1 00:00:14,015 --> 00:00:18,061 Neuvoisin ihmisiä seuraamaan unelmiaan. 2 00:00:21,606 --> 00:00:22,774 Ne voivat toteutua. 3 00:00:25,485 --> 00:00:27,111 Olen siitä elävä esimerkki. 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 Se kertonee paljon - 5 00:00:37,413 --> 00:00:41,125 nykyisestä julkkis- ja mediakulttuuristamme, 6 00:00:41,918 --> 00:00:45,129 kun kaikki suuret uutiskanavat - 7 00:00:45,213 --> 00:00:49,175 siirtyivät raportoimaan iltapäivällä suorana - 8 00:00:49,258 --> 00:00:52,804 Anna Nicole Smithin kuolemaan liittyviä tapahtumia. 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 Hän oli 39-vuotias. 10 00:00:57,809 --> 00:01:01,229 Miljoonat ihailivat häntä mutta harva rakasti. 11 00:01:01,729 --> 00:01:02,647 Näytät upealta. 12 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 Olet maailman kaunein nainen. 13 00:01:04,816 --> 00:01:06,234 Rakastan teitä kaikkia! 14 00:01:08,027 --> 00:01:12,281 Tästä texasilaisesta pikkukaupungin tytöstä tuli yhtäkkiä supertähti. 15 00:01:12,365 --> 00:01:15,409 Kuolema herätti liudan kysymyksiä. 16 00:01:22,834 --> 00:01:26,963 Smithin arvo on nyt arviolta 490 miljoonaa dollaria. 17 00:01:27,046 --> 00:01:29,382 Hänen tarinansa on kuultava. 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,676 Anna, mitä sinä pakoilet? 19 00:01:31,759 --> 00:01:35,263 Olin teille kiltti, ja te petkutitte minua. 20 00:01:35,346 --> 00:01:36,264 Emmehän. 21 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 Kyllä vain. 22 00:01:44,564 --> 00:01:47,108 Miten seksijumalatar menetti kaiken? 23 00:01:47,191 --> 00:01:49,610 Lööpeissä eletty elämä, 24 00:01:49,694 --> 00:01:52,280 jossa riitti yllin kyllin murheita. 25 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 Liittyykö tarinaan jotain, mitä emme tiedä? 26 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Mikä on totuus Anna Nicole Smithistä? 27 00:02:20,600 --> 00:02:26,522 TUNTEMATON ANNA NICOLE SMITH 28 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 Kasvoin Texasin Mexiassa, pikkukaupungissa Houstonin kupeessa. 29 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Väkiluku 6 923. 30 00:02:54,634 --> 00:02:57,386 Tervetuloa kotikaupunkiini Mexiaan, Texasiin. 31 00:02:58,304 --> 00:03:01,140 Useimmat lausuvat sen "Mexia", mikä on väärin. 32 00:03:01,224 --> 00:03:03,476 Oikeasti se lausutaan "Mehia". 33 00:03:03,559 --> 00:03:05,353 Esittelen teille kotikaupunkini. 34 00:03:05,436 --> 00:03:07,521 Tännepäin vain. Tulkaa mukaan! 35 00:03:08,189 --> 00:03:12,109 Tämä on Mexia High, Blackcatsin koti ja täällä minä kävin koulua. 36 00:03:12,193 --> 00:03:14,654 En ollut high schoolissa järin suosittu. 37 00:03:15,821 --> 00:03:17,365 Koska olin lattarintainen. 38 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 Vaan nytpä minulla on kurveja. Eikö? 39 00:03:21,369 --> 00:03:23,287 Uulalaa. Oui. 40 00:03:24,330 --> 00:03:25,665 Hei. Anna tässä taas. 41 00:03:25,748 --> 00:03:29,085 Krispy Fried Chickenin edessä. Olin siellä töissä neljä vuotta. 42 00:03:29,168 --> 00:03:31,254 Palasin tänne tuhmana tyttönä. 43 00:03:35,633 --> 00:03:38,427 Tämä taas on lapsuudenkotini. 44 00:03:44,392 --> 00:03:47,061 Kerro perhe-elämästäsi, äidistäsi ja isästäsi. 45 00:03:47,144 --> 00:03:50,314 Perhe-elämä äidin ja isäpuolen kanssa… 46 00:03:54,277 --> 00:03:58,739 Muutin paikasta toiseen, ja yleensä asuin tätini luona, 47 00:04:00,074 --> 00:04:01,993 koska kotona elämä oli mitä oli. 48 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 En halua puhua perhe-elämästäni. 49 00:04:16,841 --> 00:04:18,759 Täältä kaikki alkoi. 50 00:04:22,430 --> 00:04:25,891 Mexia on pieni kaupunki uskonnollisella seudulla. 51 00:04:27,768 --> 00:04:31,314 Teini-ikäisille ja koululaisille - 52 00:04:31,397 --> 00:04:35,484 on hyvin vähän viihdykettä. 53 00:04:37,570 --> 00:04:41,657 Olen Anna Nicole Smithin tädin mies. 54 00:04:42,742 --> 00:04:48,539 Tyttö harjoitteli pihalla aina cheerleading-liikkeitä - 55 00:04:48,622 --> 00:04:51,042 ja vilkutti ohi ajaville pojille, 56 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 keräsi huomiota. 57 00:04:53,336 --> 00:04:54,503 TÄDIN MIES 58 00:04:54,587 --> 00:04:58,049 Hän rakasti huomiota. 59 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 Hän kaipasi huomiota. 60 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 Anna Nicole Smithin oikea nimi oli Vickie Lynn, 61 00:05:08,059 --> 00:05:09,977 jona minä hänet tunnen. 62 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Hän halusi pitää aina hauskaa. 63 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 Vickie oli minua neljä vuotta vanhempi. 64 00:05:21,906 --> 00:05:23,866 Hän sai minut aina nauramaan. 65 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Hän pukeutui aina nätisti. 66 00:05:29,330 --> 00:05:33,667 Hän halusi meikata minut. Sanoin, etten harrasta sellaista. 67 00:05:33,751 --> 00:05:38,005 Hän sanoi, että tosimiehet antavat naisten meikata itsensä. 68 00:05:38,089 --> 00:05:39,006 VELI 69 00:05:39,090 --> 00:05:40,549 "Tuskin", sanoin. 70 00:05:42,385 --> 00:05:45,679 Minä, Vickie ja äiti - 71 00:05:46,680 --> 00:05:49,517 kävimme yhdessä kirkossa. 72 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 Olimme Jumalaa pelkäävää väkeä. 73 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Hän halusi olla aina huomion keskipiste. 74 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 ANNA NICOLEN ÄITI 75 00:05:58,442 --> 00:06:00,945 Hän nautti siitä. Hän rakasti muiden huomiota. 76 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 Kun menimme ostoskeskukseen, 77 00:06:04,490 --> 00:06:11,247 meitä seurasi oikeasti 50 miehen ja pojan joukko. 78 00:06:11,330 --> 00:06:15,459 Hän huudahti: "Äiti, katso!" Minä siihen: "Näen kyllä. Alahan tulla." 79 00:06:16,377 --> 00:06:20,256 Vickie oli aina kaunis. Hän syntyi kauniina. 80 00:06:21,757 --> 00:06:26,095 Kun hän tuli teini-ikään, ongelmat alkoivat. 81 00:06:27,471 --> 00:06:30,224 Hän livahti öisin kotoa. 82 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 Äiti lähetti tytön meille. 83 00:06:36,188 --> 00:06:38,482 Heille tuotti harmia - 84 00:06:38,566 --> 00:06:44,196 29-vuotias mies, johon Vickie Lynn oli ihastunut. 85 00:06:45,281 --> 00:06:47,283 Naulasin tytön ikkunat kiinni, 86 00:06:47,366 --> 00:06:51,579 ettei hän päässyt livahtamaan ulos minun huomaamattani. 87 00:06:55,708 --> 00:06:57,293 Hän vihasi Mexiaa. 88 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 Elämä oli köyhää. 89 00:07:08,971 --> 00:07:11,891 BLACKCATSIN KOTI 90 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Vickie Lynn lopetti koulun - 91 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 ja meni töihin Jim's Krispy Fried Chickeniin. 92 00:07:18,022 --> 00:07:23,736 Hän päätti elättää itsensä, eikä kukaan määräilisi häntä. 93 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Kaikki miesasiakkaat halusivat vain pyytää häntä ulos. 94 00:07:38,000 --> 00:07:39,710 ANNA NICOLEN ÄIDIN ÄÄNI 95 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 Billy oli kokki. 96 00:07:42,922 --> 00:07:45,966 Vicky pyysi Billyltä kerran kyytiä kotiin, 97 00:07:46,050 --> 00:07:49,011 koska hänellä ei ollut autoa, mutta tämä kieltäytyi. 98 00:07:49,094 --> 00:07:52,681 Tyttö oli aivan äimänä. 99 00:07:53,641 --> 00:07:55,434 Kuka se tyyppi luuli olevansa? 100 00:07:57,186 --> 00:08:00,356 Sen jälkeen hän jahtasi Billyä, kunnes sai tämän. 101 00:08:00,856 --> 00:08:04,360 Hän sai Billyn, ja he avioituivat Mexiassa. 102 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 Menin naimisiin 17-vuotiaana. 103 00:08:18,040 --> 00:08:19,583 Luulin olevani rakastunut. 104 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Jestas, miten mustasukkainen hän oli. 105 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 En voinut mennä minnekään. 106 00:08:28,551 --> 00:08:32,972 Hän lukitsi minut kotiinsa töihin lähtiessään. 107 00:08:34,056 --> 00:08:37,560 Tunsin itseni tosi yksinäiseksi. 108 00:08:37,643 --> 00:08:41,939 Ajattelin, että jos saisin vauvan, en olisi enää koskaan yksinäinen. 109 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 Vedin pillerit vessanpöntöstä alas. 110 00:08:46,110 --> 00:08:47,278 Tulin raskaaksi. 111 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 Sain poikani Danielin. 112 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 En ole enää yksinäinen, rakastan häntä. 113 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Häivyin, kun poika oli puolivuotias. 114 00:09:07,172 --> 00:09:08,841 Hänellä oli suuria unelmia. 115 00:09:10,926 --> 00:09:16,390 Mexialla ei ollut tarjota mainetta tai mitään, 116 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 mitä hän elämältä halusi. 117 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Mutta hän ei arvannut, mihin kaikki vielä johtaisi. 118 00:09:38,996 --> 00:09:42,249 Kaipaamme häntä. 119 00:09:50,883 --> 00:09:56,889 Haluan paljon rahaa. Haluan ostaa itselleni maata. 120 00:09:58,807 --> 00:10:04,355 Haluan suunnitella oman talon ja rakentaa sen. 121 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 Amerikkalainen unelma on sinun. 122 00:10:08,692 --> 00:10:11,987 Teen sinne lastenhuoneen, koska haluan toisen lapsen. 123 00:10:12,071 --> 00:10:13,280 Haluan pienen tytön. 124 00:10:25,668 --> 00:10:26,502 TYTTÖJÄ 125 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Houstonissa oli strippiklubeja vieri vieressä. 126 00:10:31,340 --> 00:10:33,050 Se johtui öljykentästä. 127 00:10:33,133 --> 00:10:37,471 Kaikilla oli edustustilit, ja rahaa tuli ovista ja ikkunoista. 128 00:10:38,597 --> 00:10:41,100 Päädyin töihin Executive Suiteen. 129 00:10:43,102 --> 00:10:46,271 Asiakkaat sujauttivat seteleitä stringeihimme. 130 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 Miehet astelivat sisään ja panivat sinne seteleitään. 131 00:10:49,525 --> 00:10:51,902 Parhaina päivinä meillä kävi miljonäärejä, 132 00:10:51,985 --> 00:10:53,904 ja pöksymme pursusivat satasia. 133 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 He olivat mieluisia. 134 00:10:57,074 --> 00:11:00,369 Oli pettymys, jos ei saanut kasaan kahtasataa. 135 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 Se oli huono päivä. 136 00:11:01,870 --> 00:11:04,790 Oli päiviä, jolloin tienasimme paljon. 137 00:11:05,666 --> 00:11:09,712 Taoimme joskus rutkasti rahaa. 138 00:11:20,180 --> 00:11:23,142 Yhtenä tavallisena työpäivänä - 139 00:11:23,225 --> 00:11:26,645 sisään käveli tyrmäävän kaunis tyttö. 140 00:11:33,068 --> 00:11:34,570 Kaikki tuijottivat häntä. 141 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Kuulin, kun pari tyttöä ihasteli häntä. 142 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 He söisivät hänet elävältä, joten menin paikalle - 143 00:11:40,701 --> 00:11:43,036 kysymään, mikä hän oli naisiaan. 144 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 Hän vaikutti hyvin naiivilta. 145 00:11:46,832 --> 00:11:50,002 Hän oli aivan ihmeissään koko paikasta. 146 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 Hän tärisi. Hän ei ollut varma, pystyisikö siihen. 147 00:11:55,799 --> 00:11:58,051 Hän koe-esiintyi ja totta kai hänet palkattiin. 148 00:11:58,135 --> 00:12:02,848 Hän ei osannut tanssia. Minulla tuli mieleen lentoon pyristelevä strutsi. 149 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Toivoton tapaus. 150 00:12:07,019 --> 00:12:09,229 Tunsin lähes äidillisyyttä häntä kohtaan. 151 00:12:09,313 --> 00:12:11,607 Hänet teki mieli ottaa siipien suojaan - 152 00:12:11,690 --> 00:12:13,567 ja suojella kaikelta. 153 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 Hän sanoi, ettei pitänyt Vickie-nimestään. 154 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Nicky oli kuulemma parempi. 155 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Sanoin, että kutsuisimme häntä sitten Nickyksi. 156 00:12:23,869 --> 00:12:27,956 Mutta miesten hurmaamisessa hän ei neuvoja tarvinnut. 157 00:12:28,040 --> 00:12:29,666 Hän tiesi, mitä teki. 158 00:12:30,584 --> 00:12:33,128 Ja hän kyllä osasi manipuloida ihmisiä. 159 00:12:33,212 --> 00:12:35,506 Siinä hän oli itse asiassa minua parempi. 160 00:12:35,589 --> 00:12:38,008 Viikossa, parissa hän oli kuin ammattilainen. 161 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Hänellä oli uskomaton työmoraali. 162 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 Hänen perimmäinen tavoitteensa oli säästää rahaa - 163 00:12:47,309 --> 00:12:51,146 ja hankkia kaikkea, mitä tarvitsi, ja kunnon koti Danielille. 164 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Hän alkoi heti kättelyssä takoa paljon rahaa. 165 00:13:02,074 --> 00:13:04,535 Se on voimaannuttavaa. 166 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 Ja monille tytöille, 167 00:13:07,412 --> 00:13:11,416 joilla on vaatimaton tausta, se on iso juttu. 168 00:13:25,889 --> 00:13:29,643 Kerran istuimme alas ja kerroin Nickylle oman elämäntarinani. 169 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 Kasvoin pienessä kaupungissa, 170 00:13:33,939 --> 00:13:36,692 ja lapsuuttani varjosti väkivalta. 171 00:13:39,862 --> 00:13:44,116 Isäpuoleni raiskasivat ja hakkasivat minua, 172 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 joten karkasin kotoa 13-vuotiaana. 173 00:13:51,039 --> 00:13:52,666 En enää luottanut ihmisiin. 174 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 Hän oli poikkeus. 175 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Luotin häneen. Opin luottamaan häneen. 176 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Hän kertoi minulle äidistään Virgiestä. 177 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 Hän oli poliisi ja aikamoinen tyranni. 178 00:14:07,764 --> 00:14:12,436 Hän telkesi tytön käsiraudoilla sänkyyn päiväkausiksi ja hakkasi tätä armotta. 179 00:14:15,522 --> 00:14:18,942 Uskon kyllä pääosin, mitä hän kertoi. 180 00:14:20,152 --> 00:14:22,946 Ei minulla ole syytä olla uskomatta häntä. 181 00:14:36,752 --> 00:14:40,464 Hän puhui jatkuvasti, miten hänestä tulisi kuuluisa malli. 182 00:14:42,549 --> 00:14:45,636 Minä aina siihen, että totta kai. 183 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 "Totta kai tulee, muru." 184 00:14:47,387 --> 00:14:51,600 Mutta hän oli vakuuttunut, 185 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 että ainoa este olivat hänen rintansa. 186 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Niinpä hän päätti suurennuttaa ne. 187 00:15:03,779 --> 00:15:07,282 Taivas, miten kivuliasta se oli. Oli kamalaa katsoa sitä vierestä, 188 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 kun toinen oli niin kipeä. 189 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Siitä alkoi kipulääkkeiden käyttö. 