1 00:00:14,015 --> 00:00:18,061 Θα συμβούλευα τους ανθρώπους να ακολουθούν τα όνειρά τους. Ξέρεις; 2 00:00:21,606 --> 00:00:22,774 Πραγματοποιούνται. 3 00:00:25,485 --> 00:00:26,861 Είμαι ζωντανή απόδειξη. 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 Αυτό ίσως λέει πολλά 5 00:00:37,413 --> 00:00:41,125 για την κουλτούρα των σελέμπριτι και των ΜΜΕ σήμερα. 6 00:00:41,209 --> 00:00:42,418 1966-2007 ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΣΜΙΘ 7 00:00:42,502 --> 00:00:45,129 Όλα τα μεγάλα ειδησεογραφικά δίκτυα 8 00:00:45,213 --> 00:00:49,175 πέρασαν σε διαρκή, ζωντανή κάλυψη απόψε 9 00:00:49,258 --> 00:00:52,804 όταν μαθεύτηκε ότι πέθανε η Άννα Νικόλ Σμιθ. 10 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 Ήταν 39 ετών. 11 00:00:57,809 --> 00:01:01,229 Τη λάτρευαν εκατομμύρια αλλά την αγαπούσαν λίγοι. 12 00:01:01,729 --> 00:01:02,730 Είσαι πανέμορφη. 13 00:01:02,814 --> 00:01:04,732 Είσαι η πιο όμορφη στον κόσμο. 14 00:01:04,816 --> 00:01:06,234 Σας αγαπώ όλους! 15 00:01:08,027 --> 00:01:11,781 Αυτό το κορίτσι από μια μικρή πόλη στο Τέξας έγινε σούπερ σταρ. 16 00:01:12,365 --> 00:01:15,409 Ένας θάνατος που προκάλεσε πολλά ερωτήματα. 17 00:01:22,834 --> 00:01:26,963 Η περιουσία της Σμιθ εκτιμάται ότι είναι 490 εκατομμύρια δολάρια. 18 00:01:27,046 --> 00:01:29,382 Η ιστορία είναι ξεχωριστή. 19 00:01:29,882 --> 00:01:31,676 Άννα, από τι κρύβεσαι; 20 00:01:31,759 --> 00:01:35,263 Εγώ σας φερόμουν πολύ γλυκά, κι εσείς μου τη φέρατε. 21 00:01:35,346 --> 00:01:36,264 Όχι. 22 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 Ναι, έτσι είναι. 23 00:01:44,564 --> 00:01:47,108 Πώς τα έχασε όλα αυτή η σεξοβόμβα; 24 00:01:47,191 --> 00:01:49,610 Μια ζωή στις φυλλάδες 25 00:01:49,694 --> 00:01:52,280 και με μεγάλη δόση τραγωδίας. 26 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 Υπάρχουν περισσότερα απ' όσα ξέρουμε; 27 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Ποια είναι η αλήθεια για την Άννα Νικόλ Σμιθ; 28 00:02:20,600 --> 00:02:26,522 ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΣΜΙΘ: ΔΕΝ ΜΕ ΞΕΡΕΙΣ 29 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 Μεγάλωσα στο Μεχία του Τέξας, μια μικρή πόλη λίγο έξω από το Χιούστον. 30 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Πληθυσμός 6.923 άνθρωποι. 31 00:02:54,634 --> 00:02:57,386 Καλώς ήρθατε στο Μεχία του Τέξας, στην πατρίδα μου. 32 00:02:58,304 --> 00:03:01,140 Οι περισσότεροι το λένε Μέξια. Δεν λέγεται έτσι. 33 00:03:01,224 --> 00:03:03,476 Λέγεται Μεχία, Μ-Ε-Χ-Ι-Α. 34 00:03:03,559 --> 00:03:05,353 Θα σας δείξω την πατρίδα μου. 35 00:03:05,436 --> 00:03:07,521 Ελάτε από δω μαζί μου. Ελάτε! 36 00:03:08,189 --> 00:03:12,109 Το λύκειο του Μεχία, σπίτι των Μπλακ Κατς. Εδώ πήγα σχολείο. 37 00:03:12,193 --> 00:03:14,654 Δεν ήμουν πολύ δημοφιλής στο λύκειο. 38 00:03:15,821 --> 00:03:17,365 Επειδή δεν είχα στήθος. 39 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 Αλλά τώρα έχω καμπύλες. Βλέπετε; 40 00:03:21,369 --> 00:03:23,287 Ου λα λα! Ουί. 41 00:03:24,330 --> 00:03:25,665 Γεια! Η Άννα είμαι. 42 00:03:25,748 --> 00:03:29,085 Γύρισα στο Krispy Fried Chicken όπου δούλευα επί τέσσερα χρόνια. 43 00:03:29,168 --> 00:03:31,254 Γύρισα, και είμαι κακιά. 44 00:03:35,633 --> 00:03:38,427 Κι αυτό είναι το σπίτι που μεγάλωσα. 45 00:03:44,392 --> 00:03:47,061 Πες μου για τα παιδικά σου χρόνια, τους γονείς σου. 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,314 Τα παιδικά μου χρόνια με τη μαμά και τον πατριό μου… 47 00:03:54,277 --> 00:03:58,739 Πήγαινα συχνά από σπίτι σε σπίτι, έμενα κυρίως με τη θεία μου. 48 00:04:00,074 --> 00:04:01,784 Λόγω της κατάστασης στο σπίτι. 49 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 Προτιμώ να μη μιλήσω για τα παιδικά μου χρόνια. 50 00:04:12,003 --> 00:04:16,757 ΜΕΧΙΑ ΤΕΞΑΣ 51 00:04:16,841 --> 00:04:18,759 Εδώ ξεκίνησαν όλα. 52 00:04:22,430 --> 00:04:25,891 Το Μεχία είναι μια μικρή πόλη. Είναι στη Ζώνη της Βίβλου. 53 00:04:27,768 --> 00:04:31,314 Οι νέοι… Αν είσαι λυκειόπαιδο… 54 00:04:31,397 --> 00:04:35,484 Υπάρχει ελάχιστη διασκέδαση γι' αυτά. 55 00:04:37,570 --> 00:04:41,657 Είμαι θείος της Άννας Νικόλ Σμιθ εξ αγχιστείας. 56 00:04:42,742 --> 00:04:48,539 Πάντα έβγαινε στην μπροστινή αυλή κι έκανε προπόνηση όταν ήταν μαζορέτα. 57 00:04:48,622 --> 00:04:51,042 Χαιρετούσε τα αγόρια που περνούσαν. 58 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 Τραβούσε την προσοχή. 59 00:04:53,336 --> 00:04:54,503 ΤΖΟΡΤΖ ΜΠΙΛ ΘΕΙΟΣ 60 00:04:54,587 --> 00:04:58,049 Πάντα της άρεσε η προσοχή. 61 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 Ξέρεις. Λαχταρούσε την προσοχή. 62 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 Το πραγματικό όνομα της Άννας Νικόλ Σμιθ ήταν Βίκι Λιν, 63 00:05:08,059 --> 00:05:09,977 έτσι την ξέρω. 64 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Ήθελε πάντα να διασκεδάζει. 65 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 Η Βίκι είναι τέσσερα χρόνια μεγαλύτερη από μένα. 66 00:05:21,906 --> 00:05:23,866 Πάντα με έκανε να γελάω. 67 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Πάντα ντυνόταν ωραία. 68 00:05:29,330 --> 00:05:33,667 Ήθελε να βάλει και σ' εμένα μέικαπ. Έλεγα "Εγώ δεν κάνω τέτοια". 69 00:05:33,751 --> 00:05:38,005 Έλεγε "Οι αληθινοί άντρες αφήνουν τις γυναίκες να τους βάψουν". 70 00:05:38,089 --> 00:05:39,006 ΝΤΟΝΑΛΝΤ ΧΑΡΤ ΑΔΕΛΦΟΣ 71 00:05:39,090 --> 00:05:40,549 Είπα "Δεν νομίζω". 72 00:05:42,385 --> 00:05:45,679 Ως οικογένεια, εγώ, η Βίκι και η μαμά 73 00:05:46,680 --> 00:05:49,517 πηγαίναμε στην εκκλησία. 74 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 Ήμασταν όλοι θεοσεβείς. 75 00:05:54,730 --> 00:05:56,816 Ήθελε να είναι πάντα στο επίκεντρο. 76 00:05:56,899 --> 00:05:58,359 ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ 77 00:05:58,442 --> 00:06:00,945 Της άρεσε να είναι στο επίκεντρο. 78 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 Πηγαίναμε στο εμπορικό κέντρο, και, ορκίζομαι, 79 00:06:04,490 --> 00:06:11,247 περπατούσαν από πίσω μας 50 άντρες και αγόρια. 80 00:06:11,330 --> 00:06:15,459 Έλεγε "Μαμά, κοίτα!" Έλεγα "Ξέρω, τους βλέπω. Έλα". 81 00:06:16,377 --> 00:06:20,256 Η Βίκι ήταν πάντα όμορφη. Γεννήθηκε όμορφη. 82 00:06:21,757 --> 00:06:23,801 Όταν ήταν έφηβη, 83 00:06:23,884 --> 00:06:26,220 τότε άρχισα να έχω προβλήματα μαζί της. 84 00:06:27,471 --> 00:06:30,224 Έφευγε κρυφά από το σπίτι το βράδυ. 85 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 Η μαμά της την έστειλε στο σπίτι μας. 86 00:06:36,188 --> 00:06:38,482 Είχαν προβλήματα 87 00:06:38,566 --> 00:06:44,196 με έναν 29χρονο άντρα με τον οποίο είχε γοητευτεί η Βίκι Λιν. 88 00:06:45,281 --> 00:06:47,283 Της σφράγισα τα παράθυρα 89 00:06:47,366 --> 00:06:51,579 για να μην μπορεί να βγει από το παράθυρο χωρίς να το καταλάβω. 90 00:06:55,708 --> 00:06:57,293 Μισούσε το Μεχία. 91 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 Ζούσαμε μια στερημένη ζωή. 92 00:07:08,971 --> 00:07:11,891 ΛΥΚΕΙΟ ΜΕΧΙΑ ΕΔΩ ΖΟΥΝ ΟΙ ΜΠΛΑΚ ΚΑΤΣ 93 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Παράτησε το σχολείο 94 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 και δούλευε στο Jim's Krispy Fried Chicken. 95 00:07:18,022 --> 00:07:23,736 Θα έβγαζε τα δικά της λεφτά και κανείς δεν θα της έλεγε τι να κάνει. 96 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Όσοι πήγαιναν εκεί πέρα ήθελαν να βγουν μαζί της. 97 00:07:38,000 --> 00:07:39,710 ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ 98 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 Ο Μπίλι ήταν μάγειρας. 99 00:07:42,922 --> 00:07:45,966 Ζήτησε μια μέρα από τον Μπίλι να την πάει στο σπίτι 100 00:07:46,050 --> 00:07:49,011 επειδή δεν είχε αμάξι, κι εκείνος αρνήθηκε. 101 00:07:49,094 --> 00:07:52,681 Κι αυτό την άφησε άφωνη. 102 00:07:53,641 --> 00:07:55,392 Ποιος νόμιζε ότι ήταν; 103 00:07:57,186 --> 00:08:00,356 Οπότε, μετά τον κυνήγησε μέχρι που τον κέρδισε. 104 00:08:00,856 --> 00:08:04,360 Τον κέρδισε, και παντρεύτηκαν στο Μεχία. 105 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 Παντρεύτηκα όταν ήμουν 17 ετών. 106 00:08:18,040 --> 00:08:19,708 Νόμιζα ότι είμαι ερωτευμένη. 107 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Θεέ μου. Με ζήλευε πάρα πολύ. 108 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 Και δεν μπορούσα να πάω πουθενά. 109 00:08:28,551 --> 00:08:32,972 Και ήμουν κλειδωμένη στο σπίτι όταν πήγαινε στη δουλειά. 110 00:08:34,056 --> 00:08:37,560 Και σκεφτόμουν "Νιώθω πολλή μοναξιά". 111 00:08:37,643 --> 00:08:41,939 Σκέφτηκα "Αν κάνω ένα μωρό, δεν θα είμαι ποτέ ξανά μόνη". 112 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 Οπότε, πέταξα τα χάπια στην τουαλέτα, 113 00:08:46,110 --> 00:08:47,278 και έμεινα έγκυος. 114 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 Έκανα τον γιο μου, τον Ντάνιελ. 115 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 Μετά δεν ήμουν μόνη, και τον αγαπούσα. 116 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Τότε έφυγα, όταν ο γιος μου ήταν έξι μηνών. 117 00:09:07,172 --> 00:09:08,841 Είχε μεγάλα όνειρα. 118 00:09:10,926 --> 00:09:16,390 Δεν μπορούσε να βρει τη φήμη και όσα ήθελε στη ζωή της 119 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 στο Μεχία του Τέξας. 120 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Αλλά δεν μπορούσε να δει πού πήγαιναν όλα αυτά. 121 00:09:38,996 --> 00:09:42,249 Μας λείπει. 122 00:09:50,883 --> 00:09:56,889 Θέλω πολλά λεφτά. Θέλω να αγοράσω πάρα πολλή γη. 123 00:09:58,807 --> 00:10:04,355 Θέλω να δημιουργήσω το δικό μου σπίτι και να το χτίσω. 124 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 Το αμερικανικό όνειρο σας ανήκει. 125 00:10:08,692 --> 00:10:11,987 Να φτιάξω παιδικό δωμάτιο, επειδή θέλω να κάνω κι άλλο παιδί. 126 00:10:12,071 --> 00:10:13,280 Θέλω ένα κοριτσάκι. 127 00:10:19,787 --> 00:10:23,248 ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 128 00:10:25,668 --> 00:10:26,502 ΚΟΡΙΤΣΙΑ 129 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Στο Χιούστον υπήρχαν παντού στριπτιτζάδικα. 130 00:10:31,340 --> 00:10:33,050 Τα έφεραν οι πετρελαιοπηγές. 131 00:10:33,133 --> 00:10:37,471 Όλοι είχαν λογαριασμούς εξόδων, και τα λεφτά ξοδεύονταν σαν τρελά. 132 00:10:38,597 --> 00:10:41,100 Κατέληξα να δουλεύω στο Executive Suite. 133 00:10:43,102 --> 00:10:46,271 Έρχονταν οι άντρες και έβαζαν λεφτά στο στρινγκ σου. 134 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 Έρχονταν και έβαζαν εκεί μέσα τα δολάρια. 135 00:10:49,525 --> 00:10:51,902 Τις καλές μέρες, έρχονταν εκατομμυριούχοι, 136 00:10:51,985 --> 00:10:53,904 και έβαζαν πολλά 100δόλαρα. 137 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Αυτοί μας άρεσαν. 138 00:10:57,074 --> 00:11:00,369 Αν δεν γυρίζαμε σπίτι με 200 δολάρια, ήταν απαίσια. 139 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 Ήταν μια κακή μέρα. 140 00:11:01,870 --> 00:11:04,790 Κάποιες μέρες βγάζαμε πολλά λεφτά. 141 00:11:05,666 --> 00:11:09,712 Βγάζαμε… Βγάζαμε πολλά λεφτά εκεί μέσα μερικές φορές. 142 00:11:20,180 --> 00:11:23,142 Μια μέρα, κάναμε ό,τι κάναμε συνήθως, 143 00:11:23,225 --> 00:11:26,645 και μπήκε μέσα ένα πανέμορφο κορίτσι. 144 00:11:33,068 --> 00:11:34,570 Και όλοι την κοιτούσαν. 145 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Κάποια κορίτσια είπαν "Θεέ μου, είναι πανέμορφη". 146 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Ήξερα ότι θα τη φάνε ζωντανή, οπότε πήγα κοντά της, 147 00:11:40,701 --> 00:11:43,036 της μίλησα για να μάθω τι θέλει. 148 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 Και φαινόταν πολύ αφελής. 149 00:11:46,832 --> 00:11:50,002 Είπε "Θεέ μου, τι είναι αυτό;" 150 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 Έτρεμε, δεν ήξερε αν μπορούσε να το κάνει ή όχι. 151 00:11:55,799 --> 00:11:58,051 Πέρασε οντισιόν, και την προσέλαβε. 152 00:11:58,135 --> 00:12:02,848 Δεν μπορούσε να χορέψει. Ήταν σαν… Ήταν σαν εμού που προσπαθούσε να πετάξει. 153 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Δεν γινόταν. 154 00:12:07,019 --> 00:12:09,229 Ένιωθες σχεδόν σαν μάνα της. 155 00:12:09,313 --> 00:12:11,607 Ήθελες να τη φροντίσεις, 156 00:12:11,690 --> 00:12:13,567 να την προστατεύσεις από όλα. 157 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 Είπε ότι δεν της άρεσε το όνομά της, το Βίκι. 158 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 "Προτιμώ το Νίκι". 159 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Είπα "Αν έτσι θέλεις, θα σε φωνάζω Νίκι". 160 00:12:23,869 --> 00:12:27,956 Δεν χρειαζόταν όμως συμβουλές για το πώς να προσελκύσει έναν άντρα. 161 00:12:28,040 --> 00:12:29,666 Ήξερε τι έκανε. 162 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Και δεν χρειαζόταν βοήθεια στη χειραγώγηση. 163 00:12:33,212 --> 00:12:35,506 Ήταν καλύτερη από μένα. 164 00:12:35,589 --> 00:12:38,008 Μέσα σε λίγο καιρό, ήταν επαγγελματίας. 165 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Είχε απίστευτη εργασιακή ηθική. 166 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 Ο απώτερος στόχος της ήταν να μαζέψει λεφτά, 167 00:12:47,309 --> 00:12:51,146 να πάρει όσα χρειαζόταν, να φτιάξει ένα σπίτι για τον Ντάνι. 168 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Από την αρχή έβγαζε πολλά λεφτά. 169 00:13:02,074 --> 00:13:04,535 Σου δίνει μια αίσθηση ενδυνάμωσης. 170 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 Και για πολλά κορίτσια 171 00:13:07,412 --> 00:13:11,416 που έχουν το δικό μας παρελθόν, αυτό είναι πολύ σημαντικό. 172 00:13:25,889 --> 00:13:29,643 Μια μέρα καθίσαμε και είπα στη Νίκι τη δική μου ιστορία. 173 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 Μεγάλωσα σε μια μικρή πόλη, 174 00:13:33,939 --> 00:13:36,692 και μικρή με κακοποιούσαν. 175 00:13:39,862 --> 00:13:44,116 Οι πατριοί μου με βίαζαν και με χτυπούσαν. 176 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 Οπότε, το έσκασα από το σπίτι στα 13. 177 00:13:51,039 --> 00:13:52,749 Δεν εμπιστευόμουν τον κόσμο. 178 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 Εκείνη το άλλαξε αυτό. 179 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Την εμπιστευόμουν, έμαθα να την εμπιστεύομαι. 180 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Μου είπε για τη Βέρτζι, τη μητέρα της. 181 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 Ήταν στην αστυνομία, και ήταν τύραννος. 182 00:14:07,764 --> 00:14:12,185 Την έδενε με χειροπέδες στο κρεβάτι επί μέρες και την έδερνε ανελέητα. 183 00:14:15,522 --> 00:14:18,942 Και πιστεύω πολλά απ' όσα μου λέει. 184 00:14:20,152 --> 00:14:22,946 Δεν έχω κάποιο λόγο να μην την πιστέψω. 185 00:14:36,752 --> 00:14:40,464 Μου έλεγε συνέχεια ότι θα γίνει διάσημο μοντέλο. 186 00:14:42,549 --> 00:14:45,636 Της έλεγα "Ναι, και βέβαια". Κατάλαβες; 187 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 "Και βέβαια, καλή μου". 188 00:14:47,387 --> 00:14:51,600 Αλλά εκείνη ήταν πεπεισμένη 189 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 ότι μόνο το στήθος της την εμπόδιζε. 190 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Οπότε, έβαλε στόχο να μεγαλώσει το στήθος της. 191 00:15:03,612 --> 00:15:07,282 Ήταν οδυνηρό. Ήταν απαίσιο να βλέπω κάποιον να το περνάει αυτό. 192 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 Πονούσε πάρα πολύ. 193 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Τότε άρχισε να παίρνει παυσίπονα. 194 00:15:12,704 --> 00:15:19,086 Valium, Xanax, Lortabs, Vicodin και Klonopin. 195 00:15:22,506 --> 00:15:25,050 Πλέον, τα έπαιρνε συνεχώς. 196 00:15:25,550 --> 00:15:28,261 Δεν μπορούσε με τίποτα να τα σταματήσει. 