,083
- Evde tek başımayım.
-
Öyle mi?
651
01:18:55,510 --> 01:19:00,814
Evet, bugün kızların izin günü
ve Sami de Montreal'e gitti.
652
01:19:07,167 --> 01:19:08,167
Alo?
653
01:19:08,251 --> 01:19:09,876
Sorun yok mu yani?
654
01:19:11,292 --> 01:19:12,333
Hayır, yok.
655
01:19:13,959 --> 01:19:17,417
Hamileliğiniz nasıl gidiyor?
656
01:19:17,917 --> 01:19:21,417
Geçen yılki kızlarla bir gece geçirseydiniz
şimdiye çoktan sinir krizine girmiştiniz.
657
01:19:22,376 --> 01:19:24,334
Bu yılki kızlar biraz daha sakin gibi.
658
01:19:26,167 --> 01:19:29,167
24 saatlik izinleri beni cidden geriyor.
659
01:19:30,985 --> 01:19:32,852
Ama plan buydu zaten, öyle değil mi?
660
01:19:33,167 --> 01:19:35,083
Evet, elbette.
661
01:19:35,709 --> 01:19:37,417
Mukayese kabul etmez.
662
01:19:42,126 --> 01:19:44,042
Sizin adınıza sevindim.
663
01:19:47,792 --> 01:19:49,208
Sami iyi mi?
664
01:19:50,292 --> 01:19:52,083
Sami gayet iyi.
665
01:19:54,042 --> 01:19:57,917
Üniversitedeki işinden
epey farklı gelmiş olmalı?
666
01:19:58,876 --> 01:20:01,042
Gerçekten de öyle Mathilde.
667
01:20:02,792 --> 01:20:05,625
Raporunuzu okumak için
sabırsızlanıyorum Octavia.
668
01:22:29,917 --> 01:22:31,792
Eğleniyor musun?
669
01:22:35,292 --> 01:22:36,958
Yoksa o kadar da eğlenceli değil mi?
670
01:23:11,292 --> 01:23:13,958
- Artık alkol almıyor musun?
- Hayır.
671
01:29:17,251 --> 01:29:19,751
Bu gece burada uyuyabilir miyim?
672
01:29:22,667 --> 01:29:24,042
Kanepede uyuyabilir misin?
673
01:29:32,876 --> 01:29:34,126
Elbette.
674
01:29:36,477 --> 01:29:40,646
Özür dilerim ama geçen sefer biraz
fazla ısrarcı olduğunu hatırlıyorum.
675
01:29:45,251 --> 01:29:46,417
Evet.
676
01:29:48,626 --> 01:29:50,042
Biliyorsun...
677
01:29:51,084 --> 01:29:52,417
Hayır, sorun değil.
678
01:29:54,709 --> 01:29:56,209
Kuralları biliyorsun.
679
01:30:01,292 --> 01:30:04,625
Elektrik şoku ile devam edelim mi?
680
01:30:09,167 --> 01:30:12,167
Evet. Lütfen.
681
01:30:43,709 --> 01:30:45,125
Yolunu mu kaybettin?
682
01:30:47,667 --> 01:30:49,833
Arkadaki yatak ne kadar büyük?
683
01:30:52,626 --> 01:30:54,334
İki kişi alacak kadar büyük.
684
01:30:57,084 --> 01:30:59,667
Bu gece yatağında uyuyabilir miyim?
685
01:31:03,167 --> 01:31:05,458
Ücretin ne kadar? Ve ne yapacaksın?
686
01:31:06,251 --> 01:31:08,167
Ben fahişe değilim bayım.
687
01:31:09,292 --> 01:31:11,333
Gidecek bir sürü yerim var.
688
01:31:12,334 --> 01:31:15,334
Ama yatağınla ilgili fantezilerim var.
689
01:31:16,501 --> 01:31:17,876
Siktir.
690
01:31:18,001 --> 01:31:20,409
Evet, kulağa mantıklı
gelmediğini biliyorum.
691
01:31:20,433 --> 01:31:22,334
Mantıklı olmak beni iğrendiriyor.
692
01:31:26,751 --> 01:31:29,084
Kamyonunun bir adı var mı?
693
01:31:29,626 --> 01:31:31,251
Bir kızın adını mı verdin?
694
01:31:32,126 --> 01:31:34,209
Kamyoncular bazen öyle yapar çünkü.
695
01:31:35,792 --> 01:31:37,333
Shirley mi?
696
01:31:38,126 --> 01:31:39,417
Samantha mı?
697
01:31:40,501 --> 01:31:41,792
Kamyonumun bir adı yok.
698
01:31:42,959 --> 01:31:44,750
"Kamyonumun bir adı yok."
699
01:31:48,042 --> 01:31:50,417
Yatağında istediğini yapabiliriz.