190 00:15:12,704 --> 00:15:19,086 Valium, Xanax, Lortab, Vicodin ja Klonopin. 191 00:15:22,506 --> 00:15:25,050 Siitä lähtien hän popsi niitä aina. 192 00:15:25,550 --> 00:15:28,261 Hän ei pystynyt lopettamaan. 193 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 Hänen kanssaan elo oli kuin vuoristoradassa. 194 00:15:35,435 --> 00:15:37,938 Tylsää ei ollut koskaan, sen sanon. 195 00:15:40,440 --> 00:15:42,401 Olimme aina jossain lirissä. 196 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 Kuten tapaan sanoa, Nicky oli bensaa ja minä tulitikku. 197 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 Yhdessä meille aina sattui ja tapahtui. 198 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Olin rakastunut häneen. 199 00:15:53,286 --> 00:15:54,538 Hän oli hauska. 200 00:15:55,789 --> 00:16:00,043 Hänellä oli suuri sydän ja hän oli kiltti. Hän oli todella kiltti. 201 00:16:01,169 --> 00:16:05,632 Silloin alkuaikoina ystävyytemme - 202 00:16:05,716 --> 00:16:07,342 oli parasta, mitä voi olla. 203 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 Haluaisin tavata miehen, mutta missä niitä tapaa? 204 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 Hänen on rakastettava poikaani, oltava kiltti. 205 00:16:22,482 --> 00:16:24,276 Miehen pitää olla hauska. 206 00:16:24,359 --> 00:16:29,489 Ja hyvin aistikas. Rakastan aistikkuutta. 207 00:16:29,573 --> 00:16:34,619 Minua pitää helliä ja pitää hyvänä ja kanssani pitää katsoa leffoja - 208 00:16:34,703 --> 00:16:37,831 ja olla tosi herttainen ja… 209 00:16:38,915 --> 00:16:42,335 Mutta jatkaisitko siis uraasi, vaikka olisit naimisissa? 210 00:16:42,419 --> 00:16:43,253 Kyllä. 211 00:16:45,297 --> 00:16:48,550 Etkä lopeta, ennen kuin olet saavuttanut unelmasi? 212 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 En. 213 00:16:59,936 --> 00:17:04,858 Nicky alkoi puhua jostain tapaamastaan miehestä. 214 00:17:05,942 --> 00:17:07,903 Hän oli tavannut miehen tanssiessaan. 215 00:17:07,986 --> 00:17:12,657 Miehen vaimo oli kuollut, ja mies oli epätoivoinen ja masentunut. 216 00:17:13,241 --> 00:17:15,952 Mies oli kuulemma alkanut rakastua häneen - 217 00:17:16,036 --> 00:17:18,997 ja tahtoi naida hänet. Mies oli miljardööri. 218 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Ei siis miljonääri - 219 00:17:20,415 --> 00:17:21,625 vaan miljardööri. 220 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 Nicky kertoi miehen nimeksi J. Howard Marshall. 221 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 Rakastan sinua, muruseni. 222 00:17:29,132 --> 00:17:30,008 Ja minä sinua. 223 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 Olet elämäni valo nyt ja aina. 224 00:17:33,386 --> 00:17:36,515 Olet elämäni valo nyt ja aina, kultapupu. 225 00:17:36,598 --> 00:17:37,682 Hyvä niin, muru. 226 00:17:37,766 --> 00:17:39,976 Kaipaatko ruusunnuppuja? -Mitä? 227 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 Kaipaatko ruusunnuppuja? -Kaipaan. 228 00:17:42,646 --> 00:17:45,732 Haluatko nähdä ruusunnuput? -Se olisi ihanaa. 229 00:17:45,816 --> 00:17:47,818 Haluatko, että tulen yöksi? 230 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Jep. 231 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Hyvä on, kulta. 232 00:17:51,238 --> 00:17:52,948 Mies osti hänelle auton - 233 00:17:53,865 --> 00:17:57,828 ja talon, jotta hän voisi asettua aloilleen. 234 00:17:59,037 --> 00:18:01,373 Nicky lopetti työt topless-klubeilla. 235 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 Hänellä oli kuin lampun henki, joka toteutti kaikki toiveet. 236 00:18:08,296 --> 00:18:10,674 Hän kosi Nickyä monta kertaa. 237 00:18:10,757 --> 00:18:12,551 Nicky antoi aina rukkaset. 238 00:18:12,634 --> 00:18:15,846 "En tule vaimoksesi, ennen kuin saan nimeä omin voimin. 239 00:18:16,555 --> 00:18:19,057 Minua pidetään muuten onnenonkijana." 240 00:18:20,892 --> 00:18:22,727 Miehen ei auttanut kuin tyytyä. 241 00:18:36,825 --> 00:18:41,413 Toimin Playboy-lehden kuvatoimittajana. 242 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Tässä ohjaan kuvaussessiota, 243 00:18:45,167 --> 00:18:48,336 muistaakseni vuoden Playmaten autokuvauksia. 244 00:18:49,171 --> 00:18:52,549 Kauniit nuoret tytöt halusivat Playmate-tittelin. 245 00:18:52,632 --> 00:18:57,721 Heille se oli kuin Miss Amerikan kruunu. 246 00:18:58,471 --> 00:19:03,518 Jotkut tytöt yrittivät vuodesta toiseen, siinä onnistumatta. 247 00:19:04,436 --> 00:19:09,316 Playmate-tytöissä oli tiettyä taikaa. 248 00:19:10,650 --> 00:19:12,402 He olivat hurjan innoissaan, 249 00:19:12,485 --> 00:19:15,071 kun heidät valittiin Playmateksi. 250 00:19:15,655 --> 00:19:20,911 Minusta lehdelle sopivat parhaiten - 251 00:19:20,994 --> 00:19:23,914 oikein luonnollisen näköiset tytöt. 252 00:19:34,382 --> 00:19:37,260 Eräs texasilainen valokuvaaja otti yhteyttä. 253 00:19:37,344 --> 00:19:41,640 Hänellä olisi kuvia tytöstä, joka sopisi hänen mielestään Playmateksi. 254 00:19:44,142 --> 00:19:50,398 Pörröinen tukka, paljon huulipunaa ja luomiväriä, ja… 255 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 runsasmuotoinen, näin lievästi sanottuna. 256 00:19:54,361 --> 00:19:55,695 Ihmettelin, 257 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 että mitäs minä tällä teen. 258 00:19:59,199 --> 00:20:03,870 Päätin testata häntä Playmateksi. 259 00:20:03,954 --> 00:20:07,123 Työryhmäni piti minua hulluna. 260 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Kutsuin hänet paikalle. Hän tuli täysin meikittä. 261 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 Hänellä oli kauniit piirteet. 262 00:20:17,133 --> 00:20:23,348 Hänestä huokui sitä ihanaa energiaa, kun ei yritä liikaa. 263 00:20:23,431 --> 00:20:29,854 Hän oli suloinen tyttö, jolla oli uskomattomat kasvot. 264 00:20:31,731 --> 00:20:33,275 Aloimme koekuvata häntä. 265 00:20:35,527 --> 00:20:38,905 Valokuvaaja pyysi minut paikalle. 266 00:20:38,989 --> 00:20:40,073 Niinpä menin, 267 00:20:40,156 --> 00:20:43,118 ja siellä tyttö kyhjötti nurkassa lakanan alla - 268 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 aivan kauhuissaan. 269 00:20:45,453 --> 00:20:50,041 Mietin, miten saisin hänet tokenemaan. 270 00:20:50,125 --> 00:20:54,504 Jututin häntä, ja hänellä oli mukanaan jokin levy. 271 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 Panimme karsintakuvauksissa sen levyn soimaan. 272 00:21:00,844 --> 00:21:07,434 Siinä Marilyn Monroe lauloi "Diamonds Are a Girl's Best Friend". 273 00:21:07,517 --> 00:21:12,772 Käsisuudelma Voi aika mannermaista olla 274 00:21:12,856 --> 00:21:15,984 Mutta timantteja tytöt rakastaa 275 00:21:16,067 --> 00:21:20,113 Heti kun laitoin levyn soimaan, tyttö yhtäkkiä muuttui. 276 00:21:20,697 --> 00:21:22,490 Hän oli kuin eri ihminen. 277 00:21:33,293 --> 00:21:36,880 Alastomuus oli minulle vaikeaa. 278 00:21:37,630 --> 00:21:41,301 Mutta tein sen. En häpeä yhtään. 279 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 Mitä mieltä olet Playboysta lehtenä? 280 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 Minusta se on tyylikäs lehti. 281 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 Sanoit Playboyta "unelmalehdeksi". Miksi? 282 00:21:54,814 --> 00:21:56,149 Se oli minulle unelma, 283 00:21:56,232 --> 00:22:01,112 koska se tavallaan sattui tekemään unelmistani totta. 284 00:22:05,200 --> 00:22:08,661 Panin hänet kanteen, jossa esiteltiin debytantteja. 285 00:22:09,162 --> 00:22:12,791 Hän oli niin kaukana debytantista kuin olla ja voi, 286 00:22:12,874 --> 00:22:16,586 mutta siinä hän istui hienona, 287 00:22:16,669 --> 00:22:20,757 ei ylinäytellyt, väläytti vain nätin hymynsä. 288 00:22:20,840 --> 00:22:24,427 Hef hyväksyi kannen saman tien, ja siellä tyttö nyt oli. 289 00:22:33,228 --> 00:22:37,232 Ihmiset jahtaavat mainetta, 290 00:22:37,315 --> 00:22:39,776 mutta kolikon toinen puoli on se, 291 00:22:39,859 --> 00:22:43,696 että maine jahtaa ihmisiä eikä päästäkään irti. 292 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Vuosia hän hoki, että hänestä tulisi kuuluisa malli. 293 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 Ja se hänestä oli tullut. 294 00:22:51,746 --> 00:22:54,833 Ehkä olin väärässä. 295 00:22:54,916 --> 00:22:57,252 Anna palaa, mimmi. Tuin häntä alusta asti. 296 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 Playboy soitti. 297 00:22:59,671 --> 00:23:04,050 Hänet haluttiin takaisin kuukauden Playmateksi. 298 00:23:04,884 --> 00:23:07,762 Hän tarvitsi jonkun hoitamaan Danielia. 299 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 Niinpä muutin hänen kotiinsa Texasin Springiin. 300 00:23:12,434 --> 00:23:13,476 Voi ei! -Voi ei! 301 00:23:13,560 --> 00:23:16,563 Se oli ensimmäinen Marshallin hänelle ostama talo. 302 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 Hei, Missy! -Mene pois. 303 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 Hei! -Älä viitsi. 304 00:23:20,775 --> 00:23:21,734 Anna minulle se. 305 00:23:23,153 --> 00:23:24,946 Sain puhelun Paul Marcianolta. 306 00:23:25,822 --> 00:23:30,034 Paul oli hyvä ystäväni ja Guess Jeansin pomo. 307 00:23:30,743 --> 00:23:32,787 Aloimme siinä jutella, 308 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 ja hän kommentoi kansikuvatyttöä. 309 00:23:36,916 --> 00:23:38,334 Sanoin, 310 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 että hän on uusi Claudia Schiffer. 311 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 INTOHIMO 312 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 "OLEMME SEKSIKKÄITÄ." -PAUL MARCIANO 313 00:23:50,013 --> 00:23:53,850 Guessin unelmana oli tehdä seksikkäitä farkkuja, 314 00:23:53,933 --> 00:23:57,520 farkkuja, jotka toisivat naisen vartaloa esiin, eivät piilottaisi sitä, 315 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 farkkuja, jotka korostaisivat naisen luontaista aistillisuutta. 316 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 Se oli sen ajan suurimpia farkkufirmoja, 317 00:24:05,487 --> 00:24:09,657 ja Guessin mallit olivat kaikki erittäin kuuluisia. 318 00:24:09,741 --> 00:24:11,159 Se oli tosi iso juttu. 319 00:24:11,659 --> 00:24:14,829 Hän oli hurjan innoissaan siitä. 320 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 Hän ei sängystä noustuaan löytänyt hiuslenkkiään. 321 00:24:18,416 --> 00:24:21,544 Hän riisui stringit ja kietaisi ne hiuksiinsa. 322 00:24:21,628 --> 00:24:23,254 Ällöttävää. 323 00:24:23,338 --> 00:24:25,757 Sellaisena hän lähti. Tullessaan hän näytti upealta. 324 00:24:25,840 --> 00:24:28,301 Hänet oli pyntätty tosi kauniiksi. 325 00:24:30,094 --> 00:24:31,554 Hän oli hurjan innoissaan, 326 00:24:31,638 --> 00:24:35,475 koska Paul Marciano oli sanonut, että kuvista tulisi hienoja, 327 00:24:35,558 --> 00:24:37,268 ja hän oli tyytyväinen. 328 00:25:11,052 --> 00:25:16,015 Nicky sanoi päättäneensä Paulin kanssa, että hän tarvitsi hienomman nimen. 329 00:25:16,099 --> 00:25:18,476 "Kansainvälisemmän. 330 00:25:19,602 --> 00:25:24,232 Pidin Anna-nimestä, joten valitsin sen, ja Paul lisäsi siihen Nicolen. 331 00:25:24,315 --> 00:25:27,527 Ja niin syntyi Anna Nicole Smith. 332 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 Julkisesti kutsut minua siksi. 333 00:25:34,701 --> 00:25:38,037 Älä sano minua julkisesti Nickyksi. Muuten kyllä voit, 334 00:25:38,121 --> 00:25:40,665 mutta sano minua julkisesti Anna Nicoleksi." 335 00:25:40,748 --> 00:25:42,000 "Selvä", vastasin. 336 00:25:52,802 --> 00:25:56,055 Ensimmäisen mallikeikan teimme yhdessä Losiin, 337 00:25:56,139 --> 00:25:58,391 ja näin ne mainostaulut. 338 00:25:59,183 --> 00:26:00,893 Niitä oli kaikkialla. 339 00:26:00,977 --> 00:26:03,646 Hänen naamaansa näki joka paikassa, 340 00:26:03,730 --> 00:26:05,315 ja se oli hurjan jännää. 341 00:26:06,232 --> 00:26:07,358 Hän oli tehnyt sen. 342 00:26:07,859 --> 00:26:13,448 Hän oli iso nimi, ja se oli todellakin taianomaista. 343 00:26:14,449 --> 00:26:16,659 Coenin veljekset kutsuivat hänet - 344 00:26:16,743 --> 00:26:19,912 koelukuun Coenin veljesten valtapeli -elokuvaa varten. 345 00:26:20,413 --> 00:26:21,831 Ja niinpä hän meni. 346 00:26:21,914 --> 00:26:24,626 Toinen Coenin veljeksistä istui sohvalla. 347 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 Nicky meni istumaan hänen eteensä. 348 00:26:27,128 --> 00:26:32,550 Mies ojensi hänelle käsiksen ja pyysi lukemaan. 349 00:26:32,634 --> 00:26:37,555 Nicky luki, ja Coen pyysi häntä puhumaan kissamaisemmin. 350 00:26:37,639 --> 00:26:42,393 Niin hän teki, ja Coen sanoi: "Hienoa, juuri tällaista me haimme." 351 00:26:42,477 --> 00:26:44,228 Esitin viilipyttyä. 352 00:26:44,312 --> 00:26:47,732 Hyvästelimme kaikki, menimme portaat alas - 353 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 ja aloimme kirkua. Hypimme tasajalkaa. 354 00:26:50,068 --> 00:26:52,278 Se oli hänen ensimmäinen elokuvansa. 355 00:26:53,029 --> 00:26:56,157 Rumpus Magazine kutsui sinua halutuimmaksi poikamieheksi, 356 00:26:56,240 --> 00:26:59,243 ja seurapiirisivut puhuvat sinusta ja malli Za-Zasta. 357 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 Huhuissa ei ole perää. Olemme vain hyviä ystäviä. 358 00:27:02,080 --> 00:27:03,498 Vai mitä, Za-Za? 359 00:27:14,008 --> 00:27:18,471 Otin kameran esiin. Se ilmestys piti saada filmille. 360 00:27:21,265 --> 00:27:23,142 Komensin häntä poseeraamaan. 361 00:27:23,226 --> 00:27:27,313 Puhuin kuten valokuvaajat kuvia napsiessaan. 362 00:27:29,565 --> 00:27:31,025 Hän oli valtavan kaunis. 363 00:27:33,194 --> 00:27:35,113 Olin hurjan rakastunut häneen. 364 00:27:37,532 --> 00:27:41,244 Olin kai hänen ensimmäinen naispuolinen rakastajansa. 365 00:27:44,038 --> 00:27:47,041 Hän oli kyltymätön seksin suhteen, kuten kaiken muunkin. 366 00:27:47,125 --> 00:27:49,001 Hän nautti seksistä. 367 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 Hän oli poikkeuksellisen… Hän sai paljon harjoitusta. 368 00:27:53,840 --> 00:27:57,260 Hän oli hyvä siinä. Hän oli oikein hyvä rakastaja. 369 00:28:02,807 --> 00:28:06,018 En pystynyt olemaan intiimisti miesten kanssa. 370 00:28:06,102 --> 00:28:07,854 En vain luottanut miehiin. 371 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 Mutta hänen kanssaan oli helppoa olla intiimisti. 372 00:28:13,067 --> 00:28:16,904 Olin oikein tyytyväinen hyvin pitkän aikaa. 373 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Rakastin häntä. 374 00:28:26,998 --> 00:28:30,376 Maailma tuntee Anna Nicole Smithin Guess-tyttönä. 375 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 UHKEA VAALEA MALLI TOI NÄYTTÄVYYDEN TAKAISIN MUOTIIN 376 00:28:34,714 --> 00:28:39,135 Häntä oli moitittu liian pitkäksi, liian blondiksi, liian muodokkaaksi - 377 00:28:39,218 --> 00:28:40,344 mallin työhön. 378 00:28:40,428 --> 00:28:43,139 Varokaa häntä. -Olen paljon pidempi. 