197 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 Το να είσαι μαζί της είχε σκαμπανεβάσματα. 198 00:15:35,435 --> 00:15:37,938 Ένα θα πω, ποτέ δεν ήταν βαρετά. 199 00:15:40,440 --> 00:15:42,401 Μπλέκαμε πολύ μαζί. 200 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 Ήταν λες και η Νίκι είχε βενζίνη κι εγώ είχα σπίρτα. 201 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 Όταν ήμασταν μαζί, μπλέκαμε συνεχώς. 202 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Ήμουν ερωτευμένη μαζί της. 203 00:15:53,286 --> 00:15:54,538 Είχε πλάκα. 204 00:15:55,789 --> 00:16:00,043 Είχε μεγάλη καρδιά και ήταν ευγενική. Ήταν πραγματικά ευγενική. 205 00:16:01,169 --> 00:16:05,632 Η όλη φιλία μαζί της εκείνες τις παλιές μέρες 206 00:16:05,716 --> 00:16:07,342 ήταν πολύ ωραία. 207 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 Θέλω να γνωρίσω κάποιον, αλλά πού να τον γνωρίσω; 208 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 Πρέπει να αγαπάει τον γιο μου, να είναι καλός, γλυκός. 209 00:16:22,482 --> 00:16:23,775 Να έχει πλάκα. 210 00:16:24,359 --> 00:16:29,489 Πρέπει να είναι πολύ αισθησιακός. Μου αρέσουν πολύ οι αισθησιακοί άντρες. 211 00:16:29,573 --> 00:16:34,619 Θέλω να με κρατάει, να με έχει αγκαλιά, να βλέπει ταινίες μαζί μου. 212 00:16:34,703 --> 00:16:37,831 Να είναι πολύ γλυκός και… 213 00:16:38,915 --> 00:16:41,918 Θα συνεχίσεις την καριέρα σου και παντρεμένη; 214 00:16:42,419 --> 00:16:43,253 Ναι. 215 00:16:45,297 --> 00:16:48,550 Δεν θα σταματήσεις μέχρι να εκπληρώσεις τα όνειρά σου; 216 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Σωστά. 217 00:16:58,935 --> 00:16:59,853 18 ΚΑΙ ΑΝΩ 218 00:16:59,936 --> 00:17:04,858 Η Νίκι άρχισε να μου λέει για κάποιον που γνώρισε. 219 00:17:05,942 --> 00:17:07,903 Τον γνώρισε όταν χόρευε. 220 00:17:07,986 --> 00:17:12,657 Είχε πεθάνει η γυναίκα του, ήταν πολύ ταραγμένος και στεναχωρημένος. 221 00:17:13,241 --> 00:17:15,827 Είπε ότι είχε αρχίσει να την ερωτεύεται, 222 00:17:15,911 --> 00:17:18,997 ήθελε να την παντρευτεί, και ήταν δισεκατομμυριούχος. 223 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Δισεκατομμυριούχος. 224 00:17:20,415 --> 00:17:21,625 Όχι εκατομμυριούχος. 225 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 Μου είπε ότι τον έλεγαν Τζέι Χάουαρντ Μάρσαλ. 226 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 Σ' αγαπώ, γλυκέ μου. 227 00:17:29,132 --> 00:17:30,008 Σ' αγαπώ. 228 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 Είσαι το φως της ζωής μου, τώρα και πάντα. 229 00:17:33,386 --> 00:17:36,515 Κι εμένα είσαι το φως της ζωής μου τώρα και πάντα, αγαπούλη. 230 00:17:36,598 --> 00:17:39,059 -Εντάξει. -Σου λείπει η Ρόουζμπαντ; 231 00:17:39,142 --> 00:17:39,976 Τι; 232 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 -Σου λείπει η Ρόουζμπαντ; -Ναι, πολύ. 233 00:17:42,646 --> 00:17:44,147 Θες να δεις τη Ρόουζμπαντ; 234 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Θα το ήθελα. 235 00:17:45,816 --> 00:17:47,818 Θες να έρθω να μείνω τη νύχτα; 236 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Ναι. 237 00:17:48,819 --> 00:17:49,945 Εντάξει, αγάπη μου. 238 00:17:51,238 --> 00:17:52,948 Της αγόρασε ένα αμάξι, 239 00:17:53,865 --> 00:17:57,828 και της αγόρασε και ένα σπίτι για να είναι ήσυχη. 240 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Σταμάτησε να δουλεύει σε στριπτιτζάδικα. 241 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 Ήταν σαν να έχεις ένα τζίνι που ικανοποιεί κάθε σου ευχή. 242 00:18:08,171 --> 00:18:10,674 Της ζήτησε πολλές φορές να τον παντρευτεί. 243 00:18:10,757 --> 00:18:12,551 Και του έλεγε "Όχι. 244 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 Δεν θα σε παντρευτώ πριν γίνω διάσημη, 245 00:18:16,555 --> 00:18:19,057 δεν θέλω να με λένε χρυσοθήρα". 246 00:18:20,892 --> 00:18:22,727 Κι αυτός έλεγε "Εντάξει". 247 00:18:36,825 --> 00:18:41,413 Ήμουν συντάκτρια φωτογραφιών Δυτικής Ακτής στο Playboy. 248 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Εδώ σκηνοθετώ μια φωτογράφιση. 249 00:18:45,167 --> 00:18:48,336 Ήταν για την Playmate της Χρονιάς, όπως θυμάμαι. 250 00:18:49,171 --> 00:18:52,549 Τα όμορφα νεαρά κορίτσια ήθελαν να γίνουν Playmate. 251 00:18:52,632 --> 00:18:57,721 Για εκείνες ήταν παρόμοιο με το να στεφτούν Μις Αμερική. 252 00:18:58,471 --> 00:19:03,518 Κάποιες προσπαθούσαν κάθε χρόνο, αλλά δεν τα κατάφερναν. 253 00:19:04,436 --> 00:19:09,316 Οι Playmate είχαν μια κάποια μαγεία. 254 00:19:10,650 --> 00:19:12,402 Και ενθουσιάζονταν πολύ 255 00:19:12,485 --> 00:19:15,071 όταν τις δέχονταν ως Playmate. 256 00:19:15,655 --> 00:19:20,911 Εγώ πίστευα ότι ήταν καλό για το περιοδικό 257 00:19:20,994 --> 00:19:23,914 ένα κορίτσι με πολύ φυσική ομορφιά. 258 00:19:34,382 --> 00:19:37,260 Με πήρε ένας φωτογράφος από το Τέξας. 259 00:19:37,344 --> 00:19:41,640 Είπε "Έχω φωτογραφίες μιας κοπέλας, νομίζω ότι θα ήταν καλή για Playmate". 260 00:19:44,142 --> 00:19:50,398 Κατσαρά μαλλιά, πολύ κραγιόν, πολλή σκιά ματιών και… 261 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 ζουμερή, για να το πω ευγενικά. 262 00:19:54,361 --> 00:19:55,695 Οπότε είπα 263 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 "Τι θα κάνω μ' αυτό;" 264 00:19:59,199 --> 00:20:03,870 Οπότε, αποφάσισα να τη φέρω για να δοκιμαστεί ως Playmate. 265 00:20:03,954 --> 00:20:07,123 Το προσωπικό μου με θεωρούσε τρελή. 266 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Οπότε, την έφερα. Δεν ήταν καθόλου βαμμένη. 267 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 Είχε όμορφα χαρακτηριστικά. 268 00:20:17,133 --> 00:20:23,348 Είχε μια υπέροχη αύρα, δεν προσπαθούσε πολύ. 269 00:20:23,431 --> 00:20:29,854 Ήταν απλώς ένα γλυκό κορίτσι με εκπληκτικό πρόσωπο. 270 00:20:31,731 --> 00:20:33,358 Αρχίσαμε τα δοκιμαστικά. 271 00:20:35,527 --> 00:20:38,905 Ο φωτογράφος είπε "Καλύτερα να έρθεις εδώ". 272 00:20:38,989 --> 00:20:40,073 Οπότε, πήγα, 273 00:20:40,156 --> 00:20:43,118 και καθόταν σε μια γωνία τυλιγμένη με ένα σεντόνι. 274 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 Ήταν τρομοκρατημένη. 275 00:20:45,453 --> 00:20:50,041 Και σκέφτηκα "Πώς μπορώ να την κάνω να χαλαρώσει;" 276 00:20:50,125 --> 00:20:54,504 Οπότε, της μίλησα, και είχε φέρει έναν δίσκο μαζί της. 277 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 Και στη δοκιμαστική φωτογράφιση, βάλαμε να παίξει ο δίσκος. 278 00:21:00,844 --> 00:21:07,434 Και ήταν η Μέριλιν Μονρόε που τραγουδούσε "Diamonds Are a Girl's Best Friend". 279 00:21:07,517 --> 00:21:12,772 Ένα φιλί στο χέρι Μπορεί να είναι πολύ ευρωπαϊκό 280 00:21:12,856 --> 00:21:15,984 Αλλά τα διαμάντια είναι Ο καλύτερος φίλος μιας κοπέλας 281 00:21:16,067 --> 00:21:20,113 Και μόλις έβαλα τον δίσκο, ξαφνικά άλλαξε. 282 00:21:20,697 --> 00:21:22,490 Ήταν άλλος άνθρωπος. 283 00:21:33,293 --> 00:21:36,880 Το να γδυθώ ήταν πολύ δύσκολο για μένα. 284 00:21:37,630 --> 00:21:41,301 Και το έκανα. Δεν ντρέπομαι, δεν ντρέπομαι καθόλου. 285 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 Τι λες για το Playboy ως περιοδικό; 286 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 Είναι πολύ αριστοκρατικό περιοδικό. 287 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 Αποκάλεσες το Playboy "περιοδικό των ονείρων σου". Γιατί; 288 00:21:54,814 --> 00:21:56,149 Ήταν το όνειρό μου, 289 00:21:56,232 --> 00:22:01,112 επειδή έγινε για να κάνει τα όνειρά μου πραγματικότητα. 290 00:22:05,200 --> 00:22:08,661 Την έβαλα στο εξώφυλλο σε τεύχος με πρωτοεμφανιζόμενες. 291 00:22:09,162 --> 00:22:12,791 Μόνο για πρωτοεμφανιζόμενη δεν έμοιαζε, 292 00:22:12,874 --> 00:22:16,586 αλλά εγώ την έφτιαξα και τη στόλισα, την έβαλα εκεί, 293 00:22:16,669 --> 00:22:20,757 χωρίς υπερβολές, μόνο με ένα ωραίο χαμόγελο. 294 00:22:20,840 --> 00:22:24,427 Ο Χεφ ενέκρινε αμέσως το εξώφυλλο, και έτσι ξεκίνησε. 295 00:22:33,228 --> 00:22:37,232 Ο κόσμος επιδιώκει πολύ τη φήμη, 296 00:22:37,315 --> 00:22:39,776 αλλά η άλλη πλευρά αυτού του νομίσματος 297 00:22:39,859 --> 00:22:43,696 είναι ότι η φήμη βρίσκει τον κόσμο και δεν τον αφήνει. 298 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Τόσα χρόνια έλεγε ότι θα γίνει διάσημο μοντέλο. 299 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 Και τα κατάφερε. 300 00:22:51,746 --> 00:22:54,833 Εντάξει, ίσως να έκανα λάθος. 301 00:22:54,916 --> 00:22:57,252 Μπράβο. Τη στήριζα απόλυτα. 302 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 Το Playboy τηλεφώνησε, 303 00:22:59,671 --> 00:23:04,050 την ήθελε να ξαναπάει για να γίνει Playmate του Μήνα. 304 00:23:04,884 --> 00:23:07,762 Χρειαζόταν κάποιον να τη βοηθήσει με τον Ντάνιελ. 305 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 Μετακόμισα στο σπίτι της στο Σπρινγκ του Τέξας. 306 00:23:12,434 --> 00:23:13,476 -Όχι! -Όχι! 307 00:23:13,560 --> 00:23:16,563 Στο πρώτο σπίτι που της είχε αγοράσει ο Μάρσαλ. 308 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 -Μίσι! -Φύγε από δω! 309 00:23:18,857 --> 00:23:20,191 Ναι, έλα. 310 00:23:20,775 --> 00:23:21,734 Άσε με. 311 00:23:23,153 --> 00:23:24,988 Μου τηλεφώνησε ο Πολ Μαρσιάνο. 312 00:23:25,822 --> 00:23:30,034 Ο Πολ ήταν καλός μου φίλος, ήταν διευθυντής της Guess Jeans. 313 00:23:30,743 --> 00:23:32,787 Και αρχίσαμε να μιλάμε, 314 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 και σχολίασε το κορίτσι στο εξώφυλλο, 315 00:23:36,916 --> 00:23:38,334 κι εγώ είπα 316 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 "Είναι η νέα Κλόντια Σίφερ". 317 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 ΠΑΘΟΣ 318 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 "ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕΞΙ, ΑΥΤΟ ΕΙΜΑΣΤΕ" ΠΟΛ ΜΑΡΣΙΑΝΟ 319 00:23:50,013 --> 00:23:53,850 Η Guess ξεκίνησε με το όνειρο να δημιουργήσει σέξι τζιν, 320 00:23:53,933 --> 00:23:57,520 τζιν που θα αναδείκνυαν το γυναικείο σώμα αντί να το κρύβουν, 321 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 τζιν που θα αποκάλυπταν τον εσωτερικό αισθησιασμό της γυναίκας. 322 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 Ήταν από τις μεγαλύτερες εταιρείες τζιν τότε, 323 00:24:05,487 --> 00:24:09,657 και τα μοντέλα της Guess ήταν όλα πάρα πολύ διάσημα. 324 00:24:09,741 --> 00:24:11,159 Ήταν πολύ σημαντικό. 325 00:24:11,659 --> 00:24:14,829 Και χάρηκε πάρα πολύ γι' αυτό. 326 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 Σηκώθηκε από το κρεβάτι, και δεν έβρισκε το κοκαλάκι για τα μαλλιά. 327 00:24:18,416 --> 00:24:19,501 Έβγαλε το στρινγκ 328 00:24:19,584 --> 00:24:21,544 και έπιασε μ' αυτό τα μαλλιά της. 329 00:24:21,628 --> 00:24:22,837 Είπα "Αηδία". 330 00:24:23,338 --> 00:24:25,507 Έτσι πήγε. Γύρισε, ήταν κούκλα. 331 00:24:25,590 --> 00:24:28,301 Την είχαν χτενίσει και βάψει, ήταν πανέμορφη. 332 00:24:30,094 --> 00:24:31,554 Ήταν πολύ ενθουσιασμένη, 333 00:24:31,638 --> 00:24:35,475 επειδή ο Πολ Μαρσιάνο τής είπε πόσο ωραίες ήταν οι φωτογραφίες. 334 00:24:35,558 --> 00:24:36,851 Ήταν ευχαριστημένος. 335 00:25:11,052 --> 00:25:16,015 Είπε "Με τον Πολ είπαμε ότι χρειάζομαι ένα όνομα λιγότερο επαρχιώτικο. 336 00:25:16,099 --> 00:25:18,476 Κάτι πιο παγκόσμιο. 337 00:25:19,602 --> 00:25:24,232 Μου αρέσει το όνομα Άννα, οπότε διάλεξα το Άννα, εκείνος έβαλε και το Νικόλ". 338 00:25:24,315 --> 00:25:27,360 Είπε "Βουαλά, γεννήθηκε η Άννα Νικόλ Σμιθ. 339 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 Όταν είμαστε με κόσμο, θα με λες έτσι. 340 00:25:34,701 --> 00:25:38,037 Μη με λες Νίκι όταν είμαστε με κόσμο. Λέγε με όταν είμαστε μόνες, 341 00:25:38,121 --> 00:25:40,665 αλλά να με λες Άννα Νικόλ έξω". 342 00:25:40,748 --> 00:25:42,000 Είπα "Εντάξει". 343 00:25:49,507 --> 00:25:52,719 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 344 00:25:52,802 --> 00:25:56,055 Στο πρώτο ταξίδι της ως μοντέλο πήγαμε στο Λος Άντζελες. 345 00:25:56,139 --> 00:25:58,391 Και είδα τις αφίσες. 346 00:25:59,058 --> 00:26:00,893 Ήταν παντού. 347 00:26:00,977 --> 00:26:03,646 Άρχισα να βλέπω το πρόσωπό της παντού, 348 00:26:03,730 --> 00:26:05,315 και ήταν συναρπαστικό. 349 00:26:06,232 --> 00:26:07,358 Είχε πετύχει. 350 00:26:07,859 --> 00:26:13,448 Ήταν μεγάλη και τολμηρή, και ήταν μαγικό. Πραγματικά. 351 00:26:14,449 --> 00:26:16,659 Την κάλεσαν οι αδελφοί Κοέν 352 00:26:16,743 --> 00:26:19,912 να διαβάσει για έναν ρόλο στο Ο Κύριος Χούλα Χουπ. 353 00:26:20,413 --> 00:26:21,831 Και πήγε. 354 00:26:21,914 --> 00:26:24,626 Ένας από τους Κοέν καθόταν στον καναπέ. 355 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 Η Νίκι πήγε και στάθηκε μπροστά του. 356 00:26:27,128 --> 00:26:32,550 Της έδωσε το σενάριο και της είπε "Μπορείς να διαβάσεις αυτό;" 357 00:26:32,634 --> 00:26:37,555 Εκείνη το διάβασε, κι εκείνος είπε "Μπορείς να το διαβάσεις πιο σέξι;" 358 00:26:37,639 --> 00:26:42,393 Εκείνη το έκανε, κι αυτός είπε "Τέλεια, αυτό ακριβώς ψάχνουμε". 359 00:26:42,477 --> 00:26:44,228 Εγώ το έπαιζα χαλαρή. 360 00:26:44,312 --> 00:26:47,732 Τους αποχαιρετήσαμε, κατεβήκαμε τη σκάλα 361 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 και αρχίσαμε να ουρλιάζουμε. 362 00:26:50,068 --> 00:26:52,278 Τώρα θα έκανε και ταινίες. 363 00:26:53,029 --> 00:26:56,157 Το περιοδικό Rumpus σάς αποκαλεί τον πιο περιζήτητο εργένη. 364 00:26:56,240 --> 00:26:59,243 Τα κοινωνικά λένε ότι είστε με το μοντέλο Ζα-Ζα. Κάποιο σχόλιο; 365 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 Δεν είναι αλήθεια. Είμαστε απλώς φίλοι. 366 00:27:02,080 --> 00:27:03,498 Σωστά, Ζα-Ζα; 367 00:27:14,008 --> 00:27:18,471 Έβγαλα τη φωτογραφική μηχανή. "Έλα, μην πάει χαμένο το λουκ". 368 00:27:21,265 --> 00:27:23,142 Έλεγα "Έλα, δώσ' το μου". 369 00:27:23,226 --> 00:27:27,313 Όπως μιλάνε στην τηλεόραση όταν βγάζουν φωτογραφίες. 370 00:27:29,565 --> 00:27:31,025 Ήταν πανέμορφη. 371 00:27:33,194 --> 00:27:35,113 Ήμουν πολύ ερωτευμένη μαζί της. 372 00:27:37,532 --> 00:27:41,244 Ήμουν η πρώτη ερωμένη της, μάλλον. 373 00:27:44,038 --> 00:27:47,041 Είχε ακόρεστη δίψα για σεξ, όπως και για κάθε τι άλλο. 374 00:27:47,125 --> 00:27:49,001 Της άρεσε να κάνει σεξ. 375 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 Ήταν ιδιαίτερα… Είχε εξασκηθεί πολύ. 376 00:27:53,840 --> 00:27:57,260 Ήταν καλή σ' αυτό που έκανε. Ήταν πολύ καλή στο σεξ. 377 00:28:02,807 --> 00:28:06,018 Μου ήταν αδύνατο να έρθω κοντά σε άντρα. 378 00:28:06,102 --> 00:28:08,271 Δεν εμπιστευόμουν τους άντρες. 379 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 Αλλά μου ήταν πολύ εύκολο να έρθω κοντά σ' εκείνη. 380 00:28:13,067 --> 00:28:16,904 Κι αυτό με κράτησε ικανοποιημένη για πάρα πολύ καιρό. 381 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Την αγαπούσα. 382 00:28:26,998 --> 00:28:30,376 Ο κόσμος ξέρει την Άννα Νικόλ Σμιθ ως το κορίτσι της Guess. 383 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 ΠΛΗΘΩΡΙΚΟ ΞΑΝΘΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΕΠΑΝΑΦΕΡΕΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΛΟΥΚ! 384 00:28:34,714 --> 00:28:39,135 Της είχαν πει ότι είναι πολύ ψηλή, πολύ ξανθιά και πολύ ζουμερή 385 00:28:39,218 --> 00:28:40,344 για να γίνει μοντέλο. 386 00:28:40,428 --> 00:28:43,139 -Προσοχή. -Είμαι πολύ ψηλότερη. 387 00:28:43,222 --> 00:28:47,143 Τώρα, αυτό το κορίτσι από το Τέξας έγινε σούπερ σταρ. 388 00:28:47,852 --> 00:28:50,980 Αν κάποιο παιδί μου μου έλεγε "Θέλω να γίνω διάσημος"… 389 00:28:51,481 --> 00:28:52,398 Όχι. 390 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 Δεν είναι όπως φαίνεται. 391 00:28:55,318 --> 00:28:59,405 Ναι, θα γίνεις γνωστός, θα σ' αγαπούν. Θα σε βάζουν στον τοίχο. 