700
01:31:51,001 --> 01:31:53,001
Bana istediğini yapabilirsin.
701
01:31:54,751 --> 01:31:56,459
Yanına uzanırım.
702
01:31:56,792 --> 01:31:59,042
O çirkin suratınla beni okşarsın.
703
01:31:59,917 --> 01:32:04,708
İstersen sana göğüslerimi,
amımı ve hatta kıçımı veririm.
704
01:32:05,834 --> 01:32:08,292
Eğitimli dilin kıçımda gezinir.
705
01:32:09,501 --> 01:32:12,626
Zevkten titreyip çığlıklar atarız.
706
01:32:13,251 --> 01:32:15,667
Sesli ya da sessiz çığlıklar.
707
01:32:18,292 --> 01:32:20,292
Sikini göğüslerimin arasına koyarsın.
708
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
Ben de elimle seni boşaltırım.
709
01:32:22,834 --> 01:32:26,750
Boşalana dek bana sıkıcı kamyon
şoförlüğü hayatını anlatırsın.
710
01:32:28,209 --> 01:32:30,709
E, ne dersin?
Kamyonunda biraz eğlenelim mi?
711
01:32:31,251 --> 01:32:33,667
Her gece karşına böyle bir fırsat çıkmaz.
712
01:32:36,126 --> 01:32:40,751
Göt deliğimi
istediğin gibi yalayabilirsin.
713
01:32:41,167 --> 01:32:45,792
Bir, iki ya da üç parmağını
kıçıma sokabilirsin, sorun değil.
714
01:32:47,084 --> 01:32:49,625
Uyumak istemezsen de sorun değil.
715
01:32:49,709 --> 01:32:52,000
Konuşur, muhabbet ederiz.
716
01:32:52,709 --> 01:32:55,375
Güneşin ilk ışıkları
kirli ön camına vurana dek.
717
01:32:56,167 --> 01:32:59,083
Taşaklarını emerim.
718
01:32:59,167 --> 01:33:00,750
Dizlerimin üstüne çökerek.
719
01:33:01,584 --> 01:33:05,667
Saçımı çekebilir, gözlerimi bağlayabilir,
üzerime tükürebilirsin istersen.
720
01:33:05,917 --> 01:33:08,000
Canının istediğini yapabilirsin.
721
01:33:10,459 --> 01:33:13,375
Çok am görmüş birine benzemiyorsun.
722
01:33:13,959 --> 01:33:17,667
İstersen uzanıp iyice açayım amımı.
İyice bir gör bak. Gözün am görsün.
723
01:33:17,792 --> 01:33:19,792
Dakikaların hesabını yapmayacağım.
724
01:33:21,042 --> 01:33:23,042
Kamyonunda yiyecek, içecek,
kahve falan var mı?
725
01:33:24,626 --> 01:33:27,084
Kanayana dek kıçıma şaplak atabilirsin.
726
01:33:27,959 --> 01:33:31,250
Ya da yumuşak bir şekilde,
tatlı tatlı okşarsın.
727
01:33:40,542 --> 01:33:41,917
Gelebilir miyim?
728
01:33:43,167 --> 01:33:44,750
Yorgunum.
729
01:33:48,459 --> 01:33:52,167
Lütfen kibar ol ve "evet" de tamam mı?
730
01:34:59,751 --> 01:35:01,001
Merhaba.
731
01:36:09,376 --> 01:36:12,751
Sana göstereyim. Uçlarını kesmen gerek.
732
01:36:13,417 --> 01:36:14,958
Böyle.
733
01:36:17,376 --> 01:36:20,417
Sonra böyle küçük bir yarık açıyorsun.
734
01:36:21,626 --> 01:36:23,376
- Böyle mi?
- Evet.
735
01:36:23,876 --> 01:36:31,042
Daha sonra kaşıkla böyle
ince ince soyuyorsun.
736
01:36:31,292 --> 01:36:34,542
Böylece tüm etli kısmı kalıyor.
737
01:36:34,876 --> 01:36:37,834
- Kaşıkla soyulabiliyor mu?
- Tabii.
738
01:36:37,917 --> 01:36:40,250
Hay aksi, biraz mahvettim.
739
01:36:50,084 --> 01:36:55,167
Lisedeyken bir gün erkek Fatma,
bir gün sürtük gibi davranırdım.
740
01:36:55,584 --> 01:36:59,292
Sırf erkekleri çıldırtmak için
"iyi kız-kötü kız"ı oynardım.
741
01:37:00,501 --> 01:37:04,001
Bu bir oyundu, ciddi değildim.
O zamanlar aklım bir karış havadaydı.
742
01:37:04,584 --> 01:37:06,250
Bir gece bir partide,
743
01:37:06,751 --> 01:37:10,376
benden yaşça büyük,
seksi bir kızla tanıştım.