379 00:28:43,222 --> 00:28:47,143 Mutta nyt tämä texasilaisen pikkukaupungin tyttö oli yhtäkkiä supertähti. 380 00:28:47,852 --> 00:28:50,980 Jos joku lapsistani haluaisi kuuluisaksi, 381 00:28:51,481 --> 00:28:52,398 sanoisin ei. 382 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 Se ei ole niin hienoa kuin luullaan. 383 00:28:55,318 --> 00:28:59,405 Onhan sitä kuuluisa ja ihailtu ja pääsee ihmisten seinille. 384 00:28:59,489 --> 00:29:01,449 Saa hienon talon Beverly Hillsistä - 385 00:29:01,532 --> 00:29:04,327 uima-altaineen ja luksusautoineen. 386 00:29:04,410 --> 00:29:07,997 Mutta maineen ohella tulee muutakin. 387 00:29:08,080 --> 00:29:10,875 Kuin kuonakasa hiilikaivoksessa. 388 00:29:10,958 --> 00:29:14,962 Sieltä saa hiiltä ja timantteja, mutta myös jäteainesta. 389 00:29:15,046 --> 00:29:16,130 Maineessa sama juttu. 390 00:29:16,214 --> 00:29:20,134 Mukana tulee jotain, mitä en toivo pahimmalle vihollisellekaan. 391 00:29:22,678 --> 00:29:26,933 Kun Anna Nicole lähti bailaamaan, siitä sai aina hyvän jutun. 392 00:29:27,016 --> 00:29:28,935 Mistä sait nuo kauniit kukkaset? 393 00:29:29,018 --> 00:29:30,770 Tältä mieheltä. -Jukra. 394 00:29:31,479 --> 00:29:35,274 Julkkisten ja paparazzien suhde on pitkälti peliä. 395 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Se on sellaista tanssahtelua. 396 00:29:38,653 --> 00:29:42,365 He tietävät, että heitä kuvataan, 397 00:29:42,448 --> 00:29:45,618 eli he eivät kommunikoi oikeasti minun kanssani. 398 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 Hei kommunikoivat maailmalle. 399 00:29:50,331 --> 00:29:53,793 Pyörimme pääasiassa Sunset Stripillä, 400 00:29:53,876 --> 00:29:56,462 Hollywoodin ja Beverly Hillsin välillä. 401 00:29:57,213 --> 00:30:00,091 Lähinnä yökerhojen ympäristössä. 402 00:30:00,925 --> 00:30:04,512 Joskus aloitimme hommat puolen yön jälkeen. 403 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Ja… 404 00:30:07,181 --> 00:30:09,183 Oli turha mennä liian aikaisin. 405 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 Odotimme, että väki oli jossain määrin hiprakassa. 406 00:30:13,855 --> 00:30:17,233 Varsinkin Amerikan viihdeala… 407 00:30:17,316 --> 00:30:19,777 Se oli enimmäkseen valhetta. 408 00:30:19,861 --> 00:30:21,737 Haluttiin luoda tiettyä kuvaa. 409 00:30:21,821 --> 00:30:24,824 "Se näyttelijä ei ole homo. Hetero on, tässä todiste." 410 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 Jutut nieltiin pureksimatta. 411 00:30:27,702 --> 00:30:30,121 Me ei sitä tehty. Etuoven sijasta - 412 00:30:30,204 --> 00:30:33,416 hengailimme takaovilla ja jututimme autonkuljettajia, 413 00:30:33,499 --> 00:30:35,459 jotka tiesivät kertoa totuuden, 414 00:30:35,543 --> 00:30:37,253 tai julkkisten kodinhoitajia, 415 00:30:37,336 --> 00:30:39,797 jotka kertoivat, mitä ovien takana tapahtui. 416 00:30:39,881 --> 00:30:41,549 Sammuta se. 417 00:30:43,676 --> 00:30:47,305 Anna Nicolen kuvat olivat aina rahan arvoisia. 418 00:30:47,889 --> 00:30:50,266 Tässä on tämän päivän mielitiettyni. 419 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 Tämän päivän! Ystävänpäivä on kerran vuodessa. 420 00:30:53,185 --> 00:30:57,607 Meiltä pyydetiin videopätkiä nimenomaan Anna Nicolesta. 421 00:30:57,690 --> 00:31:00,735 Niistä sai vähintään 2 500 taalaa kappale. 422 00:31:00,818 --> 00:31:04,989 Usein 5 000 - 7 500 per klippi, koska hän oli niin eloisa. 423 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Hienoa. 424 00:31:07,325 --> 00:31:11,495 Melkein tärisin kuvatessani häntä, koska tiesin, että se myisi. 425 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Hän heräsi eloon meidät nähdessään. 426 00:31:17,001 --> 00:31:18,711 Ihania kukkia. 427 00:31:24,175 --> 00:31:26,385 Onko miesten vaikea lähestyä sinua? 428 00:31:26,469 --> 00:31:28,346 Kyllä on, 429 00:31:28,429 --> 00:31:30,890 mutta kun seurustelen, sängyssä he eivät ujostele. 430 00:31:30,973 --> 00:31:31,807 Niin. 431 00:31:31,891 --> 00:31:34,393 Luulin, että sitä yritit sanoa. 432 00:31:34,477 --> 00:31:37,772 Voimme me puhua seksistä, jos haluat. -Selvä! 433 00:31:37,855 --> 00:31:39,774 Kysyn samoja asioita kuin Dr Ruthilta. 434 00:31:39,857 --> 00:31:42,401 Kysyin häneltä, oletko teeskennellyt orgasmia. 435 00:31:42,485 --> 00:31:44,445 Oletko sinä? -Ehdottomasti. 436 00:31:44,528 --> 00:31:47,448 Oletko? -Monet kerrat. 437 00:31:47,531 --> 00:31:48,699 Miksi? -Entä sinä? 438 00:31:48,783 --> 00:31:49,742 Hetkonen. -Siis… 439 00:32:03,422 --> 00:32:05,800 Olimme kuvauksissa yhdellä talolla Malibussa, 440 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 ja kun katsoi suuresta ikkunasta sisään, 441 00:32:08,344 --> 00:32:11,013 siellä näkyi upea kuva Marilyn Monroesta. 442 00:32:11,514 --> 00:32:13,265 Se oli koko seinän kokoinen. 443 00:32:13,349 --> 00:32:16,394 Nicky katsoi sisään ja sanoi: "Jukra, tule katsomaan. 444 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 Pakko päästä tuonne sisään ja ottaa kuva." 445 00:32:19,105 --> 00:32:24,026 Se kaunis tyttö kiinnitti huomioni. 446 00:32:24,110 --> 00:32:28,364 Ohjaaja huusi hänelle, ettei saa häiritä asukkaita. 447 00:32:28,447 --> 00:32:32,451 Avasin oven, ja he pyytelivät anteeksi. Vastasin, että ei haittaa. 448 00:32:33,703 --> 00:32:37,707 Hänen ja Marilynin välillä oli syvä yhteys. 449 00:32:38,833 --> 00:32:40,334 Hän tunsi oikeasti - 450 00:32:40,418 --> 00:32:46,132 olevansa ehkä Marilynin uudestisyntynyt tytär. 451 00:32:47,925 --> 00:32:52,555 Meistä tuli ystäviä, ja hän kuuli, että vierastalo oli minun. 452 00:32:52,638 --> 00:32:55,558 Sanoin hänelle, että hän sai olla siellä milloin vain. 453 00:32:55,641 --> 00:32:56,600 "Ihanko totta?" 454 00:32:57,935 --> 00:32:58,769 Haloo. 455 00:32:59,520 --> 00:33:03,733 Se oli hänelle uskoakseni turvapaikka, 456 00:33:03,816 --> 00:33:06,652 jossa sai olla oma itsensä. 457 00:33:09,447 --> 00:33:12,908 Minut halutaan heti kahteen isoon elokuvaan, 458 00:33:13,409 --> 00:33:15,828 mutta niitä kuvataan yhtä aikaa. 459 00:33:16,912 --> 00:33:20,916 Toinen on Chuck Russellin The Mask ja toinen Alaston ase 3. 460 00:33:23,252 --> 00:33:25,755 The Maskin sain nelisen kuukautta sitten. 461 00:33:25,838 --> 00:33:30,843 Luin sen käsiksen vasta viime viikolla. 462 00:33:33,220 --> 00:33:36,140 Siinä on Jim Carrey, se hauska tyyppi. 463 00:33:37,183 --> 00:33:40,144 Käsikirjoitus on tosi hyvä. 464 00:33:41,312 --> 00:33:43,689 Mutta kun - 465 00:33:44,523 --> 00:33:45,900 minulle tarjottiin… 466 00:33:45,983 --> 00:33:48,611 Minulla on naispäärooli, 467 00:33:48,694 --> 00:33:51,072 ja minulle tarjottiin vain… 468 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Tämä on noloa. 469 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Minulle tarjottiin 50 000 dollaria. 470 00:34:01,373 --> 00:34:02,458 Aivan. 471 00:34:03,250 --> 00:34:06,962 Tykkään siitä, ja siinä saisin tuoda esiin näyttelijäntaitojani. 472 00:34:10,508 --> 00:34:11,425 Sama täällä. 473 00:34:12,051 --> 00:34:13,844 Selvä. Kiitos. 474 00:34:14,678 --> 00:34:17,556 En ole varma, miltä Anna tarvitsi turvapaikkaa. 475 00:34:20,935 --> 00:34:21,977 Työasioita. 476 00:34:24,897 --> 00:34:27,399 Ehkä itseltään. En tiedä. 477 00:34:42,540 --> 00:34:43,749 Marshallilla, päivää. 478 00:34:43,833 --> 00:34:45,709 Puhuisin Howardin kanssa, kiitos. 479 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Hetkinen. 480 00:34:48,879 --> 00:34:49,797 Hei, armaani. 481 00:34:49,880 --> 00:34:51,173 Hei, kulta. 482 00:34:51,257 --> 00:34:52,550 Miten muruseni voi? 483 00:34:52,633 --> 00:34:55,261 Ihan hyvin. Sinua vain ikävöin. 484 00:34:55,761 --> 00:34:57,596 Minullakin on ikävä sinua. 485 00:34:58,180 --> 00:34:59,223 Ikävöitkö minua? 486 00:34:59,765 --> 00:35:01,142 Hurjan paljon. 487 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Kuinka paljon? 488 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Olet elämäni valo. 489 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Niin sinäkin minun, kulta. 490 00:35:07,106 --> 00:35:08,774 Rakastan sinua. Anna suukko. 491 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 Rakastan sinua, muru. 492 00:35:11,986 --> 00:35:13,362 Voi hyvin, armain. 493 00:35:13,445 --> 00:35:14,363 Niin teen. 494 00:35:31,213 --> 00:35:32,464 Cowboy. 495 00:35:45,144 --> 00:35:46,270 Tuossa on Jeesus. 496 00:35:46,770 --> 00:35:51,483 Tapasin Annan ensi kertaa, kun olin viemässä jotain asiakirjaa. 497 00:35:51,984 --> 00:35:55,863 Hän pyyhälsi sisään, ja Howardilla oli minulle asiaa. 498 00:35:56,780 --> 00:35:59,533 Hän halusi adoptoida Annan pojan Danielin. 499 00:36:01,994 --> 00:36:06,874 Hän halusi selvästi siten suojella Annaa ja Danielia. 500 00:36:06,957 --> 00:36:09,001 Jos Daniel olisi Marshallin poika, 501 00:36:09,084 --> 00:36:11,587 hän olisi tämän perijä ja taloudellisesti turvassa. 502 00:36:11,670 --> 00:36:15,591 Marshallin perhe ei voisi mitenkään - 503 00:36:15,674 --> 00:36:17,468 sulkea heitä pois. 504 00:36:22,473 --> 00:36:23,849 Onko se patsas? 505 00:36:31,690 --> 00:36:38,489 Hän käski minun varmistaa, että asia etenee. 506 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 Niinpä kerroin asiasta silloiselle esimiehelleni - 507 00:36:42,368 --> 00:36:46,372 sanoen, että Howard oli tehnyt hyvin selväksi, 508 00:36:46,455 --> 00:36:49,124 että adoptio on pantava vireille. 509 00:36:49,208 --> 00:36:53,212 Lakimies vain katsoi minua silmiään pyöritellen. 510 00:36:58,008 --> 00:37:02,721 Hän sivuutti asian aivan täysin, mikä oli todella kummallista. 511 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Äiti. Mikä tuo on? 512 00:37:11,480 --> 00:37:14,566 En halua missään nimessä antaa sitä vaikutelmaa, 513 00:37:15,109 --> 00:37:18,654 että Annan ja Howardin suhteessa - 514 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 toinen olisi ollut onnenonkija. 515 00:37:21,949 --> 00:37:28,330 Minuun teki vaikutuksen se, miten paljon he toisiaan rakastivat - 516 00:37:28,414 --> 00:37:30,582 ja kuinka hyvin he sopivat yhteen. 517 00:37:30,666 --> 00:37:33,585 Se kuulostaa kamalan epäuskottavalta. 518 00:37:33,669 --> 00:37:40,009 Anna oli nuori, muodokas nainen, ja Howard taas pikkuruinen vanha mies, 519 00:37:40,092 --> 00:37:45,431 mutta he olivat kumpikin erityislaatuisia ihmisiä, 520 00:37:45,514 --> 00:37:48,642 joista muut yrittivät jatkuvasti saada osansa. 521 00:37:48,726 --> 00:37:52,396 Howard ja Anna suojelivat toisiaan. 522 00:37:53,063 --> 00:37:55,190 He ymmärsivät toisiaan. 523 00:37:56,233 --> 00:37:58,277 Daniel haluaa sanoa heippa. 524 00:38:00,446 --> 00:38:02,448 Heippa, isi. -Heippa, Daniel. 525 00:38:04,533 --> 00:38:05,743 Rakastan sinua, isi. 526 00:38:06,368 --> 00:38:07,286 Ja minä sinua. 527 00:38:07,870 --> 00:38:08,787 Okei. 528 00:38:34,563 --> 00:38:37,274 Asuimme Oakhurstissa Texasissa. 529 00:38:37,358 --> 00:38:40,903 Koko kaupungissa asui jotain 215 ihmistä. 530 00:38:42,571 --> 00:38:48,118 Siellä on kirjaimellisesti vain posti, huoltoasema ja syöttikauppa. 531 00:38:48,202 --> 00:38:49,286 VELI 532 00:38:52,331 --> 00:38:55,626 Nicky ei ollut koskaan tuntenut biologista isäänsä, 533 00:38:56,126 --> 00:38:59,922 ja hän uskoi sen johtuvan siitä, että äiti oli mahdoton tyranni, 534 00:39:00,005 --> 00:39:02,716 joka ei halunnut hänen isäänsä kuvioihin. 535 00:39:05,260 --> 00:39:11,308 Nicky oli siis keksinyt omassa päässään mielikuvan isästään. 536 00:39:11,392 --> 00:39:13,560 Hän oli varma, että isä etsi häntä, 537 00:39:13,644 --> 00:39:14,978 kuten hänkin etsi tätä. 538 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 Joku yksityisetsivä soitti kotiimme - 539 00:39:25,989 --> 00:39:31,203 ja kysyi, halusiko isä jutella tyttärensä kanssa. 540 00:39:31,995 --> 00:39:34,790 Hän ei kertonut mitään. 541 00:39:34,873 --> 00:39:38,419 Halusi vain tietää, suostuisiko isä puhumaan tyttärelle. 542 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Isä sanoi olevansa halukas siihen. 543 00:39:41,088 --> 00:39:42,589 Mies sulki puhelimen, 544 00:39:43,298 --> 00:39:45,384 ja pian puhelin soi uudestaan. 545 00:39:45,467 --> 00:39:50,806 Isä vastasi ja alkoi jutella tyttärensä kanssa, 546 00:39:50,889 --> 00:39:54,226 joka halusi tuoda meidät Kaliforniaan, 547 00:39:54,309 --> 00:39:57,312 mutta hänkään ei kertonut juuri mitään. 548 00:39:57,396 --> 00:39:58,772 …tapaan isukkini. 549 00:39:58,856 --> 00:40:01,150 Ei edes sukunimeään. 550 00:40:01,233 --> 00:40:05,195 Vain, että hänellä olisi meille liput. 551 00:40:06,196 --> 00:40:07,156 Hei! 552 00:40:08,407 --> 00:40:09,616 Herttainen tyttö. 553 00:40:12,870 --> 00:40:17,082 Mitä sanoit ensimmäiseksi, kun soitit heille? 554 00:40:19,084 --> 00:40:21,211 En muista. Minä tärisin. 555 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Olin tosi liikuttunut. 556 00:40:23,255 --> 00:40:26,592 Yritin pidätellä itkua, koska olin meikannut. Olin ihan… 557 00:40:26,675 --> 00:40:28,343 Miten isäsi reagoi? 558 00:40:28,427 --> 00:40:31,346 Hän oli onnellinen. Ihan sekaisin. 559 00:40:31,430 --> 00:40:35,100 Hän sanoi odottaneensa sitä päivää vuosikausia. 560 00:40:35,184 --> 00:40:37,811 Hän sanoi, että oli aina nukkumaan mennessään - 561 00:40:37,895 --> 00:40:39,605 rukoillut minun puolestani. 562 00:40:45,360 --> 00:40:46,403 Hei! 563 00:40:49,740 --> 00:40:53,160 En tiennyt yhtään, mikä meitä odottaisi. 564 00:40:53,243 --> 00:40:56,288 Isäkin tuumi, että tässä on nyt jotain erikoista. 565 00:40:57,206 --> 00:41:00,250 Tiesimme vain, että meidän piti tavata hänet lentokentällä. 566 00:41:01,418 --> 00:41:02,336 Tuolla hän on. 567 00:41:03,337 --> 00:41:04,546 Onko tuo isäni? 568 00:41:04,630 --> 00:41:05,631 Hän se on. 569 00:41:08,800 --> 00:41:10,260 Avaan sinulle oven. 570 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Olet rakas! 571 00:41:21,146 --> 00:41:26,485 Sieltä tuli kaunis ponnaripäinen tyttö. 572 00:41:26,568 --> 00:41:27,486 Veli? 573 00:41:28,904 --> 00:41:32,491 Ihmettelin, että hänkö se on. 574 00:41:34,618 --> 00:41:36,703 Olin yhä ihan sokissa. 575 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 Tässä ovat isäni ja veljeni! 576 00:41:41,500 --> 00:41:44,127 …mennään autolle ja otetaan kamat? 577 00:41:44,211 --> 00:41:46,296 Hän kysyi: "Tiedättekö, kuka olen? 578 00:41:47,214 --> 00:41:48,674 Ettekö ole nähneet minua?" 579 00:41:50,092 --> 00:41:52,636 Missy taisi olla siinä myös - 580 00:41:52,719 --> 00:41:57,432 ja hänkin kysyi: "Tekö ette tunnista häntä? 581 00:41:57,516 --> 00:42:00,060 Teillä voi olla hänen kuvansa seinällä." 582 00:42:00,143 --> 00:42:02,229 Jee! Minun isä. 583 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 Kerron nyt, mitä teen. 584 00:42:06,066 --> 00:42:07,192 Tämä kiinnostaa. 585 00:42:08,235 --> 00:42:10,279 Olen Guessin malli. 586 00:42:10,362 --> 00:42:12,823 Olen tänä vuonna myös vuoden Playmate. 