392 00:28:59,489 --> 00:29:01,449 Θα έχεις σπίτι στο Μπέβερλι Χιλς 393 00:29:01,532 --> 00:29:04,327 με πισίνα και ακριβό αμάξι απ' έξω. 394 00:29:04,410 --> 00:29:07,997 Αλλά μαζί με τη φήμη έρχονται και πολλά άλλα. 395 00:29:08,080 --> 00:29:10,875 Όπως σε ένα ανθρακωρυχείο. 396 00:29:10,958 --> 00:29:14,962 Παίρνεις το κάρβουνο, τα διαμάντια, αλλά υπάρχουν και πολλά άχρηστα. 397 00:29:15,046 --> 00:29:16,130 Έτσι είναι η φήμη. 398 00:29:16,214 --> 00:29:20,134 Μαζί της έρχονται διάφορα που δεν θα ευχόμουν ούτε στον εχθρό μου. 399 00:29:22,678 --> 00:29:26,933 Όταν έβγαινε η Άννα Νικόλ, ήξερε πώς να γίνει θέμα. 400 00:29:27,016 --> 00:29:28,935 Πού βρήκες τα όμορφα λουλούδια; 401 00:29:29,018 --> 00:29:30,770 -Απ' αυτόν εδώ. -Φοβερό. 402 00:29:31,479 --> 00:29:35,274 Πολλά απ' όσα γίνονται με τους διάσημους και τους παπαράτσι είναι παιχνίδι. 403 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Είναι ένα βαλς που κάνουμε. 404 00:29:38,653 --> 00:29:42,365 Ξέρουν ότι τους τραβάνε φωτογραφίες, 405 00:29:42,448 --> 00:29:45,618 ξέρουν ότι δεν έχουν να κάνουν μαζί μου. 406 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 Έχουν να κάνουν με τον κόσμο. 407 00:29:50,331 --> 00:29:53,793 Εμείς δουλεύαμε στο Σάνσετ Στριπ. 408 00:29:53,876 --> 00:29:56,462 Στο Δυτικό Χόλιγουντ και το Μπέβερλι Χιλς. 409 00:29:57,213 --> 00:30:00,091 Και κυρίως δουλεύαμε στα νυχτερινά κλαμπ. 410 00:30:00,925 --> 00:30:04,512 Μερικές φορές ξεκινούσαμε στις 12:00 ή 12:30 τη νύχτα. 411 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Και… 412 00:30:07,181 --> 00:30:09,183 Δεν θέλαμε να πάμε πολύ νωρίς. 413 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 Περιμέναμε να είναι κάπως μεθυσμένοι. 414 00:30:13,855 --> 00:30:17,233 Ειδικά στη σόου μπίζνες στην Αμερική, κάναμε… 415 00:30:17,316 --> 00:30:19,777 Τα περισσότερα ήταν ψέματα. 416 00:30:19,861 --> 00:30:21,737 Ό,τι ήθελαν να προωθήσουν. 417 00:30:21,821 --> 00:30:24,907 "Ο ηθοποιός αυτός δεν είναι γκέι, ορίστε η απόδειξη". 418 00:30:24,991 --> 00:30:26,742 Το κοινό το κατάπινε αμάσητο. 419 00:30:27,702 --> 00:30:30,121 Εμείς, αντί να πάμε στην μπροστινή πόρτα, 420 00:30:30,204 --> 00:30:33,416 καθόμασταν στην πίσω πόρτα, μιλούσαμε με τους σοφέρ, 421 00:30:33,499 --> 00:30:37,253 μας έλεγαν τι συμβαίνει πραγματικά. Ή με τις καμαριέρες 422 00:30:37,336 --> 00:30:39,797 που έλεγαν τι γινόταν πίσω από τις πόρτες. 423 00:30:39,881 --> 00:30:41,549 Κλείσ' την αυτήν τη μαλακία. 424 00:30:43,676 --> 00:30:47,305 Η Άννα Νικόλ πλήρωνε πολλά κάθε φορά που την έβλεπες. 425 00:30:47,889 --> 00:30:50,266 Ο Βαλεντίνος μου για σήμερα. 426 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 Για απόψε. Για μία φορά τον χρόνο, για σήμερα. 427 00:30:53,185 --> 00:30:57,607 Μας έλεγαν "Αν έχετε κάτι για την Άννα Νικόλ, θα το αγοράσουμε". 428 00:30:57,690 --> 00:31:00,735 Παίρναμε τουλάχιστον 2.500 δολάρια για το κάθε κλιπ. 429 00:31:00,818 --> 00:31:04,989 Συχνά όμως και 5.000 ή 7.000, επειδή ήταν πολύ ζωηρή. 430 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Υπέροχο. 431 00:31:07,325 --> 00:31:11,495 Σχεδόν έτρεμα όταν το τραβούσα, ήξερα ότι θα ξετρελαθούν. 432 00:31:11,996 --> 00:31:13,122 Έδινα… 433 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Ζωντάνευε όταν μας έβλεπε. 434 00:31:17,001 --> 00:31:18,711 Λατρεύω τα λουλούδια μου. 435 00:31:24,175 --> 00:31:26,385 Οι άντρες δυσκολεύονται να σε πλησιάσουν; 436 00:31:26,469 --> 00:31:28,346 Δυσκολεύονται να με πλησιάσουν, 437 00:31:28,429 --> 00:31:30,890 αλλά αν έχω σχέση, δεν ντρέπονται στο κρεβάτι. 438 00:31:30,973 --> 00:31:31,807 Ναι. 439 00:31:31,891 --> 00:31:34,393 Νόμιζα ότι αυτό ήθελες να πεις. 440 00:31:34,477 --> 00:31:37,772 -Μπορούμε να πούμε κι άλλα για σεξ. -Εντάξει! 441 00:31:37,855 --> 00:31:39,774 Θα σε ρωτήσω όσα ρώτησα τη δρα Ρουθ. 442 00:31:39,857 --> 00:31:42,401 Τη ρώτησα αν έχει προσποιηθεί οργασμό. 443 00:31:42,485 --> 00:31:44,445 -Εσύ το έχεις κάνει; -Και βέβαια. 444 00:31:44,528 --> 00:31:47,448 -Ναι; -Πολλές φορές. 445 00:31:47,531 --> 00:31:48,699 -Γιατί; -Εσύ; 446 00:31:48,783 --> 00:31:49,742 Είναι δύσκολο… 447 00:32:03,381 --> 00:32:05,800 Κάναμε γύρισμα σε ένα σπίτι στο Μαλιμπού, 448 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 και όταν κοιτούσες από το μεγάλο παράθυρο, 449 00:32:08,344 --> 00:32:11,013 έβλεπες μια φωτογραφία της Μέριλιν Μονρόε. 450 00:32:11,514 --> 00:32:13,265 Έπιανε όλο τον τοίχο. 451 00:32:13,349 --> 00:32:16,394 Η Νίκι κοιτούσε το παράθυρο. Είπε "Έλα να δεις εδώ. 452 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 Πρέπει να μπω να βγάλω φωτογραφία". 453 00:32:19,105 --> 00:32:24,026 Αυτό το όμορφο κορίτσι μού τράβηξε την προσοχή. 454 00:32:24,110 --> 00:32:28,364 Ο σκηνοθέτης τής φώναζε "Μην ενοχλείς τους ενοίκους". 455 00:32:28,447 --> 00:32:31,033 Άνοιξα, εκείνοι έλεγαν "Συγγνώμη". 456 00:32:31,117 --> 00:32:32,451 Είπα "Δεν πειράζει". 457 00:32:33,703 --> 00:32:37,707 Υπήρχε ένα βαθύς δεσμός ανάμεσα σ' εκείνη και στη Μέριλιν. 458 00:32:38,833 --> 00:32:40,334 Ένιωθε πραγματικά 459 00:32:40,418 --> 00:32:46,132 ότι ίσως ήταν η μετενσάρκωση της κόρης της Μέριλιν Μονρόε. 460 00:32:47,925 --> 00:32:52,555 Γίναμε φίλες, και έμαθε ότι είχα έναν ξενώνα. 461 00:32:52,638 --> 00:32:55,599 Της είπα "Μπορείς να μείνεις εδώ, Άννα, όποτε θες". 462 00:32:55,683 --> 00:32:56,600 "Αλήθεια;" 463 00:32:57,935 --> 00:32:58,769 Παρακαλώ; 464 00:32:59,520 --> 00:33:03,733 Νομίζω ότι για εκείνη σήμαινε ότι είχε προσωπικό χώρο. 465 00:33:03,816 --> 00:33:06,652 Μπορούσε να είναι ο εαυτός της. 466 00:33:09,447 --> 00:33:12,908 Με θέλουν ταυτόχρονα δύο μεγάλες ταινίες, 467 00:33:13,409 --> 00:33:15,828 γυρίζονται και οι δύο ταυτόχρονα. 468 00:33:16,912 --> 00:33:20,916 Η μία λέγεται Η Μάσκα, του Τσακ Ράσελ, και η άλλη Τρελές Σφαίρες 3. 469 00:33:23,252 --> 00:33:25,755 Τη Μάσκα την έχω τέσσερις μήνες. 470 00:33:25,838 --> 00:33:30,843 Την περασμένη βδομάδα μόλις διάβασα το σενάριο. Οπότε… 471 00:33:33,220 --> 00:33:36,140 Παίζει ο Τζιμ Κάρεϊ, ο κωμικός. 472 00:33:37,183 --> 00:33:40,144 Λοιπόν, μου αρέσει πολύ το σενάριο. 473 00:33:41,312 --> 00:33:43,689 Αλλά το θέμα είναι… 474 00:33:44,523 --> 00:33:45,900 Μου πρόσφεραν… 475 00:33:45,983 --> 00:33:48,611 Έχω τον γυναικείο πρωταγωνιστικό ρόλο, 476 00:33:48,694 --> 00:33:51,072 και μου πρόσφεραν μόνο… 477 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Μου πρόσφεραν 50.000 δολάρια. 478 00:34:01,373 --> 00:34:02,458 Σωστά. 479 00:34:03,250 --> 00:34:06,921 Μ' αρέσει, νομίζω ότι θα δείξει την υποκριτική μου ικανότητα. 480 00:34:10,508 --> 00:34:11,425 Κι εγώ. 481 00:34:12,051 --> 00:34:13,844 Εντάξει. Ευχαριστώ. 482 00:34:14,678 --> 00:34:17,556 Δεν ξέρω από τι χρειαζόταν καταφύγιο η Άννα. 483 00:34:20,935 --> 00:34:21,977 Δουλειά. 484 00:34:24,897 --> 00:34:27,399 Ίσως από την ίδια. Δεν ξέρω. 485 00:34:42,540 --> 00:34:43,749 Οικία Μάρσαλ. 486 00:34:43,833 --> 00:34:45,709 Θέλω τον Χάουαρντ, παρακαλώ. 487 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Περιμένετε. 488 00:34:48,879 --> 00:34:51,173 -Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια σου, καλέ μου. 489 00:34:51,257 --> 00:34:52,550 Πώς είναι η καλή μου; 490 00:34:52,633 --> 00:34:55,261 Καλά είμαι. Μου λείπεις, όμως. 491 00:34:55,761 --> 00:34:57,596 Κι εμένα μου λείπεις. 492 00:34:58,180 --> 00:34:59,223 Σου λείπω; 493 00:34:59,765 --> 00:35:01,142 Πάρα πολύ. 494 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Πόσο πολύ; 495 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Φως της ζωής μου. 496 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Κι εσύ είσαι το δικό μου. 497 00:35:07,106 --> 00:35:08,774 Σ' αγαπώ. Δώσε μου ένα φιλί. 498 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 Σ' αγαπώ, γλυκέ μου. 499 00:35:11,986 --> 00:35:13,362 Να προσέχεις. 500 00:35:13,445 --> 00:35:14,363 Θα προσέχω. 501 00:35:31,213 --> 00:35:32,464 Καουμπόη. 502 00:35:45,144 --> 00:35:46,270 Να ο Ιησούς. 503 00:35:46,770 --> 00:35:51,483 Όταν γνώρισα πρώτη φορά την Άννα, πήγαινα ένα έγγραφο. 504 00:35:51,984 --> 00:35:53,903 Εκείνη μπήκε μέσα με άνεση. 505 00:35:53,986 --> 00:35:55,988 Ο Χάουαρντ ήθελε να μου μιλήσει. 506 00:35:56,780 --> 00:35:59,742 Ήθελε να υιοθετήσει τον Ντάνιελ, τον γιο της Άννας. 507 00:36:01,994 --> 00:36:06,874 Ήθελε να το κάνει για να προστατεύσει την Άννα και τον Ντάνιελ. 508 00:36:06,957 --> 00:36:09,001 Αν ο Ντάνιελ ήταν γιος του, 509 00:36:09,084 --> 00:36:11,587 θα ήταν κληρονόμος του, θα ήταν προστατευμένος. 510 00:36:11,670 --> 00:36:15,591 Δεν θα μπορούσε να κάνει τίποτα η οικογένειά του 511 00:36:15,674 --> 00:36:17,468 για να τους αποκλείσει. 512 00:36:22,473 --> 00:36:23,849 Άγαλμα είναι αυτό; 513 00:36:31,690 --> 00:36:38,489 Μου είπε "Πες του να το κάνει. Φρόντισε να γίνει". 514 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 Οπότε, γύρισα στον δικηγόρο για τον οποίο δούλευα 515 00:36:42,368 --> 00:36:46,372 και του είπα ότι ο Χάουαρντ επέμενε πολύ, 516 00:36:46,455 --> 00:36:49,124 ήθελε να προχωρήσει αυτή η υιοθεσία. 517 00:36:49,208 --> 00:36:53,212 Και ο δικηγόρος με κοίταξε και σήκωσε το βλέμμα απελπισμένος. 518 00:36:58,008 --> 00:37:02,721 Ο δικηγόρος δεν το ήθελε καθόλου, κάτι που ήταν πολύ παράξενο. 519 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Μαμά, αυτό… Τι είναι αυτό; 520 00:37:11,480 --> 00:37:14,566 Δεν θέλω να δώσω την εντύπωση 521 00:37:15,109 --> 00:37:18,654 ότι η σχέση που είχε η Άννα με τον Χάουαρντ 522 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 ήταν απλώς επειδή ήθελε τα λεφτά του. 523 00:37:21,949 --> 00:37:28,330 Αυτό που με εντυπωσίαζε με τους δυο τους ήταν πόσο αγαπούσαν ο ένας τον άλλο, 524 00:37:28,414 --> 00:37:30,582 πόσο ταίριαζαν ο ένας με τον άλλο. 525 00:37:30,666 --> 00:37:33,585 Κι αυτό φαίνεται ιδιαίτερα απίθανο. 526 00:37:33,669 --> 00:37:40,009 Εκείνη ήταν μια νεαρή, αισθησιακή γυναίκα κι εκείνος ένα γέρικο ανθρωπάκι. 527 00:37:40,092 --> 00:37:45,431 Αλλά ήταν και οι δύο πολύ ξεχωριστοί άνθρωποι, 528 00:37:45,514 --> 00:37:48,642 από τους οποίους οι άλλοι προσπαθούσαν να πάρουν κάτι. 529 00:37:48,726 --> 00:37:52,396 Ο Χάουαρντ και η Άννα ήταν προστασία ο ένας για τον άλλο. 530 00:37:53,063 --> 00:37:55,190 Καταλάβαιναν ο ένας τον άλλο. 531 00:37:56,233 --> 00:37:58,277 Ο Ντάνιελ θέλει να σε χαιρετήσει. 532 00:38:00,446 --> 00:38:02,448 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια, Ντάνιελ. 533 00:38:04,533 --> 00:38:05,743 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 534 00:38:06,368 --> 00:38:07,286 Σ' αγαπώ. 535 00:38:07,870 --> 00:38:08,787 Εντάξει. 536 00:38:34,563 --> 00:38:37,274 Ζούσαμε στο Όακχορστ του Τέξας. 537 00:38:37,358 --> 00:38:40,903 Ήμασταν 215 άτομα σε ολόκληρη την πόλη. 538 00:38:42,571 --> 00:38:48,118 Υπάρχει κυριολεκτικά ένα ταχυδρομείο, ένα βενζινάδικο κι ένα μαγαζί με δολώματα. 539 00:38:48,202 --> 00:38:49,286 ΝΤΟΝΙ ΧΟΓΚΑΝ ΑΔΕΛΦΟΣ 540 00:38:52,331 --> 00:38:55,626 Η Νίκι δεν είχε γνωρίσει τον φυσικό πατέρα της, 541 00:38:56,126 --> 00:38:59,922 και πίστευε ότι ήταν επειδή η μητέρα της ήταν ένας τύραννος 542 00:39:00,005 --> 00:39:02,716 που δεν ήθελε να έχει τον πατέρα της. 543 00:39:05,260 --> 00:39:11,308 Οπότε, η Νίκι είχε φτιάξει στο μυαλό της μια εικόνα τού ποιος ήταν αυτός ο άντρας. 544 00:39:11,392 --> 00:39:14,978 Πίστευε ότι την ψάχνει όπως τον έψαχνε κι εκείνη. 545 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 Ένας ιδιωτικός ντετέκτιβ τηλεφώνησε στο σπίτι 546 00:39:25,989 --> 00:39:31,203 και ρωτούσε αν ο πατέρας μου ήθελε να μιλήσει στην κόρη του. 547 00:39:31,995 --> 00:39:34,790 Δεν έδινε καμία άλλη πληροφορία. 548 00:39:34,873 --> 00:39:38,419 Ήθελε απλώς να μάθει αν εκείνος ήθελε να της μιλήσει. 549 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Αυτός είπε "Ναι, θα της μιλήσω". 550 00:39:41,088 --> 00:39:42,589 Και έκλεισε το τηλέφωνο. 551 00:39:43,298 --> 00:39:45,384 Και μετά χτύπησε το τηλέφωνο. 552 00:39:45,467 --> 00:39:50,806 Κι εκείνος το σήκωσε και άρχισε να της μιλάει. 553 00:39:50,889 --> 00:39:54,226 Εκείνη ήθελε να μας φέρει στην Καλιφόρνια, 554 00:39:54,309 --> 00:39:57,312 αλλά δεν μας έδινε πολλές πληροφορίες. 555 00:39:57,396 --> 00:39:58,772 …θα δω τον μπαμπά μου. 556 00:39:58,856 --> 00:40:01,150 Το επώνυμό της… Τίποτα. 557 00:40:01,233 --> 00:40:05,195 Είπε μόνο "Σας έβγαλα εισιτήρια, ελάτε να με δείτε". 558 00:40:06,196 --> 00:40:07,156 Γεια! 559 00:40:08,407 --> 00:40:09,616 Τι γλυκιά. 560 00:40:12,870 --> 00:40:17,082 Τι είπες την πρώτη φορά που τους τηλεφώνησες; 561 00:40:19,084 --> 00:40:21,211 Δεν θυμάμαι. Έτρεμα. 562 00:40:22,004 --> 00:40:23,255 Είχα συγκινηθεί πολύ. 563 00:40:23,338 --> 00:40:26,592 Προσπαθούσα να μην κλάψω, επειδή ήμουν βαμμένη. Έκανα… 564 00:40:26,675 --> 00:40:28,343 Πώς αντέδρασε ο πατέρας σου; 565 00:40:28,427 --> 00:40:31,346 Χάρηκε πολύ. Τρελάθηκε. 566 00:40:31,430 --> 00:40:35,100 Είπε ότι περίμενε αυτήν τη μέρα πάρα πολλά χρόνια. 567 00:40:35,184 --> 00:40:37,811 Είπε ότι δεν κοιμήθηκε ούτε μία νύχτα 568 00:40:37,895 --> 00:40:39,688 χωρίς να προσευχηθεί για μένα. 569 00:40:45,360 --> 00:40:46,403 Γεια! 570 00:40:49,740 --> 00:40:53,160 Κυριολεκτικά δεν είχα ιδέα τι θα γίνει. 571 00:40:53,243 --> 00:40:56,288 Ακόμα κι ο μπαμπάς μου έλεγε "Κάτι συμβαίνει". 572 00:40:57,206 --> 00:41:00,250 Έπρεπε να τη συναντήσουμε στο αεροδρόμιο. 573 00:41:01,418 --> 00:41:02,336 Να τη. 574 00:41:03,337 --> 00:41:04,546 Ο μπαμπάς μου είναι; 575 00:41:04,630 --> 00:41:05,631 Αυτός είναι. 576 00:41:08,800 --> 00:41:10,260 Κάτσε να σου ανοίξω. 577 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Σ' αγαπάω. 578 00:41:21,146 --> 00:41:26,485 Βγαίνει ένα όμορφο κορίτσι με κοτσιδάκια. 579 00:41:26,568 --> 00:41:27,486 Αδερφέ μου; 580 00:41:28,904 --> 00:41:32,491 Και σκέφτομαι "Αυτή είναι;" Καταλαβαίνεις; 581 00:41:34,618 --> 00:41:36,703 Ειλικρινά, είχα πάθει σοκ. 582 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 Ο μπαμπάς μου κι ο αδερφός μου! 583 00:41:41,500 --> 00:41:44,127 Να πάρουμε τα πράγματα; 584 00:41:44,211 --> 00:41:46,255 Και λέει "Ξέρεις ποια είμαι; 585 00:41:47,214 --> 00:41:48,674 Δεν με έχεις ξαναδεί;" 586 00:41:50,092 --> 00:41:52,636 Νομίζω ότι ήταν κι η Μίσι εκεί. 587 00:41:52,719 --> 00:41:57,432 Και έλεγε "Δεν την αναγνωρίζεις; 588 00:41:57,516 --> 00:42:00,060 Ίσως κρέμεται στον τοίχο σου". 589 00:42:00,143 --> 00:42:02,229 Ναι! Ο μπαμπάς μου. 590 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 Τώρα θα σας πω τι δουλειά κάνω. 591 00:42:06,066 --> 00:42:07,276 Πρέπει να το ακούσω. 592 00:42:08,235 --> 00:42:10,279 Είμαι μοντέλο της Guess. 593 00:42:10,362 --> 00:42:12,823 Είμαι και η φετινή Playmate της Χρονιάς. 594 00:42:14,825 --> 00:42:16,660 Ξέρεις τα τζιν Guess; 595 00:42:17,160 --> 00:42:20,622 Ίσως ξέρεις τον Χιου Χέφνερ. 596 00:42:22,124 --> 00:42:24,751 Ο Χιου Χέφνερ είναι μέλος της οικογένειας. 597 00:42:25,419 --> 00:42:27,629 Θα πάμε στην Έπαυλη του Playboy. 598 00:42:27,713 --> 00:42:30,048 Θα πάμε να τους γνωρίσετε όλους. 599 00:42:30,132 --> 00:42:31,967 Θα γνωρίσετε τον Χεφ από κοντά. 600 00:42:32,509 --> 00:42:34,886 Έχει ενθουσιαστεί πολύ. 601 00:42:34,970 --> 00:42:37,598 -Δεν θα το πίστευες. -Ναι, ενθουσιάστηκα. 602 00:42:39,266 --> 00:42:42,811 Είναι υπέροχη μέρα. Χαίρομαι που το βλέπω. 603 00:42:44,813 --> 00:42:46,815 Θεέ μου. Εντάξει. 604 00:42:49,860 --> 00:42:54,573 Στην αρχή ήταν υπέροχα. Ήταν ενθουσιασμένη κι εκείνη κι εμείς. 605 00:42:54,656 --> 00:42:58,910 Φαινόταν ότι ήθελε στη ζωή της μια πατρική φιγούρα. 