744
01:37:11,417 --> 01:37:14,792
İspanyol sineği aldığını
söyleyip şişiniyordu.
745
01:37:14,876 --> 01:37:17,084
İspanyol sineğinin ne anlama
geldiğini bile bilmiyordum.
746
01:37:17,584 --> 01:37:22,709
Sonra, altı adamın onu bilardo masasının
üstüne yatırıp becerdiğini gördüm.
747
01:37:24,084 --> 01:37:25,959
Çılgıncaydı.
748
01:37:28,626 --> 01:37:31,751
Ondan sonra okulda herkes ona
seksomanyak diye seslenmeye başladı.
749
01:37:32,709 --> 01:37:34,834
Sık sık aklıma geliyor bu kız.
750
01:37:35,709 --> 01:37:39,667
Bence o kurban değildi.
751
01:37:39,959 --> 01:37:43,084
Acınması gereken bir
tecavüz mağduru değildi.
752
01:37:43,792 --> 01:37:47,250
Bence güçlü bir kızdı.
753
01:37:47,584 --> 01:37:51,209
Kendisi istemişti.
Yırtıcı bir seks avcısıydı.
754
01:37:51,834 --> 01:37:55,792
Vahşiydi. Özgürdü.
755
01:38:07,376 --> 01:38:10,167
- Léonie, iyi misin?
- Hayır.
756
01:38:13,376 --> 01:38:15,251
İki saattir küvettesin.
757
01:38:18,376 --> 01:38:20,001
Her şeyi aynada görüyorum.
758
01:38:22,126 --> 01:38:29,876
Midesini, boynunu,
göz çevresini, kıçını, kollarını.
759
01:38:35,834 --> 01:38:37,167
Léonie?
760
01:38:43,042 --> 01:38:44,042
Léo?
761
01:38:44,126 --> 01:38:46,459
Ne? Bunun beni iğrendirmesine hakkım var.
762
01:38:52,292 --> 01:38:54,208
- Sami?
- Buradayım.
763
01:39:00,084 --> 01:39:02,834
Beni mastürbasyon yaparken
izlemek ister misin?
764
01:39:05,292 --> 01:39:06,625
Sadece bir süreliğine.
765
01:39:46,084 --> 01:39:49,292
Artık senden hoşlanmıyorum
çünkü çok yaşlısın.
766
01:39:50,167 --> 01:39:51,958
Peki, öyle olsun bakalım.
767
01:39:54,334 --> 01:39:59,959
Ama gerçekten, sırf seksten
ibaret bir hayvan gibisin.
768
01:40:02,126 --> 01:40:07,167
Seks yapamadığında, seks hakkında
konuşamadığında ne yapıyorsun?
769
01:40:10,126 --> 01:40:13,917
Daha iyi biri olmamam beni
gerçekten rahatsız ediyor.
770
01:40:14,626 --> 01:40:18,001
Bir sanatçı, bir mimar, bir çiftçi
falan olabilseydim keşke.
771
01:40:18,501 --> 01:40:21,084
Ama ben benim, böyleyim. Hep böyleydim.
772
01:40:21,834 --> 01:40:23,709
Kendime kim olduğumu sormayı bıraktım.
773
01:40:23,792 --> 01:40:26,458
Seks yapmayı seven biriyim
sadece, hepsi bu.
774
01:40:28,376 --> 01:40:30,876
"Seksi seviyorum, öyleyse varım."
775
01:40:32,376 --> 01:40:36,542
Daha karmaşık feminist
teoriler de okumuştum, ya sen?
776
01:40:36,834 --> 01:40:38,167
Ya bir siktir git!
777
01:40:41,959 --> 01:40:44,375
24 saatlik izninde ne yaptın?
778
01:40:44,459 --> 01:40:46,209
Sikildim!
779
01:40:46,626 --> 01:40:49,042
- Önceliğin bu muydu?
- Evet.
780
01:40:53,167 --> 01:40:55,333
Neden burada olduğunu hiç düşündün mü?
781
01:40:56,251 --> 01:40:58,376
Sanırım sorunlarım olduğu için.
782
01:40:59,709 --> 01:41:01,875
Bu, seksoloğunun söylediği şey.
783
01:41:01,959 --> 01:41:05,792
Doktorların ve Octavia'nın söylediği şey
bu. Ama sen kendine ne söylüyorsun?
784
01:41:11,084 --> 01:41:15,459
Eugénie, Léo ve benim sürtük
olduğumuzu düşünüyorsun değil mi?
785
01:41:16,709 --> 01:41:18,250
Kesinlikle hayır.
786
01:41:18,751 --> 01:41:21,751
Octavia dinliyor, her şeyi duymak istiyor.