587 00:42:14,825 --> 00:42:16,660 Tiedättekö Guessin farkut? 588 00:42:17,160 --> 00:42:20,622 Sen kyllä, kuka Hugh Hefner on. 589 00:42:22,124 --> 00:42:24,751 Hugh Hefner on nyt perheemme jäsen. 590 00:42:25,419 --> 00:42:27,629 Lähdette sunnuntai-iltana Playboy-kartanoon. 591 00:42:27,713 --> 00:42:30,090 Tapaatte siellä huomenna kaikki. 592 00:42:30,173 --> 00:42:31,967 Tapaatte myös itse Hefin. 593 00:42:32,509 --> 00:42:34,886 Anna on ollut tästä tosi innoissaan. 594 00:42:34,970 --> 00:42:37,598 Tietäisittepä. -Totta. 595 00:42:39,266 --> 00:42:42,811 Tämä on suuri päivä. On hienoa todistaa tätä. 596 00:42:44,813 --> 00:42:46,273 Voi jukra. 597 00:42:49,860 --> 00:42:54,573 Se oli aluksi mahtavaa. Anna oli innoissaan, samoin me. 598 00:42:54,656 --> 00:42:58,910 Sen näki, että hän kaipasi elämäänsä isähahmoa. 599 00:43:02,456 --> 00:43:04,666 Päätimme mennä Disneylandiin. 600 00:43:05,334 --> 00:43:08,795 Daniel oli siellä, ja sain tavata hänet, siskonpojan. 601 00:43:09,463 --> 00:43:14,426 Hänelläkin oli vaalea tukka, kuten minulla. 602 00:43:14,509 --> 00:43:18,347 Nappula näytti ihan samalta kuin minä pienenä. 603 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 Se oli kaunis päivä. 604 00:43:22,017 --> 00:43:26,688 Anna ei tullut toimeen äitinsä kanssa. Siksi hän etsi käsiinsä isän. 605 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 Kaikki haluavat jonkun esikuvan. 606 00:43:31,360 --> 00:43:35,781 Tapasin juuri oikean isäni ensimmäistä kertaa 24 vuoteen. 607 00:43:36,365 --> 00:43:41,578 En odottanut sen tapahtuvan näin myöhään. Niin monta vuotta on kulunut. 608 00:43:41,662 --> 00:43:44,039 Tässä sitä nyt kuitenkin ollaan. 609 00:43:44,122 --> 00:43:47,167 Hän on pärjännyt elämässä hyvin. 610 00:43:47,250 --> 00:43:49,294 Hän on kaunis, rakastan häntä. 611 00:43:49,378 --> 00:43:50,754 Minäkin rakastan sinua. 612 00:43:51,546 --> 00:43:52,798 Ja hän on minun isi. 613 00:43:56,885 --> 00:43:59,137 Meidät kutsuttiin Playboy-kartanoon. 614 00:43:59,221 --> 00:44:01,515 En ollut uskoa sitä todeksi. 615 00:44:02,474 --> 00:44:07,145 Hänen kunniakseen pidettiin isot Vuoden Playmate -pirskeet. 616 00:44:07,646 --> 00:44:10,023 Muistan, kun tapasin Hugh Hefnerin. 617 00:44:11,983 --> 00:44:17,572 Hän antoi Annalle lahjan, samppanjanvärisen Jaguarin. 618 00:44:18,824 --> 00:44:19,950 Isäkin oli siellä. 619 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Hän näytti vähän Elvis Presleyltä. 620 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 Anna Nicole ryntäsi toimistooni sanoen: 621 00:44:29,543 --> 00:44:33,672 "Isäni on täällä! Isä löysi minut!" 622 00:44:35,132 --> 00:44:38,009 Hän oli innosta suunniltaan. 623 00:44:38,844 --> 00:44:43,432 Hän toi isänsä sisään, ja tapasin hänet. Hän vaikutti oikein kohteliaalta. 624 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 He lähtivät yhdessä. 625 00:44:46,309 --> 00:44:49,896 Ja siinä se. Häntä ei sen koommin nähty. 626 00:44:49,980 --> 00:44:54,651 En oikeasti tiedä, mitä hänelle tapahtui. 627 00:45:01,450 --> 00:45:03,702 Halusin Vickien tietävän totuuden. 628 00:45:05,829 --> 00:45:10,667 Isä ei ole sellainen tyyppi, jonka kanssa haluaa olla kahden - 629 00:45:10,751 --> 00:45:12,836 jonka kanssa on turvallinen olo. 630 00:45:12,919 --> 00:45:14,629 Siinä ei ole turvallinen olo. 631 00:45:15,839 --> 00:45:18,258 Hän on hirviö. 632 00:45:20,927 --> 00:45:24,681 Olin noin 16-vuotias. 633 00:45:25,182 --> 00:45:31,730 Hän kertoi, kuinka oli raiskannut vaimonsa siskon. 634 00:45:33,440 --> 00:45:38,153 Jahdannut tämän jonkin puun alle, kun vaimo ei ollut paikalla. 635 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Tyttö oli pelkkä lapsi. 636 00:45:44,201 --> 00:45:45,619 Isä oli hyvin pelottava. 637 00:45:47,704 --> 00:45:49,331 Pelkäsin häntä aina. 638 00:45:50,373 --> 00:45:53,668 "Tapan sinut. Poljen pääsi maan rakoon." 639 00:45:53,752 --> 00:45:55,587 Hän on sen sortin ihminen, 640 00:45:55,670 --> 00:46:00,217 jonka katseesta näkee, että hän voisi oikeasti tehdä niin. 641 00:46:02,552 --> 00:46:07,432 Kerroin siskolle heti totuuden hänestä. 642 00:46:09,851 --> 00:46:11,853 Nickyn palattua Los Angelesista - 643 00:46:11,937 --> 00:46:15,565 kysyin häneltä isästä ja veljestä, 644 00:46:15,649 --> 00:46:18,443 mutta hän sanoi, ettei halua puhua siitä. 645 00:46:19,236 --> 00:46:22,447 Kun olimme kahden lentokoneessa, 646 00:46:22,531 --> 00:46:27,744 hän kertoi, että isä oli vongannut häneltä seksiä. 647 00:46:28,995 --> 00:46:29,955 Minun isänikö? 648 00:46:30,997 --> 00:46:31,957 Ahdisteli häntä? 649 00:46:37,420 --> 00:46:39,631 Ei. Siis… 650 00:46:39,714 --> 00:46:41,424 Se olisi hänelle tyypillistä. 651 00:46:42,676 --> 00:46:43,885 Mutta onko se totta? 652 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 Ei se voi olla. 653 00:46:48,849 --> 00:46:50,892 Olin paikalla joka hetki. 654 00:46:54,187 --> 00:46:56,815 Mutta ei kai sitä koskaan tiedä. Siis… 655 00:46:56,898 --> 00:47:00,652 Ehkä en ollutkaan paikalla koko aikaa. 656 00:47:02,988 --> 00:47:04,030 Voi se olla totta. 657 00:47:09,953 --> 00:47:15,333 Sen näki hänen kasvoistaan, ja minua suretti hänen puolestaan, 658 00:47:15,417 --> 00:47:19,921 sillä tiesin, miten iloinen hän oli isänsä tavatessaan. 659 00:47:20,005 --> 00:47:22,716 Koska hän oli kehittänyt mielessään kuvia, 660 00:47:22,799 --> 00:47:25,302 millainen isä olisi ja millaista se olisi, 661 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 ja hän oli valtavan pettynyt. 662 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Anna! 663 00:47:31,141 --> 00:47:33,685 MUUTAMAA KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 664 00:47:35,729 --> 00:47:37,939 Oletko käynyt Luther'sissa viime aikoina? 665 00:47:38,023 --> 00:47:41,401 En ole. En ole käynyt missään. 666 00:47:41,484 --> 00:47:43,987 Tänään olin ystävän kanssa ulkona. 667 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 Tämä ei ole Houston. 668 00:47:45,322 --> 00:47:47,866 Anna Nicole oli nähty erinäisillä klubeilla - 669 00:47:47,949 --> 00:47:49,576 monien ihmisten kanssa, 670 00:47:49,659 --> 00:47:53,496 ja sitten hän ilmestyi sen nuoren, vaalean tyypin seurassa… 671 00:47:56,958 --> 00:47:58,919 Hän oli tavallista vaisumpi, 672 00:47:59,002 --> 00:48:01,838 mutta esitteli miehen uutena poikaystävänään. 673 00:48:03,173 --> 00:48:04,215 Michael. 674 00:48:06,885 --> 00:48:08,178 Heippa. Hyvää yötä! 675 00:48:16,102 --> 00:48:19,606 Malli ja näyttelijä Anna Nicole Smith on joutunut sairaalaan. 676 00:48:19,689 --> 00:48:21,232 Saimme tiedon hetki sitten. 677 00:48:21,316 --> 00:48:23,902 Eli tällä hetkellä tietoa on niukasti. 678 00:48:23,985 --> 00:48:29,199 FARKKUMALLI OTTI YLIANNOSTUKSEN - RIITELI MUSTASUKKAISEN POIKAYSTÄVÄN KANSSA 679 00:48:32,702 --> 00:48:35,372 Neljä kuukautta ennen Anna Nicolea - 680 00:48:36,206 --> 00:48:39,376 toinen näyttelijä River Phoenix veti yliannostuksen - 681 00:48:39,459 --> 00:48:42,379 ja kuoli Hollywoodin kadulle keskellä Sunset Stripiä. 682 00:48:42,462 --> 00:48:45,298 Siitä alkoi tulla yhä yleisempää, 683 00:48:45,382 --> 00:48:48,510 että bilettämisessä mentiin liian pitkälle. 684 00:48:50,845 --> 00:48:54,808 Kun uutinen levisi, se oli monille järkytys, 685 00:48:54,891 --> 00:49:00,063 koska häntä ei automaattisesti uskonut huumeidenkäyttäjäksi. 686 00:49:00,146 --> 00:49:05,694 Hänellä oli edelleen se texasilaisen naapurintytön imago. 687 00:49:05,777 --> 00:49:07,946 Tämän myötä se mureni. 688 00:49:08,446 --> 00:49:10,865 Meille hänestä tuli entistä houkuttelevampi, 689 00:49:10,949 --> 00:49:14,452 koska nyt tiesimme, että hänestä irtoaisi lokaa. 690 00:49:14,536 --> 00:49:16,705 Onko sinulla kamera? -Anna? 691 00:49:16,788 --> 00:49:18,623 Anna, saammeko ottaa kuvia? 692 00:49:19,874 --> 00:49:21,960 Olen vain yksi pikkutyttö. 693 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 Olen vain yksi pieni ihminen, 694 00:49:24,045 --> 00:49:29,092 jota syytetään ties mistä. Mitä minä olen tehnyt? 695 00:49:29,175 --> 00:49:33,847 Mitä ihmettä minä tein, paitsi nappasin pillereitä? 696 00:49:33,930 --> 00:49:37,058 Niin ja join alkoholia. Mutta en satuttanut ketään. 697 00:49:37,142 --> 00:49:40,603 Huolestuttaako sinua, että repsahdat siihen takaisin? 698 00:49:40,687 --> 00:49:44,733 Ehdottomasti ei. Se ei enää toistu. Lupaan sen. 699 00:49:44,816 --> 00:49:45,734 Ei. 700 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 Tapasin edelleen Nickyä, vanhaa ystävääni, 701 00:49:49,571 --> 00:49:54,701 joka muuttui siinä vaiheessa hirveää vauhtia, 702 00:49:54,784 --> 00:49:58,455 sillä nyt hän oli Anna Nicole Smith. 703 00:49:59,831 --> 00:50:03,543 Hän sai puheluita tärkeiltä ihmisiltä. 704 00:50:03,626 --> 00:50:07,005 Guessin väki soitteli. Playboyn väki soitteli. 705 00:50:07,088 --> 00:50:09,466 Hänellä oli nyt kaikkia velvollisuuksia. 706 00:50:10,842 --> 00:50:12,677 Ja ne kävivät ylivoimaisiksi. 707 00:50:13,178 --> 00:50:16,014 Hän ilmestyi kuvauksiin vähän riutuneena, 708 00:50:16,514 --> 00:50:18,683 mistä hän sai pyyhkeitä, 709 00:50:18,767 --> 00:50:21,311 ja se tietysti lisäsi paineita entisestään. 710 00:50:25,398 --> 00:50:28,026 Stressissä oli paljolti kyse myös siitä, 711 00:50:28,109 --> 00:50:30,737 että hän salasi tämän Marshallilta. 712 00:50:30,820 --> 00:50:33,615 Hän pelkäsi, että se paljastuu. 713 00:50:33,698 --> 00:50:38,369 Niinpä hän otti yhä enemmän lääkkeitä stressiä helpottaakseen. 714 00:50:38,453 --> 00:50:42,415 Ja minä aloin huolestua hänen mielentilastaan, 715 00:50:42,499 --> 00:50:46,336 koska huomasin, miten hänen persoonansa muuttui. 716 00:50:46,419 --> 00:50:51,466 Hän ei ollut enää kiitollinen herra Marshallille. 717 00:50:51,549 --> 00:50:54,594 Hän kohteli tätä nyt kuin jotain pankkiautomaattia. 718 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 Mies oli antanut oman luottokorttinsa ja… 719 00:50:57,347 --> 00:51:00,266 Hän antoi Nickylle oikeudet omaan luottokorttiinsa, 720 00:51:00,350 --> 00:51:03,103 jossa oli tajuton luottoraja. 721 00:51:03,186 --> 00:51:05,313 Nicky käytti senkin tappiin. 722 00:51:08,108 --> 00:51:11,861 J. Howardin poika Pierce Marshall oli isänsä palveluksessa. 723 00:51:11,945 --> 00:51:17,117 Sen kerran, kun kuulin Howardin puhuvan Piercelle, 724 00:51:17,200 --> 00:51:23,665 sain sen käsityksen, että Pierce sai kestää melkoista lyttäämistä - 725 00:51:23,748 --> 00:51:25,333 ollessaan isällään töissä. 726 00:51:27,043 --> 00:51:32,340 Piercellä oli uskoakseni paljon kaunaa isäänsä kohtaan, 727 00:51:32,423 --> 00:51:35,135 ja vielä enemmän Annaa kohtaan, 728 00:51:35,218 --> 00:51:38,888 joka oli viime hetkillä sekaantunut kuvioon - 729 00:51:38,972 --> 00:51:41,558 vieden häneltä omaisuutta. 730 00:51:42,642 --> 00:51:44,978 Hän sai kestää kaikenlaista sontaa - 731 00:51:45,728 --> 00:51:48,982 isänsä suunnasta vuosikaudet. 732 00:51:49,065 --> 00:51:53,194 Mutta hän aikoi tehdä siitä lopun. 733 00:51:56,656 --> 00:51:59,075 Herra Marshall tietysti hemmotteli vaimoaan, 734 00:51:59,159 --> 00:52:01,286 ja Pierce hoiti kaikki asiat. 735 00:52:01,369 --> 00:52:04,998 Niinpä hän näki aitiopaikalta, miten isä lappoi naiseen rahaa. 736 00:52:06,749 --> 00:52:10,628 Minusta tuntui, että Nicky yritti täyttää tavaralla aukkoa, 737 00:52:10,712 --> 00:52:13,756 joka hänellä oli sielussaan. 738 00:52:13,840 --> 00:52:18,553 Hän yritti täyttää sitä ulkoapäin, mutta eihän se täyttymystä tuonut. 739 00:52:18,636 --> 00:52:21,973 Mikään ei koskaan riitä, aina pitää saada lisää. 740 00:52:51,586 --> 00:52:53,296 Miehesi täällä soittaa. 741 00:52:53,963 --> 00:52:54,881 Rakastan sinua. 742 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 Olen tavoitellut sinua. 743 00:52:58,218 --> 00:52:59,302 Soita, ole kiltti. 744 00:53:06,351 --> 00:53:07,852 Soita miehellesi. 745 00:53:08,895 --> 00:53:09,938 Rakastan sinua. 746 00:53:13,775 --> 00:53:18,321 Täällä miehesi, joka yrittää löytää ihanan naisensa. 747 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 Rakastan sinua. 748 00:53:21,491 --> 00:53:22,700 Ole kiltti ja soita. 749 00:53:29,666 --> 00:53:32,043 Miehesi haluaa jutella kanssasi. 750 00:53:33,169 --> 00:53:34,504 Ole kiltti ja soita. 751 00:53:35,255 --> 00:53:36,631 Rakastan sinua kovasti. 752 00:53:41,010 --> 00:53:42,011 Haloo? 753 00:53:42,095 --> 00:53:44,222 Hei, rakkain. -Hei. 754 00:53:44,305 --> 00:53:46,891 Missä olet? -Sängyssä. 755 00:53:46,975 --> 00:53:49,435 Olen yrittänyt soittaa sinulle jo tunnin. 756 00:53:50,019 --> 00:53:51,187 Oletko? 757 00:53:51,271 --> 00:53:53,773 Rakastatko miestäsi? -Rakastan. 758 00:53:53,856 --> 00:53:56,067 Miehesi rakastaa ihanaa naistaan. 759 00:53:56,150 --> 00:53:59,821 Älä enää herätä minua, tai kolkkaan sinut, kun nähdään. 760 00:53:59,904 --> 00:54:01,447 Hyvä on, kultaseni. 761 00:54:02,573 --> 00:54:05,159 Rakastan sinua. -Voi hyvin, aarteeni. 762 00:54:05,243 --> 00:54:06,202 Juu. 763 00:54:06,286 --> 00:54:10,873 Kerroinkin, että näin viime yönä unta, että minut oli pantu Maan päälle - 764 00:54:11,416 --> 00:54:14,961 tekemään elämästäsi parempaa, kun olet nuori. 765 00:54:15,044 --> 00:54:16,838 Tiedän, kulta. 766 00:54:16,921 --> 00:54:21,050 Kerro huomenna. Unohdan tämän illan. -Hyvä on, rakas. 767 00:54:21,134 --> 00:54:22,051 Selvä. Heippa. 768 00:54:22,135 --> 00:54:24,679 Voi hyvin, aarteeni. -Niin teen. 769 00:54:24,762 --> 00:54:26,139 Hyvää yötä. -Öitä. 770 00:54:40,903 --> 00:54:42,822 Jossain vaiheessa tajusin, 771 00:54:42,905 --> 00:54:46,284 ettei minun läsnäolostani ollut hänelle enää hyötyä. 772 00:54:46,367 --> 00:54:50,371 En mahtanut sille mitään. Oli turha hakata päätä seinään. 773 00:54:50,455 --> 00:54:52,957 Katsoin, kuinka minulle rakas ihminen - 774 00:54:53,041 --> 00:54:56,294 koki täyden muodonmuutoksen - 775 00:54:56,377 --> 00:54:59,505 joksikin totaalisen itsekkääksi hirviöksi. 776 00:55:00,715 --> 00:55:03,468 Ja hän oli täysi nisti. Sitä on turha kieltää. 777 00:55:03,551 --> 00:55:05,386 Hän käytti paljon huumeita. 778 00:55:07,305 --> 00:55:09,891 Tein kaikkeni auttaakseni häntä, 779 00:55:09,974 --> 00:55:12,352 mutta kiitosta en siitä saanut. 780 00:55:12,935 --> 00:55:15,104 Olimmehan kokeneet yhdessä paljon, 781 00:55:15,188 --> 00:55:19,025 olin auttanut häntä, pitänyt hänen kulissejaan pystyssä, 782 00:55:20,109 --> 00:55:22,111 ja siksi minua loukkasi pahasti. 783 00:55:22,195 --> 00:55:25,114 Ystävää, joka rakasti minua, ei enää ollut. 784 00:55:25,198 --> 00:55:29,619 Hänellä ei ollut minua kohtaan enää minkäänlaista myötätuntoa. 785 00:55:33,498 --> 00:55:34,832 Niinpä otin hatkat. 786 00:55:37,126 --> 00:55:40,254 Lähdin kotiin, enkä… Minulle riitti. Se loppui siihen. 787 00:55:53,476 --> 00:55:56,396 Olin ollut Annan juristina pari kuukautta, 788 00:55:57,105 --> 00:55:59,857 kun Howard laati omaisuuden hallintasopimuksen. 