606 00:43:02,456 --> 00:43:04,666 Αποφασίσαμε να πάμε στην Ντίσνεϊλαντ. 607 00:43:05,334 --> 00:43:08,795 Ήταν εκεί ο Ντάνιελ, και γνώρισα τον ανιψιό μου. 608 00:43:09,463 --> 00:43:14,426 Κι εκείνος είχε κατάξανθα μαλλιά, όπως είχα κι εγώ. 609 00:43:14,509 --> 00:43:18,347 Σκέφτηκα "Ο μικρός είναι ίδιος μ' εμένα στην ηλικία του". 610 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 Ήταν μια όμορφη μέρα. 611 00:43:22,017 --> 00:43:26,688 Δεν τα πήγαινε καλά με τη μητέρα της. Γι' αυτό βρήκε τον πατέρα μας. 612 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 Όλοι θέλουν να θαυμάζουν κάποιον. 613 00:43:31,360 --> 00:43:35,781 Μόλις γνώρισα τον αληθινό πατέρα μου για πρώτη φορά μετά από 24 χρόνια. 614 00:43:36,365 --> 00:43:41,578 Δεν περίμενα πια ότι θα γίνει. Πέρασαν πάρα πολλά χρόνια και… 615 00:43:41,662 --> 00:43:44,039 Τέλος πάντων, είμαστε κι οι δύο εδώ. 616 00:43:44,122 --> 00:43:47,167 Πιστεύω ότι τα έχει καταφέρει πολύ καλά. 617 00:43:47,250 --> 00:43:48,877 Είναι όμορφη και την αγαπώ. 618 00:43:49,378 --> 00:43:50,712 Κι εγώ σ' αγαπώ. 619 00:43:51,546 --> 00:43:52,964 Και είναι ο μπαμπάς μου. 620 00:43:56,885 --> 00:43:59,137 Μας κάλεσαν στην Έπαυλη του Playboy. 621 00:43:59,221 --> 00:44:01,515 Εγώ σκέφτηκα "Πλάκα κάνεις;" 622 00:44:02,474 --> 00:44:07,145 Ήταν ένα μεγάλο πάρτι επειδή είχε γίνει η Playmate της Χρονιάς. 623 00:44:07,646 --> 00:44:10,023 Θυμάμαι ότι γνώρισα τον Χιου Χέφνερ. 624 00:44:11,983 --> 00:44:17,572 Της έδωσε το δώρο της, που ήταν μια Jaguar στο χρώμα της σαμπάνιας. 625 00:44:18,824 --> 00:44:19,950 Ήταν κι ο μπαμπάς εκεί. 626 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Έμοιαζε λίγο με τον Έλβις Πρίσλεϊ. 627 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 Η Άννα Νικόλ μπούκαρε στο γραφείο μου λέγοντας 628 00:44:29,543 --> 00:44:33,672 "Είναι εδώ ο μπαμπάς μου! Ο μπαμπάς μου με βρήκε!" 629 00:44:35,132 --> 00:44:38,009 Ήταν πάρα πολύ ενθουσιασμένη. 630 00:44:38,844 --> 00:44:43,432 Τον έφερε και τον γνώρισα. Έμοιαζε πολύ καλός, πολύ ευγενικός. 631 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 Έφυγαν μαζί. 632 00:44:46,309 --> 00:44:49,896 Κι αυτό ήταν. Δεν γύρισε ποτέ. 633 00:44:49,980 --> 00:44:54,651 Οπότε, ειλικρινά δεν ξέρω τι απέγινε. 634 00:45:01,450 --> 00:45:03,702 Ήθελα η Βίκι να μάθει την αλήθεια. 635 00:45:05,829 --> 00:45:10,667 Ο πατέρας μου δεν είναι ο άνθρωπος με τον οποίο θες να μείνεις μόνος. 636 00:45:10,751 --> 00:45:12,836 Δεν νιώθεις ασφαλής μαζί του. 637 00:45:12,919 --> 00:45:14,546 Δεν θα νιώσεις ασφαλής. 638 00:45:16,214 --> 00:45:18,216 Θέλω να πω... Είναι τέρας. 639 00:45:20,927 --> 00:45:24,681 Ήμουν περίπου 16. 640 00:45:25,182 --> 00:45:31,730 Μου είπε μια ιστορία για το πώς βίασε την αδερφή της γυναίκας του. 641 00:45:33,440 --> 00:45:38,153 Την κυνήγησε σε ένα δέντρο όταν έλειπε η γυναίκα του. 642 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Ήταν παιδί. 643 00:45:44,201 --> 00:45:45,535 Ήταν πολύ τρομακτικός. 644 00:45:47,704 --> 00:45:49,331 Πάντα τον φοβόμουν. 645 00:45:50,373 --> 00:45:53,668 "Θα σε σκοτώσω, θα κοπανήσω το κεφάλι σου στο χώμα". 646 00:45:53,752 --> 00:45:55,587 Τέτοιος άνθρωπος είναι. 647 00:45:55,670 --> 00:46:00,217 Σε κοιτάζει κατάματα και πιστεύεις πως όντως θα το κάνει. 648 00:46:02,552 --> 00:46:07,432 Και της είπα αμέσως πως όσα λέγονταν για εκείνον ήταν αλήθεια. 649 00:46:09,851 --> 00:46:11,853 Η Νίκι γύρισε από το Λος Άντζελες, 650 00:46:11,937 --> 00:46:15,565 τη ρώτησα για τον πατέρα της και τον αδελφό της, 651 00:46:15,649 --> 00:46:18,443 και είπε ότι δεν ήθελε να το συζητήσει. 652 00:46:19,236 --> 00:46:22,447 Οπότε, όταν ήμασταν μόνες στο αεροπλάνο, 653 00:46:22,531 --> 00:46:23,990 μου είπε 654 00:46:24,074 --> 00:46:27,744 ότι ο πατέρας της είχε προσπαθήσει να κάνει σεξ μαζί της. 655 00:46:28,995 --> 00:46:29,955 Ο μπαμπάς μου; 656 00:46:30,997 --> 00:46:31,957 Της επιτέθηκε; 657 00:46:37,420 --> 00:46:39,631 Όχι. Θέλω να πω, είναι… 658 00:46:39,714 --> 00:46:41,091 Έτσι ήταν. 659 00:46:42,676 --> 00:46:43,885 Αλλά είναι αλήθεια; 660 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 Δεν γίνεται. 661 00:46:48,849 --> 00:46:50,892 Ήμουν εκεί σε κάθε βήμα. 662 00:46:54,187 --> 00:46:56,815 Αλλά τον έχω ικανό. Θέλω να πω… 663 00:46:56,898 --> 00:47:00,652 Μάλλον δεν ήμουν εκεί συνέχεια. 664 00:47:02,988 --> 00:47:04,030 Ίσως ισχύει. 665 00:47:09,953 --> 00:47:15,333 Το έβλεπες στα μάτια της. Λυπόμουν πάρα πολύ που το έβλεπα. 666 00:47:15,417 --> 00:47:19,921 Επειδή ξέρω πόσο χάρηκε που τον γνώρισε. 667 00:47:20,005 --> 00:47:22,716 Είχε ένα σωρό ιδέες στο μυαλό της 668 00:47:22,799 --> 00:47:25,302 για το πώς θα είναι, πώς θα είναι μαζί. 669 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 Και απογοητεύτηκε πάρα πολύ. 670 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Άννα! 671 00:47:31,141 --> 00:47:33,685 ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 672 00:47:35,729 --> 00:47:37,939 Άννα Νικόλ, έχεις πάει στο Luther's πρόσφατα; 673 00:47:38,023 --> 00:47:41,401 Όχι, δεν έχω πάει στο Luther's. Πουθενά δεν έχω πάει. 674 00:47:41,484 --> 00:47:43,987 Βγήκα με τον φίλο μου, αυτό μόνο. 675 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 Δεν είσαι στο Χιούστον. 676 00:47:45,322 --> 00:47:47,866 Τη βλέπαμε να εμφανίζεται σε διάφορα κλαμπ 677 00:47:47,949 --> 00:47:49,576 με διάφορους ανθρώπους, 678 00:47:49,659 --> 00:47:53,496 και μετά εμφανίστηκε με έναν νεαρό, ξανθό άντρα… 679 00:47:56,958 --> 00:47:58,919 Ήταν πολύ ήρεμη μαζί του, 680 00:47:59,002 --> 00:48:01,838 αλλά τον παρουσίαζε ως το νέο της αγόρι. 681 00:48:03,173 --> 00:48:04,215 Μάικλ; 682 00:48:06,885 --> 00:48:08,178 Αντίο. Καληνύχτα! 683 00:48:16,102 --> 00:48:19,606 Το μοντέλο Άννα Νικόλ Σμιθ μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο. 684 00:48:19,689 --> 00:48:21,232 Το μάθαμε λίγες ώρες πριν. 685 00:48:21,316 --> 00:48:23,902 Τώρα δεν υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες. 686 00:48:23,985 --> 00:48:29,199 ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΑΙΡΝΕΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΒΓΑ 687 00:48:32,702 --> 00:48:35,372 Τέσσερις μήνες πριν την Άννα Νικόλ, 688 00:48:36,206 --> 00:48:39,376 ο Ρίβερ Φίνιξ, ένας ακόμα ηθοποιός, πήρε υπερβολική δόση 689 00:48:39,459 --> 00:48:42,379 και πέθανε στον δρόμο δίπλα στο Σάνσετ Στριπ. 690 00:48:42,462 --> 00:48:45,298 Ήταν κάτι που είχε αρχίσει να γίνεται μόδα. 691 00:48:45,382 --> 00:48:48,510 Κάποιοι το παράκαναν με το γλέντι. 692 00:48:50,845 --> 00:48:54,808 Όταν μαθεύτηκε, νομίζω ότι πολλοί αρχικά έπαθαν σοκ, 693 00:48:54,891 --> 00:49:00,063 επειδή τα ναρκωτικά… Δεν υπέθετες αυτόματα ότι έπαιρνε. 694 00:49:00,146 --> 00:49:05,694 Είχε ακόμα αυτήν την περσόνα του απλού κοριτσιού από το Τέξας. 695 00:49:05,777 --> 00:49:08,363 Αυτό κατέστρεψε αυτήν την ψευδαίσθηση. 696 00:49:08,446 --> 00:49:10,865 Την έκανε και πιο ελκυστική σ' εμάς, 697 00:49:10,949 --> 00:49:14,452 επειδή μπορούσαμε να βρούμε κάτι πικάντικο. 698 00:49:14,536 --> 00:49:16,705 -Έχεις την κάμερα; -Άννα; 699 00:49:16,788 --> 00:49:18,623 Να βγάλουμε μερικές φωτογραφίες; 700 00:49:19,874 --> 00:49:21,960 Ξέρεις, είμαι ένα κοριτσάκι. 701 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 Ένα μικρό κορίτσι, 702 00:49:24,045 --> 00:49:29,092 και μου πετάνε 50 πράγματα. Και λέω "Τι έκανα; 703 00:49:29,175 --> 00:49:33,847 Τι έκανα;" Πήρα απλώς χάπια. 704 00:49:33,930 --> 00:49:37,058 Πήρα χάπια με αλκοόλ. Αλλά δεν πείραξα ποτέ κανέναν. 705 00:49:37,142 --> 00:49:40,603 Ανησυχείς καθόλου μήπως το ξαναπάθεις αυτό; 706 00:49:40,687 --> 00:49:44,733 Με τίποτα, δεν θα ξανασυμβεί ποτέ. Το υπόσχομαι. 707 00:49:44,816 --> 00:49:45,734 Όχι. 708 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 Βλέπω ακόμα τη Νίκι, τη φίλη μου, 709 00:49:49,571 --> 00:49:54,701 και αλλάζει πάρα πολύ γρήγορα πλέον, 710 00:49:54,784 --> 00:49:58,455 επειδή τώρα είναι η Άννα Νικόλ Σμιθ. 711 00:49:59,831 --> 00:50:03,543 Και της τηλεφωνούν σημαντικοί άνθρωποι. 712 00:50:03,626 --> 00:50:07,005 Την παίρνουν από το Guess, την παίρνουν από το Playboy. 713 00:50:07,088 --> 00:50:09,090 Έχει πολλές υποχρεώσεις πια. 714 00:50:10,842 --> 00:50:12,677 Και πελάγωσε. 715 00:50:13,178 --> 00:50:16,014 Πήγαινε σε φωτογραφήσεις καταβεβλημένη, 716 00:50:16,514 --> 00:50:18,683 της την έλεγαν στο κόκκινο χαλί, 717 00:50:18,767 --> 00:50:21,311 κι αυτό την άγχωνε ακόμα πιο πολύ. 718 00:50:25,398 --> 00:50:27,859 Πολύ από το άγχος που αντιμετώπιζε 719 00:50:27,942 --> 00:50:30,737 προερχόταν από το ότι το έκρυβε από τον Μάρσαλ. 720 00:50:30,820 --> 00:50:33,615 Πάντα φοβόταν ότι θα μαθευτεί. 721 00:50:33,698 --> 00:50:38,369 Οπότε, παίρνει όλο και πιο πολλά χάπια για να ανακουφιστεί από το άγχος. 722 00:50:38,453 --> 00:50:42,415 Κι εγώ ανησυχώ για την ψυχική της κατάσταση, 723 00:50:42,499 --> 00:50:46,336 επειδή αρχίζω να παρατηρώ αλλαγές στην προσωπικότητά της. 724 00:50:46,419 --> 00:50:51,466 Έχει φτάσει σε σημείο να μη νιώθει πια ευγνώμων στον κύριο Μάρσαλ. 725 00:50:51,549 --> 00:50:54,594 Τώρα του φέρεται λες και είναι ΑΤΜ. 726 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 Της δίνει μια πιστωτική και… 727 00:50:57,347 --> 00:51:00,266 Της δίνει την προσωπική του πιστωτική, 728 00:51:00,350 --> 00:51:03,103 που έχει ένα τεράστιο όριο. 729 00:51:03,186 --> 00:51:05,313 Κι εκείνη το εξαντλεί. 730 00:51:08,108 --> 00:51:11,861 Ο Πιρς Μάρσαλ, γιος του Τζέι Χάουαρντ, δούλευε για τον πατέρα του. 731 00:51:11,945 --> 00:51:17,117 Από τη μοναδική φορά που άκουσα τον Χάουαρντ να μιλά στον Πιρς 732 00:51:17,200 --> 00:51:23,665 κατάλαβα ότι ο Πιρς έπρεπε να ανέχεται πολλές επιθέσεις στην αξιοπρέπειά του 733 00:51:23,748 --> 00:51:25,333 δουλεύοντας για τον πατέρα του. 734 00:51:27,043 --> 00:51:32,340 Και νομίζω ότι ο Πιρς ένιωθε μεγάλη οργή για τον πατέρα του 735 00:51:32,423 --> 00:51:35,135 και ακόμα μεγαλύτερη οργή για την Άννα. 736 00:51:35,218 --> 00:51:38,888 Η Άννα είχε εμφανιστεί πολύ αργά στη ζωή του 737 00:51:38,972 --> 00:51:41,558 και πήρε πράγματα από τον Πιρς. 738 00:51:42,642 --> 00:51:44,978 Εκείνος είχε υποστεί πάρα πολλά. 739 00:51:45,728 --> 00:51:48,982 Προσβολές από τον πατέρα του επί χρόνια. 740 00:51:49,065 --> 00:51:53,194 Δεν θα το επέτρεπε. Δεν θα το επέτρεπε με τίποτα. 741 00:51:56,656 --> 00:51:59,075 Ο Μάρσαλ την κακομαθαίνει πολύ. 742 00:51:59,159 --> 00:52:01,286 Ο Πιρς τα κανόνιζε αυτά. 743 00:52:01,369 --> 00:52:04,998 Οπότε, βλέπει πόσα λεφτά πηγαίνουν σε εκείνη. 744 00:52:06,749 --> 00:52:10,628 Ένιωθα ότι προσπαθούσε να γεμίσει τη ζωή της με όλα αυτά, 745 00:52:10,712 --> 00:52:13,756 επειδή υπήρχε ένα κενό στην ψυχή της. 746 00:52:13,840 --> 00:52:16,718 Προσπαθεί να το γεμίσει με όλα αυτά, 747 00:52:16,801 --> 00:52:18,553 και δεν θα γέμιζε ποτέ. 748 00:52:18,636 --> 00:52:21,973 Σε κάνει μόνο να θέλεις περισσότερα. 749 00:52:51,586 --> 00:52:53,296 Είμαι ο άντρας σου. 750 00:52:53,963 --> 00:52:54,797 Σ' αγαπώ. 751 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 Προσπαθούσα να σε βρω. 752 00:52:58,218 --> 00:52:59,260 Τηλεφώνησέ μου. 753 00:53:06,351 --> 00:53:07,852 Πάρε τον άντρα σου. 754 00:53:08,895 --> 00:53:09,938 Σ' αγαπώ. 755 00:53:13,775 --> 00:53:18,321 Είμαι ο άντρας σου. Προσπαθώ να βρω την καλή μου. 756 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 Σ' αγαπώ. 757 00:53:21,491 --> 00:53:22,533 Τηλεφώνησέ μου. 758 00:53:29,666 --> 00:53:32,043 Ο άντρας σου θέλει να σου μιλήσει. 759 00:53:33,169 --> 00:53:34,504 Τηλεφώνησέ μου. 760 00:53:35,255 --> 00:53:36,506 Σ' αγαπώ πολύ. 761 00:53:41,010 --> 00:53:42,011 Εμπρός; 762 00:53:42,095 --> 00:53:44,222 -Γεια σου, καλή μου. -Γεια. 763 00:53:44,305 --> 00:53:45,306 Πού είσαι; 764 00:53:45,390 --> 00:53:46,891 Είμαι στο κρεβάτι. 765 00:53:46,975 --> 00:53:49,435 Μία ώρα προσπαθώ να σε πάρω. 766 00:53:50,019 --> 00:53:51,187 Αλήθεια; 767 00:53:51,271 --> 00:53:53,773 -Αγαπάς τον άντρα σου; -Ναι. 768 00:53:53,856 --> 00:53:56,067 Ο άντρας σου λατρεύει την καλή του. 769 00:53:56,150 --> 00:53:59,821 Μη με ξυπνάς, θα σε δείρω όταν σε δω. 770 00:53:59,904 --> 00:54:01,447 Εντάξει, αγαπητή μου. 771 00:54:02,573 --> 00:54:05,159 -Σ' αγαπώ. -Πρόσεχε, πολύτιμο πακέτο. 772 00:54:05,243 --> 00:54:06,202 Ναι. 773 00:54:06,286 --> 00:54:10,873 Σου είπα ότι ονειρεύτηκα χτες ότι ήρθα σ' αυτήν τη γη 774 00:54:11,416 --> 00:54:14,961 για να κάνω τη ζωή σου καλύτερη απ' αυτήν που είχες μικρή. 775 00:54:15,044 --> 00:54:16,838 Το ξέρω, αγάπη μου. 776 00:54:16,921 --> 00:54:19,424 Πες το μου αύριο. Θα το ξεχάσω απόψε. 777 00:54:19,507 --> 00:54:21,050 Εντάξει, αγαπητή μου. 778 00:54:21,134 --> 00:54:22,051 Εντάξει. Αντίο. 779 00:54:22,135 --> 00:54:24,679 -Πρόσεχε, πολύτιμο πακέτο. -Εντάξει. 780 00:54:24,762 --> 00:54:26,139 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 781 00:54:40,903 --> 00:54:42,822 Κάποια στιγμή κατάλαβα 782 00:54:42,905 --> 00:54:46,284 ότι η παρουσία μου δεν την ωφελούσε πια. 783 00:54:46,367 --> 00:54:50,496 Δεν μπορούσα να κάνω κάτι γι' αυτό. Είναι σαν να κοπανιέσαι στον τοίχο. 784 00:54:50,580 --> 00:54:52,957 Βλέπεις αυτήν που αγαπάς και νοιάζεσαι 785 00:54:53,041 --> 00:54:56,294 να μεταμορφώνεται σε κάτι που… 786 00:54:56,377 --> 00:54:59,505 Σε ένα εγωκεντρικό, εγωιστικό τέρας. 787 00:55:00,715 --> 00:55:03,468 Και πλέον είναι ναρκομανής, είναι σίγουρο. 788 00:55:03,551 --> 00:55:05,386 Παίρνει πολλά ναρκωτικά. 789 00:55:07,305 --> 00:55:09,891 Έκανα ό,τι μπορούσα για να τη βοηθήσω, 790 00:55:09,974 --> 00:55:12,352 κι εκείνη δεν εκτιμούσε τίποτα. 791 00:55:12,935 --> 00:55:15,104 Μετά απ' όσα είχαμε περάσει, 792 00:55:15,188 --> 00:55:19,025 απ' όσα τη βοήθησα να κάνει, τα μυστικά που είχα φυλάξει, 793 00:55:20,109 --> 00:55:22,111 πληγώθηκα πολύ. 794 00:55:22,195 --> 00:55:25,114 Η φίλη που μ' αγαπούσε δεν υπήρχε πια. 795 00:55:25,198 --> 00:55:29,619 Δεν υπήρχε συμπόνια, εκείνη η γυναίκα δεν ένιωθε πια τίποτα για μένα. 796 00:55:33,498 --> 00:55:34,832 Οπότε, τα παράτησα. 797 00:55:37,043 --> 00:55:39,879 Πήγα σπίτι και… Είχα τελειώσει. Είχαμε τελειώσει. 798 00:55:53,476 --> 00:55:56,396 Εκπροσωπούσα την Άννα λίγους μήνες. 799 00:55:57,063 --> 00:55:59,440 Ο Χάουαρντ δημιούργησε ένα καταπίστευμα. 800 00:55:59,941 --> 00:56:04,112 Ήταν μια προσπάθεια να ελέγξει τους φόρους κληρονομιάς του, 801 00:56:04,195 --> 00:56:09,117 ώστε να χρησιμοποιεί τα λεφτά στο καταπίστευμα για ό,τι ήθελε 802 00:56:09,200 --> 00:56:10,243 μέχρι να πεθάνει. 803 00:56:10,993 --> 00:56:13,621 Αλλά τελικά, δεν έγινε έτσι. 804 00:56:18,459 --> 00:56:21,629 Ο Πιρς δούλεψε παρασκηνιακά 805 00:56:22,255 --> 00:56:25,883 και αφαίρεσε από τον Χάουαρντ τον έλεγχο της περιουσίας του, 806 00:56:25,967 --> 00:56:28,719 του αφαίρεσε τον έλεγχο της ζωής του. 807 00:56:31,013 --> 00:56:33,558 Ο Χάουαρντ είχε αγοράσει κάτι πανέμορφα… 808 00:56:34,142 --> 00:56:37,228 Ένα κολιέ, ένα βραχιόλι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. 809 00:56:38,938 --> 00:56:40,064 Τα έδωσε στην Άννα. 810 00:56:40,148 --> 00:56:42,400 Άξιζαν πάνω από ένα εκατομμύριο. 811 00:56:42,984 --> 00:56:46,112 Ξαφνικά, ο Πιρς την πήρε και της είπε 812 00:56:46,195 --> 00:56:49,699 "Να πας πίσω τα διαμάντια, δεν πρόκειται να τα πληρώσω". 813 00:56:49,782 --> 00:56:51,951 Έτσι έμαθε ο Χάουαρντ 814 00:56:52,034 --> 00:56:54,912 ότι δεν είχε πια τον έλεγχο των ίδιων του των χρημάτων. 815 00:56:56,205 --> 00:56:58,541 Ο Χάουαρντ με πήρε και είπε 816 00:56:59,625 --> 00:57:04,839 "Τα διαμάντια πρέπει να επιστραφούν". Και ήταν θλιμμένος, καταρρακωμένος. 