787
01:41:21,834 --> 01:41:23,917
Sizin için bu sadece bir iş.
788
01:41:24,251 --> 01:41:28,084
Bizimle ilgili kararınızı
çoktan vermişsiniz.
789
01:41:28,167 --> 01:41:29,875
Bunun benim için bir iş olduğu doğru.
790
01:41:30,209 --> 01:41:34,125
Ama bu sizlerle empati
kuramayacağım anlamına gelmiyor.
791
01:41:36,042 --> 01:41:37,625
Gençlik merkezinde mi çalışıyorsun?
792
01:41:38,542 --> 01:41:39,708
Evet.
793
01:41:39,792 --> 01:41:43,251
- Uzun süredir mi?
- 8.
794
01:41:44,626 --> 01:41:47,834
Yani, ihtiyacı olan genç annelere
yardım etmek seni tatmin mi ediyor?
795
01:41:49,834 --> 01:41:53,042
Hiç öyle devirme gözlerini!
Doğru söylediğimi biliyorsun.
796
01:41:53,709 --> 01:41:56,125
Kurtarıcı Sendromu mu ne,
öyle bir şeyden muzdaripsin.
797
01:41:56,626 --> 01:41:59,084
Siz sosyal hizmet uzmanlarını iyi bilirim.
798
01:42:00,876 --> 01:42:03,042
Bu gece çenen düştü bakıyorum.
799
01:42:03,667 --> 01:42:06,542
Yani hayattaki rolün gerçekten de bu mu?
800
01:42:06,667 --> 01:42:09,135
Ne pahasına olursa olsun
bize yardım etmek mi derdin?
801
01:42:09,182 --> 01:42:12,042
Dertlerimizle dertlendiğine
inanmamızı mı istiyorsun?
802
01:43:02,834 --> 01:43:04,500
Bu hiç hoşuma gitmedi!
803
01:43:10,459 --> 01:43:11,792
Şuna bak!
804
01:43:49,876 --> 01:43:51,251
Korkuyor musun?
805
01:43:52,834 --> 01:43:53,875
Hayır.
806
01:43:55,042 --> 01:43:56,042
Sen?
807
01:43:58,084 --> 01:43:59,709
Hayır, ben de korkmuyorum.
808
01:44:05,792 --> 01:44:07,542
Neredeyse hiç yıldız yok.
809
01:44:09,459 --> 01:44:10,542
Doğru, yok.
810
01:44:14,042 --> 01:44:16,375
Bir yıldızın nasıl öldüğünü biliyor musun?
811
01:44:17,334 --> 01:44:20,500
Yıldızların ölebildiklerini bilmiyordum.
Nasıl ölüyorlar?
812
01:44:22,167 --> 01:44:24,000
Patlayarak.
813
01:44:26,292 --> 01:44:30,250
Yıldız yaşamının bir evresinde
enerjisini veya ışığını kaybeder
814
01:44:30,334 --> 01:44:34,000
ve sonra aniden patlar.
815
01:44:36,292 --> 01:44:37,333
Harika bir ölüm şekli.
816
01:44:42,417 --> 01:44:47,219
Bilim adamları
patlayan bir yıldız keşfetmiş
817
01:44:47,243 --> 01:44:51,709
ama yıldız ölmek yerine yeniden doğmuş.
818
01:44:54,542 --> 01:44:56,333
Bu yıldızın adını ne koydular,
biliyor musun?
819
01:44:57,001 --> 01:44:58,167
Ne?
820
01:45:00,626 --> 01:45:03,084
Zombi Yıldızı.
821
01:45:18,667 --> 01:45:21,708
Böyle bir gece için
uzun zamandır bekliyordum.
822
01:45:43,542 --> 01:45:45,042
Yapışkan!
823
01:46:16,917 --> 01:46:18,167
Görüyor musun?
824
01:46:20,501 --> 01:46:21,917
Nedir o?
825
01:46:22,584 --> 01:46:25,334
Baykuş. Güzel bir baykuş.
826
01:46:27,584 --> 01:46:28,917
Baykuş.
827
01:46:30,501 --> 01:46:31,876
Bu kötüye alamet.
828
01:46:32,584 --> 01:46:35,000
Evet ama yine de güzel.
829
01:46:36,042 --> 01:46:38,125
Baykuşlar olağanüstü avcılardır.
830
01:46:42,084 --> 01:46:45,042
Bir baykuşun iyi ya da kötü olup
olmadığını asla bilemezsin, değil mi?
831
01:46:46,584 --> 01:46:47,792
Bu doğru.
832
01:46:49,751 --> 01:46:51,126
Gizemliler.
833
01:46:53,001 --> 01:46:54,209
Gururlular.
834
01:46:57,126 --> 01:46:58,501
Görkemliler.
835
01:47:00,584 --> 01:47:01,959
Muhteşemler.