789 00:55:59,941 --> 00:56:04,112 Tarkoituksena oli välttää perintöveroja - 790 00:56:04,195 --> 00:56:09,117 ja että hän voisi käyttää rahojaan mihin halusi - 791 00:56:09,200 --> 00:56:10,243 kuolemaansa asti. 792 00:56:10,993 --> 00:56:13,621 Mutta se ei onnistunut. 793 00:56:18,459 --> 00:56:21,629 Pierce teki myyräntyötä - 794 00:56:22,255 --> 00:56:25,883 ja vei Howardilta hallintaoikeuden omaisuuteensa, 795 00:56:25,967 --> 00:56:28,719 vei oikeuden hallita omaa elämäänsä. 796 00:56:31,013 --> 00:56:33,558 Howard oli ostanut kauniin - 797 00:56:34,142 --> 00:56:37,228 kaulakorun, rannekorun ja korvakorut - 798 00:56:38,938 --> 00:56:40,064 ja antanut ne Annalle. 799 00:56:40,148 --> 00:56:42,400 Niiden arvo oli yli miljoona dollaria. 800 00:56:42,984 --> 00:56:46,112 Yhtäkkiä Pierce soitti Annalle ja sanoi, 801 00:56:46,195 --> 00:56:49,699 että timantit pitää palauttaa. Että hän ei niitä maksaisi. 802 00:56:49,782 --> 00:56:51,951 Siten Howard sai tietää, 803 00:56:52,034 --> 00:56:54,912 ettei hänellä ollut enää valtaa omiin rahoihinsa. 804 00:56:56,205 --> 00:56:58,541 Howard soitti minulle ja kertoi, 805 00:56:59,625 --> 00:57:04,839 että timantit pitää palauttaa. Hän oli hyvin surullinen ja murtunut. 806 00:57:06,090 --> 00:57:07,592 Howard Marshall tässä. 807 00:57:08,092 --> 00:57:13,556 Poikani Pierce on mennyt liian pitkälle. 808 00:57:14,098 --> 00:57:18,686 Hänellä ei ole mitään asiaa tulla vaimoni ja minun väliin. 809 00:57:20,021 --> 00:57:22,732 Haluan varmistaa - 810 00:57:24,525 --> 00:57:28,446 vaimoni toimeentulon. 811 00:57:28,946 --> 00:57:30,865 Hän on elämäni valo. 812 00:57:33,034 --> 00:57:36,037 Pierce ei taida ymmärtää sitä, 813 00:57:36,621 --> 00:57:38,998 tai sitten hän on vähän kateellinen. 814 00:57:40,458 --> 00:57:43,336 Haluan huolehtia vaimostani. 815 00:57:45,755 --> 00:57:50,927 Siitä alkoi Howardin alamäki. Hänen terveytensä alkoi horjua. 816 00:57:51,594 --> 00:57:56,641 Pierce vei Annalta oikeuden tavata miestään. 817 00:57:58,226 --> 00:58:02,522 Asia piti viedä oikeuteen asti, jotta hän saisi tapaamisoikeuden. 818 00:58:03,689 --> 00:58:07,944 Näin, miten avuton ja turhautunut Anna Nicole oli. 819 00:58:08,819 --> 00:58:11,614 Samaan aikaan hän menetti kaiken. 820 00:58:15,034 --> 00:58:19,705 Anna sanoi minulle usein, että J. Howard oli luvannut hänelle puolet rahoistaan. 821 00:58:22,041 --> 00:58:26,254 J. Howard Marshallin omaisuus oli noin 1,6 miljardia dollaria. 822 00:58:28,214 --> 00:58:32,218 Kun juttu lähti vyörymään, sitä ei pysäyttänyt mikään. 823 00:58:34,762 --> 00:58:41,644 ÖLJYPOHATTA J.H. MARSHALL ON KUOLLUT 90-VUOTIAANA 824 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 Hän ei kaiketi edes tiennyt, 825 00:58:43,271 --> 00:58:47,108 että Howard suojeli häntä, kun hän muutti Los Angelesiin. 826 00:58:47,191 --> 00:58:50,570 Marshall palkkasi hänelle tarvittavan väen, 827 00:58:50,653 --> 00:58:54,115 agentit, PR-ihmiset, hankki kaiken, mitä hän tarvitsi - 828 00:58:54,198 --> 00:58:55,533 alalle päästäkseen. 829 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Anna Nicole tuli kuvioihin ryminällä - 830 00:59:02,623 --> 00:59:05,960 mutta saisi pian tuta - 831 00:59:06,043 --> 00:59:10,798 sen julmuuden, mikä häntä odotti. 832 00:59:12,091 --> 00:59:13,467 Miten jakselet, Anna? 833 00:59:16,596 --> 00:59:19,140 Vaikea tällä hetkellä sanoa. 834 00:59:19,223 --> 00:59:21,017 Oikeusistuntojen väliin - 835 00:59:21,100 --> 00:59:25,396 ei surevalle leskelle juuri jää aikaa mallikeikkoihin. 836 00:59:26,147 --> 00:59:27,231 Häntä jahdataan. 837 00:59:27,315 --> 00:59:30,192 Hänet on haastettu oikeuteen sellaisten taholta, 838 00:59:30,276 --> 00:59:33,904 jotka havittelevat hänen miehensä rahoja. 839 00:59:39,243 --> 00:59:42,705 Anna Nicole Smith kokee jälleen iskun. Hän sanoo olevansa rahaton. 840 00:59:42,788 --> 00:59:45,666 Mutta juttuun liittyy muutakin kuin rahapula. 841 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 Mitä te täällä teette? -Olemme kaikkialla. Tiedät sen. 842 00:59:50,504 --> 00:59:52,256 Yritin päästä teistä eroon… 843 00:59:52,340 --> 00:59:54,759 Älä sano noin! -että saisin olla illan rauhassa. 844 00:59:54,842 --> 00:59:57,803 Olet suosikkimme. -Loukkaat tunteitamme. 845 00:59:57,887 --> 01:00:00,556 Olen suosikkinne, ja kirjoitatte ilkeyksiä. 846 01:00:00,640 --> 01:00:03,517 Eikä! Emme me mitään kirjoita. Otamme hienoja kuvia. 847 01:00:03,601 --> 01:00:07,188 Ei. Te teette kaikesta… Haluan antaa lausunnon. 848 01:00:07,271 --> 01:00:08,773 Selvä. -Annan lausunnon. 849 01:00:08,856 --> 01:00:12,443 Olin teille kiltti, ja te petkutitte minua. 850 01:00:12,526 --> 01:00:14,028 Emmehän. -Kyllä vain. 851 01:00:14,111 --> 01:00:15,404 Ei me mitään kerrota. 852 01:00:15,488 --> 01:00:18,199 Emme vaikuta tv-väen sanomisiin. -Rakastan teitä. 853 01:00:18,282 --> 01:00:19,742 Rakastan teitä edelleen, 854 01:00:19,825 --> 01:00:22,244 kunnes huijaatte, niin kuin tässä taannoin. 855 01:00:22,328 --> 01:00:23,621 Kiitos tuestasi. 856 01:00:24,914 --> 01:00:26,415 Pankaa lehteenne tämä. 857 01:00:27,083 --> 01:00:28,959 Hieno kuva. 858 01:00:29,043 --> 01:00:33,547 Tämä on Anna Nicole parhaimmillaan. Ja olen parhaimmillani… 859 01:00:33,631 --> 01:00:34,882 On surullista mutta totta, 860 01:00:34,965 --> 01:00:38,969 että kun joku suistuu raiteiltaan, varsinkin huumeiden takia, 861 01:00:39,470 --> 01:00:41,681 väki kaikkoaa ympäriltä nopeasti. 862 01:00:41,764 --> 01:00:44,141 William Morris irtisanoi asiakkuuden. 863 01:00:44,225 --> 01:00:47,812 Vaatefirmat eivät halua olla moisen kanssa tekemisissä. 864 01:00:47,895 --> 01:00:50,690 Kukaan ei halua olla lähellä sellaista. 865 01:00:50,773 --> 01:00:52,566 Saisimmeko pari kuvaa, Anna? 866 01:00:53,109 --> 01:00:55,569 Eli silloin kun heitä eniten tarvitsisi, 867 01:00:55,653 --> 01:01:00,157 saa huomata, että ihmiset kaikkoavat tai hätistelevät pois. 868 01:01:00,241 --> 01:01:01,867 …pari kuvaa? -Anna palaa. 869 01:01:01,951 --> 01:01:04,203 Selvä. -Anna? 870 01:01:09,417 --> 01:01:13,421 Hän etsi itselleen toista pelastajaa. 871 01:01:17,466 --> 01:01:18,384 Mitä he tekevät? 872 01:01:18,467 --> 01:01:20,344 Jim, hae auto. -Anna, tännepäin. 873 01:01:20,428 --> 01:01:23,264 Silloin kuvaan astui Howard Stern. 874 01:01:24,557 --> 01:01:26,851 Anna, kuka tämä herra on? 875 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 Tämä herra… -Mikä hänen nimensä on? 876 01:01:28,936 --> 01:01:30,438 Tämä herra on Howard. 877 01:01:30,521 --> 01:01:32,148 Hänen juristinsa. -Juristini. 878 01:01:32,231 --> 01:01:33,607 Vitsailetko? -En. 879 01:01:33,691 --> 01:01:36,193 Olette kaikki kusessa. -Olemme pulassa! 880 01:01:38,696 --> 01:01:42,616 Outoa kyllä, tunsin hänet, koska hänellä oli toimisto samassa talossa. 881 01:01:42,700 --> 01:01:45,244 Menimme joskus samalla hissillä. 882 01:01:48,581 --> 01:01:49,915 Hän oppi kuviot. 883 01:01:49,999 --> 01:01:52,752 Ja hän hoksasi, ei vain julkisuuden, 884 01:01:52,835 --> 01:01:54,587 vaan myös rahavirrat. 885 01:01:55,254 --> 01:01:57,798 Hän tiesi, miten saisi niistä osansa. 886 01:02:05,431 --> 01:02:07,767 No niin, Anna. Riittää jo. 887 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 Tänne näin. 888 01:02:10,728 --> 01:02:15,357 Vaikutelmani mukaan hän oli vähäpätöinen juristi, 889 01:02:15,441 --> 01:02:17,109 joka havitteli kunnon tiliä. 890 01:02:17,193 --> 01:02:20,196 Hän arveli ottavansa tämän valmiin jutun hoitoonsa - 891 01:02:20,279 --> 01:02:22,406 ja käärivänsä siitä rahat. 892 01:02:27,161 --> 01:02:29,538 Nait miehen. Hän halusi sinun saavan rahat. 893 01:02:29,622 --> 01:02:32,249 Tiedän, ettet voi puhua siitä. Rahat Annalle! 894 01:02:33,793 --> 01:02:35,127 Rahat tiskiin! 895 01:02:35,920 --> 01:02:39,423 Koko Amerikka välittää Annasta… 896 01:02:39,507 --> 01:02:41,509 Lehdistö parjaa häntä, 897 01:02:41,592 --> 01:02:45,095 mutta amerikkalaiset rakastavat häntä. 898 01:02:45,179 --> 01:02:47,431 Kaikki ovat altavastaajan puolella. 899 01:02:47,515 --> 01:02:51,477 Minusta Annan pitäisi saada kaiken haluamansa. 900 01:02:52,478 --> 01:02:53,729 Kiitos. -Se on totuus. 901 01:02:54,814 --> 01:02:56,106 Kunpa saisinkin. 902 01:02:59,026 --> 01:03:02,279 PERINTÖOIKEUS 903 01:03:02,863 --> 01:03:04,824 Anna Nicole Smith saapui oikeuteen - 904 01:03:04,907 --> 01:03:09,245 fuksianpunaisessa puserossa ja miehensä valokuva mukanaan. 905 01:03:09,328 --> 01:03:12,289 Hän astui aitioon ja puhui elämänsä rakkaudesta. 906 01:03:12,957 --> 01:03:18,170 Hän oli briljantti, hieno mies, jota rakastin syvästi. 907 01:03:18,254 --> 01:03:23,175 Se ei ollut seksuaalista rakkautta. 908 01:03:23,259 --> 01:03:27,847 Se oli syvällinen kiitos siitä, että hän nosti minut siitä alhosta, 909 01:03:28,848 --> 01:03:32,434 että hän pelasti minun ja poikani hengen, 910 01:03:32,518 --> 01:03:34,645 että hän huolehti meistä. 911 01:03:35,145 --> 01:03:38,440 Sellainen oli minun ja mieheni rakkaus toisiamme kohtaan. 912 01:03:43,237 --> 01:03:45,906 Mies ajatteli, että jos antaisi eläessään tarpeeksi… 913 01:03:45,990 --> 01:03:49,743 Hän antoi Smithille suhteen aikana ehkä 14 miljoonaa - 914 01:03:49,827 --> 01:03:51,579 saadakseen tämän uran käyntiin. 915 01:03:52,288 --> 01:03:56,041 Miehensä kuoltua hän saisi paljon. 916 01:03:56,125 --> 01:04:00,629 Kuukautta ennen kuolemaansa mies tajusi, että Smith on rahareikä. 917 01:04:00,713 --> 01:04:03,257 Nainen oli tuhlannut miljoonia. 918 01:04:03,924 --> 01:04:06,218 Marshall rakasti häntä, se on selvää. 919 01:04:06,927 --> 01:04:10,890 Mutta Pierce tiesi, ettei isä ollut luvannut Smithille puolikasta. 920 01:04:11,390 --> 01:04:14,184 Suoraan sanoen hänelle ei tulisi antaa mitään. 921 01:04:14,268 --> 01:04:17,771 Siitä syystä, että koko juttu perustui valheelle. 922 01:04:17,855 --> 01:04:22,067 Oikeudessa Pierce Marshallin puoli ennustaa jymypaukkuja. 923 01:04:22,151 --> 01:04:26,780 Hänen lakimiestensä mukaan Anna Nicolen menneisyys kaivellaan perin pohjin. 924 01:04:28,115 --> 01:04:31,952 16 valamiehestä 13 oli naisia. 925 01:04:33,287 --> 01:04:38,000 Oli selvää, että useimmat naiset olisivat Anna Nicolen puolella, 926 01:04:38,083 --> 01:04:39,710 ainakin alkuvaiheessa. 927 01:04:40,210 --> 01:04:43,130 He nimittäin ajattelivat ja sanoivatkin meille, 928 01:04:43,213 --> 01:04:46,091 että mies, joka on niin hölmö, 929 01:04:46,175 --> 01:04:48,510 ansaitseekin kaiken sen. 930 01:04:48,594 --> 01:04:52,097 Tavoitteemme oli siis muuttaa se asenne. 931 01:05:00,814 --> 01:05:04,276 Hiillostaminen ei olisi oikea keino. 932 01:05:04,360 --> 01:05:06,946 Parempi lähestymistapa olisi antaa - 933 01:05:07,029 --> 01:05:09,907 hänen itse omin sanoin paljastaa itsensä. 934 01:05:10,574 --> 01:05:12,952 Valamiehistön tulisi tehdä päätöksensä itse. 935 01:05:14,536 --> 01:05:15,496 Arvoisa tuomari. 936 01:05:16,163 --> 01:05:21,251 Hän puhui, kyseli, itkeskeli ja etsi turvaa valamiehistöstä. 937 01:05:21,335 --> 01:05:25,339 Tietysti niistä yhdeksästä naisesta, joiden oletti olevan puolellaan. 938 01:05:25,422 --> 01:05:28,926 Olin nähnyt pari elokuvaa, joissa hän oli mukana, 939 01:05:29,009 --> 01:05:32,888 eikä hän olisi ikipäivänä osannut itkeä pyynnöstä. 940 01:05:33,472 --> 01:05:35,557 Eli sitä ei ollut suunniteltu. 941 01:05:35,641 --> 01:05:38,644 Sitä ei odotettu. Se vain pälkähti päähäni. Sanoin… 942 01:05:38,727 --> 01:05:39,770 Rouva Marshall, 943 01:05:40,562 --> 01:05:43,107 oletteko opiskellut vastikään näyttelemistä? 944 01:05:43,816 --> 01:05:45,317 Vedä käteen, Rusty. 945 01:05:47,069 --> 01:05:48,529 Sitten pääsimme vauhtiin. 946 01:05:48,612 --> 01:05:53,200 Piti ostaa iltapuku, kengät, maksaa kampauksesta ja meikistä. 947 01:05:53,283 --> 01:05:57,955 Minuna oleminen on tosi kallista. Ihan kauheaa, miten… 948 01:05:58,038 --> 01:05:59,581 Hän antoi vastauksia, 949 01:06:00,332 --> 01:06:03,002 joita tavallinen ihminen pitäisi naurettavina. 950 01:06:05,045 --> 01:06:06,797 Oli kyseessä sitten - 951 01:06:06,880 --> 01:06:12,094 alkoholi, seksi, huumeet tai ruoka, 952 01:06:12,886 --> 01:06:13,971 hän oli ahmatti. 953 01:06:15,639 --> 01:06:19,309 Tuomio oli kaikilta osin meille suosiollinen. 954 01:06:19,393 --> 01:06:21,937 Anna Nicole ei saisi mitään. 955 01:06:22,021 --> 01:06:23,689 Hän jäi tyhjin käsin. 956 01:06:23,772 --> 01:06:26,442 Tuomio oli siis suuri voitto Piercelle. 957 01:06:32,656 --> 01:06:34,992 Hän ei hävinnyt, koska oli onnenonkija. 958 01:06:35,576 --> 01:06:37,953 Hän hävisi, koska oli se, mikä oli. 959 01:07:11,236 --> 01:07:15,240 Neuvoisin ihmisiä seuraamaan unelmiaan. 960 01:07:24,374 --> 01:07:25,584 Ne voivat toteutua. 961 01:07:31,423 --> 01:07:33,050 Olen siitä elävä esimerkki. 962 01:07:49,191 --> 01:07:51,568 Rock and roll! 963 01:07:52,361 --> 01:07:53,570 KUOLLEITA JUTTUJA 964 01:07:55,447 --> 01:07:59,034 Minne laitan aseeni? Sängyn alleko? 965 01:07:59,618 --> 01:08:01,036 Ihan minne haluat. 966 01:08:01,120 --> 01:08:02,663 Laitan sen sängyn alle. 967 01:08:04,540 --> 01:08:07,876 The Osbournes oli MTV:n suuri hitti. 968 01:08:07,960 --> 01:08:10,420 E! Entertainmentin pomot miettivät, 969 01:08:10,504 --> 01:08:12,548 että hekin voisivat tehdä tosi-tv:tä. 970 01:08:12,631 --> 01:08:16,301 He tiesivät, että Anna Nicole oli heidän yleisönsä mieleen. 971 01:08:17,636 --> 01:08:20,180 Hän sanoi: "Minua seurattaisiin yötä päivää. 972 01:08:20,764 --> 01:08:22,808 He asuisivat minun kotonani. 973 01:08:22,891 --> 01:08:26,103 Mukana olisivat kaikki, myös Daniel, ja… 974 01:08:26,186 --> 01:08:29,314 Howard haluaa minun tekevän sen. Hänkin on siinä. 975 01:08:29,898 --> 01:08:32,901 Kukaan ei puhu minusta. Minusta ei uutisoida missään. 976 01:08:33,485 --> 01:08:36,488 Kysyn neuvoasi. Mitä mieltä olet? Suostunko siihen?" 977 01:08:37,322 --> 01:08:41,577 Sanoin, ettei kannata suostua. 978 01:08:41,660 --> 01:08:44,037 Sanoin heti niin. Hän kysyi, miksi. 979 01:08:44,121 --> 01:08:48,417 Vastasin, että he vain takoisivat rahaa pilkkaamalla sinua. 980 01:08:50,002 --> 01:08:53,338 Hän siihen: "Vai niin." 981 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 Ja hän suostui. 982 01:08:56,925 --> 01:09:00,596 Anna, Anna, lumoava Anna, Anna Nicole 983 01:09:00,679 --> 01:09:04,474 Köyhä tyttö Texasista, raatoi Mainetta vaan tahtoi 984 01:09:04,558 --> 01:09:06,560 Avujaan hän hyödynsi Ja niitä riitti 985 01:09:06,643 --> 01:09:07,895 Olit kaikkien huulilla 986 01:09:07,978 --> 01:09:09,396 Miljardöörin nait… 987 01:09:09,479 --> 01:09:13,192 The Anna Nicole Show oli suunniteltu komediaksi. 988 01:09:15,360 --> 01:09:17,070 Sen mainoslause kuului: 989 01:09:17,154 --> 01:09:19,531 "Sen ei ole tarkoitus olla hauska. Se vain on." 990 01:09:21,241 --> 01:09:25,704 Tosi-tv-ohjelmaan ei vaadita mitään lahjoja. 