817 00:57:06,090 --> 00:57:07,592 Εδώ Χάουαρντ Μάρσαλ. 818 00:57:08,092 --> 00:57:13,556 Νομίζω ότι ο γιος μου ο Πιρς το παράκανε λίγο. 819 00:57:14,098 --> 00:57:18,686 Δεν έχει καμία δουλειά να μπαίνει ανάμεσα στη γυναίκα μου κι εμένα. 820 00:57:20,021 --> 00:57:22,732 Θέλω τη γυναίκα μου 821 00:57:24,525 --> 00:57:28,446 να τη ζω εγώ. 822 00:57:28,946 --> 00:57:30,865 Είναι το φως της ζωής μου. 823 00:57:33,034 --> 00:57:36,037 Δεν νομίζω ότι ο Πιρς το καταλαβαίνει, 824 00:57:36,621 --> 00:57:38,998 ή ίσως να ζηλεύει λίγο. 825 00:57:40,458 --> 00:57:43,336 Θέλω η γυναίκα μου να τα έχει όλα. 826 00:57:45,755 --> 00:57:50,927 Ο Χάουαρντ άρχισε να φθίνει. Η υγεία του άρχισε να επιδεινώνεται. 827 00:57:51,594 --> 00:57:56,641 Και ο Πιρς στέρησε από την Άννα τη δυνατότητα να τον βλέπει. 828 00:57:58,226 --> 00:58:02,522 Έπρεπε να πάνε στο δικαστήριο για να έχει δικαίωμα επισκέψεων. 829 00:58:03,689 --> 00:58:07,944 Εγώ είδα πόσο αβοήθητη και συγχυσμένη ένιωθε εκείνη. 830 00:58:08,819 --> 00:58:11,614 Και στο μεταξύ, έχανε τα πάντα. 831 00:58:15,034 --> 00:58:19,705 Η Άννα πάντα μου έλεγε ότι ο Τζέι Χάουαρντ της είχε υποσχεθεί τα μισά λεφτά του. 832 00:58:21,999 --> 00:58:26,379 Νομίζω ότι η περιουσία του Χάουαρντ Μάρσαλ ήταν περίπου 1,6 δισεκατομμύρια. 833 00:58:28,214 --> 00:58:32,218 Κι όταν ξεκίνησε η υπόθεση, τίποτα δεν μπορούσε να τη σταματήσει. 834 00:58:34,762 --> 00:58:41,644 ΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΠΕΤΡΕΛΑΪΚΉΣ ΤΖ. Χ. ΜΑΡΣΑΛ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 90 835 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 Εκείνη μάλλον δεν το ήξερε, 836 00:58:43,271 --> 00:58:47,108 αλλά την προστάτευε ο Χάουαρντ όταν ήρθε στο Λος Άντζελες. 837 00:58:47,191 --> 00:58:50,570 Εκείνος προσέλαβε όσους εκείνη χρειαζόταν, 838 00:58:50,653 --> 00:58:54,115 τους ατζέντηδες, τους υπεύθυνους δημοσίων σχέσεων 839 00:58:54,198 --> 00:58:55,533 για να γίνουν όλα. 840 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Οπότε, ξεκίνησε πολύ δυναμικά, 841 00:59:02,623 --> 00:59:05,960 και μάλλον έμαθε με άσχημο τρόπο 842 00:59:06,043 --> 00:59:10,798 για τη σκληρότητα που την περίμενε. 843 00:59:12,091 --> 00:59:13,467 Άννα, πώς τα πας; 844 00:59:16,596 --> 00:59:19,140 Δυσκολεύομαι να σχολιάσω τώρα. 845 00:59:19,223 --> 00:59:21,017 Με τη δίκη προγραμματισμένη, 846 00:59:21,100 --> 00:59:25,396 η θλιμμένη χήρα ίσως δεν προλαβαίνει να κάνει πολλές ακόμα φωτογραφήσεις. 847 00:59:26,147 --> 00:59:27,231 Την πολιορκούν. 848 00:59:27,315 --> 00:59:30,192 Της κάνουν μήνυση πολλοί 849 00:59:30,276 --> 00:59:33,904 που προσπαθούν να βάλουν χέρι στα λεφτά του συζύγου της. 850 00:59:39,243 --> 00:59:42,705 Άλλη μια κρίση για την Άννα Νικόλ Σμιθ. Λέει ότι είναι απένταρη. 851 00:59:42,788 --> 00:59:45,666 Αλλά το θέμα δεν είναι μόνο η έλλειψη μετρητών. 852 00:59:47,460 --> 00:59:50,379 -Τι κάνετε εδώ; -Είμαστε παντού, το ξέρεις. 853 00:59:50,463 --> 00:59:52,256 Ήρθα εδώ για να σας ξεφορτωθώ. 854 00:59:52,340 --> 00:59:54,759 -Μην το λες αυτό! -Να έχω ένα ήσυχο βράδυ. 855 00:59:54,842 --> 00:59:57,803 -Είσαι η αγαπημένη μας. -Μας πληγώνεις. 856 00:59:57,887 --> 01:00:00,556 Αυτά που γράψατε στην εφημερίδα ήταν σκληρά. 857 01:00:00,640 --> 01:00:03,517 Όχι, εμείς παίρνουμε μόνο ωραίες φωτογραφίες. 858 01:00:03,601 --> 01:00:07,188 Όχι. Το κάνετε όλο… Όχι, αφήστε με να κάνω μια δήλωση. 859 01:00:07,271 --> 01:00:08,773 -Εντάξει. -Θα κάνω δήλωση. 860 01:00:08,856 --> 01:00:12,443 Εγώ σας φερόμουν πολύ γλυκά, κι εσείς μου τη φέρατε. 861 01:00:12,526 --> 01:00:14,028 -Όχι. -Ναι. 862 01:00:14,111 --> 01:00:15,404 Εμείς δεν τους λέμε τίποτα. 863 01:00:15,488 --> 01:00:18,199 -Δεν φταίμε για όσα λένε αυτοί. -Σας αγαπώ. 864 01:00:18,282 --> 01:00:19,742 Θα συνεχίσω να σας αγαπώ 865 01:00:19,825 --> 01:00:22,244 μέχρι να μου τη φέρετε όπως τις προάλλες. 866 01:00:22,328 --> 01:00:23,621 Ευχαριστούμε για τη στήριξη. 867 01:00:24,914 --> 01:00:26,415 Βάλε αυτό στην εφημερίδα. 868 01:00:27,083 --> 01:00:28,959 Ναι, τέλειο είναι. 869 01:00:29,043 --> 01:00:33,547 Η Άννα Νικόλ στα καλύτερά της. Είμαι στα καλύτερά μου. 870 01:00:33,631 --> 01:00:34,882 Είναι λυπηρό, 871 01:00:34,965 --> 01:00:38,969 αλλά όταν κάποιος ξεφεύγει έτσι, ειδικά λόγω ναρκωτικών, 872 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 όλοι απομακρύνονται γρήγορα. 873 01:00:41,764 --> 01:00:44,141 Το Γουίλιαμ Μόρις την άφησε. 874 01:00:44,225 --> 01:00:47,812 Κάποιες εταιρείες μόδας δεν ήθελαν σχέση μαζί της. 875 01:00:47,895 --> 01:00:50,690 Κανείς δεν θέλει να είναι κοντά σ' αυτό. 876 01:00:50,773 --> 01:00:52,566 Να βγάλουμε λίγες φωτογραφίες; 877 01:00:53,109 --> 01:00:55,569 Οπότε, όταν έχεις τη μεγαλύτερη ανάγκη, 878 01:00:55,653 --> 01:01:00,157 βρίσκεις ότι οι άνθρωποι γύρω σου σε αποφεύγουν και σε διώχνουν. 879 01:01:00,241 --> 01:01:01,867 -Φωτογραφίες; -Ναι. 880 01:01:01,951 --> 01:01:04,203 -Εντάξει. -Άννα, σε παρακαλώ; 881 01:01:09,417 --> 01:01:13,421 Συνέχισε να ψάχνει κάποιον άλλον να τη σώσει. 882 01:01:17,466 --> 01:01:18,384 Τι κάνουν; 883 01:01:18,467 --> 01:01:20,344 -Τζιμ, το αμάξι. -Άννα, από εδώ. 884 01:01:20,428 --> 01:01:23,264 Τότε εμφανίστηκε ο Χάουαρντ Στερν. 885 01:01:24,557 --> 01:01:26,851 Άννα, τι κάνει ο κύριος… 886 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 -Ο κύριος; -Πώς λέγεται; 887 01:01:28,936 --> 01:01:30,438 Είναι ο Χάουαρντ. 888 01:01:30,521 --> 01:01:32,148 -Ο δικηγόρος της. -Ο δικηγόρος μου. 889 01:01:32,231 --> 01:01:33,607 -Πλάκα κάνεις; -Όχι. 890 01:01:33,691 --> 01:01:36,193 -Την πατήσατε όλοι. -Μπλέξαμε τώρα! 891 01:01:38,696 --> 01:01:42,616 Παραδόξως, τον ξέραμε, είχε γραφείο στο ίδιο κτίριο μ' εμάς. 892 01:01:42,700 --> 01:01:45,244 Ενίοτε παίρναμε μαζί το ασανσέρ. 893 01:01:48,581 --> 01:01:49,915 Έμαθε πώς γινόταν. 894 01:01:49,999 --> 01:01:52,752 Κατάλαβε, όχι μόνο τη δημοσιότητα, 895 01:01:52,835 --> 01:01:54,587 αλλά και τη ροή χρημάτων. 896 01:01:55,254 --> 01:01:57,798 Ήξερε πώς να βγάλει λεφτά απ' αυτό. 897 01:02:05,431 --> 01:02:07,767 Έλα, Άννα. Άννα, αρκετά. 898 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 Εδώ είναι. 899 01:02:10,728 --> 01:02:15,357 Είχα την εντύπωση ότι ήταν ένας μικροδικηγόρος 900 01:02:15,441 --> 01:02:17,109 που έψαχνε να βγάλει λεφτά. 901 01:02:17,193 --> 01:02:20,196 Πίστευε ότι θα μπει σ' αυτήν την έτοιμη υπόθεση, 902 01:02:20,279 --> 01:02:22,406 θα την αναλάβει και θα βγάλει λεφτά. 903 01:02:27,161 --> 01:02:29,538 Τον παντρεύτηκες, ήθελε να πάρεις τα λεφτά. 904 01:02:29,622 --> 01:02:32,249 Δεν μπορείς να το συζητήσεις. Δώστε της τα λεφτά! 905 01:02:33,793 --> 01:02:35,127 Δείξε μου τα λεφτά! 906 01:02:35,920 --> 01:02:39,423 Όλοι στην Αμερική νοιάζονται για την Άννα… 907 01:02:39,507 --> 01:02:41,509 Πολλοί στα ΜΜΕ τη χτυπούν, 908 01:02:41,592 --> 01:02:45,095 αλλά αν πας από σπίτι σε σπίτι, όλοι στην Αμερική την αγαπούν. 909 01:02:45,179 --> 01:02:47,431 Όλοι έχουν αδυναμία στο αουτσάιντερ. 910 01:02:47,515 --> 01:02:51,477 Πιστεύω ότι η Άννα πρέπει να πάρει ό,τι διάβολο θέλει. 911 01:02:52,478 --> 01:02:53,729 -Ευχαριστώ. -Είναι αλήθεια! 912 01:02:54,814 --> 01:02:56,106 Μακάρι να μπορούσα. 913 01:02:59,026 --> 01:03:02,279 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΑΣΧΟΛΟΥΜΕΝΟ ΜΕ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΑ - ΤΕΞΑΣ 914 01:03:02,863 --> 01:03:04,824 Η Άννα Νικόλ Σμιθ μπήκε στο δικαστήριο 915 01:03:04,907 --> 01:03:09,245 με φούξια πλεκτή μπλούζα και φωτογραφία του άντρα της κοντά της. 916 01:03:09,328 --> 01:03:12,289 Κατέθεσε και μίλησε για τον έρωτα της ζωής της. 917 01:03:12,957 --> 01:03:18,170 Ήταν ένας λαμπρός, υπέροχος άνθρωπος που αγαπούσα βαθιά. 918 01:03:18,254 --> 01:03:23,175 Δεν ήταν σεξουαλική αγάπη, τύπου "Μωρό μου, λατρεύω το σώμα σου". 919 01:03:23,259 --> 01:03:27,847 Ήταν ένα βαθύ ευχαριστώ που με έβγαλε από αυτήν την τρύπα, 920 01:03:28,848 --> 01:03:32,434 που έσωσε τη δική μου ζωή και τη ζωή του γιου μου. 921 01:03:32,518 --> 01:03:34,645 Ένα ευχαριστώ που μας φρόντισε. 922 01:03:35,145 --> 01:03:38,399 Αυτήν την αγάπη είχαμε με τον άντρα μου. 923 01:03:43,237 --> 01:03:45,906 Σκέφτηκε ότι αν της δώσει αρκετά λεφτά… 924 01:03:45,990 --> 01:03:49,743 Της έδωσε περίπου 14 εκατομμύρια στη διάρκεια της σχέσης τους 925 01:03:49,827 --> 01:03:51,579 για να την κάνει να πετύχει. 926 01:03:52,288 --> 01:03:56,041 …τελικά θα είχε αρκετά όταν εκείνος πέθαινε. 927 01:03:56,125 --> 01:04:00,629 Τον μήνα πριν πεθάνει, συνειδητοποίησε ότι εκείνη ήταν χαμένη υπόθεση. 928 01:04:00,713 --> 01:04:03,257 Της είχε δώσει τόσα, και δεν της είχε μείνει τίποτα. 929 01:04:03,924 --> 01:04:06,218 Την αγαπούσε. Δεν υπάρχει αμφιβολία. 930 01:04:06,802 --> 01:04:11,307 Αλλά ο Πιρς ήξερε ότι ο πατέρας του δεν της υποσχέθηκε τη μισή του περιουσία. 931 01:04:11,390 --> 01:04:14,226 Και, ειλικρινά, δεκάρα δεν πρέπει να της δώσουμε. 932 01:04:14,310 --> 01:04:17,771 Γιατί όλη της η υπόθεση βασίζεται σε ένα ψέμα. 933 01:04:17,855 --> 01:04:22,067 Στο δικαστήριο, η πλευρά του Πιρς Μάρσαλ προβλέπει μεγάλες εκπλήξεις. 934 01:04:22,151 --> 01:04:26,989 Οι δικηγόροι του λένε ότι δεν θα ντραπούν να ανασύρουν το παρελθόν της Άννας Νικόλ. 935 01:04:28,115 --> 01:04:31,952 Οι 13 από τους 16 ενόρκους ήταν γυναίκες. 936 01:04:33,287 --> 01:04:38,000 Ήταν ξεκάθαρο ότι οι περισσότερες γυναίκες θα ήταν με το μέρος της, 937 01:04:38,083 --> 01:04:39,710 τουλάχιστον στην αρχή. 938 01:04:40,210 --> 01:04:43,047 Ο λόγος ήταν ότι πίστευαν, όπως μας είπαν, 939 01:04:43,130 --> 01:04:46,091 πως "Κάθε άντρας που θα έμπλεκε σε τέτοια κατάσταση 940 01:04:46,175 --> 01:04:48,510 αξίζει όλα όσα θα πάθει". 941 01:04:48,594 --> 01:04:52,097 Οπότε, ο όλος στόχος ήταν να αλλάξει αυτή η νοοτροπία. 942 01:05:00,814 --> 01:05:04,276 Το να τη διαβάλουμε δεν ήταν η σωστή προσέγγιση. 943 01:05:04,360 --> 01:05:06,946 Η σωστή προσέγγιση θα ήταν 944 01:05:07,029 --> 01:05:09,907 να αποκαλυφθεί μόνη της, με δικά της λόγια. 945 01:05:10,574 --> 01:05:12,952 Οι ένορκοι πρέπει να καταλήξουν μόνοι τους. 946 01:05:14,536 --> 01:05:15,412 Εντιμότατε… 947 01:05:16,163 --> 01:05:21,251 Μιλάει, κάνει ερωτήσεις, κλαίει και κοιτάζει τους ενόρκους. 948 01:05:21,335 --> 01:05:25,339 Κοιτάζει τις εννέα γυναίκες που πρέπει να την κατανοήσουν. 949 01:05:25,422 --> 01:05:28,926 Είχα δει κάποιες ταινίες που είχε κάνει. 950 01:05:29,009 --> 01:05:32,888 Δεν θα μπορούσε ποτέ σ' αυτές να κλάψει κατά παραγγελία. 951 01:05:33,472 --> 01:05:35,557 Αλήθεια, δεν ήταν προμελετημένο. 952 01:05:35,641 --> 01:05:38,644 Δεν ήταν αναμενόμενο, απλώς το σκέφτηκα. Είπα… 953 01:05:38,727 --> 01:05:39,770 Κυρία Μάρσαλ… 954 01:05:40,562 --> 01:05:42,982 κάνετε νέα μαθήματα υποκριτικής; 955 01:05:43,816 --> 01:05:45,317 Άντε γαμήσου, Ράστι. 956 01:05:47,027 --> 01:05:48,529 Και το παιχνίδι ξεκίνησε. 957 01:05:48,612 --> 01:05:53,200 Πρέπει να αγοράσεις φόρεμα, παπούτσια, να πληρώσεις για χτένισμα και μακιγιάζ. 958 01:05:53,283 --> 01:05:57,955 Κοστίζει πολλά το να είσαι εγώ. Είναι φοβερό πόσα πράγματα… 959 01:05:58,038 --> 01:05:59,581 Έδινε απαντήσεις 960 01:06:00,332 --> 01:06:03,002 που ο μέσος άνθρωπος θα θεωρούσε γελοίες. 961 01:06:05,045 --> 01:06:06,797 Και δεν είχε σημασία 962 01:06:06,880 --> 01:06:12,094 αν ήταν αλκοόλ, σεξ, ναρκωτικά, φαγητό. 963 01:06:12,886 --> 01:06:13,971 Ήταν αχόρταγη. 964 01:06:15,639 --> 01:06:19,309 Η ετυμηγορία ήταν υπέρ μας σε όλα τα ζητήματα. 965 01:06:19,393 --> 01:06:21,937 Αποφασίστηκε ότι δεν δικαιούται τίποτα. 966 01:06:22,021 --> 01:06:23,689 Δεν έλαβε τίποτα από τη δίκη. 967 01:06:23,772 --> 01:06:26,442 Η ετυμηγορία ήταν ηχηρή νίκη για τον Πιρς. 968 01:06:32,656 --> 01:06:34,992 Δεν έχασε επειδή ήταν χρυσοθήρας. 969 01:06:35,576 --> 01:06:37,953 Έχασε εξαιτίας αυτού που ήταν. 970 01:07:11,236 --> 01:07:15,240 Θα συμβούλευα τους ανθρώπους να ακολουθούν τα όνειρά τους. 971 01:07:24,374 --> 01:07:25,584 Πραγματοποιούνται. 972 01:07:31,423 --> 01:07:32,800 Είμαι ζωντανή απόδειξη. 973 01:07:49,191 --> 01:07:51,568 Ροκ εντ ρολ! 974 01:07:52,361 --> 01:07:53,570 ΝΕΚΡΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ 975 01:07:55,447 --> 01:07:59,034 Πού θες να βάλεις το όπλο μου, Σάρον; Κάτω από το κρεβάτι; 976 01:07:59,618 --> 01:08:01,036 Όπου θέλεις εσύ. 977 01:08:01,120 --> 01:08:02,663 Κάτω από το κρεβάτι. 978 01:08:04,540 --> 01:08:07,876 Οι Όζμπορν ήταν τεράστια επιτυχία για το MTV. 979 01:08:07,960 --> 01:08:10,420 Τα στελέχη του E! Entertainment είπαν 980 01:08:10,504 --> 01:08:12,548 "Ίσως να κάνουμε ένα ριάλιτι". 981 01:08:12,631 --> 01:08:16,301 Ήξεραν ότι η Άννα Νικόλ ήταν κάποια που συμπαθούσε πολύ το κοινό. 982 01:08:17,636 --> 01:08:20,180 Λέει "Θα με ακολουθούν νύχτα και μέρα. 983 01:08:20,764 --> 01:08:22,808 Θα μένουν στο σπίτι μου μαζί μου. 984 01:08:22,891 --> 01:08:26,103 Μπορούν να εμφανιστούν όλοι, ο Ντάνιελ και… 985 01:08:26,186 --> 01:08:29,314 Ο Χάουαρντ θέλει να το κάνω. Θα είναι κι αυτός. 986 01:08:29,815 --> 01:08:32,901 Κανείς δεν μιλάει για μένα. Δεν είμαι στις ειδήσεις τώρα. 987 01:08:33,485 --> 01:08:36,363 Ήθελα τη συμβουλή σου. Τι λες; Να το κάνω;" 988 01:08:37,322 --> 01:08:41,577 Και της είπα "Όχι. Δεν νομίζω ότι πρέπει να το κάνεις". 989 01:08:41,660 --> 01:08:44,037 Αμέσως… Είπε "Γιατί;" 990 01:08:44,121 --> 01:08:48,417 "Επειδή θα βγάλουν λεφτά κοροϊδεύοντάς σε". 991 01:08:50,002 --> 01:08:51,128 Είπε… 992 01:08:52,504 --> 01:08:53,505 "Εντάξει". 993 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 Και μετά το έκανε. 994 01:08:56,925 --> 01:09:00,596 Άννα, Άννα, λαμπερή Άννα, Άννα Νικόλ 995 01:09:00,679 --> 01:09:04,474 Γεννημένη φτωχή στο Τέξας Προσπαθούσες να γίνεις γνωστή 996 01:09:04,558 --> 01:09:06,560 Χρησιμοποίησες όσα είχες, έφταναν 997 01:09:06,643 --> 01:09:09,396 Έγινες πασίγνωστη Παντρεύτηκες δισεκατομμυριούχο… 998 01:09:09,479 --> 01:09:13,192 Το Anna Nicole Show προοριζόταν να είναι κωμωδία. 999 01:09:15,360 --> 01:09:17,070 Μια ατάκα στην αρχή λέει 1000 01:09:17,154 --> 01:09:19,531 "Δεν είναι φτιαγμένο να είναι αστείο, αλλά είναι". 1001 01:09:21,241 --> 01:09:25,704 Δεν χρειάζεται κάποιο συγκεκριμένο ταλέντο για να είσαι σε ριάλιτι. 1002 01:09:26,747 --> 01:09:29,249 Απλώς κάνεις οντισιόν για κάτι, 1003 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 και οι παραγωγοί σε διαλέγουν. 1004 01:09:32,002 --> 01:09:35,505 Έρχεται από το Χιούστον του Τέξας Και ψάχνει άντρα 1005 01:09:35,589 --> 01:09:36,465 ΜΙΤΣΕΛ ΟΛΣΟΝ 1006 01:09:36,548 --> 01:09:39,885 Νόμιζα ότι εγώ θα είμαι αυτός Αλλά αγαπώ τη Σούγκαρ Πάι 1007 01:09:39,968 --> 01:09:43,680 Ναι! Γλυκιά μου Άννα Πάντα θα είμαι πιστός 1008 01:09:43,764 --> 01:09:49,645 Κι αν ποτέ σε απατήσω Μπορείς να με δείρεις 1009 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Ανταλλάξαμε τηλέφωνα. 1010 01:09:56,568 --> 01:09:59,988 Όταν βρισκόμουν στο Λος Άντζελες, πήγαινα στο σπίτι της. 1011 01:10:00,072 --> 01:10:02,991 Αλλιώς, μιλούσαμε στο τηλέφωνο και τέτοια. 1012 01:10:03,617 --> 01:10:05,953 Θα ήμουν περίεργος να μάθω 1013 01:10:06,036 --> 01:10:10,707 πόσες πραγματικά βαθιές φιλίες είχε η Άννα. 1014 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 Η Άννα δεν χρειαζόταν προσωπικό βοηθό. Χρειαζόταν έναν φίλο. 1015 01:10:15,796 --> 01:10:20,133 Το να με πει προσωπικό βοηθό ήταν πιο κομψό 1016 01:10:20,217 --> 01:10:22,886 από το "Νιώθω μοναξιά κι έχω κατάθλιψη, 1017 01:10:22,970 --> 01:10:25,514 δεν βγάζω τη μέρα επειδή δεν έχω φίλους". 