836
01:47:02,917 --> 01:47:04,292
Heybetliler.
837
01:47:04,876 --> 01:47:06,209
Kuytularda yaşarlar.
838
01:47:06,792 --> 01:47:08,292
İlahi yaratıklar.
839
01:47:11,126 --> 01:47:14,376
Evet, sana bakıyoruz,
ey yırtıcıların güzel prensi.
840
01:47:15,251 --> 01:47:18,042
Bilge ve kudret abidesi olan sana.
841
01:47:52,917 --> 01:47:54,583
Üşüyorum, yanıyorum.
842
01:47:56,876 --> 01:48:01,542
Önce ısınıyor sonra bir rüzgâr
esiyor, hissediyor musun?
843
01:48:02,876 --> 01:48:07,834
İnsanı yakar, dondurur
ama asla uzun sürmez.
844
01:48:33,584 --> 01:48:35,959
Uzun süredir mi resim çiziyorsun?
845
01:48:36,792 --> 01:48:40,708
Bazen günlerce çizdiğim olur,
bazense aylarca elimi sürmem.
846
01:48:44,876 --> 01:48:46,167
Muhteşemler.
847
01:48:51,542 --> 01:48:57,750
Az önce bir duman kokusu aldım.
Sanki biri bir şeyi yakmış gibi.
848
01:49:05,376 --> 01:49:06,584
Eugénie.
849
01:49:08,584 --> 01:49:10,375
Uyuşturucu mu aldın sen?
850
01:49:12,251 --> 01:49:14,042
İyi kafa yapıyor ama.
851
01:49:14,792 --> 01:49:20,958
19. günde miyiz, 12. günde mi,
yoksa üçüncü gecemiz mi bilmiyorum.
852
01:49:27,501 --> 01:49:29,501
Ne aldın?
853
01:49:29,584 --> 01:49:31,417
Sadece biraz MD.
854
01:49:32,167 --> 01:49:34,167
Ekstazi mi yani?
855
01:49:34,917 --> 01:49:36,708
Dengemi yeniden sağladı.
856
01:49:38,209 --> 01:49:39,667
Dopamin.
857
01:49:40,542 --> 01:49:42,125
Serotonin.
858
01:49:44,251 --> 01:49:46,292
Her şey yolunda bebeğim.
859
01:49:52,292 --> 01:49:54,667
Çıplaklığımın kusuruna bakma.
860
01:49:57,167 --> 01:49:59,833
Çıplak değilsin Eugénie.
861
01:50:02,917 --> 01:50:05,125
Almanca konuştuğunu duydum.
862
01:50:08,251 --> 01:50:11,626
Evet, birini aradım.
863
01:50:13,917 --> 01:50:16,000
Hep yalnızız.
864
01:50:18,417 --> 01:50:20,250
Sen de insansın.
865
01:50:22,417 --> 01:50:28,667
Arzuların, hırsların,
hayallerin, planların var.
866
01:50:34,042 --> 01:50:37,458
Bir şeylere âşık oluyoruz
ve sonra aşkımız sona eriyor.
867
01:50:40,542 --> 01:50:42,549
En çok da üzgün olduğumuz anlarda
868
01:50:42,596 --> 01:50:45,125
kendimizi daha canlı
hissetmemiz ne tuhaf, değil mi?
869
01:50:48,292 --> 01:50:52,625
Hiç üzülmesek, hayatta olup
olmadığımızı nasıl anlayacağız?
870
01:50:56,126 --> 01:50:58,501
Tabii ki.
871
01:51:12,417 --> 01:51:14,167
Ne oldu?
872
01:51:16,751 --> 01:51:18,667
Hiç, bakıyorum sadece.
873
01:51:35,834 --> 01:51:38,292
Güneş birazdan doğacak.
874
01:51:39,751 --> 01:51:41,667
Uyumayacak mısın?
875
01:51:43,251 --> 01:51:46,292
Gözlerimi kapattığımda en
müstehcen rüyaları görüyorum.
876
01:51:47,709 --> 01:51:49,667
Kan ter içinde uyanıyorum.
877
01:52:03,251 --> 01:52:07,302
Aydınlık taraflarımızın
karanlık yönlerimizi de
878
01:52:07,326 --> 01:52:11,376
içerebileceğini umarak
hayatlarımızı harcıyoruz.
879
01:52:14,376 --> 01:52:16,167
Hayat bir dengede kalma oyunudur.
880
01:52:19,001 --> 01:52:20,542
Tam bir kaostur.
881
01:52:22,917 --> 01:52:24,333
Akrobasidir.
882
01:52:32,251 --> 01:52:35,501
Şiddetimi hep geceleri buluyorum.
883
01:53:17,167 --> 01:53:19,083
Elektrikli diş fırçası mı kullanıyorsun?