991 01:09:26,747 --> 01:09:29,249 Piti vain käydä koekuvauksissa, 992 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 ja mukaan pääsi, jos tuottaja tykkäsi. 993 01:09:32,002 --> 01:09:35,505 Hän tulee Houstonista ja etsii miestä 994 01:09:36,548 --> 01:09:39,885 Ajattelin olevani se oikea, Mutta rakastan Sugar Pieta 995 01:09:39,968 --> 01:09:43,680 Jee! Voi Anna, oon uskollinen aina 996 01:09:43,764 --> 01:09:49,645 Jos pettämään sorrun Saat kuin härällä mulla ratsastaa 997 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Vaihdoimme yhteystietoja, 998 01:09:56,568 --> 01:09:59,988 ja jos olisin käymässä Losissa, menisin hänen luokseen. 999 01:10:00,072 --> 01:10:02,991 Muuten puhuimme lähinnä puhelimessa. 1000 01:10:03,617 --> 01:10:05,953 Kiinnostaisi tietää, 1001 01:10:06,036 --> 01:10:10,707 montako läheistä ystävää Annalla oli. 1002 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 Ei Anna assistenttia tarvinnut. Hän tarvitsi ystävää. 1003 01:10:15,796 --> 01:10:20,133 Oltiin mieluummin poliittisesti korrekteja kuin sanottiin: 1004 01:10:20,217 --> 01:10:22,886 "Olen helvetin yksinäinen ja masentunut, 1005 01:10:22,970 --> 01:10:25,514 enkä pärjää, koska minulla ei ole ystäviä. 1006 01:10:25,597 --> 01:10:26,848 Hän sanoi: 1007 01:10:27,975 --> 01:10:30,227 "Et taida olla kuten muut, vai mitä?" 1008 01:10:30,811 --> 01:10:31,645 Vastasin… 1009 01:10:32,396 --> 01:10:35,524 Katselin ympärilleni miettien: "En tiedä. Ketkä muut? 1010 01:10:35,607 --> 01:10:36,692 En ole varma." 1011 01:10:37,442 --> 01:10:41,321 Minusta tuli hyvin läheinen Annalle. 1012 01:10:41,405 --> 01:10:43,448 En väitä, että läheisempi kuin Pol. 1013 01:10:43,532 --> 01:10:47,703 Mutta meillä oli hyvin intiimi, erityinen side, 1014 01:10:47,786 --> 01:10:49,329 jota kukaan ei voinut rikkoa. 1015 01:10:49,413 --> 01:10:50,789 Annan kanssa tuntui aina, 1016 01:10:50,872 --> 01:10:53,250 että olin ainoa, jolle hän puhui. 1017 01:10:53,333 --> 01:10:56,420 Hän luotti minulle tietoa ja kertoi asioita, 1018 01:10:56,503 --> 01:10:59,423 joita hän ei uskoakseni kertonut juuri kellekään. 1019 01:10:59,506 --> 01:11:02,175 Lapsuudestaan hän ei juuri puhunut. 1020 01:11:05,554 --> 01:11:09,975 Hän puhui mielellään siitä, kuinka paljon hän vihasi perhettään. 1021 01:11:10,726 --> 01:11:13,729 Hän kertoi usein äidistään. 1022 01:11:14,980 --> 01:11:16,857 Anna Nicole vihasi äitiään. 1023 01:11:17,941 --> 01:11:20,277 Kamalinta, mitä Anna tiesi, 1024 01:11:20,360 --> 01:11:22,487 oli olla kuin Virgie. 1025 01:11:22,571 --> 01:11:26,491 Hän piti huolen, että oli aina Danielin tukena. 1026 01:11:27,075 --> 01:11:29,661 Daniel oli ykkönen. 1027 01:11:30,954 --> 01:11:32,581 Kun tapasin Danielin, 1028 01:11:34,082 --> 01:11:35,500 hän oli - 1029 01:11:36,209 --> 01:11:38,837 aivan toisenlainen kuin mitä odotin. 1030 01:11:38,920 --> 01:11:42,632 Odotin hemmoteltua Hollywood-kakaraa. 1031 01:11:43,508 --> 01:11:47,179 Daniel oli fiksu. Hän oli nöyrä. 1032 01:11:47,262 --> 01:11:50,557 Luulen, että häntä kiusattiin koulussa aika paljon. 1033 01:11:50,640 --> 01:11:53,060 "Näin tänään äitisi tissit." 1034 01:11:53,143 --> 01:11:55,896 Tai mitä hänen äidistään nyt puhuttiinkaan. 1035 01:11:55,979 --> 01:11:57,981 Tässä on poikani. Eikö ole söpö? 1036 01:11:58,648 --> 01:12:01,485 Se sai hänet vetäytymään kuoreensa. 1037 01:12:02,569 --> 01:12:04,946 Hänellä ei käynyt vieraita. 1038 01:12:07,699 --> 01:12:11,578 Katson ohjelmaa uskollisesti. Olen missannut ehkä yhden jakson. 1039 01:12:12,329 --> 01:12:14,831 Minusta hänen poikansa… 1040 01:12:15,499 --> 01:12:16,708 Säälin häntä. 1041 01:12:17,334 --> 01:12:20,462 Kyllä, se on selvä. Säälin poikaa ja koiraa. 1042 01:12:20,962 --> 01:12:23,965 Koira minuakin säälittää. -Kumpaakin kohdellaan kaltoin. 1043 01:12:24,049 --> 01:12:26,510 Kyllä. Minusta Anna Nicole… 1044 01:12:26,593 --> 01:12:28,887 Hän väittää, ettei käytä mitään. 1045 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 Kyllä käyttää. 1046 01:12:30,389 --> 01:12:32,599 Mitä kuuluu, Anna? -Ei paljon mitään. 1047 01:12:32,682 --> 01:12:34,643 Miten voit? -Oikein hienosti. 1048 01:12:34,726 --> 01:12:36,520 Mukava nähdä taas. -Kiitos. 1049 01:12:36,603 --> 01:12:39,981 Ja jostain syystä hän ei ajattele olevansa lihava. 1050 01:12:40,065 --> 01:12:42,526 Hän painaa vähintään 135 kiloa. 1051 01:12:42,609 --> 01:12:46,321 Satasesta vetoa, että ei ole sen yli, mutta lähelle menee. 1052 01:12:46,405 --> 01:12:48,240 Ehkä 125 tai 130. 1053 01:12:48,323 --> 01:12:49,866 Tehdäänpä näin. 1054 01:12:49,950 --> 01:12:52,953 Se, joka arvaa lähimmäksi viiden kilon tarkkuudella… 1055 01:12:53,662 --> 01:12:55,122 Lyödään vetoa. 1056 01:12:55,205 --> 01:12:59,459 Hän murtui niistä jutuista, joita hänestä mediassa puhuttiin. 1057 01:12:59,543 --> 01:13:02,421 Häntä kutsuttiin käytännössä lihavaksi possuksi. 1058 01:13:03,422 --> 01:13:08,760 Hän kertoi, että siitä lähtien, kun hän oli menossa Playboyhin, 1059 01:13:08,844 --> 01:13:12,180 kaikki jankuttivat hänelle koko ajan, 1060 01:13:12,264 --> 01:13:15,225 että hänen täytyy laihduttaa. Ihan koko ajan. 1061 01:13:15,308 --> 01:13:17,644 Niinpä hänelle kehittyi syömishäiriö. 1062 01:13:19,396 --> 01:13:21,815 Hän ei nähnyt itseään kauniina. 1063 01:13:22,607 --> 01:13:24,776 Niin täydellinen kuin hän olikin, 1064 01:13:25,402 --> 01:13:31,283 hän ei nähnyt itseään kauniina, koska ei tuntenut olevansa sitä sisältä. 1065 01:13:31,867 --> 01:13:36,746 Kiusausta on vaikea vastustaa. Kysy keneltä tahansa laihduttajalta. 1066 01:13:36,830 --> 01:13:40,292 Vain yksi Dexatrim hillitsee ruokahaluasi koko päivän. 1067 01:13:40,959 --> 01:13:42,919 Vallankumouksellinen laihdutustuote, 1068 01:13:43,003 --> 01:13:46,923 jonka avulla voimme vihdoin onnistua laihduttamisessa. 1069 01:13:48,049 --> 01:13:51,595 TrimSpa oli ravintolisäyritys. 1070 01:13:52,262 --> 01:13:53,221 HERÄTÄ KATEUTTA 1071 01:13:53,305 --> 01:13:55,640 Se oli kehittänyt laihdutuspillerin, 1072 01:13:55,724 --> 01:13:59,269 jonka mainoskasvoksi se sai Annan. 1073 01:14:00,729 --> 01:14:04,065 Anna halusi laihtua. Sanoin: "Tulen sinne. 1074 01:14:04,149 --> 01:14:06,610 Treenataan ja joogataan yhdessä." 1075 01:14:06,693 --> 01:14:08,195 "Selvä", hän sanoi. 1076 01:14:08,278 --> 01:14:12,115 Hän laihtui vähintään reilut kymmenen kiloa. 1077 01:14:13,492 --> 01:14:15,035 Mutta sitten kävi niin, 1078 01:14:15,118 --> 01:14:17,996 että Anna kävi levottomaksi ja halusi laihemmaksi. 1079 01:14:18,580 --> 01:14:22,375 Noin kuukautta myöhemmin assistentti soitti ja sanoi: 1080 01:14:22,459 --> 01:14:24,586 "Ole kiltti ja tule heti tänne. 1081 01:14:25,462 --> 01:14:27,797 Olen todella huolissani Annasta." 1082 01:14:29,925 --> 01:14:33,178 Anna oli sängyssä. Hänellä ei ollut meikkiä. 1083 01:14:33,762 --> 01:14:36,848 Hänen suunsa ympärillä - 1084 01:14:36,932 --> 01:14:41,228 oli valkoinen kehä, kuin valkoinen lakana. 1085 01:14:41,311 --> 01:14:42,771 Se johtui nestehukasta. 1086 01:14:42,854 --> 01:14:46,233 Hän ei ollut syönyt mitään sen päivän jälkeen, kun lähdin. 1087 01:14:46,316 --> 01:14:50,820 Hän joi vettä ehkä desin päivässä - 1088 01:14:50,904 --> 01:14:54,616 ja käytti nesteenpoistolääkettä. 1089 01:14:54,699 --> 01:14:57,285 Kysyin, saanko kutsua lääkärin. 1090 01:14:57,369 --> 01:14:58,203 "Et." 1091 01:14:59,204 --> 01:15:02,290 "Sinut pitää saada tiputukseen. Tarvitset jotain." "Ei." 1092 01:15:02,374 --> 01:15:06,127 Hän ei näyttänyt glamourtytöltä, joka yritti olla. 1093 01:15:06,211 --> 01:15:08,046 Hän pystyi tuskin puhumaan. 1094 01:15:08,129 --> 01:15:10,173 …ja huulipuna oli epäsiisti. 1095 01:15:10,257 --> 01:15:13,134 Tarjosin hänelle pillillä vettä. 1096 01:15:16,137 --> 01:15:18,640 Vannotin, ettet saa enää koskaan tehdä näin, 1097 01:15:18,723 --> 01:15:20,892 sillä ensi kerrasta et selviä hengissä. 1098 01:15:20,976 --> 01:15:22,394 "Tiedän", hän sanoi. 1099 01:15:24,020 --> 01:15:25,230 "Tiedän." 1100 01:15:28,900 --> 01:15:33,572 Tiedän, että pelastin silloin Annan hengen. Tiedän sen. 1101 01:15:43,456 --> 01:15:44,791 Hei! 1102 01:15:44,874 --> 01:15:46,042 ENNEN JÄLKEEN 1103 01:15:46,126 --> 01:15:48,753 Kiitos. Täällä taas. 1104 01:15:50,171 --> 01:15:51,381 Näytät mahtavalta. 1105 01:15:51,464 --> 01:15:54,301 Tule tänne, Anna. -Näytät upealta. 1106 01:15:54,384 --> 01:15:56,428 Herätä ansaitsemaasi huomiota. 1107 01:15:56,511 --> 01:15:58,888 Tänne, Anna! -Anna! Miten teit sen? 1108 01:15:58,972 --> 01:16:01,099 TrimSpa, muru! 1109 01:16:01,182 --> 01:16:07,939 Anna, täydellinen paluu. Tee omasi. 1-800-Trimspa tai Trimspa.com. 1110 01:16:14,195 --> 01:16:16,531 TrimSpa myi kuin häkä. 1111 01:16:17,741 --> 01:16:18,617 Anna! 1112 01:16:18,700 --> 01:16:20,327 Se oli hänen paluunsa. 1113 01:16:22,287 --> 01:16:25,582 Vain yksi per henki. -Yksi per henki. 1114 01:16:26,207 --> 01:16:27,459 Anna! 1115 01:16:32,213 --> 01:16:34,633 Nimeni on Maurice Brighthaupt. 1116 01:16:34,716 --> 01:16:36,551 Minua tunnetaan Big Mona. 1117 01:16:37,218 --> 01:16:40,680 Olin Anna Nicole Smithin henkivartija. 1118 01:16:42,349 --> 01:16:45,268 Alussa hän taisi testata minua - 1119 01:16:45,352 --> 01:16:47,937 nähdäkseen, voiko minuun luottaa. 1120 01:16:49,230 --> 01:16:52,651 Hän sanoi: "Tykkäätkö kropastani? Pidätkö minua kauniina? 1121 01:16:52,734 --> 01:16:56,154 Haluatko kokeilla, mihin tämä voisi johtaa?" 1122 01:16:56,655 --> 01:16:58,615 Katsoin häntä silmiin ja sanoin: 1123 01:16:58,698 --> 01:17:01,951 "Tällä hetkellä olet minulle kuin pikkusisko." 1124 01:17:02,619 --> 01:17:05,497 Häneltä vierähti kyynel. Hän sanoi: "Arvaa, mitä. 1125 01:17:06,081 --> 01:17:07,749 Ihanaa, että tapasin sinut." 1126 01:17:08,625 --> 01:17:12,754 Parin työpäivän jälkeen aloin kutsua häntä pikkulikaksi. 1127 01:17:12,837 --> 01:17:15,382 Siitä lähtien hän kutsui minua Momoksi. 1128 01:17:15,465 --> 01:17:17,509 Tule takaisin. Anna! 1129 01:17:20,136 --> 01:17:21,513 Anna! Tule tänne! 1130 01:17:23,556 --> 01:17:26,142 Hänen piti antaa Kanye Westille palkinto - 1131 01:17:26,226 --> 01:17:28,395 American Music Awards- gaalassa. 1132 01:17:28,478 --> 01:17:32,982 Ennen lavalle menoa hän jutteli Howardin kanssa, 1133 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 ja sanoin: "Hieno homma. Pääset lavalle. 1134 01:17:40,573 --> 01:17:41,574 Ole oma itsesi." 1135 01:17:42,200 --> 01:17:44,494 Silloin hän rentoutui ja ajatteli: 1136 01:17:45,412 --> 01:17:49,708 "Teen jotain, minkä kaikki muistavat ikuisesti." 1137 01:17:50,250 --> 01:17:52,085 Anna Nicole Smith. 1138 01:17:56,381 --> 01:18:00,301 Hän nousi lavalle ja näytti ehkä vähän päihtyneeltä. 1139 01:18:03,138 --> 01:18:06,057 Sellainen Anna oli. Anna osasi ottaa yleisönsä. 1140 01:18:07,851 --> 01:18:14,733 Ja jos joskus teen levyn, haluan tuottajaksi tämän tyypin. 1141 01:18:14,816 --> 01:18:19,112 Tekisimme kauniita duettoja! 1142 01:18:19,779 --> 01:18:24,534 Koska hän on nero! 1143 01:18:31,249 --> 01:18:35,462 Lavalta lähdettyään hän katsoi ensi töikseen Howardia ja kysyi: 1144 01:18:35,545 --> 01:18:36,504 "Miten se meni?" 1145 01:18:38,882 --> 01:18:41,468 Kameroiden ulottumattomissa, kahden, 1146 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 Anna oli tolkku. 1147 01:18:44,846 --> 01:18:45,930 Sen jälkeen - 1148 01:18:46,014 --> 01:18:49,350 tuli monia puhekeikkoja. 1149 01:18:50,351 --> 01:18:52,061 Ihan hullua. 1150 01:18:52,687 --> 01:18:54,272 Ihan pähkähullua. 1151 01:18:54,355 --> 01:18:58,526 Puhelin soi yhtäkkiä koko ajan. Soi, soi, soi. 1152 01:18:58,610 --> 01:19:02,030 Eikä tarvinnut tehdä edes seksivideota. 1153 01:19:02,113 --> 01:19:06,326 Saan hurjasti huomiota. Olen ihan äimänä. 1154 01:19:06,951 --> 01:19:11,206 Kannattaisi sönkätä useamminkin. 1155 01:19:12,040 --> 01:19:13,583 Mieletöntä! 1156 01:19:15,084 --> 01:19:17,462 Kaikki meni Howardin kautta. 1157 01:19:17,545 --> 01:19:22,467 Mutta loppupeleissä Anna päätti, hyväksyykö hän tarjoukset. 1158 01:19:22,550 --> 01:19:24,552 ANNA NICOLE REPSAHTI 1159 01:19:24,636 --> 01:19:25,804 Anna osasi hurmata. 1160 01:19:28,181 --> 01:19:29,682 Sanottiin, 1161 01:19:29,766 --> 01:19:32,477 että Howard oli pomo. 1162 01:19:34,103 --> 01:19:36,481 Howard ei ollut pomo. 1163 01:19:37,816 --> 01:19:39,609 Anna oli pomo. 1164 01:19:40,777 --> 01:19:44,239 Jos hän ajatteli, että joku yrittää pomotella häntä, 1165 01:19:44,322 --> 01:19:46,533 hän hankkiutui tyypistä eroon. 1166 01:19:59,754 --> 01:20:01,798 Larry Birkhead oli valokuvaaja, 1167 01:20:01,881 --> 01:20:05,176 joka tapasi Anna Nicolen ensi kertaa Kentucky Derbyssä. 1168 01:20:05,260 --> 01:20:06,135 Suutele minua. 1169 01:20:06,928 --> 01:20:08,763 Hän oli erittäin kohtelias. 1170 01:20:09,264 --> 01:20:11,266 Se tulee sängyn yläpuolelle. 1171 01:20:11,349 --> 01:20:16,145 Larry tiesi jo julkkiskuvien voiman. 1172 01:20:17,856 --> 01:20:21,693 Heti Anna Nicole Smithin tavattuaan hänellä välähti, 1173 01:20:21,776 --> 01:20:24,487 ja hän totesi, että tällähän voisi tienata. 1174 01:20:29,659 --> 01:20:34,706 Tapasin Larry Birkheadin ensi kerran, kun he tulivat New Yorkiin. 1175 01:20:34,789 --> 01:20:40,253 Larry oli mukana ja esiteltiin hänen valokuvaajanaan, 1176 01:20:41,296 --> 01:20:44,007 mutta oli selvää, että hän oli ehkä enemmänkin. 1177 01:20:44,799 --> 01:20:48,761 Tiesin myös, että siinä vaiheessa - 1178 01:20:48,845 --> 01:20:51,806 Anna halusi tulla raskaaksi ja saada lapsen. 1179 01:20:51,890 --> 01:20:55,226 Minulla tuli tietysti heti mieleen, 1180 01:20:55,310 --> 01:20:59,564 että hän oli varmaankin se, kenestä Anna kaavaili isää. 1181 01:21:01,232 --> 01:21:03,443 Olin Losissa käymässä ja menin kylään. 1182 01:21:03,526 --> 01:21:07,822 Larry tavallaan asui siellä, ja he yrittivät saada lasta. 1183 01:21:08,364 --> 01:21:12,035 Mutta he eivät jakaneet huonetta. Hänellä oli oma huone. 1184 01:21:13,828 --> 01:21:14,662 Niin. 1185 01:21:18,041 --> 01:21:23,713 Mutta kuulin, mitä Anna lapsen isältä halusi. 1186 01:21:25,506 --> 01:21:28,468 Tapaamisoikeuksia ei olisi eikä rahaa maksettaisi, 1187 01:21:28,551 --> 01:21:31,596 eikä olisi laillista oikeutta sanoa lasta omakseen. 1188 01:21:31,679 --> 01:21:34,432 Annalla oli tiukat reunaehdot - 1189 01:21:34,515 --> 01:21:39,270 tulevan lapsen isän suhteen. 1190 01:21:43,650 --> 01:21:47,403 Arvelin, että Larry on asiasta tietoinen. 1191 01:22:01,751 --> 01:22:06,422 Aloitin eräällä lääkäriasemalla Studio Cityssä vuonna 2004. 1192 01:22:12,387 --> 01:22:15,682 Minua ei julkkisten hoitaminen kiinnostanut. 1193 01:22:15,765 --> 01:22:18,643 Suurin osa potilaistani oli vanhempia. 1194 01:22:19,143 --> 01:22:23,272 Minua edeltänyt lääkäri kysyi: "Oletko kuullut Anna Nicole Smithistä? 1195 01:22:23,356 --> 01:22:25,233 Hoidan hänen kroonista kipuaan. 1196 01:22:25,858 --> 01:22:27,986 Hän on hyvin manipuloiva - 1197 01:22:28,069 --> 01:22:32,699 ja hurmaava ja yrittää… Älä mene siihen halpaan." 1198 01:22:32,782 --> 01:22:35,576 BOSTONIN YLIOPISTO LÄÄKETIETEEN TOHTORI 1199 01:22:35,660 --> 01:22:37,620 Hänellä oli ollut paljon vaivoja - 1200 01:22:37,704 --> 01:22:41,207 ja kaikenlaista, esimerkiksi fibromyalgia. 1201 01:22:42,250 --> 01:22:45,253 Hänellä oli ollut pahoja selkäkipuja. 1202 01:22:47,547 --> 01:22:49,298 Hänellä oli rintakipua. 1203 01:22:50,508 --> 01:22:53,636 Puhjennut rintaimplantti, joka oli korjattava. 1204 01:22:56,097 --> 01:23:01,728 Ja kun hänellä oli tunnepuolen ongelmia, 1205 01:23:02,562 --> 01:23:03,646 kivut pahenivat. 1206 01:23:03,730 --> 01:23:04,605 Anna. 1207 01:23:06,190 --> 01:23:11,154 Julkisuudessa nähtiin kupliva, eloisa, 1208 01:23:11,237 --> 01:23:13,865 povipommi-tyyppinen hahmo. 1209 01:23:13,948 --> 01:23:19,162 Mutta kulissien takana oli toisin. 1210 01:23:21,497 --> 01:23:22,832 Hän sai metadonia, 1211 01:23:22,915 --> 01:23:25,710 kipulääkettä, josta oli hänelle apua. 1212 01:23:27,336 --> 01:23:33,092 Se lääke tunnetaan heroiiniriippuvaisten lääkkeenä. 1213 01:23:33,968 --> 01:23:37,597 Ihmiset uskoivat, että hän on koukussa heroiiniin. 1214 01:23:43,728 --> 01:23:46,522 Hän sanoi: "Älä annoksista huoli. 1215 01:23:46,606 --> 01:23:49,650 Olen kuin hevonen. Minulla on kova sietokyky. 1216 01:23:51,986 --> 01:23:54,530 Tarvitsen paljon, jotta lääke vaikuttaa." 1217 01:23:54,614 --> 01:23:58,826 METADONIHYDROKLORIDI 1218 01:23:58,910 --> 01:24:00,995 1. KESÄKUUTA 2006 1219 01:24:01,079 --> 01:24:05,041 Hei, Anna Nicole tässä, kuten näkyy. 1220 01:24:05,625 --> 01:24:08,336 Lehdissä on ollut paljon juoruja. 1221 01:24:08,419 --> 01:24:12,757 "Onko Anna raskaana? Hän on raskaana jollekin tyypille." 1222 01:24:14,217 --> 01:24:17,386 Katkon nyt huhuilta siivet. 1223 01:24:17,470 --> 01:24:20,098 Kyllä, olen raskaana. 1224 01:24:20,932 --> 01:24:25,394 Se tekee minut hurjan onnelliseksi. 1225 01:24:25,478 --> 01:24:27,772 Saatte nähdä, kuinka mahani kasvaa. 1226 01:24:27,855 --> 01:24:32,276 Siinä kaikki tällä kertaa. Heippa. 1227 01:24:34,487 --> 01:24:36,864 Sain Annalta sähköpostia. 1228 01:24:36,948 --> 01:24:41,202 "Arvaa mitä. Sinusta tulee täti!" 1229 01:24:42,829 --> 01:24:47,667 Hän sanoi: "Howard, sinä saat olla isä. 1230 01:24:47,750 --> 01:24:49,293 Tehdään tämä yhdessä." 1231 01:24:50,795 --> 01:24:54,590 Sehän oli loistava järjestely. Mies oli hänen juristinsa - 1232 01:24:55,133 --> 01:24:56,884 ja myös ystävä. 1233 01:24:56,968 --> 01:24:58,970 Ei rakastaja vaan ystävä. 1234 01:24:59,053 --> 01:25:01,722 Ja heistä tulisi… 1235 01:25:01,806 --> 01:25:05,560 Heillä oli selvästi vahva side ja olisi jatkossakin - 1236 01:25:05,643 --> 01:25:08,771 heidän joutuessaan kaikenlaisiin oikeustaisteluihin. 1237 01:25:08,855 --> 01:25:14,735 Ei siis ihme, että siitä tehtäisiin se täydellinen tarina. 1238 01:25:15,736 --> 01:25:18,156 Vanhempani olivat vähän järkyttyneitä. 1239 01:25:19,448 --> 01:25:20,449 Voitte kuvitella. 1240 01:25:22,285 --> 01:25:26,038 Koska Howard ei koskaan tietääkseni - 1241 01:25:26,122 --> 01:25:29,584 kertonut vanhemmillemme seurustelevansa Annan kanssa. 1242 01:25:29,667 --> 01:25:33,171 He eivät taitaneet olla tietoisia siitä. 1243 01:25:35,214 --> 01:25:39,468 Äidille mummius oli suuri onni. 1244 01:25:55,109 --> 01:25:58,571 Olin asunnollani West Hollywoodissa. 1245 01:25:59,363 --> 01:26:02,325 Pidin bileet Kylie Minoguen synttäreiden kunniaksi. 1246 01:26:03,618 --> 01:26:07,205 Olen suuri Kylie-fani, joten se päivä on minulle tärkeä, 1247 01:26:07,288 --> 01:26:09,624 ja yritän järjestää juhlat, kun voin. 1248 01:26:14,295 --> 01:26:19,008 Kuten kaikissa Hollywoodin bileissä, sielläkin oli alkoholia ja kokaiinia. 1249 01:26:19,091 --> 01:26:21,427 Pidimme vain hauskaa. 1250 01:26:24,055 --> 01:26:26,515 Daniel tuli käymään. 1251 01:26:27,141 --> 01:26:31,103 Kysyin, ottaako hän juotavaa. Hän vastasi, että ottaa mitä vain. 1252 01:26:31,604 --> 01:26:34,899 Olin ihmeissäni. 1253 01:26:38,486 --> 01:26:40,029 Daniel ei koskaan juonut. 1254 01:26:41,405 --> 01:26:42,949 En ollut nähnyt hänen juovan. 1255 01:26:43,032 --> 01:26:48,704 Ehkä yhden oluen kerran muutamassa viikossa. 1256 01:26:48,788 --> 01:26:49,789 Hyvin harvoin. 1257 01:26:50,998 --> 01:26:53,251 Pikakelaus toukokuuhun. 1258 01:26:53,960 --> 01:26:55,044 Hän joi. 1259 01:26:55,753 --> 01:26:59,173 Käytti kokaiinia. Veti pillereitä. 1260 01:26:59,674 --> 01:27:02,093 Hän täyttäisi pian 21. 1261 01:27:03,094 --> 01:27:07,682 Mitä hänen persoonaansa tulee, olin huomannut, että hän oli - 1262 01:27:09,600 --> 01:27:13,354 tavallaan muuttunut. 1263 01:27:13,437 --> 01:27:17,024 Daniel oli hiukan ärtyisämpi ja synkempi, 1264 01:27:17,108 --> 01:27:18,401 kuin koskaan ennen. 1265 01:27:19,902 --> 01:27:23,281 Taisin tarjota hänelle juotavaa, ja hän… 1266 01:27:24,365 --> 01:27:27,618 Hän kysyi, voiko metadonipäissään juoda. 1267 01:27:27,702 --> 01:27:30,288 Kysyin, mistä hän metadonia oli saanut. 1268 01:27:30,371 --> 01:27:34,875 Kysyin, että äidiltäänkö. Hän myönsi. 1269 01:27:36,294 --> 01:27:39,630 Kysyin, paljonko hän oli sitä ottanut. 1270 01:27:40,131 --> 01:27:42,341 Hän sanoi, että vain yhden. 1271 01:27:45,386 --> 01:27:47,013 Siis oikeasti… 1272 01:27:48,889 --> 01:27:50,057 Kuulostaa typerältä, 1273 01:27:50,141 --> 01:27:54,854 koska bileissäni vedettiin kokkelia ja viinaa. 1274 01:27:54,937 --> 01:27:58,441 "Metadoni on pahasta, mutta ota tästä kokaiinia." 1275 01:28:00,109 --> 01:28:04,071 Teki mieli varoitella. 1276 01:28:04,155 --> 01:28:07,491 "Älä sitä vedä, mutta ota tästä kokkelia." 1277 01:28:12,830 --> 01:28:15,833 Sitä oli nuori ja tyhmä, mutta olin huolissani. 1278 01:28:26,677 --> 01:28:29,513 Entisen Playboyn Playmaten Anna Nicole Smithin yritys - 1279 01:28:29,597 --> 01:28:32,683 saada osa miesvainajansa omaisuudesta heräsi tänään henkiin, 1280 01:28:32,767 --> 01:28:36,520 kiitos epätodennäköisen liittolaisen, korkeimman oikeuden. 1281 01:28:37,271 --> 01:28:41,192 Korkein oikeus ottaa entisen Playboy-mallin tapauksen käsittelyyn. 1282 01:28:41,275 --> 01:28:44,612 Hän vaatii miesvainajansa perikunnalta miljoonia dollareita. 1283 01:28:47,656 --> 01:28:51,410 AOL:ssä näkyi laatikossa - 1284 01:28:51,494 --> 01:28:54,413 linjoilla olevien nimet. Anna oli Kuuma Pusuhuuli. 1285 01:28:54,497 --> 01:28:56,582 KUUMA PUSUHUULI 1286 01:28:56,665 --> 01:29:00,669 Anna lähetti minulle pikaviestin Larryyn viitaten. 1287 01:29:00,753 --> 01:29:02,004 HELVETIN PERKELE 1288 01:29:02,088 --> 01:29:06,592 TYYPPI YRITTÄÄ SAADA HUOLTAJUUDEN 1289 01:29:06,675 --> 01:29:09,512 TOSI HÄIJY JÄTKÄ 1290 01:29:10,221 --> 01:29:14,266 ON AINA HAVITELLUT MAINETTA SIIVELLÄNI 1291 01:29:14,350 --> 01:29:17,269 JA SITÄ SAI! 1292 01:29:17,353 --> 01:29:22,483 PIDÄ HUOLI, ETTÄ SAAT TÄYDEN HUOLTAJUUDEN 1293 01:29:22,566 --> 01:29:23,401 SE ON TYÖN ALLA! 1294 01:29:23,484 --> 01:29:27,780 Oli selvää, ettei Anna Nicole halunnut jakaa huoltajuutta kenenkään kanssa. 1295 01:29:27,863 --> 01:29:30,574 Hän halusi vain lapsen, ei mitään siteitä. 1296 01:29:30,658 --> 01:29:36,122 Paras tapa oli häipyä Yhdysvalloista ja tehdä se muualla. 1297 01:29:48,384 --> 01:29:50,678 Anna ei halunnut Larrylta mitään. 1298 01:29:51,595 --> 01:29:53,973 Vain, että Larry jättäisi hänet rauhaan. 1299 01:29:56,600 --> 01:29:57,810 Totuus on se, 1300 01:29:59,145 --> 01:30:01,105 että hän ei voinut sietää Larrya. 1301 01:30:04,817 --> 01:30:11,323 BAHAMASAARET 1302 01:30:17,079 --> 01:30:19,290 Bahama olisi uusi alku. 1303 01:30:19,373 --> 01:30:22,960 Se oli tilaisuus kasvattaa lapsi yksin - 1304 01:30:26,046 --> 01:30:28,549 ja tehdä se siten kuin hän halusi, 1305 01:30:28,632 --> 01:30:32,136 kuten hän toivoi, että olisi voinut tehdä Danielinkin kanssa. 1306 01:30:44,106 --> 01:30:49,695 Bahamalla on tiettyjä erikoisia lakeja. 1307 01:30:50,571 --> 01:30:51,906 Yksi on se, 1308 01:30:51,989 --> 01:30:57,161 että syntymätodistuksen allekirjoittaja on Bahamalla lapsen isä. 1309 01:30:57,244 --> 01:30:59,246 He näkevät asian sillä tavalla. 1310 01:30:59,872 --> 01:31:04,418 Jos Howard K. Stern allekirjoittaa sen, hän on laillinen isä. Piste. 1311 01:31:11,133 --> 01:31:14,261 Anna soitti minulle elokuun lopussa - 1312 01:31:15,179 --> 01:31:20,059 ja ilmoitti muuttaneensa Bahamalle. 1313 01:31:27,233 --> 01:31:30,319 Kysyin, miten hänen hoitonsa käy. 1314 01:31:30,402 --> 01:31:35,533 Hän puheli, että paikka on kaunis ja oikein rentouttava ja sitä rataa. 1315 01:31:35,616 --> 01:31:40,788 Oikeasti hän soitti sanoakseen, 1316 01:31:40,871 --> 01:31:43,040 että metadoni alkaa olla vähissä. 1317 01:31:45,543 --> 01:31:50,172 Se voi johtaa vieroitusoireisiin, joihin voi kuolla, 1318 01:31:50,256 --> 01:31:52,091 ja olin huolissani vauvasta. 1319 01:31:53,425 --> 01:31:55,594 Tarkistin, 1320 01:31:55,678 --> 01:32:00,015 voisiko Bahamalla edes saada metadonia, 1321 01:32:00,099 --> 01:32:01,642 eikä se ollut mahdollista. 1322 01:32:03,561 --> 01:32:06,146 Niinpä soitin apteekkiin. 1323 01:32:06,230 --> 01:32:09,984 "Hän tarvitsee sitä. Hänellä on sitä vain pariksi päiväksi. 1324 01:32:10,067 --> 01:32:11,485 Mitä on tehtävissä?" 1325 01:32:12,570 --> 01:32:13,821 Ja niin tehtiin päätös. 1326 01:32:13,904 --> 01:32:19,159 Yrittäisimme saada sitä Bahamalle täältä käsin. 1327 01:32:20,077 --> 01:32:22,246 Ja niin hän sai metadoninsa. 1328 01:32:24,707 --> 01:32:26,667 Sitten vastaanotolleni tuli Daniel, 1329 01:32:26,750 --> 01:32:30,546 joka sanoi, ettei tullut äitinsä kanssa toimeen. 1330 01:32:31,839 --> 01:32:37,970 Hän vaikutti sen vuoksi ahdistuneelta ja hieman ärtyneeltä. 1331 01:32:39,972 --> 01:32:43,100 Ja hänellä oli ongelmia masennuksen kanssa. 1332 01:32:43,601 --> 01:32:48,606 Hän joutuikin sairaalahoitoon. 1333 01:32:49,273 --> 01:32:50,983 Hän kävi psykiatrilla, 1334 01:32:51,066 --> 01:32:55,571 joka määräsi hänelle ennen kotiutusta Laxaproa. 1335 01:32:58,032 --> 01:33:02,036 Sanoin Annalle, että hänen pitää palata huolehtimaan pojastaan. 1336 01:33:06,457 --> 01:33:09,543 En tiedä, tajusiko hän - 1337 01:33:09,627 --> 01:33:12,212 poikansa tilan vakavuutta. 1338 01:33:15,758 --> 01:33:20,387 7. SYYSKUUTA 2006 1339 01:33:20,471 --> 01:33:22,514 Howard soitti minulle - 1340 01:33:22,598 --> 01:33:26,435 ja kertoi, että Anna oli synnyttänyt - 1341 01:33:27,311 --> 01:33:31,023 potran, kauniin tytön. 1342 01:33:31,106 --> 01:33:33,400 Pyysin Annaa puhelimeen. 1343 01:33:33,484 --> 01:33:38,489 Hän sanoi: "Momo, vauva on kaunis ja kaikkea, mitä toivoin." 1344 01:33:38,572 --> 01:33:42,076 Sitten hän sanoi, että Daniel on tulossa. 1345 01:33:42,159 --> 01:33:44,536 Hienoa. He olisivat yhdessä. 1346 01:33:44,620 --> 01:33:46,038 He olivat puheväleissä. 1347 01:33:51,335 --> 01:33:55,381 Anna lähetti lentolipun, ja Daniel oli matkalla. 1348 01:34:05,557 --> 01:34:07,893 SAIRAALA 1349 01:34:33,794 --> 01:34:39,341 SEURAAVANA PÄIVÄNÄ 1350 01:34:44,805 --> 01:34:46,557 Sain kaukopuhelun. 1351 01:34:46,640 --> 01:34:48,892 Katsoin, että tämähän tulee Bahamalta. 1352 01:34:49,393 --> 01:34:55,357 Se oli Howard, joka puhui suruissaan ja hiljaa. 1353 01:34:55,441 --> 01:34:59,111 "Mo, Anna tarvitsee sinua." 1354 01:34:59,194 --> 01:35:05,117 Kuulin taustalla Annan äänen: "Momo, tule heti!" 1355 01:35:05,200 --> 01:35:07,578 Kysyin, mitä oli tapahtunut. 1356 01:35:08,078 --> 01:35:10,205 Hän sanoi: "Daniel kuoli." 1357 01:35:15,919 --> 01:35:19,506 "Mitä? Miten niin 'kuoli'?" 1358 01:35:20,507 --> 01:35:24,344 Hän sanoi: "Niin. Hän ehti nähdä siskonsa - 1359 01:35:24,428 --> 01:35:27,639 eikä sitten enää herännyt. Ja… 1360 01:35:29,266 --> 01:35:30,309 Hän on poissa." 1361 01:35:34,021 --> 01:35:39,318 Daniel Wayne Smith saapui sairaalalle myöhään lauantaina 9. syyskuuta - 1362 01:35:40,152 --> 01:35:44,406 ja vieraili äitinsä sekä vastasyntyneen sisarensa luona. 1363 01:35:45,324 --> 01:35:50,078 Sunnuntaina klo 9.38 paikalle kutsuttiin hoitaja, 1364 01:35:50,162 --> 01:35:53,791 ja pian myös paikalla olleet lääkärit. 1365 01:35:55,250 --> 01:36:01,215 Elvytystoimenpiteet jatkuivat 22 minuutin ajan. 1366 01:36:02,299 --> 01:36:04,885 Hänet julistettiin kuolleeksi klo 10.05. 1367 01:36:06,261 --> 01:36:09,890 Haluamme ilmaista syvän osanottomme - 1368 01:36:09,973 --> 01:36:13,727 perheelle ja Daniel Wayne Smithin ystäville, 1369 01:36:13,811 --> 01:36:15,646 ja rohkaisemme lehdistöä - 1370 01:36:15,729 --> 01:36:18,816 kunnioittamaan perheen surua - 1371 01:36:18,899 --> 01:36:23,111 ja antamaan heidän surra rauhassa. 1372 01:36:30,911 --> 01:36:32,037 Anna murtui täysin. 1373 01:36:33,455 --> 01:36:36,625 Hän oli sekava eikä pystynyt puhumaan. 1374 01:36:38,794 --> 01:36:40,128 Hän ei halunnut elää. 1375 01:36:41,797 --> 01:36:45,384 Daniel sai hänet lähtemään Texasin Mexiasta. 1376 01:36:47,553 --> 01:36:49,888 Hän teki kaiken Danielin vuoksi. 1377 01:37:09,491 --> 01:37:13,245 Hän puhui vain siitä, mitä oli tehnyt väärin - 1378 01:37:13,328 --> 01:37:15,122 ja syytti itseään koko ajan. 1379 01:37:19,001 --> 01:37:20,836 Hän sanoi: "Haluan vain kuolla. 1380 01:37:22,379 --> 01:37:25,674 En ansaitse olla täällä. Minun täältä olisi pitänyt lähteä. 1381 01:37:25,757 --> 01:37:27,467 Miksi hänen piti kuolla? 1382 01:37:29,928 --> 01:37:31,763 Minun se olisi pitänyt lähteä." 1383 01:37:38,186 --> 01:37:43,775 Poliisi tutkii nuoren, vain 20-vuotiaan miehen kuolemaa. 1384 01:37:44,818 --> 01:37:47,029 20-vuotias Daniel Smith - 1385 01:37:47,112 --> 01:37:51,783 kuoli äkillisesti ja yllättäen bahamalaisessa sairaalassa. 1386 01:37:51,867 --> 01:37:53,410 Oliko se murha? 1387 01:37:56,038 --> 01:37:59,333 Anna Nicole Smithin pojan Danielin kuolemasta - 1388 01:37:59,416 --> 01:38:01,585 liikkuu paljon huhuja. 1389 01:38:02,252 --> 01:38:04,588 Poliisilla on todisteita yliannostuksesta, 1390 01:38:04,671 --> 01:38:09,176 mutta oliko se vahinko vai jopa itsemurha? 1391 01:38:10,594 --> 01:38:14,848 Meitä piiritti yli 300 paparazzia. 1392 01:38:14,932 --> 01:38:21,813 Talon edusta ja sivusta olivat täynnä valokuvaajia eri maista. 1393 01:38:24,232 --> 01:38:27,402 Aidan yli sojotti kameroita - 1394 01:38:28,904 --> 01:38:30,822 jotta nähtäisiin hänen tuskansa. 1395 01:38:33,784 --> 01:38:37,329 Aina herättyään hän hoki: "Daniel kutsuu minua. 1396 01:38:37,412 --> 01:38:40,832 Daniel haluaa minut sinne." 1397 01:38:43,126 --> 01:38:47,714 Vein Dannielynnin hänelle ja sanoin, että tämän takia sinun on elettävä. 1398 01:38:49,007 --> 01:38:51,343 Hänen koko mielialansa muuttui. 1399 01:38:52,636 --> 01:38:55,389 Hän istui ja hymyili, 1400 01:38:55,472 --> 01:38:57,891 katseli vauvaansa ja sanoi: "Olet enkeli." 1401 01:38:57,975 --> 01:39:00,936 Hoin hänelle, että tämän takia sinun on elettävä. 1402 01:39:02,312 --> 01:39:06,149 Mutta hän halusi vain Danielin luokse. 1403 01:39:10,779 --> 01:39:13,490 Aina kun hän nukkui, hän näki pojan. 1404 01:39:13,573 --> 01:39:16,243 Äiti! Äiti! 1405 01:39:17,911 --> 01:39:21,081 Uskon, että hän halusi rauhoittavia juuri siksi, 1406 01:39:21,164 --> 01:39:23,625 että niiden avulla hän pääsi uneen. 1407 01:39:26,294 --> 01:39:28,255 Ja joka unessa oli Daniel. 1408 01:39:32,092 --> 01:39:36,888 Suurin osa lähipiiristä mahdollisti sen. 1409 01:39:37,514 --> 01:39:40,684 Hän sanoi: "Howard, hanki minulle pillereitä, 1410 01:39:40,767 --> 01:39:44,730 ja jos et hanki, käsken jonkun muun hankkia niitä." 1411 01:39:45,313 --> 01:39:48,608 Ei Howard häntä niitä syömään käskenyt. 1412 01:39:49,693 --> 01:39:51,361 Ei Howard olisi niin tehnyt. 1413 01:39:53,739 --> 01:39:55,407 Ei Annaa tarvinnut pakottaa. 1414 01:40:03,498 --> 01:40:07,461 Hän oli juuri kovin onnellinen synnytettyään pienen tyttären. 1415 01:40:07,544 --> 01:40:09,713 Ja kesken suurimman ilon - 1416 01:40:09,796 --> 01:40:12,340 hänen 20-vuotiaalle pojalleen sattui jotain. 1417 01:40:12,424 --> 01:40:15,385 Se saa hänet tuntemaan syyllisyyttä. 1418 01:40:33,361 --> 01:40:39,993 KUUKAUSI DANIELIN KUOLEMAN JÄLKEEN 1419 01:40:40,077 --> 01:40:43,121 Kiitos, että tulitte. Haluan vain sanoa, 1420 01:40:43,205 --> 01:40:45,457 että olen Dannielynnin isä, 1421 01:40:45,540 --> 01:40:51,213 ja se, mitä nämä ihmiset minulle tekevät, on käytännössä rikollista. 1422 01:40:51,296 --> 01:40:54,841 Odotan, että pääsen taas tyttäreni luokse - 1423 01:40:54,925 --> 01:40:57,344 asianajajani rouva Oprin avulla. 1424 01:40:57,427 --> 01:40:58,720 Kiitos, että tulitte. 1425 01:40:58,804 --> 01:41:01,765 Kuka on Anna Nicole Smithin tyttären isä? 1426 01:41:01,848 --> 01:41:04,643 Jos tältä mieheltä kysytään, niin se on hän. 1427 01:41:04,726 --> 01:41:07,145 Dannielynn voi periä miljoonia dollareita - 1428 01:41:07,229 --> 01:41:12,067 Smithin edesmenneen aviomiehen, J. Howard Marshallin, perikunnalta. 1429 01:41:12,150 --> 01:41:14,111 Miksi Anna Nicole salailee sitä, 1430 01:41:14,194 --> 01:41:16,738 kuka hänen tyttärensä isä on? 1431 01:41:17,489 --> 01:41:21,827 Annalla ja minulla on ollut suhde, 1432 01:41:21,910 --> 01:41:23,620 ja me rakastamme toisiamme. 1433 01:41:23,703 --> 01:41:26,915 Sitä on jatkunut jo hyvin kauan. 1434 01:41:26,998 --> 01:41:28,333 Sinä olet siis isä? 1435 01:41:29,709 --> 01:41:30,544 Kyllä. 1436 01:41:31,461 --> 01:41:34,714 Onko DNA-testejä tehty? 1437 01:41:34,798 --> 01:41:36,550 Ylpeä isä. -Mitä? 1438 01:41:37,509 --> 01:41:38,885 Sanoin, että ylpeä isä. 1439 01:41:39,386 --> 01:41:42,264 Asianajaja Howard K. Stern sanoo olevansa isä. 1440 01:41:42,347 --> 01:41:45,725 Ex-poikaystävä Larry Birkhead sanoo, että lapsi on hänen, 1441 01:41:45,809 --> 01:41:47,936 ja mikä hulluinta, 1442 01:41:48,019 --> 01:41:51,398 Zsa Zsa Gaborin mies, Prinssi Frédéric von Anhalt, 1443 01:41:51,481 --> 01:41:53,483 vihjaisi, että se voisi olla hän. 1444 01:41:54,192 --> 01:41:56,069 Isäehdokkaita on monta. 1445 01:41:56,153 --> 01:41:58,697 Oletteko yksi heistä? -En tiedä. Siis… 1446 01:42:00,240 --> 01:42:02,242 Olen joskus tuhma poika. 1447 01:42:02,826 --> 01:42:04,786 Kuka on Dannielynnin isä? 1448 01:42:05,912 --> 01:42:09,416 Hän on tytön isä. 1449 01:42:10,000 --> 01:42:11,042 Minä olen isä. 1450 01:42:11,126 --> 01:42:13,795 Minä olen isä, kunnes tiede toisin todistaa. 1451 01:42:14,629 --> 01:42:16,756 Emme ole saaneet tilaisuutta surra - 1452 01:42:16,840 --> 01:42:19,718 tämän hullunmyllyn takia. 1453 01:42:20,218 --> 01:42:26,016 Ja siinä menee vielä aikaa, 1454 01:42:26,099 --> 01:42:30,395 ennen kuin voimme kokea oikeasti onnellisia hetkiä. 1455 01:42:34,941 --> 01:42:37,277 NELJÄ KUUKAUTTA MYÖHEMMIN 1456 01:42:37,360 --> 01:42:41,323 8. HELMIKUUTA, 2007 1457 01:42:53,877 --> 01:42:56,796 Hätäkeskus. -Hei, Seminolen poliisista. 1458 01:42:56,880 --> 01:42:59,257 Hard Rockin hotellille tarvitaan ambulanssi. 1459 01:42:59,341 --> 01:43:02,928 Huoneeseen 607. -Selvä. 1460 01:43:03,011 --> 01:43:06,223 Kyseessä on valkoihoinen nainen… 1461 01:43:07,682 --> 01:43:11,478 Eikö hän reagoi? -Ei reagoi eikä hengitä. 1462 01:43:11,561 --> 01:43:13,688 Hän ei hengitä eikä reagoi. 1463 01:43:13,772 --> 01:43:16,691 Hän on itse asiassa Anna Nicole Smith. 1464 01:43:16,775 --> 01:43:19,027 Selvä. -Selvä. Kiitos. 1465 01:44:14,749 --> 01:44:18,545 Kaupan edessä oli väkeä, joka hoki: 1466 01:44:18,628 --> 01:44:22,215 "Tiedätkö, mitä on tapahtunut? Joko kuulit?" 1467 01:44:22,966 --> 01:44:26,094 Ihmettelin, mistä he puhuvat ja keitä he olivat. 1468 01:44:26,594 --> 01:44:27,971 Uutisautoja kaikkialla. 1469 01:44:29,514 --> 01:44:34,894 Patrik soitti Annan numeroon. Hän ei vastannut. 1470 01:44:34,978 --> 01:44:37,689 Soitti Howardille. Ei vastausta. 1471 01:44:37,772 --> 01:44:43,737 Soitti Molle, joka sanoi: "Pikkulikka on poissa." 1472 01:44:43,820 --> 01:44:50,035 Hänen äänensä oli täynnä tuskaa. 1473 01:44:51,411 --> 01:44:56,041 Juoksimme lentokentälle. Viisi tuntia myöhemmin olimme Floridassa. 1474 01:44:58,293 --> 01:45:04,215 Howard oli täysin hajalla ja lohduton. 1475 01:45:05,425 --> 01:45:09,346 Moni pitää Howard K. Sterniä roistona. -Tervehdys. 1476 01:45:09,429 --> 01:45:12,390 Moni pitää häntä manipuloijana. 1477 01:45:12,474 --> 01:45:15,310 Saamiemme tietojen mukaan nyt etsitään reseptejä, 1478 01:45:15,393 --> 01:45:19,481 jotka oli kirjoitettu Sternille Annan huumeissa pitämiseksi. 1479 01:45:19,564 --> 01:45:22,942 Miksi ette auta Broward Countyn kuolinsyyntutkijaa? 1480 01:45:23,026 --> 01:45:24,235 En kommentoi. 1481 01:45:24,319 --> 01:45:29,449 Lehdissä julkaistiin allekirjoittamiani metadonireseptejä. 1482 01:45:29,532 --> 01:45:34,037 Lääkäri toimitti niitä raskaana olleelle naiselle. 1483 01:45:35,372 --> 01:45:38,750 Minusta tuntui, että hänen kuolemastaan syytettiin minua, 1484 01:45:38,833 --> 01:45:41,044 ja niin syytettiinkin. 1485 01:45:44,172 --> 01:45:45,548 Se kertonee paljon - 1486 01:45:45,632 --> 01:45:49,969 nykyisestä julkkis- ja mediakulttuuristamme, 1487 01:45:50,053 --> 01:45:53,306 kun kaikki suuret uutiskanavat - 1488 01:45:53,390 --> 01:45:57,352 siirtyivät raportoimaan iltapäivällä suorana - 1489 01:45:57,435 --> 01:46:00,897 Anna Nicole Smithin kuolemaan liittyviä tapahtumia. 1490 01:46:00,980 --> 01:46:02,982 Hän oli 39-vuotias. 1491 01:46:03,066 --> 01:46:06,069 Miljoonat ihailivat häntä mutta harva rakasti. 1492 01:46:06,653 --> 01:46:10,281 Traagisuus oli aina osa Anna Nicole Smithiä. 1493 01:46:10,365 --> 01:46:12,242 Hän oli kokenut paljon epäonnea. 1494 01:46:12,325 --> 01:46:14,327 Entä Annan rahat? 1495 01:46:14,411 --> 01:46:18,957 Oliko hänellä testamenttia, ja kuka on lapsen isä? 1496 01:46:19,624 --> 01:46:21,543 Kuka lapsen sitten saakin, 1497 01:46:21,626 --> 01:46:25,588 kuka hänet kasvattaakin, pääsee käsiksi tämän perintöön, 1498 01:46:25,672 --> 01:46:29,592 joka voi olla kymmeniä, ehkä satoja miljoonia dollareita. 1499 01:46:29,676 --> 01:46:33,179 Sanonta "lepää rauhassa" ei valitettavasti päde lainkaan, 1500 01:46:33,263 --> 01:46:35,056 kun kyse on Anna Nicole Smithistä. 1501 01:46:51,739 --> 01:46:55,118 Hän hoki aina, että kuolisi nuorena. 1502 01:46:57,328 --> 01:47:00,540 Tuntui todella pahalta, koska häntä olisi pitänyt uskoa. 1503 01:47:00,623 --> 01:47:05,170 Olisi pitänyt viettää enemmän aikaa hyviä asioita tehden. 1504 01:47:06,754 --> 01:47:09,799 En olisi saanut sanoa hänelle, niin kuin sanoin, 1505 01:47:09,883 --> 01:47:11,634 koska nyt en voi sitä perua. 1506 01:47:11,718 --> 01:47:13,887 Se ei muuksi muutu. Kaikki on ohi. 1507 01:47:15,346 --> 01:47:18,641 Mietin hänen tyttövauvaansa ja ajattelin, miten surullista. 1508 01:47:18,725 --> 01:47:20,935 Se pieni tyttö ei saa koskaan tietää, 1509 01:47:21,019 --> 01:47:24,564 miten paljon hänen äitinsä häntä rakasti jo ennen hänen syntymäänsä. 1510 01:47:24,647 --> 01:47:28,026 Hän ei saa koskaan tietää, miten toivottu hän oli, 1511 01:47:28,109 --> 01:47:31,070 eikä hän saa tuntea äitinsä halausta, 1512 01:47:31,154 --> 01:47:34,449 kuulla äitinsä laulua eikä kokea äidin läsnäoloa. 1513 01:47:42,957 --> 01:47:45,710 Mutta ajattelin, että hän on sentään Danielin luona. 1514 01:47:45,793 --> 01:47:48,546 Hän ja Daniel ovat sentään yhdessä. 1515 01:48:56,030 --> 01:49:00,159 Hän ei ole minun äitini. Hän vain synnytti minut. 1516 01:49:00,243 --> 01:49:04,497 Vähän ennen kuolemaansa Anna Nicole antoi tv-haastattelun, 1517 01:49:04,581 --> 01:49:07,584 jossa hän puhui lapsuudestaan Virgie-äidin kanssa. 1518 01:49:08,209 --> 01:49:11,337 Lähdin kotoa 15-vuotiaana. 1519 01:49:12,463 --> 01:49:15,883 Istuin sohvalla, ja televisio oli auki. 1520 01:49:15,967 --> 01:49:19,178 Näin siellä Nickyn. 1521 01:49:21,014 --> 01:49:24,601 Mitä hän on hyväkseni tehnyt? Haluatko kuulla lapsuudestani? 1522 01:49:25,643 --> 01:49:28,563 Selkäsaunoista, piiskaamisesta, raiskaamisesta. 1523 01:49:29,188 --> 01:49:32,734 Sellainen minun äitini on. 1524 01:49:32,817 --> 01:49:35,028 Hän sanoi, että hänet oli kotona raiskattu, 1525 01:49:35,111 --> 01:49:38,406 ja että hänen piti karata kotoa, että häntä hakattiin. 1526 01:49:39,449 --> 01:49:40,658 Se ämmä. 1527 01:49:41,242 --> 01:49:43,870 Olin järkyttynyt, koska tiesin, 1528 01:49:43,953 --> 01:49:46,539 ettei hän puhunut omasta lapsuudestaan. 1529 01:49:46,623 --> 01:49:47,874 Se oli minun lapsuuteni. 1530 01:49:47,957 --> 01:49:51,336 Niin kävi minulle, ja juuri niin minä sen hänelle kerroin. 1531 01:49:57,967 --> 01:50:02,221 Vickie kertoi julkisesti, että äiti pahoinpiteli häntä. 1532 01:50:03,598 --> 01:50:07,018 Äiti ei pahoinpidellyt häntä. 1533 01:50:07,727 --> 01:50:11,439 Äiti oli hyvin kiltti ja rakastava ihminen. 1534 01:50:17,111 --> 01:50:21,449 Ainoa ihminen, jonka muistan häntä yhä uudestaan auttaneen, 1535 01:50:21,532 --> 01:50:22,909 oli hänen äitinsä. 1536 01:50:23,743 --> 01:50:27,038 Virgien ansiosta pääsimme monet kerrat pälkähästä. 1537 01:50:28,039 --> 01:50:31,125 Jos hän ei olisi ollut poliisi, 1538 01:50:31,209 --> 01:50:33,920 meidät olisi pari kertaa pidätetty. 1539 01:50:36,547 --> 01:50:40,843 He pitivät kulissien takana yhteyttä. 1540 01:50:42,845 --> 01:50:44,639 He välittivät toisistaan. 1541 01:50:48,476 --> 01:50:52,063 Äiti kuoli syöpään kolme vuotta sitten. 1542 01:50:56,776 --> 01:50:58,986 ANNA NICOLEN ÄIDIN, VIRGIEN, ÄÄNI 1543 01:50:59,070 --> 01:51:00,405 Emme me köyhiä olleet. 1544 01:51:01,114 --> 01:51:04,075 Elimme ihan kohtuullista elämää Houstonissa. 1545 01:51:08,538 --> 01:51:11,332 Kolme makuuhuonetta, kaksi autokatosta. 1546 01:51:18,172 --> 01:51:20,216 Hän kertoi tarinoita - 1547 01:51:20,883 --> 01:51:26,055 kammottavasta lapsuudestaan. 1548 01:51:26,639 --> 01:51:31,978 Kysyin häneltä kerran: "Vickie Lynn, miksi kerrot niitä valheita? 1549 01:51:32,061 --> 01:51:33,229 Miksi teet niin?" 1550 01:51:33,771 --> 01:51:37,859 Hän sanoi: "Äiti, kunpa ymmärtäisit, 1551 01:51:39,318 --> 01:51:44,657 että tienaan enemmän rahaa surullisilla tarinoilla - 1552 01:51:44,741 --> 01:51:47,285 kuin kertomalla onnellisia tarinoita." 1553 01:51:47,368 --> 01:51:49,662 Hän sanoi: "Älä käsitä väärin. 1554 01:51:49,746 --> 01:51:53,624 Tienaan rahaa aina, kun nimeni mainitaan. 1555 01:51:54,500 --> 01:51:56,502 Aina, kun minusta kirjoitetaan - 1556 01:51:56,586 --> 01:52:00,173 lehdissä, televisiossa, uutisissa. Aivan sama, missä. 1557 01:52:00,256 --> 01:52:03,468 Jos nimeni mainitaan, tienaan rahaa. 1558 01:52:04,469 --> 01:52:07,263 Ja se on elämäni tarkoitus. Teen rahaa." 1559 01:52:07,346 --> 01:52:13,478 Hän sanoi myös: "Jos kerron jotain tosi pahaa, 1560 01:52:14,520 --> 01:52:20,234 tienaan 50 kertaa enemmän kuin kertomalla jotain hyvää." 1561 01:52:22,153 --> 01:52:26,240 Kysyin, että eikö hän tahdo, että hänestä ajatellaan hyvää. 1562 01:52:27,575 --> 01:52:30,203 "En, jos pahalla saa enemmän rahaa." 1563 01:52:31,579 --> 01:52:33,706 Kysyin, että eikö se hävetä häntä. 1564 01:52:35,708 --> 01:52:39,587 Hän vastasi: "Siihen nähden, miten paljon teen sillä rahaa, 1565 01:52:39,670 --> 01:52:40,838 niin ei se hävetä." 1566 01:52:40,922 --> 01:52:43,758 Kysyin, että etkö nolaa perheesi. 1567 01:52:46,093 --> 01:52:49,597 Hän vastasi: "Äiti, omapahan on elämäni. 1568 01:52:50,807 --> 01:52:53,351 Ei sinun elämäsi vaan minun elämäni. 1569 01:52:53,434 --> 01:52:56,979 Eli minun täytyy saada kertoa millaisia tarinoita haluan. 1570 01:52:57,063 --> 01:52:59,774 Totta tai tarua, minulla on oikeus kertoa niitä." 1571 01:53:02,777 --> 01:53:08,199 Nicky upposi itsekin siihen keksimäänsä tarinaan. 1572 01:53:09,700 --> 01:53:12,036 Jos toistelee niin monia valheita, 1573 01:53:12,119 --> 01:53:13,830 tuleeko niistä lopulta totta? 1574 01:53:15,623 --> 01:53:21,796 Hän menetti poikansa. Hän menetti henkensä. Hän menetti kaiken. 1575 01:53:21,879 --> 01:53:23,422 RAKKAANI 1576 01:53:24,340 --> 01:53:26,175 Sen se hänelle maksoi. 1577 01:53:38,437 --> 01:53:43,317 Kun erän golfia pelaan 1578 01:53:43,401 --> 01:53:47,321 Saatan hakkailla mailapoikaa 1579 01:53:48,114 --> 01:53:52,326 Mut kun niin teen, en pitkälle mee 1580 01:53:52,410 --> 01:53:56,205 Koska sydämeni kuuluu toiselle… 1581 01:53:56,289 --> 01:53:58,499 Tutkinnassa selvisi, että Anna Nicole kuoli 1582 01:53:58,583 --> 01:54:01,794 vahingossa yhdeksän reseptilääkkeen yliannostukseen. 1583 01:54:01,878 --> 01:54:03,838 Mikään ei viitannut rikokseen, 1584 01:54:03,921 --> 01:54:06,799 ja metadoni suljettiin pois kuolinsyynä. 1585 01:54:06,883 --> 01:54:11,095 Ihanaa, että hän lisää haluaa 1586 01:54:11,178 --> 01:54:14,974 Mut sydämeni kuuluu toiselle… 1587 01:54:15,057 --> 01:54:17,393 Tri Sandeep Kapoor ja Howard K. Stern saivat syytteen 1588 01:54:17,476 --> 01:54:20,313 valvottavien aineiden juonimisesta riippuvaiselle. 1589 01:54:20,396 --> 01:54:21,606 Tri Kapoor todettiin syyttömäksi. 1590 01:54:21,689 --> 01:54:25,234 Stern todettiin syylliseksi, mutta tuomio myöhemmin kumottiin. 1591 01:54:25,318 --> 01:54:29,572 Kyllä, sydämeni kuuluu toiselle… 1592 01:54:29,655 --> 01:54:32,909 Danielin kuolema oli virallisesti vahinko, 1593 01:54:32,992 --> 01:54:37,538 joka johtui kahden masennuslääkkeiden ja metadonin tappavasta yhdistelmästä. 1594 01:54:39,749 --> 01:54:41,751 Kaksi kuukautta Anna Nicolen kuoleman jälkeen 1595 01:54:41,834 --> 01:54:45,463 Larry Birkhead vahvistettiin Dannielynnin biologiseksi isäksi. 1596 01:54:45,546 --> 01:54:48,674 Sydämeni kuuluu toiselle… 1597 01:54:49,342 --> 01:54:54,680 Marshallin perintökäsittely lopetettiin Joulukuussa 2018. 1598 01:54:54,764 --> 01:55:01,729 Anna Nicolen tytär Dannielynn ei perinyt mitään. 1599 01:56:28,774 --> 01:56:31,610 Tekstitys: Päivi Vuoriaro