1018 01:10:25,597 --> 01:10:26,848 Λέει 1019 01:10:27,975 --> 01:10:30,227 "Δεν είσαι σαν τους άλλους, έτσι;" 1020 01:10:30,811 --> 01:10:31,645 Και λέω… 1021 01:10:32,396 --> 01:10:35,524 Σκέφτομαι "Δεν ξέρω, ποιοι είναι οι άλλοι; 1022 01:10:35,607 --> 01:10:36,692 Δεν είμαι σίγουρος". 1023 01:10:37,442 --> 01:10:41,280 Με την Άννα γίναμε πάρα πολύ καλοί φίλοι. 1024 01:10:41,363 --> 01:10:43,699 Δεν θέλω να πω πιο πολύ απ' όσο ήταν με τον Πολ. 1025 01:10:43,782 --> 01:10:47,703 Αλλά είχαμε έναν ιδιαίτερο, στενό δεσμό 1026 01:10:47,786 --> 01:10:49,329 που δεν έσπαζε κανείς. 1027 01:10:49,413 --> 01:10:50,789 Με έκανε να νιώθω 1028 01:10:50,872 --> 01:10:53,250 ότι μόνο μ' εμένα μιλούσε. 1029 01:10:53,333 --> 01:10:56,420 Μου έλεγε πληροφορίες και πράγματα 1030 01:10:56,503 --> 01:10:59,423 που πίστευες ότι δεν θα έλεγε σε κανέναν. 1031 01:10:59,506 --> 01:11:02,175 Δεν ήθελε να μιλάει για τα παιδικά της χρόνια. 1032 01:11:05,554 --> 01:11:09,975 Της άρεσε να λέει πόσο μισούσε την οικογένειά της. 1033 01:11:10,726 --> 01:11:13,729 Πάντα μου έλεγε για τη μητέρα της. 1034 01:11:14,980 --> 01:11:16,857 Η Άννα Νικόλ μισούσε τη μητέρα της. 1035 01:11:17,941 --> 01:11:20,277 Το μόνο που ήθελε η Άννα 1036 01:11:20,360 --> 01:11:22,487 ήταν να μη γίνει σαν τη Βέρτζι. 1037 01:11:22,571 --> 01:11:26,491 Φρόντιζε να είναι συνεχώς δίπλα στον Ντάνιελ. 1038 01:11:27,075 --> 01:11:29,661 Ο κόσμος θα σταματούσε για τον Ντάνιελ. 1039 01:11:30,954 --> 01:11:32,581 Όταν γνώρισα τον Ντάνιελ… 1040 01:11:34,082 --> 01:11:35,500 ήταν… 1041 01:11:36,209 --> 01:11:38,837 όλα όσα δεν περίμενα. 1042 01:11:38,920 --> 01:11:42,632 Περίμενα ένα κακομαθημένο του Χόλιγουντ. 1043 01:11:43,508 --> 01:11:47,179 Ο Ντάνιελ ήταν έξυπνος. Ήταν ταπεινός. 1044 01:11:47,262 --> 01:11:50,557 Νομίζω ότι τον εκφόβιζαν πολύ στο σχολείο. 1045 01:11:50,640 --> 01:11:53,060 "Είδα τα βυζιά της μάνας σου σήμερα". 1046 01:11:53,143 --> 01:11:55,896 Ή ό,τι έλεγαν για τη μαμά του. 1047 01:11:55,979 --> 01:11:57,981 Ο γιος μου. Δεν είναι χαριτωμένος; 1048 01:11:58,648 --> 01:12:01,485 Αυτό τον έκανε να αποφεύγει τους ανθρώπους. 1049 01:12:02,569 --> 01:12:04,654 Δεν τον στήριζε κανείς. 1050 01:12:07,699 --> 01:12:11,578 Έβλεπα την εκπομπή πάντα. Ίσως να έχασα ένα επεισόδιο. 1051 01:12:12,329 --> 01:12:14,831 Νομίζω ότι ο γιος… 1052 01:12:15,499 --> 01:12:16,708 Τον λυπάμαι. 1053 01:12:17,334 --> 01:12:20,462 Ναι, σίγουρα. Εγώ λυπάμαι τον γιο και τον σκύλο. 1054 01:12:20,962 --> 01:12:23,965 -Κι εγώ τον λυπάμαι τον σκύλο. -Και οι δυο κακοποιούνται. 1055 01:12:24,049 --> 01:12:26,510 Ναι. Νιώθω ότι η Άννα Νικόλ… 1056 01:12:26,593 --> 01:12:28,887 Λέει συνεχώς ότι δεν παίρνει τίποτα. 1057 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 Κάτι παίρνει. 1058 01:12:30,389 --> 01:12:32,599 -Τι γίνεται, Άννα; -Όχι πολλά. 1059 01:12:32,682 --> 01:12:34,643 -Πώς είσαι; -Είμαι υπέροχα. 1060 01:12:34,726 --> 01:12:36,520 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Ευχαριστώ. 1061 01:12:36,603 --> 01:12:39,981 Και για κάποιον λόγο δεν πιστεύει ότι είναι παχιά. 1062 01:12:40,065 --> 01:12:42,526 Θα έλεγα ότι είναι τουλάχιστον 130 κιλά. 1063 01:12:42,609 --> 01:12:46,321 Στοίχημα 100 δολάρια ότι δεν είναι πάνω από 130, αλλά θα είναι κοντά. 1064 01:12:46,405 --> 01:12:48,240 Μάλλον είναι γύρω στα 125. 1065 01:12:48,323 --> 01:12:49,866 Εντάξει, ας το κάνουμε. 1066 01:12:49,950 --> 01:12:52,953 Όποιος πλησιάσει περισσότερο με απόκλιση δύο κιλών… 1067 01:12:53,662 --> 01:12:55,122 Θα στοιχηματίσουμε. 1068 01:12:55,205 --> 01:12:59,459 Ήταν συντετριμμένη από όσα έλεγαν τα ΜΜΕ για εκείνη. 1069 01:12:59,543 --> 01:13:02,421 Βασικά, την έλεγαν χοντρό γουρούνι. 1070 01:13:03,422 --> 01:13:08,760 Μου είπε ότι ουσιαστικά από την εποχή που ήταν στο Playboy 1071 01:13:08,844 --> 01:13:12,180 κυριολεκτικά όλοι πάντα της έλεγαν 1072 01:13:12,264 --> 01:13:15,225 ότι έπρεπε να αδυνατίσει. Πάντα έπρεπε να αδυνατίσει. 1073 01:13:15,308 --> 01:13:17,644 Και κατέληξε με διατροφική διαταραχή. 1074 01:13:19,396 --> 01:13:21,815 Δεν θεωρούσε τον εαυτό της όμορφο. 1075 01:13:22,607 --> 01:13:24,776 Ακόμα και στην τελειότητά της, 1076 01:13:25,402 --> 01:13:31,283 δεν θεωρούσε τον εαυτό της όμορφο, επειδή δεν ένιωθε όμορφη μέσα της. 1077 01:13:31,867 --> 01:13:36,746 Πειρασμός. Δύσκολα αντιστέκεσαι. Ρωτήστε όποιον προσπαθεί να κάνει δίαιτα. 1078 01:13:36,830 --> 01:13:40,292 Ένα μόνο Dexatrim ελέγχει την όρεξή σας όλη μέρα. 1079 01:13:40,959 --> 01:13:42,919 Επαναστατικό προϊόν απώλειας βάρους 1080 01:13:43,003 --> 01:13:46,923 που ίσως είναι η απάντηση που αναζητούσαμε όλοι για το αδυνάτισμα. 1081 01:13:48,049 --> 01:13:51,595 Η TrimSpa ήταν μια εταιρεία διατροφικών συμπληρωμάτων. 1082 01:13:52,262 --> 01:13:53,221 ΘΑ ΣΑΣ ΖΗΛΕΥΟΥΝ 1083 01:13:53,305 --> 01:13:55,640 Είχαν φτιάξει κάτι χάπια για αδυνάτισμα 1084 01:13:55,724 --> 01:13:59,269 και μιλούσαν με την Άννα για να τα διαφημίσει. 1085 01:14:00,729 --> 01:14:04,065 Η Άννα ήθελε να αδυνατίσει. Είπα "Θα έρθω από κει. 1086 01:14:04,149 --> 01:14:06,610 Θα κάνουμε γυμναστική, γιόγκα". 1087 01:14:06,693 --> 01:14:08,195 Κι εκείνη είπε "Εντάξει". 1088 01:14:08,278 --> 01:14:12,115 Έχασε τουλάχιστον 11 με 13 κιλά. 1089 01:14:13,492 --> 01:14:15,035 Αλλά μετά 1090 01:14:15,118 --> 01:14:17,996 άρχισε να αγχώνεται και ήθελε να φύγουν όλα τα κιλά. 1091 01:14:18,580 --> 01:14:22,375 Και περίπου έναν μήνα μετά, με πήρε ο βοηθός και είπε 1092 01:14:22,459 --> 01:14:24,586 "Σε παρακαλώ, έλα εδώ αμέσως. 1093 01:14:25,462 --> 01:14:27,797 Ανησυχώ πολύ για την Άννα". 1094 01:14:29,925 --> 01:14:33,178 Η Άννα ήταν στο κρεβάτι. Δεν ήταν καθόλου βαμμένη. 1095 01:14:33,762 --> 01:14:36,848 Και είχε έναν λευκό δακτύλιο, 1096 01:14:36,932 --> 01:14:41,228 λευκό, κατάλευκο, γύρω από το στόμα της. 1097 01:14:41,311 --> 01:14:42,771 Και ήταν αφυδάτωση. 1098 01:14:42,854 --> 01:14:46,233 Δεν είχε φάει τίποτα από τη μέρα που έφυγα. 1099 01:14:46,316 --> 01:14:50,820 Και έπινε ίσως πέντε εκατοστά νερό τη μέρα 1100 01:14:50,904 --> 01:14:54,616 και έπαιρνε διουρητικά. 1101 01:14:54,699 --> 01:14:57,285 Είπα "Να φέρω έναν γιατρό;" 1102 01:14:57,369 --> 01:14:58,203 "Όχι". 1103 01:14:59,204 --> 01:15:02,290 "Χρειάζεσαι ορό, χρειάζεσαι κάτι". "Όχι". 1104 01:15:02,374 --> 01:15:06,211 Δεν ήταν το λαμπερό κορίτσι που προσπαθεί να είναι. Τα μαλλιά της… 1105 01:15:06,294 --> 01:15:08,046 Με το ζόρι μιλούσε. 1106 01:15:08,129 --> 01:15:10,173 …το κραγιόν της ήταν πρόχειρα βαλμένο. 1107 01:15:10,257 --> 01:15:16,054 Της έδινα νερό με ένα καλαμάκι. 1108 01:15:16,137 --> 01:15:18,682 Είπα "Μην το ξανακάνεις αυτό στον εαυτό σου. 1109 01:15:18,765 --> 01:15:20,892 Δεν θα ζήσεις την επόμενη φορά". 1110 01:15:20,976 --> 01:15:22,394 Και είπε "Το ξέρω". 1111 01:15:24,020 --> 01:15:25,146 Είπε "Το ξέρω". 1112 01:15:28,900 --> 01:15:33,572 Ξέρω ότι εκείνη τη μέρα έσωσα τη ζωή της Άννας. Το ξέρω. 1113 01:15:43,456 --> 01:15:44,791 Γεια! 1114 01:15:44,874 --> 01:15:46,042 ΠΡΙΝ ΜΕΤΑ 1115 01:15:46,126 --> 01:15:48,753 Ευχαριστώ. Γύρισα. 1116 01:15:50,171 --> 01:15:51,381 Είσαι απίστευτη. 1117 01:15:51,464 --> 01:15:54,301 -Έλα, Άννα. -Φαίνεσαι υπέροχη. 1118 01:15:54,384 --> 01:15:56,428 Πάρτε την προσοχή που σας αξίζει. 1119 01:15:56,511 --> 01:15:58,888 -Εδώ, Άννα! -Άννα! Πώς το έκανες; 1120 01:15:58,972 --> 01:16:01,099 TrimSpa, μωρό μου! 1121 01:16:01,182 --> 01:16:04,519 Άννα, η απόλυτη επιστροφή. Κάνε τη δική σου. 1122 01:16:04,603 --> 01:16:07,939 Κάλεσε στο 1-800-ΤRIMSPA ή πήγαινε στο Trimspa.com. 1123 01:16:09,691 --> 01:16:12,068 ANNA NIKOΛ ΣΜΙΘ 1124 01:16:14,195 --> 01:16:16,531 Έγινε χαμός με το TrimSpa. 1125 01:16:17,741 --> 01:16:18,617 Άννα! 1126 01:16:18,700 --> 01:16:20,327 Ήταν η επιστροφή της. 1127 01:16:22,287 --> 01:16:25,582 -Μία ο καθένας. -Μία ο καθένας, παιδιά. 1128 01:16:26,207 --> 01:16:27,459 Άννα. 1129 01:16:32,213 --> 01:16:34,633 Λέγομαι Μορίς Μπράιχοπτ. 1130 01:16:34,716 --> 01:16:36,551 Με ξέρουν ως Μπιγκ Μο. 1131 01:16:37,218 --> 01:16:40,680 Και ήμουν ο σωματοφύλακας της Άννας Νικόλ Σμιθ. 1132 01:16:42,349 --> 01:16:45,268 Στην αρχή, νομίζω ότι με δοκίμασε 1133 01:16:45,352 --> 01:16:47,937 για να δει αν μπορούσε να μου έχει εμπιστοσύνη. 1134 01:16:49,230 --> 01:16:52,651 Έλεγε "Σ' αρέσει το σώμα μου; Με βρίσκεις όμορφη; 1135 01:16:52,734 --> 01:16:56,154 Θα ήθελες να δεις πού μπορεί να βγει αυτό;" 1136 01:16:56,655 --> 01:16:58,615 Την κοίταξα κατάματα και είπα 1137 01:16:58,698 --> 01:17:01,951 "Τώρα σε σκέφτομαι ως τη μικρή μου αδελφή". 1138 01:17:02,619 --> 01:17:05,497 Και δάκρυσε λίγο. Είπε "Ξέρεις κάτι; 1139 01:17:06,081 --> 01:17:07,582 Χαίρομαι που σε γνώρισα". 1140 01:17:08,625 --> 01:17:12,754 Μετά από δύο μέρες που δούλευα μαζί της, τη φώναζα "κοριτσάκι". 1141 01:17:12,837 --> 01:17:15,382 Και εκείνη με έλεγε Μόμο. 1142 01:17:15,465 --> 01:17:17,509 Κάνε πίσω. Άννα! 1143 01:17:20,136 --> 01:17:21,513 Άννα! Εδώ πέρα! 1144 01:17:23,556 --> 01:17:26,142 Έπρεπε να δώσει βραβείο στον Κάνιε Γουέστ 1145 01:17:26,226 --> 01:17:28,395 στα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία. 1146 01:17:28,478 --> 01:17:32,982 Και πριν ανέβει στη σκηνή, μιλούσε με τον Χάουαρντ. 1147 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 Της είπα "Θα είναι θαυμάσια. Θα είσαι στη σκηνή. 1148 01:17:40,573 --> 01:17:42,117 Να είσαι ο εαυτός σου". 1149 01:17:42,200 --> 01:17:44,494 Κάθισε πίσω και είπε 1150 01:17:45,412 --> 01:17:49,708 "Θα κάνω κάτι που θα θυμούνται όλοι για πάντα". 1151 01:17:50,250 --> 01:17:52,085 Άννα Νικόλ Σμιθ. 1152 01:17:56,381 --> 01:18:00,301 Ανέβηκε στη σκηνή και έμοιαζε λίγο μαστουρωμένη ή μεθυσμένη. 1153 01:18:03,138 --> 01:18:06,057 Έτσι ήταν η Άννα. Ήξερε να χειρίζεται το κοινό. 1154 01:18:07,851 --> 01:18:14,733 Αν ηχογραφήσω ποτέ δίσκο, θέλω αυτός να είναι ο παραγωγός του. 1155 01:18:14,816 --> 01:18:19,112 Να μου κάνει όμορφα ντουέτα! 1156 01:18:19,779 --> 01:18:24,534 Επειδή είναι διάνοια, γαμώτο! 1157 01:18:31,249 --> 01:18:35,462 Όταν κατέβηκε από τη σκηνή, κοίταξε αμέσως τον Χάουαρντ. 1158 01:18:35,545 --> 01:18:36,463 "Πώς τα πήγα;" 1159 01:18:38,882 --> 01:18:41,468 Εκτός κάμερας, όταν ήμασταν μόνοι, 1160 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 η Άννα ήταν μια χαρά. 1161 01:18:44,846 --> 01:18:45,930 Και μετά, 1162 01:18:46,014 --> 01:18:49,350 μας κάλεσαν να πάμε σε πολλές ακόμα εκδηλώσεις. 1163 01:18:50,351 --> 01:18:52,061 Είναι τρελό. 1164 01:18:52,687 --> 01:18:54,272 Είναι εντελώς τρελό. 1165 01:18:54,355 --> 01:18:58,526 Ξαφνικά, τηλεφωνούν όλοι. Τηλέφωνα, τηλέφωνα, τηλέφωνα. 1166 01:18:58,610 --> 01:19:02,030 Και δεν χρειάστηκε καν να κάνω σεξ τέιπ. 1167 01:19:02,113 --> 01:19:06,326 Και με προσέχουν τόσο όλοι. Και λέω "Θεέ μου". 1168 01:19:06,951 --> 01:19:11,206 Λέω "Απίθανο. Να μπερδεύω πιο συχνά τα λόγια μου". 1169 01:19:12,040 --> 01:19:13,583 Είναι απίθανο! 1170 01:19:15,084 --> 01:19:17,462 Όλα περνούσαν από τον Χάουαρντ. 1171 01:19:17,545 --> 01:19:22,467 Αλλά τελικά εκείνη αποφάσιζε αν θα δεχτεί τις προσφορές. 1172 01:19:22,550 --> 01:19:24,552 Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΠΑΙΡΝΕΙ ΞΑΝΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ 1173 01:19:24,636 --> 01:19:25,804 Ήξερε να γίνεται θέμα. 1174 01:19:28,181 --> 01:19:29,682 Κυκλοφορούσε παντού 1175 01:19:29,766 --> 01:19:32,477 ότι ο Χάουαρντ έλεγχε τα πάντα. 1176 01:19:34,103 --> 01:19:36,481 Δεν έλεγχε ο Χάουαρντ τα πάντα. 1177 01:19:37,816 --> 01:19:39,609 Η Άννα έλεγχε τα πάντα. 1178 01:19:40,777 --> 01:19:44,239 Αν πίστευε ότι κάποιος προσπαθούσε να την ελέγξει, 1179 01:19:44,322 --> 01:19:46,533 τον ξεφορτωνόταν, τελεία. 1180 01:19:49,035 --> 01:19:54,165 ΚΕΝΤΑΚΙ ΝΤΕΡΜΠΙ 1181 01:19:59,754 --> 01:20:01,798 Ο Λάρι Μπέρκχεντ ήταν φωτογράφος, 1182 01:20:01,881 --> 01:20:05,176 και γνώρισε την Άννα Νικόλ στο Κεντάκι Ντέρμπι. 1183 01:20:05,260 --> 01:20:06,135 Φίλα με. 1184 01:20:06,928 --> 01:20:08,930 Ήταν εξαιρετικά ευγενικός. 1185 01:20:09,264 --> 01:20:11,266 Αυτή θα μπει πάνω από το κρεβάτι. 1186 01:20:11,349 --> 01:20:16,145 Ο Λάρι ήξερε ήδη τη δύναμη των φωτογραφιών των σελέμπριτι. 1187 01:20:17,856 --> 01:20:21,693 Μόλις γνώρισε την Άννα Νικόλ Σμιθ, αμέσως του ήρθε μια ιδέα. 1188 01:20:21,776 --> 01:20:24,487 Είπε "Μπορεί να είναι πολύ επικερδές". 1189 01:20:29,659 --> 01:20:34,706 Γνώρισα πρώτη φορά τον Λάρι Μπέρκχεντ όταν ήρθαν όλοι στη Νέα Υόρκη. 1190 01:20:34,789 --> 01:20:40,253 Ο Λάρι ήταν εκεί, και μας συστήθηκε ως ο φωτογράφος της, 1191 01:20:41,296 --> 01:20:44,007 αλλά ήταν προφανές ότι ίσως ήταν κάτι παραπάνω. 1192 01:20:44,799 --> 01:20:48,761 Ξέρω επίσης ότι εκείνη, τότε, 1193 01:20:48,845 --> 01:20:51,806 ήθελε να μείνει έγκυος, να κάνει μωρό. 1194 01:20:51,890 --> 01:20:55,226 Οπότε, εγώ αμέσως σκέφτηκα 1195 01:20:55,310 --> 01:20:59,564 "Αυτός μάλλον ελπίζει να γίνει ο πατέρας του παιδιού της". 1196 01:21:01,232 --> 01:21:03,443 Ήμουν στο Λος Άντζελες, και πήγα να τη δω. 1197 01:21:03,526 --> 01:21:07,822 Εκείνος ήταν εκεί, και προσπαθούσαν να κάνουν παιδί. 1198 01:21:08,364 --> 01:21:12,160 Αλλά εκείνος δεν έμενε στο δωμάτιό της. Είχε το δικό του δωμάτιο. 1199 01:21:13,828 --> 01:21:14,662 Ναι. 1200 01:21:18,041 --> 01:21:23,713 Άκουσα όμως τις λεπτομέρειες, τι έψαχνε εκείνη από έναν πατέρα. 1201 01:21:25,340 --> 01:21:28,468 "Δεν θα έχεις δικαιώματα επίσκεψης, δεν θα πληρωθείς, 1202 01:21:28,551 --> 01:21:31,596 δεν θα μπορείς να πεις ότι το παιδί είναι δικό σου". 1203 01:21:31,679 --> 01:21:34,432 Υπήρχαν πολύ αυστηρές παράμετροι 1204 01:21:34,515 --> 01:21:39,270 γύρω από το να κάνει παιδί με κάποιον. 1205 01:21:43,650 --> 01:21:47,403 Οπότε, φαντάστηκα ότι κι εκείνος συμφωνεί. 1206 01:22:01,751 --> 01:22:06,422 Το 2004 ανέλαβα ένα ιατρείο στο Στούντιο Σίτι. 1207 01:22:12,387 --> 01:22:15,682 Δεν με ενδιέφερε να βλέπω διάσημους. 1208 01:22:15,765 --> 01:22:18,643 Οι περισσότεροι ασθενείς μου ήταν μεγαλύτερης ηλικίας. 1209 01:22:19,143 --> 01:22:23,272 Ο γιατρός πριν από μένα είπε "Έχεις ακούσει την Άννα Νικόλ Σμιθ; 1210 01:22:23,356 --> 01:22:25,233 Την παρακολουθώ για χρόνιο πόνο. 1211 01:22:25,858 --> 01:22:27,986 Ξέρει να σε χειραγωγεί, 1212 01:22:28,069 --> 01:22:32,699 μπορεί να σε γοητεύσει, να προσπαθήσει… Μην παρασυρθείς απ' αυτό". 1213 01:22:32,782 --> 01:22:35,576 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΒΟΣΤΟΝΗΣ ΣΑΝΤΙΠ ΚΑΠΟΥΡ 1214 01:22:35,660 --> 01:22:37,620 Είχε πολλές ασθένειες στο παρελθόν, 1215 01:22:37,704 --> 01:22:41,207 διάφορα πράγματα, όπως ινομυαλγία. 1216 01:22:42,250 --> 01:22:45,253 Είχε διαφόρων ειδών έντονους πόνους στη μέση. 1217 01:22:47,547 --> 01:22:49,298 Είχε πόνο στο στήθος. 1218 01:22:50,508 --> 01:22:53,636 Ένα εμφύτευμα στήθους είχε σπάσει, έπρεπε να φτιαχτεί. 1219 01:22:56,097 --> 01:23:01,728 Και όταν είχε συναισθηματικά προβλήματα, 1220 01:23:02,562 --> 01:23:03,646 ο πόνος χειροτέρευε. 1221 01:23:03,730 --> 01:23:04,605 Άννα. 1222 01:23:06,190 --> 01:23:11,154 Δημόσια είναι χαρούμενη, ζωντανή, 1223 01:23:11,237 --> 01:23:13,865 μια σεξοβόμβα. 1224 01:23:13,948 --> 01:23:19,162 Στα παρασκήνια όμως η ιστορία ήταν διαφορετική. 1225 01:23:21,497 --> 01:23:22,832 Έπαιρνε μεθαδόνη, 1226 01:23:22,915 --> 01:23:25,710 ήταν το παυσίπονο που τη βοηθούσε. 1227 01:23:27,336 --> 01:23:33,092 Είναι ένα φάρμακο που δίνεται εναλλακτικά σε εθισμένους στην ηρωίνη. 1228 01:23:33,968 --> 01:23:37,597 Οπότε, ο κόσμος το βλέπει και λέει "Θα ήταν εθισμένη στην ηρωίνη". 1229 01:23:43,728 --> 01:23:46,522 Είπε "Μην ανησυχείς για τις δόσεις. 1230 01:23:46,606 --> 01:23:49,650 Είμαι σαν άλογο. Μπορώ να πάρω πολλά φάρμακα. 1231 01:23:51,986 --> 01:23:54,530 Χρειάζομαι πολλά για να έχουν αποτέλεσμα". 