884
01:53:24,459 --> 01:53:26,417
Hep aynı giyiniyorsun.
885
01:53:31,792 --> 01:53:33,417
Evet, biliyorum.
886
01:53:36,042 --> 01:53:39,917
Pek şaşırtıcı biri sayılmam.
887
01:54:05,167 --> 01:54:06,792
Çıtırdama seslerini duyabiliyorum.
888
01:54:08,376 --> 01:54:10,792
- Bunu daha önce hiç yapmadın mı?
- Hayır.
889
01:54:12,667 --> 01:54:14,250
Cilde iyi geliyor.
890
01:54:20,792 --> 01:54:23,042
Montreal'e geri dönünce ne yapacaksın?
891
01:54:24,042 --> 01:54:25,875
İki hafta aralıksız sikişeceğim.
892
01:54:33,834 --> 01:54:35,792
Sizi tanıdığıma memnun oldum.
893
01:54:37,459 --> 01:54:39,625
Sonrasında arkadaş kalabiliriz.
894
01:54:41,251 --> 01:54:42,542
Evet.
895
01:54:44,876 --> 01:54:46,334
Aynen.
896
01:54:48,959 --> 01:54:50,709
Arkadaşlarımsınız!
897
01:54:54,667 --> 01:54:56,292
Hey, Diane.
898
01:54:56,376 --> 01:54:58,667
Bak, rüzgârda salınıyoruz.
899
01:55:00,292 --> 01:55:02,167
Buraya gel!
900
01:55:17,584 --> 01:55:20,000
- Birlikte geçireceğimiz son akşam bu.
- Evet.
901
01:55:20,084 --> 01:55:24,202
- Bizimle bir içki içer misin?
- Evet, belki biraz.
902
01:55:39,292 --> 01:55:41,250
Bizden hoşlanmıyorsun, değil mi Diane?
903
01:55:45,626 --> 01:55:47,542
Bazen zor.
904
01:55:48,626 --> 01:55:50,167
Nedir zor olan?
905
01:55:53,042 --> 01:55:54,750
Sizin yaşlarınızda iki kızım var.
906
01:55:54,834 --> 01:55:56,292
Gerçekten mi?
907
01:55:56,876 --> 01:55:58,959
Camille ve Marion.
908
01:56:00,917 --> 01:56:01,917
Normaller mi?
909
01:56:05,709 --> 01:56:07,667
Evet, normaller.
910
01:56:08,792 --> 01:56:12,167
- Ne iş yapıyorlar?
- İkisi de okuyor.
911
01:56:13,084 --> 01:56:14,167
Ne okuyorlar?
912
01:56:15,001 --> 01:56:20,167
Biri çevre bilimlerinde,
diğeri işletme yönetiminde.
913
01:56:20,251 --> 01:56:23,792
- Onlarla gurur duyuyor olmalısın.
- Hem de çok.
914
01:56:27,334 --> 01:56:29,875
Biz asla senin kızların
olamayız, öyle değil mi?
915
01:56:32,209 --> 01:56:33,459
Ne demek istedin?
916
01:56:35,167 --> 01:56:37,542
Kızların hiç yanlış bir şey yapıyor mu?
917
01:56:38,626 --> 01:56:43,084
Erkekler, gece kulüpleri,
sokak köşelerinde aptalca hatalar?
918
01:56:43,792 --> 01:56:45,250
Kızların birer aziz!
919
01:56:46,959 --> 01:56:48,000
Geyşa.
920
01:56:52,542 --> 01:56:55,917
Sana kibarca ve elimden geldiğince
saygılı bir şekilde bir şey söyleyeceğim.
921
01:56:57,501 --> 01:56:59,792
Keşke kendini farklı görebilseydin.
922
01:57:01,792 --> 01:57:04,583
Başkalarının sana nasıl
baktığını umursamadan.
923
01:57:05,959 --> 01:57:08,084
Erkeklerin arzularını umursamadan.
924
01:57:11,709 --> 01:57:17,167
Böylece hayatında
yeni bir sayfa açabilirsin.
925
01:57:21,245 --> 01:57:23,578
Gel sana şöyle bir
doya doya sarılayım Diane.
926
01:57:34,417 --> 01:57:38,542
- Yemek için teşekkürler.
- Eline sağlık, harika olmuş.
927
01:57:41,251 --> 01:57:43,459
Sizi hiç unutmayacağım.
928
01:58:05,126 --> 01:58:07,084
E, sonuçtan memnun musun?
929
01:58:07,209 --> 01:58:09,500
Evet.
930
01:58:40,417 --> 01:58:42,458
Nasıl biteceğini sanmıştın?
931
01:58:43,792 --> 01:58:45,875
Notlarını aldın işte, her şey yolunda.
932
01:58:49,834 --> 01:58:52,000
Bunu ölçmek, sayılara
dönüştürmek istemedin mi?
933
01:58:52,792 --> 01:58:54,458
Grafikler, tablolar yapmak?
934
01:58:56,834 --> 01:58:58,584
Bir sonuca varamadın.
935
01:58:59,334 --> 01:59:01,084
Çözümü yok.
936
01:59:02,417 --> 01:59:04,792
Ne bu yıl, ne geçen yıl.
937
01:59:05,626 --> 01:59:07,334
Görkemli bir final yok.
938
01:59:29,251 --> 01:59:34,459
Başka biri olduğum hissine mi
kapılıyorum ve bu his geçecek mi?
939
01:59:36,126 --> 01:59:40,917
Yoksa tamamen kendim miyim?
940
02:00:15,626 --> 02:00:17,167
Sadece CD'ler var.
941
02:00:17,376 --> 02:00:20,709
90'lardan kalma korkunç kalıntılar.
942
02:00:28,459 --> 02:00:30,417
Somon mu bu?
943
02:01:03,042 --> 02:01:05,125
Bak, eğleniyorlar.
944
02:01:06,292 --> 02:01:10,917
Yirmi altı gün, büyük bir dram
ve isyan yaşanmadan, su gibi geçti.
945
02:01:15,042 --> 02:01:18,750
Tebrikler patron, görev tamamlandı.
946
02:01:26,084 --> 02:01:32,708
Mahallemde, 80'lerde, sokaklar
çocuklarla dolup taşardı.
947
02:01:33,042 --> 02:01:35,500
Hep partiler ve oyunlar olurdu.
948
02:01:37,209 --> 02:01:39,000
Annem çocukları severdi.
949
02:01:39,959 --> 02:01:42,375
Etrafı hep çocuklarla çevrilsin isterdi.
950
02:01:44,167 --> 02:01:46,674
Yetişkinler sorunları hakkında
konuşamadıklarında,
951
02:01:46,714 --> 02:01:49,247
bu sorunları kelimelere dökmeleri için
952
02:01:49,972 --> 02:01:52,838
çocuklara başvurmaları
gerektiğini söylerdi.
953
02:01:54,584 --> 02:02:00,209
Bir yetişkin sorununu çözmek için her
zaman bir çocuktan yardım almalıymış..
954
02:02:01,251 --> 02:02:04,709
Burada da birkaç çocuk olsaydı iyi olurdu.
955
02:02:05,251 --> 02:02:07,417
Evet, aynen öyle.
956
02:02:13,209 --> 02:02:15,834
Başarısızlık hissini bilir misin?
957
02:02:18,417 --> 02:02:22,042
- Başarısızlık, anladın mı?
- Evet, elbette.
958
02:02:22,376 --> 02:02:24,167
Neden? Sorun ne?
959
02:02:24,709 --> 02:02:27,500
Hiç, bir his sadece.
960
02:02:29,167 --> 02:02:31,292
Almancada bunu nasıl söylüyorsunuz?
961
02:02:34,542 --> 02:02:36,625
Bana anlatmadığın bir şey mi var Sami?
962
02:02:36,709 --> 02:02:39,334
Söyle. Sadece kelimeyi duymak istiyorum.
963
02:02:43,876 --> 02:02:45,834
Bunu neden soruyorsun?
964
02:02:46,792 --> 02:02:51,709
Hiç, öylesine. Sanırım beni
biraz efkâr bastı, ondan.
965
02:03:00,084 --> 02:03:02,625
Bir kış cafcaflı bir yerde çalıştım.
966
02:03:05,126 --> 02:03:09,167
Müşterileri beklerken
böyle dans ediyorduk.
967
02:03:11,459 --> 02:03:13,834
Bir genelevde çalışmak zor.
968
02:03:16,917 --> 02:03:18,583
Erkeklerin bakışları.
969
02:03:19,334 --> 02:03:25,208
Daha doğrusu sana bakmayan,
başkalarını sana tercih eden erkekler.
970
02:03:27,459 --> 02:03:29,625
Müşteri beklemek korkunç bir şey.
971
02:03:31,292 --> 02:03:33,833
Aklını başka şeylerle meşgul etmek.
972
02:03:35,376 --> 02:03:37,334
İncelenmek.
973
02:03:39,501 --> 02:03:40,959
Beklemek.
974
02:03:42,209 --> 02:03:46,209
Arzulanmayı veya reddedilmeyi beklemek.
975
02:03:52,167 --> 02:03:54,375
Buraya geldiğim için mutluyum.
976
02:03:54,459 --> 02:03:57,917
Ama onları sevişmeyi sevdiğime
ikna etmeyi bir türlü başaramadım.
977
02:03:59,376 --> 02:04:04,209
Seksoloğum illa bir teşhis koyma peşinde.
978
02:04:04,917 --> 02:04:06,292
Bu da beni rahatsız ediyor.
979
02:04:07,709 --> 02:04:10,459
Hayatımı sikişerek harcamak
istersem, bundan kime ne?
980
02:04:11,667 --> 02:04:13,292
Kimseye bir zararım yok ki.
981
02:04:48,251 --> 02:04:50,251
Gelin! Sami, gel!
982
02:04:50,334 --> 02:04:52,084
- Şampanya mı o?
- Evet.
983
02:04:52,167 --> 02:04:53,667
Sami, biraz ister misin?
984
02:04:54,626 --> 02:04:56,542
Şampanyayı severim.
985
02:04:57,834 --> 02:05:01,000
Ben zevkimi kulaklarımdan alıyorum.
986
02:05:01,251 --> 02:05:05,209
Çünkü bu sesten daha seksi bir şey yok.
987
02:05:06,376 --> 02:05:08,251
Bir dakika!
988
02:05:09,584 --> 02:05:11,125
Ben...
989
02:05:13,917 --> 02:05:15,792
Unutun gitsin.
990
02:05:16,709 --> 02:05:18,584
Sadece teşekkür etmek istedim.
991
02:05:18,792 --> 02:05:20,042
Hadi içelim!
992
02:05:24,834 --> 02:05:26,584
Sağlığımıza.
993
02:08:02,376 --> 02:08:04,042
- Eugénie!
- Efendim?
994
02:08:04,959 --> 02:08:07,542
Her şey için teşekkür etmek istedim.
995
02:08:08,084 --> 02:08:11,750
Umarım çizmeye devam edersin.
996
02:08:12,376 --> 02:08:14,376
Belki bir gün,
997
02:08:15,917 --> 02:08:18,292
eserlerinden birini satın alırım.
998
02:08:18,792 --> 02:08:23,333
- Neden olmasın? Teşekkürler!
- Ciddiyim, sen gerçekten eşsizsin.
999
02:08:25,167 --> 02:08:26,625
Yeteneğin var.
1000
02:08:28,042 --> 02:08:29,083
Evet.
1001
02:08:30,876 --> 02:08:39,375
Ayrıca, bir gün yolun Almanya'ya
düşerse bana mutlaka uğra.
1002
02:08:43,042 --> 02:08:44,583
Ben ciddiyim.
1003
02:10:14,584 --> 02:10:15,584
Alo?
1004
02:10:17,834 --> 02:10:19,750
Alo Octavia, iyi misin?
1005
02:10:20,626 --> 02:10:22,709
Merhaba Mathilde, her şey yolunda.
1006
02:10:23,584 --> 02:10:26,250
Bugün son gün...
1007
02:10:27,417 --> 02:10:30,708
Evet Mathilde, programdan
çok memnun kaldım.
1008
02:10:30,792 --> 02:10:33,875
Kendimle ve başardıklarımla
gurur duyuyorum.
1009
02:10:34,709 --> 02:10:37,584
Kızlar bir harikaydı.
1010
02:10:39,459 --> 02:10:41,209
Teşekkürler, güle güle!
1011
02:11:19,751 --> 02:11:21,667
- Geliyor musun Octavia?
- Evet!
1012
02:11:23,292 --> 02:11:25,125
Diane için bir hatıra fotoğrafı çekiyoruz.
1013
02:11:25,251 --> 02:11:27,751
- Ben de yerde olmak istiyorum!
- Bana tutun.
1014
02:11:28,376 --> 02:11:31,001
Tamam, gülümseyin.
Octavia, lütfen gülümse.
1015
02:11:31,584 --> 02:11:32,709
Evet.
1016
02:11:33,251 --> 02:11:35,626
- Bir tane de benli çekelim.
- Ben çekeyim mi?
1017
02:11:37,917 --> 02:11:40,208
Herkes kameraya baksın.
1018
02:11:41,459 --> 02:11:43,292
Şimdi de selfie yapalım.
1019
02:11:43,959 --> 02:11:46,584
- Dön.
- Herkes sığıyor mu?
1020
02:11:51,584 --> 02:11:54,084
Kızlar, fotoğrafların bir
kopyasını size göndereceğim.
1021
02:11:54,167 --> 02:11:55,583
Çok güzel çıkmışız.
1022
02:11:58,709 --> 02:11:59,709
Teşekkürler.
1023
02:11:59,792 --> 02:12:01,625
- Göle gitmek isteyen?
- Evet, göle gidelim!
1024
02:12:01,709 --> 02:12:04,209
Hadi hep birlikte göle atlayalım!
1025
02:12:08,584 --> 02:12:10,125
Önce ben!
1026
02:13:22,834 --> 02:13:24,125
Beni bekleyin!