1232 01:23:54,614 --> 01:23:58,826 ATVIAN ΥΔΡΟΧΛΩΡΙΚΗ ΜΕΘΑΔΟΝΗ 1233 01:23:58,910 --> 01:24:00,995 1 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 1234 01:24:01,079 --> 01:24:05,041 Γεια σας. Εγώ είμαι, η Άννα Νικόλ, όπως βλέπετε. 1235 01:24:05,625 --> 01:24:08,336 Ακούω πολλά κουτσομπολιά στις εφημερίδες. 1236 01:24:08,419 --> 01:24:12,757 "Είναι έγκυος η Άννα; Είναι έγκυος. Είναι έγκυος από έναν τύπο". 1237 01:24:14,217 --> 01:24:17,386 Θα σταματήσω όλες τις φήμες. 1238 01:24:17,470 --> 01:24:20,098 Ναι, είμαι έγκυος. 1239 01:24:20,932 --> 01:24:25,394 Είμαι χαρούμενη. Χαίρομαι πάρα πολύ γι' αυτό. 1240 01:24:25,478 --> 01:24:27,772 Θα με βλέπετε καθώς η κοιλιά μεγαλώνει. 1241 01:24:27,855 --> 01:24:32,276 Μάλιστα, αυτά για τώρα. Αντίο. 1242 01:24:34,487 --> 01:24:36,864 Μια μέρα, η Άννα μού έστειλε ένα μέιλ. 1243 01:24:36,948 --> 01:24:41,202 Έλεγε "Μάντεψε. Θα γίνεις θεία!" 1244 01:24:42,829 --> 01:24:47,667 Είπε "Χάουαρντ, μπορείς να είσαι εσύ ο πατέρας. 1245 01:24:47,750 --> 01:24:49,293 Θα το κάνουμε μαζί". 1246 01:24:50,795 --> 01:24:54,590 Σκεφτείτε πόσο ωραία έγινε. Ήταν ο δικηγόρος της. 1247 01:24:55,133 --> 01:24:56,884 Που είναι φίλος. 1248 01:24:56,968 --> 01:24:58,970 Όχι εραστής, φίλος. 1249 01:24:59,053 --> 01:25:01,722 Και οι δυο τους θα… 1250 01:25:01,806 --> 01:25:05,560 Έχουν προφανώς πολύ στενό δεσμό και θα συνεχίσουν να έχουν 1251 01:25:05,643 --> 01:25:08,771 καθώς προσπαθούν να λύσουν μαζί διάφορες νομικές δυσκολίες. 1252 01:25:08,855 --> 01:25:14,735 Οπότε, ήταν απόλυτα λογικό να είναι αυτό η τελική ιστορία. 1253 01:25:15,736 --> 01:25:18,239 Νομίζω ότι οι γονείς μου σοκαρίστηκαν λίγο. 1254 01:25:19,448 --> 01:25:20,408 Καταλάβατε; 1255 01:25:22,285 --> 01:25:26,038 Επειδή ο Χάουαρντ ποτέ, απ' όσο εγώ ξέρω, 1256 01:25:26,122 --> 01:25:29,584 δεν είπε στους γονείς μου "Έχω σχέση με την Άννα". 1257 01:25:29,667 --> 01:25:33,171 Καταλάβατε; Δεν νομίζω ότι το ήξεραν αυτό. 1258 01:25:35,214 --> 01:25:39,468 Η μαμά μου ήθελε πάρα πολύ να γίνει γιαγιά. 1259 01:25:55,109 --> 01:25:58,571 Ήμουν στο διαμέρισμά μου στο Δυτικό Χόλιγουντ. 1260 01:25:59,363 --> 01:26:02,033 Κάνω πάρτι γενεθλίων για την Κάιλι Μινόγκ. 1261 01:26:03,618 --> 01:26:07,205 Είμαι μεγάλος φαν της Κάιλι, είναι σημαντική μέρα για μένα. 1262 01:26:07,288 --> 01:26:09,624 Προσπαθώ να κάνω πάρτι όποτε μπορώ. 1263 01:26:14,295 --> 01:26:19,008 Και όπως σε κάθε πάρτι στο Χόλιγουντ, υπήρχε αλκοόλ, κοκαΐνη, 1264 01:26:19,091 --> 01:26:21,427 και απλώς περνούσαμε καλά. 1265 01:26:24,055 --> 01:26:26,515 Και έρχεται ο Ντάνιελ. 1266 01:26:27,141 --> 01:26:31,103 "Γεια. Θες ένα ποτό;" Εκείνος λέει "Απ' όλα θέλω". 1267 01:26:31,604 --> 01:26:34,899 Και σκέφτηκα "Πώς προέκυψε αυτό;" 1268 01:26:38,486 --> 01:26:40,029 Ο Ντάνιελ δεν έπινε ποτέ. 1269 01:26:41,405 --> 01:26:43,032 Δεν τον είδα ποτέ να πίνει. 1270 01:26:43,115 --> 01:26:48,704 Ίσως μία μπίρα κάθε δυο με τρεις βδομάδες ή… 1271 01:26:48,788 --> 01:26:49,789 Ήταν πολύ σπάνιο. 1272 01:26:50,998 --> 01:26:53,251 Περνάμε γρήγορα στον Μάιο. 1273 01:26:53,960 --> 01:26:55,044 Πίνει. 1274 01:26:55,753 --> 01:26:59,173 Παίρνει κοκαΐνη. Παίρνει χάπια. 1275 01:26:59,674 --> 01:27:02,093 Νομίζω ότι σύντομα θα γινόταν 21. 1276 01:27:03,094 --> 01:27:07,682 Είχα προσέξει ότι η προσωπικότητά του είχε… 1277 01:27:09,600 --> 01:27:13,354 αλλάξει κάπως. 1278 01:27:13,437 --> 01:27:17,024 Ήταν μια πιο ακραία, σκοτεινή πλευρά του Ντάνιελ 1279 01:27:17,108 --> 01:27:18,401 που δεν είχα ξαναδεί. 1280 01:27:19,902 --> 01:27:23,281 Νομίζω ότι του πρόσφερα ένα ποτό, κι εκείνος είπε… 1281 01:27:24,365 --> 01:27:27,618 Είπε "Μπορώ να πιω αν έχω πάρει μεθαδόνη;" 1282 01:27:27,702 --> 01:27:29,870 Είπα "Πού τη βρήκες τη μεθαδόνη;" 1283 01:27:30,371 --> 01:27:34,875 Λέω "Από τη μαμά σου την πήρες;" Κι εκείνος είπε… Είπε "Ναι". 1284 01:27:36,294 --> 01:27:39,630 Του είπα "Καταρχάς, πόση πήρες;" 1285 01:27:40,131 --> 01:27:42,341 Λέει "Ένα χάπι μόνο, απλώς…" 1286 01:27:45,386 --> 01:27:47,013 Εννοώ, ειλικρινά… 1287 01:27:48,889 --> 01:27:50,057 Ακούγεται χαζό, 1288 01:27:50,141 --> 01:27:54,854 επειδή ήμουν σε πάρτι με κοκαΐνη και αλκοόλ. 1289 01:27:54,937 --> 01:27:58,441 "Δεν πρέπει να παίρνεις μεθαδόνη, αλλά πάρε λίγη κοκαΐνη". 1290 01:28:00,109 --> 01:28:04,071 Είναι απ' αυτά που λες "Θεέ μου, πρόσεχε. 1291 01:28:04,155 --> 01:28:07,491 Μην παίρνεις απ' αυτό, αλλά έλα, πάρε λίγη κοκαΐνη". 1292 01:28:12,830 --> 01:28:15,833 Νέος και ανόητος. Αλλά ανησυχούσα πραγματικά. 1293 01:28:26,677 --> 01:28:29,513 Η προσπάθεια της πρώην Playmate Άννας Νικόλ Σμιθ 1294 01:28:29,597 --> 01:28:32,683 να πάρει μέρος της περιουσίας του συζύγου της ζωντανεύει ξανά. 1295 01:28:32,767 --> 01:28:36,520 Χάρη σε έναν απρόσμενο σύμμαχο, το Ανώτατο Δικαστήριο. 1296 01:28:37,271 --> 01:28:41,192 Το Ανώτατο Δικαστήριο συμφώνησε να ακούσει την υπόθεση του μοντέλου. 1297 01:28:41,275 --> 01:28:44,612 Διεκδικεί εκατομμύρια από την περιουσία του συζύγου της. 1298 01:28:47,656 --> 01:28:51,410 Όποτε ήμουν στο AOL, έβλεπες στην οθόνη 1299 01:28:51,494 --> 01:28:54,413 ποιος ήταν μέσα. Το όνομά της ήταν Hot Smoochie Lips. 1300 01:28:54,497 --> 01:28:56,582 ΜΙΤΣΕΛ HOT SMOOCHIE LIPS 1301 01:28:56,665 --> 01:29:00,669 Η Άννα μού έστειλε ένα μήνυμα, και αναφερόταν στον Λάρι. 1302 01:29:00,753 --> 01:29:01,587 ΓΑΜΩΤΟ 1303 01:29:02,088 --> 01:29:06,592 Ο ΤΥΠΟΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ 1304 01:29:06,675 --> 01:29:09,512 ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΚΟΣ 1305 01:29:10,221 --> 01:29:14,266 ΠΑΝΤΑ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΔΙΑΣΗΜΟΣ ΣΕ ΒΑΡΟΣ ΜΟΥ 1306 01:29:14,350 --> 01:29:17,269 ΛΟΙΠΟΝ, ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΕ! 1307 01:29:17,353 --> 01:29:22,483 ΜΙΤΣΕΛ: ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΠΩΣ ΘΑ ΠΑΡΕΙΣ ΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ 1308 01:29:22,566 --> 01:29:23,401 ΤΟ ΠΡΟΣΠΑΘΩ! 1309 01:29:23,484 --> 01:29:25,945 Ήταν ξεκάθαρο ότι εκείνη δεν ήθελε 1310 01:29:26,028 --> 01:29:27,780 να μοιραστεί την κηδεμονία. 1311 01:29:27,863 --> 01:29:30,574 Ήθελε μόνο το παιδί, χωρίς δεσμεύσεις. 1312 01:29:30,658 --> 01:29:34,495 Ο καλύτερος τρόπος να γίνει αυτό ήταν να φύγει από τις ΗΠΑ 1313 01:29:34,578 --> 01:29:36,122 και να το κάνει αλλού. 1314 01:29:48,384 --> 01:29:50,678 Η Άννα δεν ήθελε τίποτα από τον Λάρι. 1315 01:29:51,595 --> 01:29:53,806 Η Άννα ήθελε να την αφήσει ήσυχη. 1316 01:29:56,600 --> 01:29:57,810 Η αλήθεια είναι 1317 01:29:59,145 --> 01:30:00,604 ότι δεν τον άντεχε. 1318 01:30:04,817 --> 01:30:11,323 ΜΠΑΧΑΜΕΣ 1319 01:30:17,079 --> 01:30:19,290 Οι Μπαχάμες θα ήταν η νέα της αρχή. 1320 01:30:19,373 --> 01:30:22,960 Ήταν η ευκαιρία της να μεγαλώσει το μωρό μόνη της… 1321 01:30:26,046 --> 01:30:28,549 και να το κάνει όπως ήθελε εκείνη, 1322 01:30:28,632 --> 01:30:31,635 όπως ήθελε να το έχει κάνει με τον Ντάνιελ. 1323 01:30:44,106 --> 01:30:49,695 Στις Μπαχάμες υπάρχουν κάποιοι ενδιαφέροντες νόμοι. 1324 01:30:50,571 --> 01:30:51,906 Ένας λέει ότι 1325 01:30:51,989 --> 01:30:57,161 όποιος υπογράψει το πιστοποιητικό γέννησης στις Μπαχάμες είναι ο πατέρας. 1326 01:30:57,244 --> 01:30:59,246 Έτσι το βλέπουν. 1327 01:30:59,872 --> 01:31:04,418 Αν το υπογράψει ο Χάουαρντ Κ. Στερν, είναι ο νόμιμος πατέρας. Τέλος. 1328 01:31:11,133 --> 01:31:14,261 Η Άννα μού τηλεφώνησε στα τέλη Αυγούστου, 1329 01:31:15,179 --> 01:31:20,059 και με πληροφόρησε από το τηλέφωνο ότι είχε μετακομίσει στις Μπαχάμες. 1330 01:31:27,233 --> 01:31:30,319 Και εγώ είπα "Και η θεραπεία σου;" 1331 01:31:30,402 --> 01:31:33,364 "Είμαι εδώ, είναι ένα υπέροχο μέρος, 1332 01:31:33,447 --> 01:31:35,533 πολύ χαλαρωτικό", όλα αυτά. 1333 01:31:35,616 --> 01:31:37,409 Είπα "Τι να πω…" 1334 01:31:37,493 --> 01:31:40,788 Αλλά τηλεφωνούσε επίσης για να πει 1335 01:31:40,871 --> 01:31:43,040 "Μου τελειώνει η μεθαδόνη". 1336 01:31:45,543 --> 01:31:50,172 Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε στέρηση που μπορεί να είναι φονική, 1337 01:31:50,256 --> 01:31:52,091 και ανησυχούσα για το μωρό. 1338 01:31:53,425 --> 01:31:55,594 Και έλεγξα για να δω 1339 01:31:55,678 --> 01:32:00,015 αν μπορούσε να βρει μεθαδόνη στις Μπαχάμες. 1340 01:32:00,099 --> 01:32:01,642 Και δεν υπήρχε τρόπος. 1341 01:32:03,561 --> 01:32:06,146 Έτσι, τηλεφώνησα στο φαρμακείο. 1342 01:32:06,230 --> 01:32:09,984 "Πρέπει να πάρει αυτό το φάρμακο. Έχει μόνο για μια δυο μέρες. 1343 01:32:10,067 --> 01:32:11,485 Τι μπορώ να κάνω;" 1344 01:32:12,570 --> 01:32:13,821 Πάρθηκε η απόφαση. 1345 01:32:13,904 --> 01:32:19,159 Θα προσπαθήσουμε να το πάρουμε εδώ για εκείνη και να το πάμε στις Μπαχάμες. 1346 01:32:20,077 --> 01:32:22,246 Και πήρε τη μεθαδόνη της. 1347 01:32:24,707 --> 01:32:26,667 Ήρθε να με δει ο Ντάνιελ 1348 01:32:26,750 --> 01:32:30,546 και έλεγε ότι δεν τα πάνε καλά με τη μητέρα του. 1349 01:32:31,839 --> 01:32:37,970 Φαινόταν ανήσυχος και κάπως εκνευρισμένος από την κατάσταση. 1350 01:32:39,972 --> 01:32:43,100 Και πάλευε με κάποια προβλήματα κατάθλιψης. 1351 01:32:43,601 --> 01:32:48,606 Και τελικά εισήχθη σε νοσοκομείο. 1352 01:32:49,273 --> 01:32:50,983 Τον είδε ένας ψυχίατρος 1353 01:32:51,066 --> 01:32:55,571 που του χορήγησε το φάρμακο Lexapro πριν πάρει εξιτήριο. 1354 01:32:58,032 --> 01:33:02,036 Είπα "Πρέπει να γυρίσεις να τον φροντίσεις". 1355 01:33:06,457 --> 01:33:09,543 Δεν ξέρω αν συνειδητοποιούσε ότι εκείνος… 1356 01:33:09,627 --> 01:33:12,212 Τη σοβαρότητα όσων περνούσε. 1357 01:33:15,758 --> 01:33:20,387 7 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2006 1358 01:33:20,471 --> 01:33:22,514 Μου τηλεφώνησε ο Χάουαρντ 1359 01:33:22,598 --> 01:33:26,435 και μου είπε ότι εκείνη είχε γεννήσει ένα υγιέστατο κοριτσάκι, 1360 01:33:27,311 --> 01:33:31,023 και ότι ήταν πανέμορφο. 1361 01:33:31,106 --> 01:33:33,400 Είπα "Μπορώ να μιλήσω στην Άννα;" 1362 01:33:33,484 --> 01:33:38,489 Εκείνη είπε "Μόμο, το μωρό είναι πανέμορφο και είναι όλα όσα ήθελα". 1363 01:33:38,572 --> 01:33:42,076 Μετά μου είπε "Έρχεται ο Ντάνιελ". 1364 01:33:42,159 --> 01:33:44,536 Εντάξει, τους φέραμε κοντά. 1365 01:33:44,620 --> 01:33:46,038 Μιλάνε. 1366 01:33:51,335 --> 01:33:55,381 Εκείνη του έστειλε εισιτήριο για το αεροπλάνο κι εκείνος πηγαίνει. 1367 01:34:05,557 --> 01:34:07,893 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 1368 01:34:33,794 --> 01:34:39,341 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ 1369 01:34:40,092 --> 01:34:44,722 ΜΑΪΑΜΙ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 1370 01:34:44,805 --> 01:34:46,557 Έλαβα μια υπεραστική κλήση. 1371 01:34:46,640 --> 01:34:49,309 Κοίταξα και είπα "Είναι από τις Μπαχάμες". 1372 01:34:49,393 --> 01:34:55,357 Ήταν ο Χάουαρντ στο τηλέφωνο, πολύ σοβαρός, μιλούσε πολύ ήρεμα. 1373 01:34:55,441 --> 01:34:59,111 Είπε "Μο, η Άννα σε χρειάζεται πολύ". 1374 01:34:59,194 --> 01:35:05,117 Άκουγα την Άννα από μέσα να λέει "Μόμο, έλα τώρα!" 1375 01:35:05,200 --> 01:35:07,578 Είπα "Τι συμβαίνει;" 1376 01:35:08,078 --> 01:35:10,205 Είπε "Ο Ντάνιελ πέθανε". 1377 01:35:15,919 --> 01:35:19,506 Είπα "Τι; Τι εννοείς ότι πέθανε;" 1378 01:35:20,507 --> 01:35:24,344 Είπε "Ναι. Είδε την αδελφή του, 1379 01:35:24,428 --> 01:35:27,639 και μετά δεν ξύπνησε ποτέ. Και… 1380 01:35:29,266 --> 01:35:30,309 Πάει". 1381 01:35:34,021 --> 01:35:39,318 Ο Ντάνιελ Γουέιν Σμιθ έφτασε στο νοσοκομείο το Σάββατο 9 Σεπτεμβρίου 1382 01:35:40,152 --> 01:35:44,406 και παρέμεινε ως επισκέπτης με τη μητέρα του και την αδελφή του. 1383 01:35:45,324 --> 01:35:50,078 Την Κυριακή, στις 9:38 π.μ., κλήθηκε η νοσηλεύτρια, 1384 01:35:50,162 --> 01:35:53,791 και αμέσως κλήθηκαν οι γιατροί στον όροφο. 1385 01:35:55,250 --> 01:35:59,046 Οι προσπάθειες ανάνηψης με πρωτόκολλο προηγμένης στήριξης ζωής 1386 01:35:59,129 --> 01:36:01,215 συνεχίστηκαν επί 22 λεπτά. 1387 01:36:02,299 --> 01:36:04,885 Ο θάνατός του δηλώθηκε στις 10:05 π.μ. 1388 01:36:06,261 --> 01:36:09,890 Θα θέλαμε να εκφράσουμε τα ειλικρινή μας συλλυπητήρια 1389 01:36:09,973 --> 01:36:13,727 στην οικογένεια και τους φίλους του Ντάνιελ Γουέιν Σμιθ, 1390 01:36:13,811 --> 01:36:15,646 και ενθαρρύνουμε τα ΜΜΕ 1391 01:36:15,729 --> 01:36:18,816 να δείξουν ευαισθησία στην απώλεια της οικογένειας 1392 01:36:18,899 --> 01:36:23,111 και να τους δώσουν την ευκαιρία να θρηνήσουν. 1393 01:36:30,911 --> 01:36:32,037 Εκείνη ήταν χάλια. 1394 01:36:33,455 --> 01:36:36,625 Έλεγε ασυναρτησίες. Δεν μπορούσε να μιλήσει. 1395 01:36:38,794 --> 01:36:40,128 Δεν ήθελε να ζήσει. 1396 01:36:41,797 --> 01:36:45,384 Ο Ντάνιελ ήταν ο λόγος που ήθελε να φύγει από το Τέξας. 1397 01:36:47,553 --> 01:36:49,888 Όσα έκανε ήταν για τον Ντάνιελ. 1398 01:37:09,491 --> 01:37:13,245 Κάθε της συζήτηση ήταν για το τι έκανε λάθος. 1399 01:37:13,328 --> 01:37:15,330 Κατηγορούσε συνεχώς τον εαυτό της. 1400 01:37:19,001 --> 01:37:20,711 Είπε "Θέλω να πεθάνω. 1401 01:37:22,379 --> 01:37:25,674 Δεν μου αξίζει να είμαι εδώ. Εγώ έπρεπε να πεθάνω. 1402 01:37:25,757 --> 01:37:27,467 Δεν έπρεπε να πεθάνει εκείνος. 1403 01:37:29,928 --> 01:37:31,305 Εγώ έπρεπε να πεθάνω". 1404 01:37:38,186 --> 01:37:42,399 Ο ξαφνικός και απρόσμενος θάνατος ενός νέου, μόλις 20 ετών, 1405 01:37:42,482 --> 01:37:43,775 ερευνάται από τις αρχές. 1406 01:37:44,818 --> 01:37:47,029 Του εικοσάχρονου Ντάνιελ Σμιθ. 1407 01:37:47,112 --> 01:37:51,783 Πέθανε ξαφνικά και απρόσμενα σε ένα νοσοκομείο στις Μπαχάμες. 1408 01:37:51,867 --> 01:37:53,410 Ήταν δολοφονία; 1409 01:37:56,038 --> 01:37:59,333 Οι φήμες συνεχίζονται για τον παράξενο και ξαφνικό θάνατο 1410 01:37:59,416 --> 01:38:01,585 του γιου της Άννας Νικόλ Σμιθ. 1411 01:38:02,252 --> 01:38:04,588 Καθώς υπάρχουν τεκμήρια για υπερβολική δόση, 1412 01:38:04,671 --> 01:38:09,176 αναρωτιόμαστε αν είναι ατύχημα ή ακόμα και αυτοκτονία. 1413 01:38:10,594 --> 01:38:14,848 Είμαστε περικυκλωμένοι από πάνω από 300 παπαράτσι. 1414 01:38:14,932 --> 01:38:21,813 Το μπροστινό και το πλαϊνό μέρος είναι γεμάτο με φωτογράφους από παντού. 1415 01:38:24,232 --> 01:38:27,402 Ξεφυτρώνουν κάμερες πάνω από τον τοίχο… 1416 01:38:28,862 --> 01:38:30,697 για να δουν την κατάρρευσή της. 1417 01:38:33,784 --> 01:38:37,329 Όποτε ξυπνάει, λέει "Με φωνάζει ο Ντάνιελ. 1418 01:38:37,412 --> 01:38:40,832 Ο Ντάνιελ με θέλει εκεί". 1419 01:38:43,126 --> 01:38:47,714 Της πήγαινα την Ντανιελίν και έλεγα "Να ο λόγος που πρέπει να ζήσεις". 1420 01:38:49,007 --> 01:38:51,343 Άλλαζε όλη της η νοοτροπία. 1421 01:38:52,636 --> 01:38:55,305 Καθόταν εκεί, χαμογελούσε, 1422 01:38:55,389 --> 01:38:57,891 κοιτούσε το μωρό και έλεγε "Είσαι άγγελος". 1423 01:38:57,975 --> 01:39:00,519 Είπα "Είδες; Γι' αυτό πρέπει να ζήσεις". 1424 01:39:02,312 --> 01:39:06,149 Αλλά ήθελε συνέχεια να είναι με τον Ντάνιελ. 1425 01:39:10,779 --> 01:39:13,490 Επειδή όποτε κοιμόταν, τον έβλεπε. 1426 01:39:13,573 --> 01:39:16,243 Μαμά! 1427 01:39:17,911 --> 01:39:21,081 Γι' αυτό πιστεύω ότι ήθελε να είναι συνεχώς ναρκωμένη 1428 01:39:21,164 --> 01:39:23,625 και έπαιρνε χάπια για να κοιμάται. 1429 01:39:26,294 --> 01:39:28,422 Σε κάθε όνειρο, ο Ντάνιελ ήταν εκεί. 1430 01:39:32,092 --> 01:39:36,888 Οι περισσότεροι άνθρωποι γύρω της τη διευκόλυναν. 1431 01:39:37,514 --> 01:39:40,684 Λέει "Χάουαρντ, θέλω να μου δώσεις όλα αυτά τα χάπια, 1432 01:39:40,767 --> 01:39:44,730 και είτε θα μου τα δώσεις εσύ είτε θα βρω άλλον να μου τα δώσει". 1433 01:39:45,313 --> 01:39:48,608 Δεν λέει ο Χάουαρντ "Πρέπει να πάρεις όλα αυτά τα χάπια". 1434 01:39:49,693 --> 01:39:51,319 Ο Χάουαρντ δεν θα το έκανε αυτό. 1435 01:39:53,739 --> 01:39:55,407 Δεν χρειαζόταν βοηθούς. 1436 01:40:03,498 --> 01:40:07,502 Είναι εποχή μεγάλης χαρά για εκείνη. Φέρνει ένα νέο παιδί στον κόσμο. 1437 01:40:07,586 --> 01:40:09,713 Και την εποχή της μεγάλης της χαράς, 1438 01:40:09,796 --> 01:40:12,340 παθαίνει κάτι το 20χρονο παιδί της. 1439 01:40:12,424 --> 01:40:15,385 Αυτό σίγουρα την κάνει να νιώθει τρομερά ένοχη. 1440 01:40:33,361 --> 01:40:39,993 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛ 1441 01:40:40,077 --> 01:40:43,121 Ευχαριστώ που ήρθατε. Θέλω απλώς να πω 1442 01:40:43,205 --> 01:40:45,457 ότι εγώ είμαι ο πατέρας της Ντανιελίν, 1443 01:40:45,540 --> 01:40:51,213 και θεωρώ ότι είναι έγκλημα αυτό που μου κάνουν αυτοί οι άνθρωποι. 1444 01:40:51,296 --> 01:40:54,841 Περιμένω να ξαναβρεθώ με την κόρη μου 1445 01:40:54,925 --> 01:40:57,344 με τη βοήθεια της δικηγόρου μου. 1446 01:40:57,427 --> 01:40:58,720 Ευχαριστώ που ήρθατε. 1447 01:40:58,804 --> 01:41:01,765 Ποιος είναι ο πατέρας της κόρης της Άννας Νικόλ Σμιθ; 1448 01:41:01,848 --> 01:41:04,643 Σύμφωνα μ' αυτόν τον άντρα, είναι εκείνος. 1449 01:41:04,726 --> 01:41:07,145 Η Ντανιελίν ίσως κληρονομήσει εκατομμύρια 1450 01:41:07,229 --> 01:41:12,067 από την περιουσία του μακαρίτη συζύγου της Σμιθ, μεγιστάνα Τζ. Χάουαρντ Μάρσαλ. 1451 01:41:12,150 --> 01:41:14,111 Γιατί ήταν τόσο μυστικοπαθής 1452 01:41:14,194 --> 01:41:16,738 για το ποιος είναι ο πατέρας της κόρης της; 1453 01:41:17,489 --> 01:41:21,827 Η Άννα κι εγώ έχουμε σχέση, 1454 01:41:21,910 --> 01:41:23,620 και αγαπιόμαστε, 1455 01:41:23,703 --> 01:41:26,915 και είμαστε μαζί πάρα πολύ καιρό. 1456 01:41:26,998 --> 01:41:28,333 Εσείς είστε ο πατέρας; 1457 01:41:29,709 --> 01:41:30,544 Μάλιστα. 1458 01:41:31,461 --> 01:41:34,714 Αλήθεια, έγιναν τεστ DΝΑ; 1459 01:41:34,798 --> 01:41:36,550 -Περήφανος πατέρας. -Τι; 1460 01:41:37,509 --> 01:41:38,885 Περήφανος πατέρας. 1461 01:41:39,386 --> 01:41:42,264 Ο Χάουαρντ Στερν λέει ότι είναι ο πατέρας. 1462 01:41:42,347 --> 01:41:45,725 Ο πρώην φίλος, o Λάρι Μπέρκχεντ, λέει ότι είναι παιδί του. 1463 01:41:45,809 --> 01:41:47,936 Και στην πιο τρελή στιγμή της ημέρας, 1464 01:41:48,019 --> 01:41:51,398 ο άντρας της Ζα Ζα Γκαμπόρ, πρίγκιπας Φρέντερικ φον Άνχαλτ, 1465 01:41:51,481 --> 01:41:53,483 είπε ότι ίσως εμπλέκεται. 1466 01:41:54,192 --> 01:41:56,069 Μπορεί να είναι παιδί πολλών. 1467 01:41:56,153 --> 01:41:57,279 Και δικό σας; 1468 01:41:57,362 --> 01:41:58,697 Δεν ξέρω. Θέλω να πω… 1469 01:42:00,240 --> 01:42:02,242 Καμιά φορά είμαι κακό παιδί. Ναι. 1470 01:42:02,826 --> 01:42:04,786 Ποιος είναι ο πατέρας της; 1471 01:42:05,912 --> 01:42:09,416 Αυτός είναι ο πατέρας της. 1472 01:42:10,000 --> 01:42:13,795 Εγώ είμαι ο πατέρας. Μέχρι να αποδείξει το αντίθετο η επιστήμη. 1473 01:42:14,629 --> 01:42:16,756 Δεν μας επετράπη να θρηνήσουμε 1474 01:42:16,840 --> 01:42:19,718 έτσι όπως χειρίστηκαν αυτό το θέμα. 1475 01:42:20,218 --> 01:42:26,016 Και πιστεύω ότι θα περάσει καιρός 1476 01:42:26,099 --> 01:42:30,395 για να μπορέσουμε να ζήσουμε πραγματικά ευτυχισμένες στιγμές. 1477 01:42:34,941 --> 01:42:37,277 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1478 01:42:37,360 --> 01:42:41,323 8 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2007 1479 01:42:53,877 --> 01:42:54,961 Πυροσβεστική. 1480 01:42:55,045 --> 01:42:56,796 Εδώ αστυνομία του Σέμινολ. 1481 01:42:56,880 --> 01:42:59,257 Πηγαίνετε στο Hard Rock, παρακαλώ, 1482 01:42:59,341 --> 01:43:02,010 στο δωμάτιο 607. 1483 01:43:02,093 --> 01:43:02,928 Εντάξει. 1484 01:43:03,011 --> 01:43:06,223 Αφορά μια λευκή γυναίκα που… 1485 01:43:07,682 --> 01:43:09,351 Δεν ανταποκρίνεται; 1486 01:43:09,434 --> 01:43:11,478 Δεν ανταποκρίνεται, δεν αναπνέει. 1487 01:43:11,561 --> 01:43:13,688 Δεν αναπνέει και δεν ανταποκρίνεται. 1488 01:43:13,772 --> 01:43:16,691 Βασικά, είναι η Άννα Νικόλ Σμιθ. 1489 01:43:16,775 --> 01:43:19,027 -Εντάξει. -Εντάξει. Καλώς. Ευχαριστώ. 1490 01:44:14,749 --> 01:44:18,545 Είναι κόσμος μπροστά στο μαγαζί και λέει 1491 01:44:18,628 --> 01:44:22,215 "Ξέρεις τι συμβαίνει; Τι έγινε; Άκουσες;" 1492 01:44:22,966 --> 01:44:26,094 Λέω "Τι εννοείτε; Ποιοι είστε;" 1493 01:44:26,594 --> 01:44:27,929 Βανάκια ειδήσεων. 1494 01:44:29,514 --> 01:44:34,894 Και ο Πάτρικ καλεί τον αριθμό της Άννας. Εκείνη δεν απαντάει. 1495 01:44:34,978 --> 01:44:37,689 Παίρνει τον Χάουαρντ. Δεν απαντάει. 1496 01:44:37,772 --> 01:44:43,737 Παίρνει τον Μο. Κι εκείνος λέει "Πάει το κοριτσάκι". 1497 01:44:43,820 --> 01:44:50,035 Και ο πόνος με τον οποίο μιλούσε ήταν πολύ μεγάλος. 1498 01:44:51,411 --> 01:44:56,082 Τρέξαμε στο αεροδρόμιο. Φύγαμε αμέσως. Πέντε ώρες αργότερα ήμασταν στη Φλόριντα. 1499 01:44:58,293 --> 01:45:04,215 Ο Χάουαρντ ήταν χάλια. Ήταν απαρηγόρητος. 1500 01:45:05,425 --> 01:45:08,178 Πολλοί παρουσιάζουν τον Χάουαρντ Στερν ως κακό. 1501 01:45:08,261 --> 01:45:09,346 Πώς είσαι σήμερα; 1502 01:45:09,429 --> 01:45:12,390 Πολλοί τον παρουσίαζαν ως χειραγωγό. 1503 01:45:12,474 --> 01:45:15,310 Λένε ότι αναζητούν συνταγές για φάρμακα 1504 01:45:15,393 --> 01:45:19,481 στο όνομα του Χάουαρντ Κ. Στερν, ώστε να εφοδιάζεται η Άννα με ναρκωτικά. 1505 01:45:19,564 --> 01:45:22,942 Μου λέτε γιατί δεν συνεργάζεστε με τον ιατροδικαστή; 1506 01:45:23,026 --> 01:45:24,235 Δεν έχω σχόλιο. 1507 01:45:24,319 --> 01:45:29,449 Οι συνταγές μεθαδόνης με το όνομά μου εμφανίζονται στα ΜΜΕ. 1508 01:45:29,532 --> 01:45:34,037 "Αυτός ο γιατρός τής τα έδωσε, σε μια έγκυο". 1509 01:45:35,330 --> 01:45:38,333 Φαινόταν σαν να κατηγορούν εμένα για τον θάνατό της. 1510 01:45:38,833 --> 01:45:41,044 Και αυτό έκαναν. 1511 01:45:44,172 --> 01:45:45,548 Αυτό ίσως λέει πολλά 1512 01:45:45,632 --> 01:45:49,969 για την τωρινή κουλτούρα των σελέμπριτι και των ΜΜΕ σήμερα. 1513 01:45:50,053 --> 01:45:53,306 Όλα τα μεγάλα ειδησεογραφικά δίκτυα 1514 01:45:53,390 --> 01:45:57,352 πέρασαν σε διαρκή, ζωντανή κάλυψη απόψε 1515 01:45:57,435 --> 01:46:00,897 όταν μαθεύτηκε ότι πέθανε η Άννα Νικόλ Σμιθ. 1516 01:46:00,980 --> 01:46:02,982 Ήταν 39 ετών. 1517 01:46:03,066 --> 01:46:06,069 Τη λάτρευαν εκατομμύρια αλλά την αγαπούσαν λίγοι. 1518 01:46:06,653 --> 01:46:10,281 Πάντα υπήρχε ένας αέρας τραγωδίας γύρω από την Άννα Νικόλ Σμιθ. 1519 01:46:10,365 --> 01:46:12,242 Είχε πολλές ατυχίες στη ζωή της. 1520 01:46:12,325 --> 01:46:14,327 Και τα λεφτά της Άννας; 1521 01:46:14,411 --> 01:46:18,957 Έχει διαθήκη; Και ποιος είναι ο πατέρας του παιδιού; 1522 01:46:19,624 --> 01:46:21,543 Όποιος έχει πρόσβαση στο παιδί, 1523 01:46:21,626 --> 01:46:25,588 όποιος το μεγαλώνει, έχει πρόσβαση στα χρήματα που θα κληρονομήσει, 1524 01:46:25,672 --> 01:46:29,592 πιθανώς δεκάδες, αν όχι εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια. 1525 01:46:29,676 --> 01:46:33,179 Η φράση "αναπαύσου εν ειρήνη" δεν σημαίνει δυστυχώς τίποτα 1526 01:46:33,263 --> 01:46:35,056 όταν πρόκειται για την Άννα Νικόλ Σμιθ. 1527 01:46:51,739 --> 01:46:55,118 Μου έλεγε συνέχεια ότι θα πεθάνει νέα. 1528 01:46:57,328 --> 01:47:00,540 Και ένιωθα άσχημα, επειδή έπρεπε να την πιστέψω. 1529 01:47:00,623 --> 01:47:05,170 Έπρεπε να είχα περάσει περισσότερο χρόνο κάνοντας θετικά πράγματα. 1530 01:47:06,754 --> 01:47:09,799 Δεν έπρεπε να της πω όσα της είπα, 1531 01:47:09,883 --> 01:47:11,634 δεν μπορώ να τα πάρω πίσω. 1532 01:47:11,718 --> 01:47:13,887 Δεν μπορώ να το αλλάξω. Τελείωσε. 1533 01:47:15,346 --> 01:47:18,641 Μετά σκέφτηκα το κοριτσάκι της. Σκέφτηκα "Πολύ θλιβερό". 1534 01:47:18,725 --> 01:47:20,935 Επειδή δεν θα μάθει ποτέ 1535 01:47:21,019 --> 01:47:24,564 πόσο την αγαπούσε η μητέρα της ακόμα και πριν γεννηθεί. 1536 01:47:24,647 --> 01:47:28,026 Δεν θα μάθει πόσο πολύ την ήθελε η μητέρα της, 1537 01:47:28,109 --> 01:47:31,070 δεν θα τη νιώσει να την αγκαλιάζει, 1538 01:47:31,154 --> 01:47:34,449 να κάνει όλα αυτά που κάνουν οι μητέρες. 1539 01:47:42,957 --> 01:47:45,710 Σκεφτόμουν "Τουλάχιστον είναι ξανά με τον Ντάνιελ. 1540 01:47:45,793 --> 01:47:48,546 Τουλάχιστον είναι ξανά μαζί οι δυο τους". 1541 01:48:56,030 --> 01:49:00,159 Καταρχάς, δεν είναι η μητέρα μου. Είναι απλώς η φυσική μου μητέρα. 1542 01:49:00,243 --> 01:49:04,497 ΛΙΓΟ ΚΑΙΡΟ ΠΡΙΝ ΠΕΘΑΝΕΙ, Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΕΔΩΣΕ ΜΙΑ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 1543 01:49:04,581 --> 01:49:07,584 ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΤΗΣ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΤΗ ΒΕΡΤΖΙ 1544 01:49:08,209 --> 01:49:11,337 Έφυγα από το σπίτι όταν ήμουν 15 ετών. 1545 01:49:12,463 --> 01:49:15,883 Κάθομαι στον καναπέ, και είναι ανοιχτή η τηλεόραση. 1546 01:49:15,967 --> 01:49:19,178 Και βλέπω τη Νίκι στην τηλεόραση. 1547 01:49:21,014 --> 01:49:24,601 Τι έκανε για μένα; Θέλετε να μάθετε πώς ήταν η παιδική μου ηλικία; 1548 01:49:25,643 --> 01:49:28,563 Οι ξυλοδαρμοί, τα μαστιγώματα, ο βιασμός. 1549 01:49:29,188 --> 01:49:32,734 Αυτή είναι η μητέρα μου. Αυτή είναι η μαμά μου. 1550 01:49:32,817 --> 01:49:35,028 Είπε ότι τη βίασαν στο σπίτι της, 1551 01:49:35,111 --> 01:49:37,989 ότι έπρεπε να το σκάσει, ότι τη χτυπούσαν. 1552 01:49:39,449 --> 01:49:40,658 Σκύλα. 1553 01:49:41,242 --> 01:49:43,786 Σοκαρίστηκα, επειδή ήξερα 1554 01:49:43,870 --> 01:49:46,539 ότι δεν έλεγε για τα δικά της παιδικά χρόνια. 1555 01:49:46,623 --> 01:49:47,957 Έλεγε για τα δικά μου. 1556 01:49:48,041 --> 01:49:51,210 Αυτά είχαν συμβεί σ' εμένα, αυτά της είχα πει. 1557 01:49:57,967 --> 01:50:02,221 Η Βίκι είπε στον κόσμο ότι η μαμά μου την κακοποίησε. 1558 01:50:03,598 --> 01:50:07,018 Και δεν την κακοποίησε. 1559 01:50:07,727 --> 01:50:11,439 Η μητέρα μου ήταν πολύ γλυκιά, στοργική. 1560 01:50:17,111 --> 01:50:21,449 Ο μόνος που θυμάμαι να προσπαθεί να τη σώσει είναι η μητέρα της, 1561 01:50:21,532 --> 01:50:22,909 ξανά και ξανά. 1562 01:50:23,743 --> 01:50:27,038 Κάποιες φορές γλιτώσαμε από μπελάδες χάρη στη Βέρτζι. 1563 01:50:28,039 --> 01:50:31,125 Αν δεν ήταν στην αστυνομία, 1564 01:50:31,209 --> 01:50:33,920 θα είχαμε μπει στη φυλακή μια δυο φορές. 1565 01:50:36,547 --> 01:50:40,843 Μιλούσαν η μία με την άλλη κρυφά. 1566 01:50:42,845 --> 01:50:44,639 Νοιάζονταν η μια για την άλλη. 1567 01:50:48,476 --> 01:50:52,063 Η μαμά μου πέθανε πριν τρία χρόνια από καρκίνο. 1568 01:50:56,776 --> 01:50:58,986 ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ 1569 01:50:59,070 --> 01:51:00,363 Δεν ήμασταν φτωχοί. 1570 01:51:01,114 --> 01:51:04,075 Ζούσαμε μια μέτρια ζωή στο Χιούστον. 1571 01:51:08,538 --> 01:51:11,332 Τρία υπνοδωμάτια, δύο γκαράζ. 1572 01:51:18,172 --> 01:51:20,216 Έλεγε αυτές τις ιστορίες 1573 01:51:20,883 --> 01:51:26,055 για τη φρικτή παιδική της ηλικία. 1574 01:51:26,639 --> 01:51:31,978 Κάποτε τη ρώτησα "Βίκι Λιν, γιατί λες τέτοια ψέματα; 1575 01:51:32,061 --> 01:51:33,688 Γιατί το κάνεις αυτό;" 1576 01:51:33,771 --> 01:51:37,859 Είπε "Μητέρα, μακάρι να μπορούσες να καταλάβεις ότι… 1577 01:51:39,318 --> 01:51:44,657 Βγάζω περισσότερα λεφτά λέγοντας θλιβερές ιστορίες 1578 01:51:44,741 --> 01:51:47,285 απ' ό,τι λέγοντας καλές ιστορίες". 1579 01:51:47,368 --> 01:51:49,662 Είπε "Μη με παρεξηγείς. 1580 01:51:49,746 --> 01:51:53,624 Βγάζω λεφτά όποτε αναφέρεται το όνομά μου. 1581 01:51:54,500 --> 01:51:56,502 Όποτε το όνομά μου γράφεται κάπου. 1582 01:51:56,586 --> 01:52:00,173 Στην εφημερίδα, στην τηλεόραση, στις ειδήσεις, δεν έχει σημασία. 1583 01:52:00,256 --> 01:52:03,468 Αν αναφέρεται το όνομά μου, βγάζω λεφτά. 1584 01:52:04,427 --> 01:52:07,263 Αυτός είναι ο σκοπός μου στη ζωή. Να βγάζω λεφτά. 1585 01:52:07,346 --> 01:52:13,478 Αν είναι όμως άσχημο, αν είναι κάτι πραγματικά άσχημο, 1586 01:52:14,520 --> 01:52:20,234 βγάζω 50 φορές πιο πολλά λεφτά από το αν είναι κάτι καλό". 1587 01:52:22,153 --> 01:52:26,240 Της είπα "Βίκι, δεν θες ο κόσμος να σκέφτεται καλά πράγματα για σένα;" 1588 01:52:27,575 --> 01:52:30,203 Λέει "Όχι, αν τα άσχημα πληρώνουν καλύτερα". 1589 01:52:31,579 --> 01:52:33,706 Είπα "Δεν σε ντροπιάζει αυτό;" 1590 01:52:35,708 --> 01:52:39,587 Λέει "Όχι, αν σκεφτώ πόσα πολλά λεφτά μπορώ να βγάλω απ' αυτό. 1591 01:52:39,670 --> 01:52:40,838 Δεν με ντροπιάζει". 1592 01:52:40,922 --> 01:52:43,758 Είπα "Δεν πιστεύεις ότι ντροπιάζει την οικογένειά σου;" 1593 01:52:46,093 --> 01:52:49,597 Λέει "Μαμά, αυτή είναι η δική μου ζωή. 1594 01:52:50,807 --> 01:52:53,351 Όχι η δική σου. Η δική μου ζωή είναι. 1595 01:52:53,434 --> 01:52:56,979 Πρέπει να μπορώ να λέω ό,τι ιστορίες θέλω να πω. 1596 01:52:57,063 --> 01:52:59,273 Αλήθεια ή ψέματα, πρέπει να μπορώ να τις λέω". 1597 01:53:02,777 --> 01:53:08,199 Η Νίκι παρασύρθηκε πολύ από μια ιστορία που η ίδια δημιούργησε. 1598 01:53:09,700 --> 01:53:13,788 Μπορείς να πεις πολλά ψέματα πολλές φορές ώσπου ξαφνικά να γίνουν αλήθεια; 1599 01:53:15,623 --> 01:53:21,796 Μα έχασε τον γιο της, έχασε τη ζωή της. Έχασε τα πάντα. 1600 01:53:24,340 --> 01:53:26,175 Αυτό της κόστισε. 1601 01:53:38,437 --> 01:53:43,317 Όταν παίζω ένα παιχνίδι γκολφ 1602 01:53:43,401 --> 01:53:47,321 Μπορεί να την πέσω στον βοηθό 1603 01:53:48,114 --> 01:53:52,326 Αλλά όταν το κάνω, δεν το συνεχίζω 1604 01:53:52,410 --> 01:53:56,205 Επειδή η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα 1605 01:53:56,289 --> 01:53:58,499 Η ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΟΤΙ Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΠΕΘΑΝΕ 1606 01:53:58,583 --> 01:54:01,794 ΑΠΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ ΕΝΝΕΑ ΣΥΝΤΑΓΟΓΡΑΦΟΥΜΕΝΩΝ ΦΑΡΜΑΚΩΝ. 1607 01:54:01,878 --> 01:54:03,838 ΔΕΝ ΥΠΗΡΧΑΝ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 1608 01:54:03,921 --> 01:54:06,799 ΚΑΙ Η ΜΕΘΑΔΟΝΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΗΚΕ ΩΣ ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ. 1609 01:54:06,883 --> 01:54:11,095 Λατρεύω το ότι ζητάει κι άλλο 1610 01:54:11,178 --> 01:54:14,974 Αλλά η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα 1611 01:54:15,057 --> 01:54:17,393 Ο ΔΡ ΚΑΠΟΥΡ ΚΑΙ Ο ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΣΤΕΡΝ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΑΝ 1612 01:54:17,476 --> 01:54:20,313 ΓΙΑ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥΣΗΣ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗΣ ΟΥΣΙΑΣ ΣΕ ΕΘΙΣΜΕΝΟ. 1613 01:54:20,396 --> 01:54:21,606 Ο ΔΡ ΚΑΠΟΥΡ ΑΘΩΩΘΗΚΕ. 1614 01:54:21,689 --> 01:54:25,234 Ο ΣΤΕΡΝ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ, ΑΛΛΑ Η ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ. 1615 01:54:25,318 --> 01:54:29,572 Ναι, η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα 1616 01:54:29,655 --> 01:54:32,909 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΠΙΣΗΜΩΣ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ, 1617 01:54:32,992 --> 01:54:37,538 ΑΠΟ ΦΟΝΙΚΟ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΔΥΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΘΛΙΠΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕΘΑΔΟΝΗΣ. 1618 01:54:39,749 --> 01:54:41,751 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ, 1619 01:54:41,834 --> 01:54:45,463 Ο ΛΑΡΙ ΜΠΕΡΚΧΕΝΤ ΕΠΙΚΥΡΩΘΗΚΕ ΩΣ ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΝΤΑΝΙΕΛΙΝ. 1620 01:54:45,546 --> 01:54:48,674 Η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα 1621 01:54:49,342 --> 01:54:54,680 ΤΟΝ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2018, Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΜΑΡΣΑΛ ΕΚΛΕΙΣΕ. 1622 01:54:54,764 --> 01:55:01,729 Η ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ, ΝΤΑΝΙΕΛΙΝ, ΔΕΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΕ ΤΙΠΟΤΑ. 1623 01:56:28,774 --> 01:56:31,610 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη