1 00:00:14,015 --> 00:00:18,061 Saya galakkan orang kejar impian masing-masing. 2 00:00:21,606 --> 00:00:22,774 Ia boleh jadi kenyataan. 3 00:00:25,485 --> 00:00:26,819 Saya buktinya. 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,413 Berita ini mencerminkan 5 00:00:37,497 --> 00:00:41,876 budaya selebriti dan media masa kini 6 00:00:41,959 --> 00:00:45,129 apabila semua rangkaian berita utama 7 00:00:45,213 --> 00:00:49,175 menyiarkan liputan langsung tanpa henti tengah hari ini 8 00:00:49,258 --> 00:00:52,804 apabila Anna Nicole Smith disahkan meninggal dunia 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 pada usia 39 tahun. 10 00:00:57,809 --> 00:01:01,229 Dia bintang pujaan, tapi bukan kesayangan ramai. 11 00:01:01,729 --> 00:01:02,647 Cantiknya awak. 12 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 Awak perempuan tercantik di dunia. 13 00:01:04,816 --> 00:01:06,234 Saya sayang kamu semua! 14 00:01:08,027 --> 00:01:11,781 Gadis dari Texas ini ialah bintang segera. 15 00:01:12,365 --> 00:01:15,409 Kematiannya menimbulkan pelbagai persoalan. 16 00:01:22,917 --> 00:01:26,963 Kekayaan Smith dianggarkan bernilai 490 juta dolar. 17 00:01:27,046 --> 00:01:29,382 Kisah hidupnya luar biasa. 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,050 Anna, kenapa lari? 19 00:01:31,759 --> 00:01:35,263 Saya layan kamu baik-baik, tapi kamu tikam belakang saya. 20 00:01:35,346 --> 00:01:36,264 Tak. 21 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 Yalah itu. 22 00:01:44,564 --> 00:01:47,150 Apakah punca kejatuhan simbol seks ini? 23 00:01:47,233 --> 00:01:49,610 Kehidupan di bawah lensa kamera 24 00:01:49,694 --> 00:01:52,280 dan rentetan tragedi yang tragik. 25 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 Mungkinkah ada kisah di sebaliknya? 26 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Siapa sebenarnya Anna Nicole Smith? 27 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 Saya membesar di Mexia, Texas, sebuah pekan kecil di pinggir Houston. 28 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Populasinya 6,923 orang saja. 29 00:02:54,634 --> 00:02:57,386 Selamat datang ke Mexia, Texas, kampung saya. 30 00:02:58,304 --> 00:03:01,140 Kebanyakan orang sebut "Mexia". 31 00:03:01,224 --> 00:03:03,476 Sebenarnya, "Mexia". M-E-X-I-A. 32 00:03:03,559 --> 00:03:05,353 Saya akan tunjuk kampung saya! 33 00:03:05,436 --> 00:03:07,521 Ikut saya! Jom! 34 00:03:08,189 --> 00:03:12,109 Ini Sekolah Tinggi Mexia, sarang Blackcats dan sekolah saya. 35 00:03:12,193 --> 00:03:14,654 Saya tak popular semasa sekolah tinggi. 36 00:03:15,821 --> 00:03:17,448 Sebab buah dada saya kecil. 37 00:03:18,199 --> 00:03:19,617 Sekarang, dah besar. 38 00:03:19,700 --> 00:03:20,534 Nampak? 39 00:03:21,369 --> 00:03:23,287 Oh la la! Oui. 40 00:03:24,330 --> 00:03:25,665 Hai, saya Anna. 41 00:03:25,748 --> 00:03:29,085 Saya kerja di Krispy Fried Chicken selama empat tahun. 42 00:03:29,168 --> 00:03:31,254 Saya kembali dengan lebih nakal. 43 00:03:35,633 --> 00:03:38,427 Di rumah inilah saya membesar. 44 00:03:44,392 --> 00:03:47,061 Cerita tentang kehidupan di rumah dan ibu bapa awak. 45 00:03:47,144 --> 00:03:50,314 Saya tinggal dengan ibu dan ayah tiri saya… 46 00:03:54,277 --> 00:03:58,739 Saya jarang tinggal di rumah dan selalu menumpang di rumah mak cik saya 47 00:04:00,074 --> 00:04:01,617 kerana keluarga saya. 48 00:04:03,494 --> 00:04:06,455 Saya tak suka cakap tentang zaman kanak-kanak saya. 49 00:04:16,841 --> 00:04:18,759 Di sinilah semuanya bermula. 50 00:04:22,513 --> 00:04:25,933 Mexia sebuah pekan kecil yang berpegang pada ajaran agama. 51 00:04:27,768 --> 00:04:31,314 Tak banyak hiburan di sini 52 00:04:31,397 --> 00:04:35,484 untuk anak-anak muda dan pelajar sekolah tinggi. 53 00:04:37,570 --> 00:04:41,657 Saya berkahwin dengan mak cik Anna Nicole Smith. 54 00:04:42,742 --> 00:04:48,539 Dia selalu berlatih bersorak di laman depan rumah 55 00:04:48,622 --> 00:04:51,042 dan lambai budak-budak lelaki yang lalu. 56 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 Tarik perhatian orang. 57 00:04:53,336 --> 00:04:54,503 GEORGE BEALL PAK CIK 58 00:04:54,587 --> 00:04:58,049 Dia memang suka akan perhatian. 59 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 Lebih tepat lagi, dia dahaga akan perhatian. 60 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 Nama sebenar Anna Nicole Smith ialah Vickie Lynn. 61 00:05:08,059 --> 00:05:09,977 Itulah anak saudara saya. 62 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Dia seorang budak yang periang. 63 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 Vickie empat tahun lebih tua daripada saya. 64 00:05:21,906 --> 00:05:23,866 Dia selalu buat saya ketawa. 65 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Dia suka melaram. 66 00:05:29,330 --> 00:05:33,667 Dia nak solek saya, tapi saya cakap, "Saya tak suka." 67 00:05:33,751 --> 00:05:38,005 Dia kata, "Lelaki sejati biar perempuan solekkan dia." 68 00:05:38,089 --> 00:05:39,006 DONALD HART ADIK 69 00:05:39,090 --> 00:05:40,549 Saya kata, "Tipulah." 70 00:05:42,385 --> 00:05:45,679 Sebagai sebuah keluarga, saya, Vickie dan ibu, 71 00:05:46,680 --> 00:05:49,517 kami pergi gereja. 72 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 Kami berpegang pada ajaran agama. 73 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Dia memang suka akan perhatian. 74 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 VIRGIE IBU ANNA NICOLE 75 00:05:58,442 --> 00:06:00,528 Dia suka jadi perhatian orang. 76 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 Setiap kali ke pusat beli-belah, 77 00:06:04,490 --> 00:06:11,247 ada 50 orang lelaki dan budak lelaki akan berjalan di belakang kami. 78 00:06:11,330 --> 00:06:13,207 Dia kata, "Ibu, tengok!" 79 00:06:13,290 --> 00:06:15,459 Saya kata, "Ya, ibu tahu. Jomlah." 80 00:06:16,377 --> 00:06:20,256 Vickie memang cantik sejak kecil. 81 00:06:21,757 --> 00:06:25,970 Setelah meningkat remaja, dia mula buat perangai. 82 00:06:27,471 --> 00:06:30,224 Dia curi-curi keluar pada waktu malam. 83 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 Ibunya hantar dia ke rumah kami. 84 00:06:36,230 --> 00:06:38,482 Mereka bergaduh 85 00:06:38,566 --> 00:06:44,196 kerana Vickie Lynn tergila-gila akan seorang pemuda berumur 29 tahun. 86 00:06:45,281 --> 00:06:47,283 Saya paku tingkap biliknya 87 00:06:47,366 --> 00:06:51,579 supaya dia tak boleh curi-curi keluar ikut tingkap. 88 00:06:55,708 --> 00:06:57,293 Dia benci Mexia. 89 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 Kami hidup dalam serba kekurangan. 90 00:07:08,971 --> 00:07:11,891 SEKOLAH TINGGI MEXIA SARANG BLACKCATS 91 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Vickie Lynn berhenti sekolah 92 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 dan bekerja di Jim's Krispy Fried Chicken. 93 00:07:18,022 --> 00:07:20,858 Dia tekad cari duit sendiri 94 00:07:20,941 --> 00:07:23,736 supaya tiada sesiapa boleh mengarah-arahkan dia. 95 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Semua lelaki yang datang cuma nak ajak dia keluar. 96 00:07:38,000 --> 00:07:39,710 SUARA VIRGIE IBU ANNA NICOLE 97 00:07:39,793 --> 00:07:41,420 Billy seorang tukang masak. 98 00:07:42,922 --> 00:07:45,966 Suatu hari, dia minta Billy hantar dia balik 99 00:07:46,050 --> 00:07:49,011 kerana dia tiada kereta, tapi Billy enggan. 100 00:07:49,094 --> 00:07:52,681 Dia betul-betul terkejut. 101 00:07:53,641 --> 00:07:55,392 "Dia ingat dia siapa?" 102 00:07:57,269 --> 00:08:00,356 Sejak itu, dia cuba tawan hati Billy. 103 00:08:00,856 --> 00:08:04,360 Dia berjaya dan mereka berkahwin di Mexia. 104 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 Saya berkahwin pada usia 17 tahun. 105 00:08:18,040 --> 00:08:19,667 Saya fikir itulah cinta. 106 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Oh, Tuhan! Dia kuat cemburu. 107 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 Saya langsung tak boleh ke mana-mana. 108 00:08:28,551 --> 00:08:32,763 Saya terperuk di rumah setiap kali dia pergi kerja. 109 00:08:34,056 --> 00:08:37,560 Saya rasa sangat sunyi. 110 00:08:37,643 --> 00:08:41,897 Saya terfikir, "Kalau ada anak, aku takkan sunyi lagi." 111 00:08:42,481 --> 00:08:44,692 Saya buang semua pil pencegahan hamil 112 00:08:46,110 --> 00:08:47,319 dan saya mengandung. 113 00:08:48,320 --> 00:08:50,239 Saya lahirkan anak saya, Daniel. 114 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 Saya dah tak sunyi. Saya sayang dia. 115 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Kemudian, kami berpisah semasa umur Daniel enam bulan. 116 00:09:07,172 --> 00:09:08,841 Dia bercita-cita besar. 117 00:09:10,926 --> 00:09:16,390 Tiada kemasyhuran atau apa-apa yang dia impikan 118 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 di Mexia, Texas. 119 00:09:22,354 --> 00:09:25,649 Malangnya, dia tak nampak padah yang menanti. 120 00:09:38,996 --> 00:09:42,249 Kami rindu dia. 121 00:09:50,883 --> 00:09:52,760 Saya nak cari banyak duit. 122 00:09:52,843 --> 00:09:56,889 Saya nak beli berbidang-bidang tanah. 123 00:09:58,807 --> 00:10:04,355 Saya nak bina rumah impian saya. 124 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 Impian Amerika milik anda. 125 00:10:08,651 --> 00:10:11,987 Saya nak bina taman asuhan kerana saya nak anak lagi. 126 00:10:12,071 --> 00:10:13,280 Anak perempuan. 127 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 PENARI 128 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Ada banyak kelab tarian bogel di Houston 129 00:10:31,215 --> 00:10:33,050 kerana industri minyak dan gas. 130 00:10:33,133 --> 00:10:37,471 Semua orang ada akaun belanja dan duit mengalir bagai air. 131 00:10:38,597 --> 00:10:41,100 Saya bekerja di Kelab Eksekutive Suite. 132 00:10:43,102 --> 00:10:46,271 Pelanggan akan selit duit di celah G-string kami. 133 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 Mereka datang dan tebar duit macam itu saja. 134 00:10:49,525 --> 00:10:51,902 Kalau bernasib baik, ada jutawan datang. 135 00:10:51,985 --> 00:10:55,322 Mereka selit banyak duit kertas 100 dolar. Seronok betul! 136 00:10:57,074 --> 00:11:01,829 Paling sikit pun, 200 dolar satu malam. Itu pun kalau pelanggan tak ramai. 137 00:11:01,912 --> 00:11:04,623 Ada hari-harinya, kami dapat beribu-ribu dolar. 138 00:11:05,666 --> 00:11:09,712 Kadang-kadang, jumlahnya tak masuk akal. 139 00:11:20,180 --> 00:11:23,142 Suatu hari, kami buat kerja macam biasa. 140 00:11:23,225 --> 00:11:26,645 Tiba-tiba, ada seorang gadis cantik masuk. 141 00:11:33,068 --> 00:11:34,570 Semua mata terpaku. 142 00:11:34,653 --> 00:11:37,322 Saya dengar gadis lain cakap, "Cantiknya dia." 143 00:11:37,406 --> 00:11:40,617 Saya tahu mereka akan buli dia, jadi saya kenalkan diri 144 00:11:40,701 --> 00:11:43,036 dan berkenalan dengan dia. 145 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 Sebenarnya, dia sangat naif. 146 00:11:46,832 --> 00:11:50,043 Dia cakap, "Oh Tuhan! Apa itu?" 147 00:11:51,336 --> 00:11:53,839 Dia tercengang dan menggigil ketakutan. 148 00:11:55,799 --> 00:11:58,135 Dia diterima bekerja selepas uji bakat. 149 00:11:58,218 --> 00:11:59,636 Dia tak pandai menari. 150 00:11:59,720 --> 00:12:02,848 Dia nampak macam burung emu yang cuba terbang. 151 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Ia mustahil. 152 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 Saya rasa terpanggil untuk jaga dia. 153 00:12:09,354 --> 00:12:13,567 Saya rasa bertanggungjawab untuk lindung dia daripada segala-galanya. 154 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 Dia kata dia tak suka nama dia, Vickie. 155 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Dia kata, "Saya suka Nicky." 156 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Saya jawab, "Okey, saya akan panggil awak Nicky." 157 00:12:23,952 --> 00:12:27,956 Tiada sesiapa perlu ajar dia cara menggoda pelanggan. 158 00:12:28,040 --> 00:12:29,666 Dia memang berbakat. 159 00:12:30,626 --> 00:12:34,755 Dia pandai memanipulasi pelanggan. Dia lebih pandai daripada saya. 160 00:12:35,589 --> 00:12:38,008 Baru seminggu, tapi dia dah pandai. 161 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Etika kerja dia mengagumkan. 162 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 Dia bekerja untuk kumpul duit, 163 00:12:47,309 --> 00:12:51,146 beli semua keperluan dan besarkan Daniel. 164 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Dalam sekelip mata, dia kumpul banyak duit. 165 00:13:02,157 --> 00:13:04,535 Duit beri kita kekuatan. 166 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 Bagi kebanyakan penari, 167 00:13:07,412 --> 00:13:11,208 dengan latar belakang yang berantakan, ia beri kami harapan. 168 00:13:25,889 --> 00:13:29,643 Suatu hari, saya kongsi kisah hidup saya dengan Nicky. 169 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 Saya dibesarkan di sebuah pekan kecil. 170 00:13:33,939 --> 00:13:36,692 Zaman kanak-kanak saya penuh peristiwa hitam. 171 00:13:39,862 --> 00:13:44,116 Ayah-ayah tiri saya rogol dan pukul saya, 172 00:13:44,199 --> 00:13:46,827 jadi saya lari dari rumah pada usia 13 tahun. 173 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 Saya tak percaya sesiapa. 174 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 Dia ubah persepsi saya. 175 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Saya belajar untuk percaya dia. 176 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Dia cerita tentang ibunya, Virgie. 177 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 Ibu dia seorang penguatkuasa dan agak bengis. 178 00:14:07,764 --> 00:14:12,185 Nicky digari di katil selama berhari-hari dan dibelasah tanpa belas ihsan. 179 00:14:15,522 --> 00:14:18,942 Saya percaya semua cerita dia. 180 00:14:20,152 --> 00:14:22,738 Tiada alasan untuk saya meragui dia. 181 00:14:36,752 --> 00:14:40,464 Dia selalu cakap yang dia akan jadi model terkenal. 182 00:14:42,549 --> 00:14:45,636 Saya cuma jawab, "Yalah itu." 183 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 "Ya, saya tahu." 184 00:14:47,387 --> 00:14:51,600 Dia percaya satu-satunya penghalang 185 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 untuk dia berjaya ialah buah dadanya. 186 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Jadi, dia tekad untuk besarkan buah dadanya. 187 00:15:03,779 --> 00:15:07,282 Pembedahan itu menyakitkan. Seriau saya dibuatnya. 188 00:15:07,366 --> 00:15:08,867 Sakitnya bukan kepalang. 189 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Sejak itulah, dia ambil ubat tahan sakit. 190 00:15:12,704 --> 00:15:19,086 Diazepam, alprazolam, hidrokodon, parasetamol dan klonazepam. 191 00:15:22,506 --> 00:15:25,050 Sejak itu, dia bergantung harap padanya. 192 00:15:25,550 --> 00:15:28,261 Dia tak boleh hidup tanpa semua ubat itu. 193 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 Hidup dengan dia ibarat naik roller-coaster. 194 00:15:35,435 --> 00:15:37,813 Ada saja yang berlaku. 195 00:15:40,440 --> 00:15:42,401 Kami selalu buat hal. 196 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 Saya dan Nicky ibarat api dengan minyak. 197 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 Kalau bergabung, meletup. Habislah. 198 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Saya jatuh cinta kepada dia. 199 00:15:53,286 --> 00:15:54,538 Dia menyeronokkan. 200 00:15:55,789 --> 00:15:59,793 Dia berjiwa besar dan sangat baik hati. 201 00:16:01,211 --> 00:16:05,632 Pada awal persahabatan kami, 202 00:16:05,716 --> 00:16:07,342 semuanya baik-baik saja. 203 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 Saya nak kahwin, tapi nak kahwin dengan siapa? 204 00:16:19,771 --> 00:16:22,441 Dia mesti sayang anak saya, baik dan romantik. 205 00:16:22,524 --> 00:16:27,904 Saya suka lelaki yang kelakar dan sangat sensual. 206 00:16:27,988 --> 00:16:29,489 Saya suka seks. 207 00:16:29,573 --> 00:16:34,619 Saya suka dibelai, disentuh dan perhatian. 208 00:16:34,703 --> 00:16:37,831 Dia mestilah seorang yang romantik dan… 209 00:16:38,915 --> 00:16:41,918 Awak akan teruskan karier selepas berkahwin? 210 00:16:42,419 --> 00:16:43,253 Ya. 211 00:16:45,297 --> 00:16:48,550 Awak takkan berhenti selagi impian awak belum tercapai? 212 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Betul. 213 00:16:58,935 --> 00:16:59,895 18 TAHUN KE ATAS 214 00:16:59,978 --> 00:17:04,858 Nicky beritahu saya yang dia kenal seorang lelaki. 215 00:17:05,942 --> 00:17:07,986 Mereka kenal semasa dia menari. 216 00:17:08,070 --> 00:17:12,657 Isteri lelaki itu baru meninggal dunia dan dia nampak murung. 217 00:17:13,241 --> 00:17:17,370 Nicky cakap lelaki itu jatuh cinta kepada dia dan ajak dia kahwin. 218 00:17:17,454 --> 00:17:18,997 Lelaki itu jutawan. 219 00:17:19,081 --> 00:17:20,415 Yang betul-betul kaya. 220 00:17:20,499 --> 00:17:21,625 Dia sangat kaya. 221 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 Dia kata nama lelaki itu J. Howard Marshall. 222 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 Saya sayang awak. 223 00:17:29,132 --> 00:17:30,008 Saya pun. 224 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 Awaklah cahaya hidup saya, kini dan selama-lamanya. 225 00:17:33,386 --> 00:17:36,515 Awak pun cahaya hidup saya, kini dan selama-lamanya. 226 00:17:36,598 --> 00:17:37,641 Okey, sayang. 227 00:17:37,724 --> 00:17:39,059 Awak rindu tetek saya? 228 00:17:39,142 --> 00:17:39,976 Apa? 229 00:17:40,060 --> 00:17:41,394 Awak rindu tetek saya? 230 00:17:41,478 --> 00:17:42,479 Ya. 231 00:17:42,562 --> 00:17:44,189 Awak nak tengok tetek saya? 232 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Boleh juga. 233 00:17:45,816 --> 00:17:47,818 Awak nak saya teman malam ini? 234 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Ya. 235 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Okey, sayang. 236 00:17:51,238 --> 00:17:53,073 Dia belikan Nicky sebuah kereta 237 00:17:53,865 --> 00:17:57,828 dan sebuah rumah supaya dia boleh berdikari. 238 00:17:59,037 --> 00:18:01,289 Nicky berhenti bekerja di kelab. 239 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 Semua permintaan Nicky dipenuhi. 240 00:18:08,296 --> 00:18:10,674 Banyak kali dia ajak Nicky kahwin. 241 00:18:10,757 --> 00:18:12,551 Nicky jawab, "Tak nak. 242 00:18:12,634 --> 00:18:15,679 Saya tak nak kahwin selagi saya belum berjaya. 243 00:18:16,555 --> 00:18:19,057 Saya tak nak orang tuduh saya pisau cukur." 244 00:18:20,892 --> 00:18:22,561 Marshall cakap, "Okey." 245 00:18:36,825 --> 00:18:41,413 Saya editor foto Playboy di sebelah Pantai Barat. 246 00:18:42,080 --> 00:18:44,416 Ini gambar saya mengarahkan sesi foto. 247 00:18:45,167 --> 00:18:48,336 Seingat saya, kereta untuk Playmate tahun itu. 248 00:18:49,171 --> 00:18:52,549 Ramai gadis nak jadi Playmate. 249 00:18:52,632 --> 00:18:57,721 Bagi mereka, reputasinya sama macam Ratu Amerika. 250 00:18:58,471 --> 00:19:03,518 Ada yang datang uji bakat setiap tahun, tapi tetap tak berjaya. 251 00:19:04,436 --> 00:19:09,316 Setiap Playmate mesti ada tarikan tersendiri. 252 00:19:10,650 --> 00:19:14,654 Mereka sangat teruja apabila diterima sebagai Playmate. 253 00:19:15,655 --> 00:19:20,911 Saya rasa faktor penarik gadis-gadis Playboy 254 00:19:20,994 --> 00:19:23,914 ialah kecantikan semula jadi mereka. 255 00:19:34,382 --> 00:19:37,260 Seorang jurugambar dari Texas hubungi saya. 256 00:19:37,344 --> 00:19:41,640 Dia cakap, "Saya ada gambar seorang gadis yang layak jadi Playmate." 257 00:19:44,142 --> 00:19:50,440 Berambut keriting halus, bergincu tebal, pakai pembayang mata 258 00:19:51,483 --> 00:19:54,277 dan bentuk badan yang menggiurkan. 259 00:19:54,361 --> 00:19:57,781 Saya kata, "Apa saya nak buat?" 260 00:19:59,282 --> 00:20:03,203 Kemudian, saya panggil dia untuk diuji bakat. 261 00:20:03,954 --> 00:20:07,123 Staf saya kata saya gila. 262 00:20:09,334 --> 00:20:12,963 Saya panggil dia. Dia tak pakai secalit mekap pun. 263 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 Dia gadis yang cantik. 264 00:20:17,259 --> 00:20:23,348 Dia tak perlu beria-ia pun untuk nampak cantik. 265 00:20:23,431 --> 00:20:29,771 Dia gadis yang cantik dengan bentuk badan yang menarik. 266 00:20:31,731 --> 00:20:33,275 Sesi uji bakat bermula. 267 00:20:35,568 --> 00:20:38,905 Jurugambar cakap, "Awak patut masuk." 268 00:20:38,989 --> 00:20:40,073 Saya pun masuk. 269 00:20:40,156 --> 00:20:43,118 Dia duduk di satu sudut dalam keadaan berkelubung. 270 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 Dia nampak takut. 271 00:20:45,453 --> 00:20:50,041 Saya fikir, "Macam mana aku nak pujuk dia?" 272 00:20:50,125 --> 00:20:54,504 Kami pun berbual. Dia cakap dia ada bawa piring hitam. 273 00:20:55,880 --> 00:21:00,135 Sejak awal penggambaran, kami mainkan piring hitam itu. 274 00:21:00,844 --> 00:21:07,434 Lagu "Diamonds Are a Girl's Best Friend," nyanyian Marilyn Monroe. 275 00:21:07,517 --> 00:21:12,772 Kucupan di tangan menggoncang jiwaku 276 00:21:12,856 --> 00:21:15,984 Namun, berlian tetap di hatiku 277 00:21:16,067 --> 00:21:20,113 Sejurus lagu itu berkumandang, dia terus berubah. 278 00:21:20,697 --> 00:21:22,490 Dia menjiwai karakternya. 279 00:21:33,293 --> 00:21:36,880 Bukan senang saya nak berbogel di depan kamera. 280 00:21:37,630 --> 00:21:41,301 Saya buang rasa malu dan beranikan diri. Saya tak malu. 281 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 Apa pendapat awak tentang majalah Playboy? 282 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 Saya rasa ia ada kelasnya tersendiri. 283 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 Awak gelar Playboy "majalah impian". Kenapa? 284 00:21:54,814 --> 00:21:56,149 Itu impian saya. 285 00:21:56,232 --> 00:22:01,112 Playboy ialah batu loncatan untuk merealisasikan impian saya. 286 00:22:05,200 --> 00:22:08,661 Saya letak dia di muka depan sebagai wajah baharu. 287 00:22:09,162 --> 00:22:12,791 Orang takkan percaya yang dia wajah baharu Playboy. 288 00:22:12,874 --> 00:22:16,586 Saya minta dia duduk dan bergaya dengan sopan. 289 00:22:16,669 --> 00:22:20,757 Dengan gaya polos dan senyuman yang manis. 290 00:22:20,840 --> 00:22:24,427 Hef terus setuju dan kita tahu selebihnya. 291 00:22:33,395 --> 00:22:37,232 Semua orang mendambakan kemasyhuran, 292 00:22:37,315 --> 00:22:39,776 tapi realitinya yang menakutkan, 293 00:22:39,859 --> 00:22:43,696 ramai yang lemas dalam kemasyhuran. 294 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Sejak dulu lagi dia nak jadi model terkenal. 295 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 Akhirnya, dia berjaya. 296 00:22:51,746 --> 00:22:54,833 Mungkin sebelum ini saya tak percaya, 297 00:22:54,916 --> 00:22:57,252 tapi saya sentiasa sokong dia. 298 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 Playboy telefon. 299 00:22:59,671 --> 00:23:04,050 Mereka suruh dia datang untuk sesi foto Playmate bulan itu 300 00:23:04,884 --> 00:23:07,762 dan dia perlukan seseorang untuk jaga Daniel. 301 00:23:09,305 --> 00:23:12,308 Jadi, saya pindah ke rumahnya di Spring, Texas. 302 00:23:12,392 --> 00:23:13,476 - Alamak! - Alamak! 303 00:23:13,560 --> 00:23:16,563 Itu rumah pertama yang Marshall beli untuk dia. 304 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 - Hei, Missy! - Pergilah. 305 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 - Hei! - Ya! Janganlah. 306 00:23:20,775 --> 00:23:21,776 Biar saya ambil. 307 00:23:23,236 --> 00:23:24,988 Paul Marciano telefon saya. 308 00:23:25,822 --> 00:23:29,826 Paul kawan baik saya dan dia CEO Guess Jeans. 309 00:23:30,785 --> 00:23:32,787 Kami bersembang. 310 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 Tiba-tiba, dia sebut tentang gadis muka depan itu. 311 00:23:36,916 --> 00:23:38,334 Saya cakap, 312 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 "Dialah pengganti Claudia Schiffer." 313 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 SUDAH 314 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 "SEKSI ITU KAMI." - PAUL MARCIANO 315 00:23:50,013 --> 00:23:53,850 Guess bermula dengan cita-cita memasarkan seluar jean yang seksi. 316 00:23:53,933 --> 00:23:57,520 Seluar jean yang menyerlahkan potongan badan wanita. 317 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 Seluar jean yang menonjolkan naluri sensual seorang wanita. 318 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 Pada masa itu, Guess antara jenama jean terkemuka. 319 00:24:05,487 --> 00:24:09,657 Semua model Guess sangat terkenal. 320 00:24:09,741 --> 00:24:14,829 Ia sesuatu yang membanggakan dan dia sangat teruja. 321 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 Sebaik bangun dari tidur, dia tak jumpa getah rambutnya. 322 00:24:18,416 --> 00:24:21,544 Dia tanggal G-string dan ikat rambut gunanya. 323 00:24:21,628 --> 00:24:22,837 Saya kata, "Jijik." 324 00:24:23,338 --> 00:24:25,715 Keluar selekeh, balik cantik. 325 00:24:25,798 --> 00:24:28,301 Mereka solek dan dandan dia cantik-cantik. 326 00:24:30,094 --> 00:24:31,554 Dia sangat teruja 327 00:24:31,638 --> 00:24:35,475 kerana Paul Marciano puji gambar-gambar dia. 328 00:24:35,558 --> 00:24:36,851 Dia sangat gembira. 329 00:25:11,052 --> 00:25:16,015 Dia kata, "Saya dan Paul dah bincang. Saya perlukan nama glamor. 330 00:25:16,099 --> 00:25:18,476 Nama yang lebih versatil. 331 00:25:19,602 --> 00:25:24,232 Saya suka Anna, jadi saya pilih Anna dan Paul pilih Nicole." 332 00:25:24,315 --> 00:25:27,360 Dia kata, "Voilà! Lahirlah Anna Nicole Smith." 333 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 "Di luar, panggil saya Anna. 334 00:25:34,701 --> 00:25:38,037 Jangan panggil saya Nicky. Awak boleh panggil saya Nicky, 335 00:25:38,121 --> 00:25:40,665 tapi bukan di khalayak ramai." 336 00:25:40,748 --> 00:25:42,000 Saya kata, "Okey." 337 00:25:52,802 --> 00:25:56,055 Sesi foto pertama Nicky di Los Angeles. 338 00:25:56,139 --> 00:25:58,474 Di sana, saya nampak papan iklan. 339 00:25:59,183 --> 00:26:00,893 Semua tempat ada. 340 00:26:00,977 --> 00:26:05,315 Wajah dia terpampang di mana-mana saja dan ia sangat mengujakan. 341 00:26:06,232 --> 00:26:07,358 Masa dia dah tiba. 342 00:26:07,859 --> 00:26:13,448 Dia cantik, berani dan luar biasa. Itulah dia. 343 00:26:14,449 --> 00:26:16,659 Dia dijemput oleh Coen Brothers 344 00:26:16,743 --> 00:26:19,912 untuk uji bakat watak dalam filem The Hudsucker Proxy. 345 00:26:20,413 --> 00:26:21,831 Dia pergi uji bakat itu. 346 00:26:21,914 --> 00:26:24,626 Salah seorang adik-beradik Coen duduk di sofa. 347 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 Nicky datang dan duduk di depan dia. 348 00:26:27,128 --> 00:26:32,550 Coen hulurkan skrip dan tanya, "Boleh baca rangkap ini?" 349 00:26:32,634 --> 00:26:37,555 Nicky baca dan Coen cakap, "Okey, boleh cakap dengan gaya menggoda?" 350 00:26:37,639 --> 00:26:42,393 Nicky buat dan Coen cakap, "Bagus! Itulah yang kami cari." 351 00:26:42,477 --> 00:26:44,228 Saya buat-buat relaks. 352 00:26:44,312 --> 00:26:47,732 Kami ucap selamat tinggal dan cepat-cepat turun ke bawah. 353 00:26:47,815 --> 00:26:49,942 Kami menjerit dan melompat-lompat! 354 00:26:50,026 --> 00:26:52,403 Itu filem pertama Nicky. Dia dah jadi pelakon. 355 00:26:52,987 --> 00:26:56,240 Rumpus Magazine gelar awak calon suami idaman tahun ini. 356 00:26:56,324 --> 00:26:59,243 Awak digosipkan dengan model, Za-Za. Boleh komen? 357 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 Itu cuma khabar angin. Kami cuma kawan. 358 00:27:02,080 --> 00:27:03,247 Betul, Za-Za? 359 00:27:09,629 --> 00:27:10,672 Wah! 360 00:27:14,008 --> 00:27:18,471 Saya keluarkan kamera dan ambil gambar dia tanpa henti. 361 00:27:21,265 --> 00:27:23,142 Saya kata, "Buat gaya!" 362 00:27:23,226 --> 00:27:27,313 Macam jurugambar beri arahan ketika sesi foto dalam TV. 363 00:27:29,607 --> 00:27:31,025 Dia sangat cantik. 364 00:27:33,236 --> 00:27:35,154 Saya betul-betul cinta akan dia. 365 00:27:37,532 --> 00:27:41,244 Rasanya saya teman wanita pertama dia. 366 00:27:44,038 --> 00:27:47,041 Dia gila seks macam dia gila akan benda lain. 367 00:27:47,125 --> 00:27:49,001 Dia suka seks. 368 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 Dia sangat hebat kerana dia banyak pengalaman. 369 00:27:53,840 --> 00:27:57,260 Dia hebat di ranjang dan seorang kekasih yang penyayang. 370 00:28:02,890 --> 00:28:06,018 Saya tiada nafsu dengan lelaki. 371 00:28:06,102 --> 00:28:07,854 Saya tak percaya lelaki… 372 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 tapi saya rasa selesa dengan dia. 373 00:28:13,067 --> 00:28:16,904 Dia isi kekosongan dalam jiwa saya untuk satu tempoh yang lama. 374 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Saya sayang dia. 375 00:28:26,998 --> 00:28:30,293 Dunia mengenali Anna Nicole Smith sebagai gadis Guess. 376 00:28:30,376 --> 00:28:33,463 MODEL BERDADA MONTOK MENGEMBALIKAN TREND BADAN BESAR! 377 00:28:34,714 --> 00:28:39,135 Orang kata dia terlalu tinggi, rambut terlalu perang dan terlalu montok 378 00:28:39,218 --> 00:28:40,344 untuk jadi model. 379 00:28:40,428 --> 00:28:43,139 - Jangan tolak dia. - Saya lagi tinggi! 380 00:28:43,222 --> 00:28:47,101 Sekarang, gadis dari Texas ini bergelar bintang segera. 381 00:28:47,852 --> 00:28:50,980 Kalau anak saya cakap, "Ayah, saya nak jadi popular." 382 00:28:51,481 --> 00:28:52,398 Tak boleh. 383 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 Kemasyhuran tak seindah rupanya. 384 00:28:55,318 --> 00:28:59,405 Ya, selebriti popular dan dipuja. Gambar mereka digantung di dinding. 385 00:28:59,489 --> 00:29:01,449 Ada rumah agam di Beverly Hills 386 00:29:01,532 --> 00:29:04,327 dengan kolam renang dan deretan kereta mewah, 387 00:29:04,410 --> 00:29:07,997 tapi setiap kemasyhuran yang diraih, ada bayarannya. 388 00:29:08,080 --> 00:29:10,875 Ibarat sanga selepas melombong arang. 389 00:29:10,958 --> 00:29:14,962 Kita dapat arang dan berlian, tapi sanganya pun banyak. 390 00:29:15,046 --> 00:29:16,172 Itulah kemasyhuran. 391 00:29:16,255 --> 00:29:20,134 Ada harga yang perlu dibayar oleh pemiliknya. 392 00:29:22,678 --> 00:29:26,933 Setiap kali keluar, Anna Nicole pandai cari publisiti. 393 00:29:27,016 --> 00:29:28,935 Siapa bagi bunga itu? 394 00:29:29,018 --> 00:29:30,770 - Jejaka ini. - Oh, Tuhan. 395 00:29:31,479 --> 00:29:35,274 Selebriti dan paparazi saling memerlukan. 396 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Macam menari waltz. 397 00:29:38,653 --> 00:29:42,365 Selebriti tahu mereka diperhatikan, 398 00:29:42,448 --> 00:29:45,701 jadi mereka sedar mereka bukan berinteraksi dengan saya, 399 00:29:45,785 --> 00:29:47,245 tapi dengan dunia. 400 00:29:50,331 --> 00:29:51,874 Paparazi cari material 401 00:29:51,958 --> 00:29:56,462 di Sunset Strip dari Hollywood ke Hollywood Barat hingga Beverly Hills. 402 00:29:57,213 --> 00:30:00,091 Kami meronda di semua kelab malam. 403 00:30:00,925 --> 00:30:06,305 Biasanya, kami mula pukul 12.30 tengah malam dan… 404 00:30:07,181 --> 00:30:09,183 Kami tak nak sampai terlalu awal. 405 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 Kami tunggu orang mabuk dulu. 406 00:30:13,855 --> 00:30:17,233 Sebenarnya, dunia hiburan Amerika disuap… 407 00:30:17,316 --> 00:30:19,777 Kebanyakannya dusta. 408 00:30:19,861 --> 00:30:21,737 Semuanya rekaan semata-mata. 409 00:30:21,821 --> 00:30:24,782 "Pelakon ini bukan gay. Nah, ini buktinya." 410 00:30:24,866 --> 00:30:26,742 Orang akan percaya bulat-bulat. 411 00:30:27,702 --> 00:30:28,911 Paparazi sebaliknya. 412 00:30:28,995 --> 00:30:30,121 Kami tak disuap. 413 00:30:30,204 --> 00:30:33,416 Kami cari material daripada pemandu 414 00:30:33,499 --> 00:30:35,459 yang tahu cerita sebenar, 415 00:30:35,543 --> 00:30:39,797 daripada pembantu rumah yang tahu cerita dalam kain selebriti. 416 00:30:39,881 --> 00:30:41,549 Cukup! Simpan kamera itu. 417 00:30:43,759 --> 00:30:47,305 Setiap material tentang Anna Nicole mahal harganya. 418 00:30:47,889 --> 00:30:50,266 Dia teman Valentine saya tahun ini. 419 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 Hari ini! Setahun sekali, jadi kali ini saja. 420 00:30:53,185 --> 00:30:57,607 "Kalau ada material tentang Anna Nicole, kami nak beli." 421 00:30:57,690 --> 00:31:00,693 Sekurang-kurangnya 2,500 dolar untuk satu klip. 422 00:31:00,776 --> 00:31:04,989 Biasanya 5,000 hingga 7,000 dolar untuk satu klip kerana dia periang. 423 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Terima kasih. 424 00:31:07,325 --> 00:31:11,120 Saya menggigil semasa merakam kerana tahu orang pasti suka. 425 00:31:11,996 --> 00:31:13,122 Saya beri… 426 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Dia teruja apabila nampak paparazi. 427 00:31:17,001 --> 00:31:18,711 Saya suka bunga saya. 428 00:31:24,175 --> 00:31:26,385 Susahkah lelaki nak mengurat awak? 429 00:31:26,469 --> 00:31:28,262 Awalnya mereka malu-malu, 430 00:31:28,346 --> 00:31:30,890 tapi di ranjang, mereka tak kenal erti malu. 431 00:31:30,973 --> 00:31:31,807 Ya. 432 00:31:31,891 --> 00:31:34,352 Saya ingat itu yang awak nak cakap tadi. 433 00:31:34,435 --> 00:31:37,772 - Kita boleh cakap pasal seks. - Okey! 434 00:31:37,855 --> 00:31:39,690 Saya pernah tanya Dr. Ruth. 435 00:31:39,774 --> 00:31:42,401 Tahu soalannya? Pernahkah dia pura-pura puas? 436 00:31:42,485 --> 00:31:44,487 - Awak pernah pura-pura puas? - Ya. 437 00:31:44,570 --> 00:31:47,448 - Biar betul? - Banyak kali. 438 00:31:47,531 --> 00:31:48,574 - Kenapa? - Awak? 439 00:31:48,658 --> 00:31:49,742 - Sekejap. - Susah… 440 00:32:03,422 --> 00:32:05,800 Ada sesi foto di sebuah rumah di Malibu. 441 00:32:05,883 --> 00:32:10,721 Di plat kaca tingkap rumah itu, ada potret Marilyn Monroe. 442 00:32:11,514 --> 00:32:13,265 Sebesar-besar dinding. 443 00:32:13,349 --> 00:32:16,394 Nicky nampak tingkap itu dan cakap, "Tengok ini! 444 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 Saya mesti masuk dan ambil gambar." 445 00:32:19,105 --> 00:32:24,026 Saya ternampak seorang gadis cantik. 446 00:32:24,110 --> 00:32:28,364 Saya dengar pengarah jerit, "Jangan ganggu tuan rumah!" 447 00:32:28,447 --> 00:32:31,033 Saya buka pintu dan mereka minta maaf. 448 00:32:31,117 --> 00:32:32,451 Saya kata, "Tak apa." 449 00:32:33,744 --> 00:32:37,581 Dia taasub dengan Marilyn. 450 00:32:38,833 --> 00:32:40,334 Dia betul-betul percaya 451 00:32:40,418 --> 00:32:46,132 yang mungkin dia dilahirkan semula sebagai anak Marilyn. 452 00:32:47,925 --> 00:32:52,555 Kami jadi kawan dan dia tahu saya ada rumah tamu. 453 00:32:52,638 --> 00:32:55,558 Saya kata, "Awak boleh tidur di sini bila-bila masa." 454 00:32:55,641 --> 00:32:56,600 Dia kata, "Yakah?" 455 00:32:57,935 --> 00:32:58,769 Helo. 456 00:32:59,520 --> 00:33:03,733 Dia rasa dia ada privasi di rumah tamu itu. 457 00:33:03,816 --> 00:33:06,652 Dia boleh jadi dirinya sendiri. 458 00:33:09,447 --> 00:33:12,908 Saya dapat tawaran berlakon dalam dua filem blokbuster 459 00:33:13,409 --> 00:33:15,536 dan masa penggambarannya bertindih. 460 00:33:16,912 --> 00:33:20,916 Filem Chuck Russell, The Mask, dan satu lagi, Naked Gun 3. 461 00:33:23,252 --> 00:33:25,755 Saya dapat The Mask empat bulan lalu. 462 00:33:25,838 --> 00:33:30,843 Saya baru baca skripnya minggu lepas, jadi… 463 00:33:33,262 --> 00:33:36,223 Jim Carrey, pelawak itu, jadi pelakon lelaki utama. 464 00:33:37,224 --> 00:33:39,935 Saya suka skripnya. 465 00:33:41,312 --> 00:33:43,481 Masalahnya, 466 00:33:44,523 --> 00:33:45,900 mereka nak bayar… 467 00:33:45,983 --> 00:33:48,611 Saya dapat watak pelakon wanita utama, 468 00:33:48,694 --> 00:33:51,072 tapi mereka nak bayar saya… 469 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Malu saya nak sebut. 470 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Mereka nak bayar 50 ribu dolar saja. 471 00:34:01,457 --> 00:34:02,458 Betul. 472 00:34:03,250 --> 00:34:06,921 Saya suka watak itu. Ia boleh serlahkan bakat lakonan saya. 473 00:34:10,508 --> 00:34:11,425 Saya pun. 474 00:34:12,093 --> 00:34:13,844 Okey, terima kasih. 475 00:34:14,762 --> 00:34:17,556 Saya tak tahu apa yang Anna takutkan. 476 00:34:20,935 --> 00:34:21,977 Perniagaan. 477 00:34:24,855 --> 00:34:27,817 Mungkin bayang-bayang dia sendiri. Entahlah. 478 00:34:42,540 --> 00:34:43,749 Kediaman Marshall. 479 00:34:43,833 --> 00:34:45,709 Saya nak cakap dengan Howard. 480 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Okey, sekejap. 481 00:34:48,879 --> 00:34:49,797 Sayangku. 482 00:34:49,880 --> 00:34:51,173 Hai, sayang. 483 00:34:51,257 --> 00:34:52,550 Apa khabar, sayang? 484 00:34:52,633 --> 00:34:55,261 Saya sihat, tapi saya rindu awak. 485 00:34:55,761 --> 00:34:57,596 Saya pun rindu awak. 486 00:34:58,180 --> 00:34:59,223 Awak rindu saya? 487 00:34:59,765 --> 00:35:01,142 Ya. Rindu sangat. 488 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Banyak mana? 489 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Cahaya hidup saya. 490 00:35:04,895 --> 00:35:06,480 Awak cahaya hidup saya. 491 00:35:07,064 --> 00:35:08,774 Saya sayang awak. Cium sikit. 492 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 Sayang awak. 493 00:35:11,986 --> 00:35:13,362 Jaga diri, sayang. 494 00:35:13,445 --> 00:35:14,363 Okey. 495 00:35:31,213 --> 00:35:32,464 Koboi. 496 00:35:45,144 --> 00:35:46,270 Itu Jesus. 497 00:35:46,770 --> 00:35:51,483 Saya jumpa Anna buat kali pertama semasa ambil dokumen. 498 00:35:51,984 --> 00:35:55,863 Dia masuk dan Howard nak cakap dengan saya. 499 00:35:56,780 --> 00:35:59,533 Dia nak ambil Daniel sebagai anak angkat. 500 00:36:01,994 --> 00:36:06,874 Niat dia cuma satu. Dia nak lindungi Anna dan Daniel. 501 00:36:06,957 --> 00:36:09,001 Kalau Daniel jadi anak dia, 502 00:36:09,084 --> 00:36:11,587 Daniel boleh warisi hartanya dan hidup mereka terjamin. 503 00:36:11,670 --> 00:36:15,591 Tiada apa-apa yang keluarga Howard boleh buat 504 00:36:15,674 --> 00:36:17,468 untuk buang Anna dan Daniel. 505 00:36:22,473 --> 00:36:24,016 Itu patungkah? 506 00:36:31,732 --> 00:36:38,489 Howard cakap, "Suruh dia teruskan dan pastikan ia jadi kenyataan." 507 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 Saya pun balik jumpa bos saya 508 00:36:42,368 --> 00:36:46,372 dan beritahu dia yang Howard betul-betul serius 509 00:36:46,455 --> 00:36:49,124 untuk teruskan prosedur pengangkatan itu. 510 00:36:49,208 --> 00:36:53,629 Bos saya pandang saya dan buat muka menyampah. 511 00:36:58,092 --> 00:37:02,721 Yang peliknya, bos saya buat acuh tak acuh saja. 512 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Ibu, apa itu? 513 00:37:11,480 --> 00:37:14,566 Saya tak nak orang anggap 514 00:37:15,109 --> 00:37:18,654 yang hubungan antara Anna dan Howard 515 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 atas dasar duit semata-mata. 516 00:37:21,949 --> 00:37:28,330 Saya kagum dengan kekuatan cinta mereka. 517 00:37:28,414 --> 00:37:30,582 Mereka saling melengkapi 518 00:37:30,666 --> 00:37:33,585 walaupun secara harfiahnya, ia tak masuk akal. 519 00:37:33,669 --> 00:37:40,009 Anna masih muda dan seksi, sebaliknya Howard tua kerepot, 520 00:37:40,092 --> 00:37:44,888 tapi mereka insan berjiwa besar 521 00:37:45,514 --> 00:37:48,642 yang asyik didiskriminasi oleh masyarakat. 522 00:37:48,726 --> 00:37:52,396 Howard dan Anna saling melindungi. 523 00:37:53,063 --> 00:37:55,190 Mereka saling memahami. 524 00:37:56,233 --> 00:37:58,277 Daniel nak sapa awak. 525 00:38:00,446 --> 00:38:02,448 - Hai, ayah. - Hai, Daniel. 526 00:38:04,533 --> 00:38:05,784 Saya sayang ayah. 527 00:38:06,368 --> 00:38:08,287 - Ayah sayang kamu. - Okey. 528 00:38:34,521 --> 00:38:37,274 Kami tinggal di Oakhurst, Texas. 529 00:38:37,358 --> 00:38:40,903 Populasinya cuma 215 orang. 530 00:38:42,571 --> 00:38:48,118 Ada pejabat pos, stesen minyak dan kedai jual umpan. 531 00:38:48,202 --> 00:38:49,286 DONNIE HOGAN ADIK 532 00:38:52,331 --> 00:38:55,417 Nicky tak pernah kenal ayah kandung dia. 533 00:38:56,085 --> 00:38:59,922 Dia percaya ibunya yang kejam itu 534 00:39:00,005 --> 00:39:02,716 yang pisahkan dia daripada ayahnya. 535 00:39:05,260 --> 00:39:11,308 Sebab itu Nicky cipta satu bayangan tentang ayah kandung dia. 536 00:39:11,392 --> 00:39:14,978 Dia tahu ayah kandungnya cari dia macam dia cari ayahnya. 537 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 Seorang penyiasat persendirian telefon 538 00:39:25,989 --> 00:39:31,203 dan tanya kalau-kalau ayah nak cakap dengan anak perempuan dia. 539 00:39:31,995 --> 00:39:34,790 Penyiasat itu tak beritahu apa-apa pun. 540 00:39:34,873 --> 00:39:38,419 Dia cuma nak tahu kalau-kalau ayah nak cakap atau tidak. 541 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Ayah kata, "Saya nak cakap dengan dia." 542 00:39:41,088 --> 00:39:42,589 Dia letak telefon. 543 00:39:43,298 --> 00:39:45,384 Kemudian, telefon berdering. 544 00:39:45,467 --> 00:39:50,806 Ayah terus jawab dan cakap dengan Anna. 545 00:39:50,889 --> 00:39:54,226 Anna suruh kami datang ke California, 546 00:39:54,309 --> 00:39:57,312 tapi dia tak beritahu lebih lanjut. 547 00:39:57,396 --> 00:39:58,772 …nak jumpa ayah saya. 548 00:39:58,856 --> 00:40:01,150 Nama keluarga pun dia tak beritahu. 549 00:40:01,233 --> 00:40:05,195 Anna cuma cakap, "Saya dah beli tiket. Datang jumpa saya." 550 00:40:06,196 --> 00:40:07,156 Hai! 551 00:40:08,407 --> 00:40:09,616 Comelnya. 552 00:40:12,870 --> 00:40:17,082 Apa awak cakap semasa kali pertama telefon ayah awak? 553 00:40:19,084 --> 00:40:21,211 Saya tak ingat. Saya menggigil. 554 00:40:22,004 --> 00:40:23,255 Saya sangat beremosi. 555 00:40:23,338 --> 00:40:26,592 Saya tak nak menangis kerana saya pakai mekap. 556 00:40:26,675 --> 00:40:28,343 Apa reaksi ayah awak? 557 00:40:28,427 --> 00:40:31,346 Dia sangat gembira dan terkejut. 558 00:40:31,430 --> 00:40:35,100 Dia kata dah bertahun-tahun dia tunggu hari ini. 559 00:40:35,184 --> 00:40:37,811 Dia kata sebelum tidur setiap malam, 560 00:40:37,895 --> 00:40:39,605 dia akan doakan saya. 561 00:40:45,360 --> 00:40:46,403 Hai! 562 00:40:49,740 --> 00:40:53,160 Sejujurnya, saya tak tahu hal yang bakal berlaku. 563 00:40:53,243 --> 00:40:56,288 Ayah pun cakap, "Ada sesuatu yang besar." 564 00:40:57,206 --> 00:41:00,125 Setahu kami, dia akan datang ke lapangan terbang. 565 00:41:01,418 --> 00:41:02,336 Itu pun dia! 566 00:41:03,337 --> 00:41:04,546 Itu ayah saya? 567 00:41:04,630 --> 00:41:05,631 Dialah orangnya. 568 00:41:08,800 --> 00:41:10,260 Biar saya bukakan pintu. 569 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Saya sayang ayah! 570 00:41:21,230 --> 00:41:26,485 Seorang gadis cantik bertocang dua keluar dari limousin. 571 00:41:26,568 --> 00:41:27,486 Adik? 572 00:41:28,904 --> 00:41:32,491 Saya terfikir, "Inikah kakak saya?" 573 00:41:34,618 --> 00:41:36,703 Sejujurnya, saya masih tak percaya. 574 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 Ini ayah dan adik saya! 575 00:41:41,500 --> 00:41:44,127 Boleh kosongkan but? 576 00:41:44,211 --> 00:41:46,255 Dia tanya, "Kamu kenal saya? 577 00:41:47,214 --> 00:41:48,674 Tak pernah tengok saya?" 578 00:41:50,092 --> 00:41:52,636 Saya rasa Missy pun ketika itu. 579 00:41:52,719 --> 00:41:57,432 Dia tanya, "Kamu tak cam dia? 580 00:41:57,516 --> 00:42:00,060 Entah-entah, poster dia ada di rumah kamu." 581 00:42:00,143 --> 00:42:02,229 Ya! Ayah saya. 582 00:42:03,480 --> 00:42:05,274 Okey, biar saya cerita. 583 00:42:06,066 --> 00:42:07,192 Saya kena dengar. 584 00:42:08,235 --> 00:42:12,406 Saya model Guess dan Playmate tahun ini. 585 00:42:14,825 --> 00:42:16,660 Pernah dengar jenama Guess? 586 00:42:17,160 --> 00:42:20,622 Ayah cuma kenal Hugh Hefner. 587 00:42:22,124 --> 00:42:24,751 Hugh Hefner keluarga kita. 588 00:42:25,419 --> 00:42:28,547 Kamu dijemput ke Rumah Agam Playboy malam Isnin. 589 00:42:28,630 --> 00:42:30,090 Jumpa semua orang esok. 590 00:42:30,173 --> 00:42:31,967 Kamu boleh jumpa Hef. 591 00:42:32,509 --> 00:42:34,886 Dia sangat teruja. 592 00:42:34,970 --> 00:42:37,598 - Macam tak percaya, bukan? - Betul itu. 593 00:42:39,266 --> 00:42:42,811 Hari yang indah. Seronok dapat tengok semua ini. 594 00:42:44,813 --> 00:42:46,273 Oh, Tuhan. Okey. 595 00:42:49,860 --> 00:42:54,573 Awalnya, semua menyeronokkan. Semua orang teruja. 596 00:42:54,656 --> 00:42:58,910 Kita boleh nampak betapa dia dahaga akan kasih sayang seorang ayah. 597 00:43:02,456 --> 00:43:04,666 Kami pergi Disneyland. 598 00:43:05,334 --> 00:43:08,795 Itu kali pertama saya jumpa anak saudara saya, Daniel. 599 00:43:09,463 --> 00:43:14,426 Rambut dia pun perang macam rambut saya. 600 00:43:14,509 --> 00:43:18,347 Hati saya terdetik, "Budak ini macam aku waktu kecil." 601 00:43:19,514 --> 00:43:21,016 Hari itu hari yang indah. 602 00:43:22,017 --> 00:43:26,688 Hubungan dia dengan ibunya keruh. Sebab itu dia cari ayah. 603 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 Semua anak dahaga akan perhatian. 604 00:43:31,360 --> 00:43:35,781 Saya jumpa ayah kandung saya untuk kali pertama selepas 24 tahun. 605 00:43:36,365 --> 00:43:38,241 Saya tak sangka selewat ini. 606 00:43:38,325 --> 00:43:41,578 Bertahun-tahun terbuang macam itu saja dan… 607 00:43:41,662 --> 00:43:44,039 Akhirnya, kami bersatu semula. 608 00:43:44,122 --> 00:43:48,710 Saya betul-betul bangga dengan dia. Dia cantik dan saya sayang dia. 609 00:43:49,378 --> 00:43:50,712 Saya pun sayang ayah. 610 00:43:51,546 --> 00:43:52,798 Ini ayah saya. 611 00:43:56,885 --> 00:43:59,137 Kami dijemput ke Rumah Agam Playboy. 612 00:43:59,221 --> 00:44:01,515 Saya rasa macam tak percaya. 613 00:44:02,474 --> 00:44:07,145 Ada parti untuk Anna kerana dia Playmate tahun itu. 614 00:44:07,646 --> 00:44:10,023 Saya ingat pertemuan dengan Hugh Hefner. 615 00:44:11,983 --> 00:44:17,322 Dia hadiahkan Anna sebuah Jaguar berwarna champagne. 616 00:44:18,824 --> 00:44:19,950 Ayah saya pun ada. 617 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Saya masih ingat. Ayah dia macam Elvis Presley. 618 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 Anna Nicole meluru masuk ke pejabat saya dan jerit, 619 00:44:29,543 --> 00:44:33,672 "Ayah saya datang! Saya dah jumpa ayah saya!" 620 00:44:35,132 --> 00:44:37,843 Dia betul-betul teruja. 621 00:44:38,844 --> 00:44:43,432 Dia kenalkan ayah dia dengan saya. Orangnya nampak baik dan sopan. 622 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 Mereka balik sama-sama. 623 00:44:46,309 --> 00:44:49,896 Itulah kali pertama dan terakhir saya jumpa ayah dia, 624 00:44:49,980 --> 00:44:54,651 jadi saya tak tahu hal yang berlaku selepas itu. 625 00:45:01,450 --> 00:45:03,702 Saya nak Vickie tahu perkara sebenar. 626 00:45:05,871 --> 00:45:10,667 Ayah saya bukan jenis lelaki yang boleh dipercayai. 627 00:45:10,751 --> 00:45:14,337 Dia tak boleh diharap. Anna takkan rasa selamat dengan dia. 628 00:45:15,839 --> 00:45:18,258 Sejujurnya, ayah saya jahat. 629 00:45:20,927 --> 00:45:24,681 Waktu itu, umur saya 16 tahun. 630 00:45:25,182 --> 00:45:31,688 Dia beritahu saya yang dia pernah rogol adik iparnya. 631 00:45:33,440 --> 00:45:38,153 Dia kejar adik iparnya ke hutan semasa isterinya tiada di rumah. 632 00:45:39,112 --> 00:45:40,614 Adik iparnya masih kecil. 633 00:45:44,201 --> 00:45:45,619 Ayah sangat menakutkan. 634 00:45:47,704 --> 00:45:49,206 Saya takut dengan dia. 635 00:45:50,373 --> 00:45:53,668 "Mampuslah kau! Aku pijak kepala kau sampai pecah!" 636 00:45:53,752 --> 00:45:57,339 Dia akan pandang tepat ke mata saya 637 00:45:57,422 --> 00:46:00,133 dan buat saya percaya yang dia akan bunuh saya. 638 00:46:02,552 --> 00:46:07,432 Saya beritahu segala-galanya tentang ayah kepada Anna. 639 00:46:09,851 --> 00:46:11,853 Nicky balik dari Los Angeles. 640 00:46:11,937 --> 00:46:15,565 Saya pun tanya tentang ayah dan adik dia, 641 00:46:15,649 --> 00:46:18,443 tapi dia tak nak cakap tentang itu. 642 00:46:19,236 --> 00:46:22,447 Semasa kami duduk berdua dalam penerbangan, 643 00:46:22,531 --> 00:46:23,990 dia beritahu saya 644 00:46:24,074 --> 00:46:27,744 yang ayah dia cuba rogol dia. 645 00:46:28,995 --> 00:46:29,955 Ayah saya? 646 00:46:30,997 --> 00:46:31,957 Nak rogol dia? 647 00:46:37,420 --> 00:46:39,631 Tak. Maksud saya, ia… 648 00:46:39,714 --> 00:46:41,049 Saya tak terkejut pun, 649 00:46:42,717 --> 00:46:43,885 tapi betulkah? 650 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 Mustahillah. 651 00:46:48,849 --> 00:46:50,892 Kami tak berenggang di California… 652 00:46:54,187 --> 00:46:56,815 tapi sejujurnya, saya tak terkejut. 653 00:46:56,898 --> 00:47:00,652 Mungkin ada ketikanya saya tiada… 654 00:47:02,904 --> 00:47:04,030 jadi mungkin betul. 655 00:47:09,953 --> 00:47:15,333 Kekecewaan jelas terpancar di wajah Anna. Saya sedih setiap kali teringat 656 00:47:15,417 --> 00:47:19,921 kerana saya tahu betapa gembiranya dia apabila jumpa ayah kandung dia. 657 00:47:20,005 --> 00:47:25,302 Macam-macam yang dia bayang dan harap daripada ayah dia. 658 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 Dia betul-betul kecewa. 659 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Anna! 660 00:47:31,141 --> 00:47:33,685 BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 661 00:47:35,729 --> 00:47:37,939 Anna, awak ke Luther's baru-baru ini? 662 00:47:38,023 --> 00:47:41,359 Tak, saya tak pergi mana-mana pun. 663 00:47:41,443 --> 00:47:44,070 Saya cuma keluar dengan kawan saya malam ini. 664 00:47:44,154 --> 00:47:45,238 Ini bukan Houston. 665 00:47:45,322 --> 00:47:49,576 Anna Nicole kerap berkunjung ke kelab malam bersama lelaki berbeza. 666 00:47:49,659 --> 00:47:53,788 Kemudian, kami nampak dia bersama seorang pemuda berambut perang… 667 00:47:56,958 --> 00:47:58,919 Mereka nampak kasual, 668 00:47:59,002 --> 00:48:01,838 tapi Anna cakap itu teman lelaki baharunya. 669 00:48:03,173 --> 00:48:04,257 Michael? 670 00:48:06,885 --> 00:48:08,178 Selamat malam! 671 00:48:16,102 --> 00:48:19,648 Model dan pelakon, Anna Nicole Smith, dimasukkan ke hospital. 672 00:48:19,731 --> 00:48:23,902 Kami baru dapat berita, jadi tiada maklumat baharu buat masa ini. 673 00:48:23,985 --> 00:48:29,199 MODEL SELUAR JEAN TAK SEDARKAN DIRI SELEPAS BERGADUH DENGAN TEMAN LELAKI 674 00:48:32,702 --> 00:48:35,372 Empat bulan sebelum insiden itu, 675 00:48:36,206 --> 00:48:39,376 seorang pelakon, River Phoenix, ambil dadah berlebihan 676 00:48:39,459 --> 00:48:42,379 dan mati di kaki lima Sunset Strip, Hollywood. 677 00:48:42,462 --> 00:48:48,510 Itulah permulaan trend berparti sampai mati. 678 00:48:50,845 --> 00:48:53,932 Apabila berita itu tersebar, ramai orang terkejut. 679 00:48:54,891 --> 00:49:00,063 Sebab orang tak pernah terfikir yang Anna ambil dadah. 680 00:49:00,146 --> 00:49:05,694 Orang masih anggap dia sebagai gadis naif dari Texas, 681 00:49:05,777 --> 00:49:07,946 jadi reputasi dia tercalar. 682 00:49:08,446 --> 00:49:10,865 Berita itu juga buat dia semakin menarik 683 00:49:10,949 --> 00:49:14,452 kerana kami tahu ada pekung yang kami boleh buka. 684 00:49:14,536 --> 00:49:16,705 - Boleh pandang kamera? - Anna? 685 00:49:16,788 --> 00:49:18,623 Anna, boleh kami ambil gambar? 686 00:49:19,874 --> 00:49:21,960 Saya manusia biasa. 687 00:49:22,043 --> 00:49:26,589 Saya cuma manusia kerdil yang dihambat seribu satu masalah. 688 00:49:27,257 --> 00:49:29,092 Apa salah saya? 689 00:49:29,175 --> 00:49:33,847 Apa salah saya selain ambil dadah? 690 00:49:33,930 --> 00:49:37,058 Ambil dadah dan minum arak, tapi saya tak kacau orang. 691 00:49:37,142 --> 00:49:40,603 Saya ada satu soalan. Mungkinkah insiden itu akan berulang? 692 00:49:40,687 --> 00:49:44,149 Tak sama sekali. Percayalah, saya takkan buat lagi. 693 00:49:44,816 --> 00:49:45,734 Tidak. 694 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 Secara harfiahnya, dia masih Nicky, kawan saya, 695 00:49:49,571 --> 00:49:54,701 tapi sampai satu tahap, saya rasa dia betul-betul dah berubah 696 00:49:54,784 --> 00:49:58,455 kerana dia dah jadi Anna Nicole Smith. 697 00:49:59,831 --> 00:50:03,543 Ramai orang penting cari dia. 698 00:50:03,626 --> 00:50:07,005 Orang-orang dari Guess dan Playboy. 699 00:50:07,088 --> 00:50:08,715 Dia banyak komitmen… 700 00:50:10,842 --> 00:50:12,677 dan hanyut dalam realiti. 701 00:50:13,178 --> 00:50:16,014 Dia datang ke sesi foto dalam keadaan selekeh 702 00:50:16,514 --> 00:50:21,019 dan ramai mempersoalkan integriti dia, jadi itu buat dia lebih tertekan. 703 00:50:25,398 --> 00:50:28,026 Saya rasa antara punca dia lebih tertekan 704 00:50:28,109 --> 00:50:30,737 ialah dia rahsiakannya daripada Marshall. 705 00:50:30,820 --> 00:50:33,573 Dia takut Marshall dapat tahu, 706 00:50:33,656 --> 00:50:38,369 jadi dia ambil lebih banyak pil untuk kurangkan tekanan. 707 00:50:38,453 --> 00:50:42,415 Saya mula risau akan kesihatan mental dia 708 00:50:42,499 --> 00:50:46,336 kerana saya mula perasan perubahan personaliti dia. 709 00:50:46,419 --> 00:50:51,466 Sampai satu tahap, saya rasa dia cuma mempergunakan Marshall. 710 00:50:51,549 --> 00:50:54,594 Nicky buat dia macam mesin ATM. 711 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 Marshall beri Nicky kad kredit dia dan… 712 00:50:57,347 --> 00:51:00,266 Marshall biar Nicky guna kad kredit dia 713 00:51:00,350 --> 00:51:03,103 yang entah berapa hadnya 714 00:51:03,186 --> 00:51:05,313 sehingga kad itu disekat. 715 00:51:08,108 --> 00:51:11,861 Anak lelaki J. Howard, Pierce Marshall, bekerja untuk ayahnya. 716 00:51:11,945 --> 00:51:17,117 Saya pernah dengar Howard cakap dengan Pierce. 717 00:51:17,200 --> 00:51:20,411 Saya rasa maruah Pierce 718 00:51:20,495 --> 00:51:24,749 sebagai seorang anak dipijak-pijak sepanjang bekerja untuk ayahnya. 719 00:51:27,127 --> 00:51:32,340 Saya rasa Pierce banyak memendam rasa terhadap ayahnya, 720 00:51:32,423 --> 00:51:35,135 apatah lagi terhadap Anna 721 00:51:35,218 --> 00:51:38,888 yang tiba-tiba muncul entah dari mana 722 00:51:38,972 --> 00:51:41,558 dan rampas hak Pierce. 723 00:51:42,642 --> 00:51:44,978 Dia terpaksa bersabar 724 00:51:45,728 --> 00:51:48,982 dengan kerenah ayahnya selama bertahun-tahun, 725 00:51:49,065 --> 00:51:53,194 jadi dia takkan sesekali biarkannya. 726 00:51:56,656 --> 00:51:59,075 Marshall manjakan Nicky dengan kemewahan 727 00:51:59,159 --> 00:52:01,286 dan Pierce yang uruskan semuanya, 728 00:52:01,369 --> 00:52:04,998 jadi dia tahu setiap sen yang dibelanjakan untuk Nicky. 729 00:52:06,749 --> 00:52:10,628 Saya rasa dia cuba beli kebahagiaan dengan kebendaan 730 00:52:10,712 --> 00:52:13,756 kerana ada kelompangan dalam hati dia 731 00:52:13,840 --> 00:52:16,718 dan dia cuba isinya dengan kemewahan, 732 00:52:16,801 --> 00:52:18,553 tapi ia takkan terisi. 733 00:52:18,636 --> 00:52:21,973 Dia takkan pernah puas. 734 00:52:51,461 --> 00:52:53,296 Saya ini, suami awak. 735 00:52:53,963 --> 00:52:54,797 Sayang awak. 736 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 Dah banyak kali saya telefon. 737 00:52:58,218 --> 00:52:59,260 Telefon saya. 738 00:53:06,351 --> 00:53:07,852 Tolong telefon saya. 739 00:53:08,895 --> 00:53:09,938 Saya sayang awak. 740 00:53:13,775 --> 00:53:18,321 Saya ini, suami awak. Di manalah buah hati saya? 741 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 Saya sayang awak. 742 00:53:21,491 --> 00:53:22,700 Tolong telefon saya. 743 00:53:29,666 --> 00:53:32,043 Saya nak cakap dengan isteri saya. 744 00:53:33,169 --> 00:53:34,504 Tolong telefon saya. 745 00:53:35,255 --> 00:53:36,506 Saya sayang awak. 746 00:53:41,010 --> 00:53:42,011 Helo? 747 00:53:42,095 --> 00:53:42,971 Helo, sayang. 748 00:53:43,054 --> 00:53:44,222 Helo. 749 00:53:44,305 --> 00:53:45,306 Awak di mana? 750 00:53:45,390 --> 00:53:46,891 Saya dah tidur. 751 00:53:46,975 --> 00:53:49,310 Dah sejam saya cuba telefon awak. 752 00:53:50,019 --> 00:53:51,187 Yakah? 753 00:53:51,271 --> 00:53:53,356 - Awak sayang saya? - Ya. 754 00:53:53,856 --> 00:53:56,067 Saya sayang isteri saya. 755 00:53:56,150 --> 00:53:59,821 Jangan telefon lagi atau saya rotan awak nanti. 756 00:53:59,904 --> 00:54:01,447 Okey, sayang. 757 00:54:02,448 --> 00:54:05,159 - Saya sayang awak. - Jaga diri, sayang. 758 00:54:05,243 --> 00:54:06,202 Okey. 759 00:54:06,286 --> 00:54:10,873 Saya dah cerita yang malam tadi, saya mimpi saya dilahirkan ke dunia ini 760 00:54:11,457 --> 00:54:14,961 untuk bahagiakan awak sejak saat pertama kita bertemu. 761 00:54:15,044 --> 00:54:16,838 Saya tahu, sayang. 762 00:54:16,921 --> 00:54:19,424 Cerita esok. Saya mengantuk ini. 763 00:54:19,507 --> 00:54:21,050 Okey, sayang. 764 00:54:21,134 --> 00:54:22,093 Selamat tinggal. 765 00:54:22,176 --> 00:54:24,679 - Jaga diri, sayang. - Okey. 766 00:54:24,762 --> 00:54:26,306 - Selamat malam. - Selamat malam. 767 00:54:40,903 --> 00:54:46,284 Sampai satu tahap, saya sedar yang kehadiran saya tak lagi diperlukan. 768 00:54:46,367 --> 00:54:50,371 Saya tak boleh buat apa-apa. Saya cuma mampu tengok. 769 00:54:50,455 --> 00:54:52,957 Saya tengok orang yang saya sayang 770 00:54:53,041 --> 00:54:56,294 berubah menjadi seseorang 771 00:54:56,377 --> 00:54:59,505 yang egois dan pentingkan diri sendiri. 772 00:55:00,798 --> 00:55:03,384 Lagipun, dia dah jadi penagih dadah tegar. 773 00:55:03,468 --> 00:55:05,386 Dia tak boleh hidup tanpa dadah. 774 00:55:07,305 --> 00:55:09,891 Saya dah cuba sedaya upaya untuk bantu dia, 775 00:55:09,974 --> 00:55:12,185 tapi dia langsung tak hargainya. 776 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 Selepas semua yang kami lalui, 777 00:55:15,229 --> 00:55:19,025 selepas semua pengorbanan saya dan rahsia dia yang saya simpan, 778 00:55:20,109 --> 00:55:22,111 hati saya betul-betul terluka. 779 00:55:22,195 --> 00:55:25,114 Kawan yang pernah mencintai saya dah berubah. 780 00:55:25,198 --> 00:55:29,619 Tiada lagi tolak ansur dan rasa cinta dalam hati dia untuk saya… 781 00:55:33,498 --> 00:55:35,041 jadi saya undur diri. 782 00:55:37,126 --> 00:55:39,796 Saya balik kampung dan kami terputus hubungan. 783 00:55:53,518 --> 00:55:56,396 Selepas dua bulan jadi peguam Anna, 784 00:55:57,105 --> 00:55:59,440 Howard tandatangan perjanjian amanah. 785 00:55:59,941 --> 00:56:04,112 Dia cuba menguntukkan cukai hartanahnya 786 00:56:04,195 --> 00:56:09,117 supaya dia boleh guna duit dalam tabung amanah itu sesuka hatinya 787 00:56:09,200 --> 00:56:10,284 sehingga dia mati. 788 00:56:10,993 --> 00:56:13,621 Malangnya, usaha dia gagal. 789 00:56:18,459 --> 00:56:21,629 Pierce bertindak secara senyap-senyap 790 00:56:22,255 --> 00:56:25,883 dan lucutkan hak Howard ke atas semua aset miliknya, 791 00:56:25,967 --> 00:56:28,803 sekali gus merampas kebebasan kewangan Howard. 792 00:56:31,013 --> 00:56:33,558 Howard belikan satu set barang kemas 793 00:56:34,142 --> 00:56:37,812 berupa rantai leher, rantai tangan dan sepasang anting-anting 794 00:56:38,938 --> 00:56:40,064 untuk Anna. 795 00:56:40,148 --> 00:56:42,150 Harganya lebih sejuta dolar. 796 00:56:42,984 --> 00:56:46,112 Tiba-tiba, Pierce telefon dan beritahu Anna, 797 00:56:46,195 --> 00:56:49,699 "Pulangkan barang kemas itu. Saya takkan bayar sesen pun." 798 00:56:49,782 --> 00:56:51,951 Sejak itulah Howard tahu 799 00:56:52,034 --> 00:56:54,912 dia tak boleh lagi berbelanja sesuka hatinya. 800 00:56:56,205 --> 00:56:58,541 Howard telefon saya dan cakap, 801 00:56:59,625 --> 00:57:04,839 "Pulangkan set barang kemas itu," dalam nada yang sedih dan kecewa. 802 00:57:06,090 --> 00:57:08,009 Saya ini, Howard Marshall. 803 00:57:08,092 --> 00:57:13,556 Saya rasa anak saya, Pierce, dah melampau. 804 00:57:14,098 --> 00:57:18,686 Dia tiada hak untuk masuk campur urusan saya dan isteri saya. 805 00:57:20,021 --> 00:57:22,732 Saya nak isteri saya 806 00:57:24,525 --> 00:57:28,446 hidup senang. 807 00:57:28,946 --> 00:57:30,865 Dia cahaya hidup saya. 808 00:57:33,034 --> 00:57:36,037 Saya rasa Pierce tak faham hakikat itu 809 00:57:36,621 --> 00:57:38,998 atau mungkin dia cemburu. 810 00:57:40,458 --> 00:57:43,336 Saya nak hidup isteri saya terjamin. 811 00:57:45,755 --> 00:57:50,927 Sejak itu, kesihatan Howard mula merosot 812 00:57:51,594 --> 00:57:56,641 dan Pierce lucutkan semua hak Anna untuk jumpa Howard. 813 00:57:58,309 --> 00:58:02,271 Anna terpaksa naik turun mahkamah untuk dapatkan hak lawatan. 814 00:58:03,689 --> 00:58:07,944 Saya nampak betapa tak berdaya dan kecewanya dia pada masa itu. 815 00:58:08,819 --> 00:58:11,614 Dalam masa yang sama, dia hilang segala-galanya. 816 00:58:15,034 --> 00:58:19,705 Anna selalu cakap yang J. Howard janjikan separuh daripada hartanya. 817 00:58:22,041 --> 00:58:26,254 Saya rasa kekayaan J. Howard Marshall mencecah 1.6 bilion dolar. 818 00:58:28,214 --> 00:58:32,218 Selepas perbicaraan bermula, tiada apa-apa mampu halangnya. 819 00:58:34,762 --> 00:58:41,644 EKSEKUTIF MINYAK J.H. MARSHALL MENINGGAL DUNIA PADA USIA 90 TAHUN 820 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 Mungkin Anna dah lupa, 821 00:58:43,271 --> 00:58:47,108 tapi Howardlah yang jaga dia semasa dia mula-mula datang ke LA. 822 00:58:47,191 --> 00:58:50,570 Anna minta Howard upah orang 823 00:58:50,653 --> 00:58:54,115 untuk cari ejen, hubungi PR dan macam-macam lagi 824 00:58:54,198 --> 00:58:55,533 untuk bina kariernya. 825 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Sebenarnya, dia tak pernah mula dari bawah 826 00:59:02,623 --> 00:59:05,960 dan saya rasa dia terpukul dengan realiti 827 00:59:06,043 --> 00:59:10,798 dan kekejaman yang menanti. 828 00:59:12,091 --> 00:59:13,384 Anna, awak okey? 829 00:59:16,596 --> 00:59:19,140 Susah nak komen sekarang. 830 00:59:19,223 --> 00:59:21,017 Tarikh perbicaraan dah ditetapkan, 831 00:59:21,100 --> 00:59:25,396 jadi mungkin tiada lagi masa untuk Anna beraksi di depan lensa kamera. 832 00:59:26,147 --> 00:59:30,192 Dia diasak dari segenap sudut. Banyak pihak saman dia 833 00:59:30,276 --> 00:59:33,904 dan cuba menangguk dalam air keruh. 834 00:59:39,243 --> 00:59:42,705 Anna Nicole Smith berdepan krisis lagi. Dia kata dia pokai. 835 00:59:42,788 --> 00:59:45,666 Realitinya, bukan itu saja. 836 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 - Apa kamu buat di sini? - Kami ada di mana-mana. 837 00:59:50,504 --> 00:59:52,256 Saya nak lari daripada kamu… 838 00:59:52,340 --> 00:59:54,759 - Jangan macam itu! - …untuk tenangkan diri. 839 00:59:54,842 --> 00:59:57,803 - Kami sayang awak. - Kecil hati kami dibuatnya. 840 00:59:57,887 --> 01:00:00,556 Kata sayang, tapi kamu buruk-burukkan saya. 841 01:00:00,640 --> 01:00:03,517 Kami tak buat apa-apa! Kami cuma ambil gambar! 842 01:00:03,601 --> 01:00:05,686 Kamu buat semua benda jadi… 843 01:00:05,770 --> 01:00:07,188 Biar saya cakap. 844 01:00:07,271 --> 01:00:08,773 - Okey. - Saya nak cakap. 845 01:00:08,856 --> 01:00:12,443 Saya layan kamu baik-baik, tapi kamu tikam belakang saya. 846 01:00:12,526 --> 01:00:14,028 - Tak. - Yalah itu. 847 01:00:14,111 --> 01:00:15,404 Kami tak cakap apa-apa. 848 01:00:15,488 --> 01:00:18,199 - Kami tak boleh tutup mulut orang. - Saya sayang kamu. 849 01:00:18,282 --> 01:00:22,244 Saya sayang kamu, tapi kamu tikam belakang saya malam itu. 850 01:00:22,328 --> 01:00:23,621 Terima kasih sokong kami. 851 01:00:24,914 --> 01:00:26,415 Siarkan gambar ini. 852 01:00:27,083 --> 01:00:28,959 Wah, cantiknya! 853 01:00:29,043 --> 01:00:33,547 Inilah Anna Nicole yang sebenar. Saya masih sama, jadi… 854 01:00:33,631 --> 01:00:34,882 Sedih, tapi benar. 855 01:00:34,965 --> 01:00:38,969 Apabila selebriti mula hanyut, terutamanya kerana dadah, 856 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 dia akan hilang semuanya. 857 01:00:41,764 --> 01:00:44,141 William Morris batalkan kontrak dia. 858 01:00:44,225 --> 01:00:47,812 Banyak jenama fesyen enggan lagi bekerjasama dengan dia. 859 01:00:47,895 --> 01:00:50,690 Tiada sesiapa nak berurusan dengan dia. 860 01:00:50,773 --> 01:00:52,566 Boleh ambil gambar, Anna? 861 01:00:53,109 --> 01:00:55,569 Semasa dia betul-betul memerlukan, 862 01:00:55,653 --> 01:01:00,157 semua orang lari dan jauhkan diri daripada dia. 863 01:01:00,241 --> 01:01:01,867 - Sekejap saja. - Okey. 864 01:01:01,951 --> 01:01:04,203 - Baiklah. - Bolehkah, Anna? 865 01:01:09,417 --> 01:01:13,421 Dia terkapai-kapai mencari tempat bergantung. 866 01:01:17,425 --> 01:01:18,384 Apa mereka buat? 867 01:01:18,467 --> 01:01:20,428 - Jim, ambil kereta. - Anna, sini! 868 01:01:20,511 --> 01:01:23,264 Ketika itulah, munculnya Howard Stern. 869 01:01:24,557 --> 01:01:26,851 Anna, siapa dia? Apa lelaki ini… 870 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 - Dia… - Siapa nama dia? 871 01:01:28,936 --> 01:01:30,438 Nama dia Howard. 872 01:01:30,521 --> 01:01:32,148 - Saya peguam dia. - Betul. 873 01:01:32,231 --> 01:01:33,607 - Tipulah! - Betul. 874 01:01:33,691 --> 01:01:36,193 - Habislah kamu semua! - Matilah kami! 875 01:01:38,696 --> 01:01:42,533 Kami kenal Howard kerana pejabat kami di bangunan yang sama. 876 01:01:42,616 --> 01:01:45,244 Kadang-kadang, kami terserempak di dalam lif. 877 01:01:48,581 --> 01:01:52,752 Dia tahu selok-beloknya dan faham bukan saja publisiti, 878 01:01:52,835 --> 01:01:54,587 tapi juga kemewahan yang menanti. 879 01:01:55,254 --> 01:01:57,798 Dia pandai ambil kesempatan. 880 01:02:05,431 --> 01:02:07,767 Jom, Anna. Anna, cukup itu. 881 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 Pandang sini! 882 01:02:10,728 --> 01:02:15,357 Bagi saya, dia cuma peguam sengkek 883 01:02:15,441 --> 01:02:17,109 yang cuba ambil kesempatan 884 01:02:17,193 --> 01:02:20,196 dan menumpang populariti kes berprofil tinggi ini, 885 01:02:20,279 --> 01:02:22,406 ambil alih dan dapat durian runtuh. 886 01:02:27,161 --> 01:02:29,538 Mendiang suami awak nak awak warisi harta dia. 887 01:02:29,622 --> 01:02:32,291 Saya tahu awak tak boleh komen. Beri hak dia! 888 01:02:33,793 --> 01:02:35,127 Di mana duit saya? 889 01:02:35,920 --> 01:02:39,423 Seluruh Amerika sayang akan Anna walaupun… 890 01:02:39,507 --> 01:02:41,509 Media suka hentam dia, 891 01:02:41,592 --> 01:02:45,095 tapi percayalah, seluruh Amerika berdiri di belakang dia. 892 01:02:45,179 --> 01:02:47,431 Semua orang bersimpati dengan awak. 893 01:02:47,515 --> 01:02:51,477 Saya percaya Anna berhak dapat apa saja yang diimpikannya. 894 01:02:52,478 --> 01:02:53,729 - Terima kasih. - Betul! 895 01:02:54,855 --> 01:02:56,148 Alangkah indahnya. 896 01:02:59,026 --> 01:03:02,279 MAHKAMAH PROBET HOUSTON, TEXAS 897 01:03:02,863 --> 01:03:04,949 Anna Nicole Smith hadir ke mahkamah 898 01:03:05,032 --> 01:03:09,245 memakai sweater fuchsia bersama gambar mendiang suaminya. 899 01:03:09,328 --> 01:03:12,289 Dia kongsi kisah cinta mereka dari kandang saksi. 900 01:03:12,957 --> 01:03:16,168 Dia seorang lelaki yang bijak, hebat dan penyayang. 901 01:03:16,252 --> 01:03:18,254 Saya sayang dia sepenuh hati saya. 902 01:03:18,337 --> 01:03:23,175 Cinta kami bukan atas dasar nafsu semata-mata, 903 01:03:23,259 --> 01:03:27,847 tapi penghargaan atas pengorbanan dia kerana menyelamatkan hidup saya, 904 01:03:28,848 --> 01:03:32,434 tanda terima kasih kerana selamatkan hidup anak saya 905 01:03:32,518 --> 01:03:34,353 dan kesudian dia menjaga kami. 906 01:03:35,187 --> 01:03:38,107 Itulah definisi cinta kami berdua. 907 01:03:43,237 --> 01:03:45,906 Howard fikir kalau dia manjakan Anna semasa hayatnya… 908 01:03:45,990 --> 01:03:49,743 Sepanjang mereka bersama, Howard dah belanjakan 14 juta dolar 909 01:03:49,827 --> 01:03:51,579 untuk Anna mulakan kariernya. 910 01:03:52,288 --> 01:03:56,041 …Anna akan hidup senang selepas dia mati. 911 01:03:56,125 --> 01:04:00,629 Sebulan sebelum Howard mati, dia sedar Anna cuma mempergunakan dia. 912 01:04:00,713 --> 01:04:03,257 Dia beri Anna duit, tapi Anna boros. 913 01:04:03,924 --> 01:04:06,218 Tak dinafikan Howard sayang Anna, 914 01:04:06,927 --> 01:04:11,265 tapi Pierce tahu Howard tak pernah janjikan separuh hartanya kepada Anna. 915 01:04:11,348 --> 01:04:14,184 Sejujurnya, Anna tak berhak dapat sesen pun. 916 01:04:14,268 --> 01:04:17,771 Sebabnya, kes dia terbina atas dasar penipuan. 917 01:04:17,855 --> 01:04:22,067 Barisan peguam Pierce Marshall menjangkakan sesuatu yang menggemparkan. 918 01:04:22,151 --> 01:04:26,780 Mereka takkan teragak-agak untuk bongkar sisi gelap Anna Nicole. 919 01:04:28,115 --> 01:04:31,952 Daripada 16 juri, 13 daripadanya adalah wanita. 920 01:04:33,370 --> 01:04:38,000 Kami tahu kebanyakan juri wanita akan menyebelahi Anna Nicole. 921 01:04:38,083 --> 01:04:39,710 Itulah penilaian awal kami. 922 01:04:40,210 --> 01:04:43,130 Mereka beritahu kami sebab mereka percaya Anna. 923 01:04:43,213 --> 01:04:47,927 "Lelaki yang letak dirinya dalam situasi itu patut tahu risikonya." 924 01:04:48,510 --> 01:04:52,097 Jadi, kami atur strategi untuk ubah persepsi itu. 925 01:05:00,898 --> 01:05:04,276 Kami tahu kami tak boleh hentam dia. 926 01:05:04,360 --> 01:05:09,782 Cara paling efektif ialah biar dia terjerut dengan kata-katanya sendiri. 927 01:05:10,574 --> 01:05:12,952 Kebenaran akan terhidang di depan juri. 928 01:05:14,536 --> 01:05:15,412 Yang Arif… 929 01:05:16,163 --> 01:05:21,251 Dia bercakap, tanya soalan, malah menangis sambil pandang juri. 930 01:05:21,335 --> 01:05:25,339 Dia cuba raih simpati sembilan orang juri wanita. 931 01:05:25,422 --> 01:05:28,926 Saya pernah tonton beberapa buah filem lakonan dia. 932 01:05:29,009 --> 01:05:32,888 Dia tak boleh menjiwai babak yang menuntutnya untuk menangis. 933 01:05:33,472 --> 01:05:35,557 Sejujurnya, saya agak terkejut. 934 01:05:35,641 --> 01:05:38,644 Saya terkejut dan tiba-tiba terfikir. Saya tanya… 935 01:05:38,727 --> 01:05:39,770 Cik Marshall. 936 01:05:40,646 --> 01:05:42,982 Awak ambil kelas lakonan baru-baru ini? 937 01:05:43,857 --> 01:05:45,317 Diamlah, Rusty. 938 01:05:47,069 --> 01:05:48,529 Umpan saya mengena. 939 01:05:48,612 --> 01:05:53,200 Saya kena beli gaun, kasut, berdandan dan bersolek. 940 01:05:53,283 --> 01:05:57,955 Semua itu bukan murah. Saya perlu berbelanja besar untuk… 941 01:05:58,038 --> 01:06:03,002 Dia beri jawapan yang bagi orang biasa, langsung tak masuk orang nakal. 942 01:06:05,129 --> 01:06:12,094 Tak kisahlah sama ada alkohol, seks, dadah atau gaya hidup. 943 01:06:12,886 --> 01:06:13,971 Dia tamak. 944 01:06:15,639 --> 01:06:19,309 Akhirnya, keputusan memihak kepada kami. 945 01:06:19,393 --> 01:06:21,937 Anna Nicole tak berhak dapat apa-apa pun. 946 01:06:22,021 --> 01:06:23,689 Dia tak dapat sesen pun. 947 01:06:23,772 --> 01:06:26,442 Ia satu kemenangan besar bagi Pierce. 948 01:06:32,656 --> 01:06:34,992 Dia bukan kalah kerana dia pisau cukur, 949 01:06:35,576 --> 01:06:37,953 tapi kerana ketamakannya. 950 01:07:11,236 --> 01:07:15,240 Saya galakkan orang kejar impian masing-masing. 951 01:07:24,374 --> 01:07:25,793 Ia boleh jadi kenyataan. 952 01:07:31,423 --> 01:07:32,758 Saya buktinya. 953 01:07:49,191 --> 01:07:51,568 Rock-and-roll! 954 01:07:52,152 --> 01:07:53,570 BANGKAI BINATANG 955 01:07:55,447 --> 01:07:59,034 Di mana awak nak simpan senapang saya, Sharon? Bawah katil? 956 01:07:59,618 --> 01:08:01,036 Suka hati awaklah. 957 01:08:01,120 --> 01:08:02,746 Saya simpan di bawah katil. 958 01:08:04,540 --> 01:08:07,876 The Osbournes di MTV sangat berjaya, 959 01:08:07,960 --> 01:08:12,548 jadi eksekutif E! Entertainment fikir, "Kita patut buat rancangan realiti." 960 01:08:12,631 --> 01:08:16,301 Mereka tahu orang suka tengok Anna Nicole. 961 01:08:17,636 --> 01:08:20,180 Dia kata, "Mereka akan ikut saya 24 jam 962 01:08:20,764 --> 01:08:22,808 dan berkampung di rumah saya. 963 01:08:22,891 --> 01:08:26,019 Semua orang boleh terlibat. Daniel dan… 964 01:08:26,103 --> 01:08:29,314 Howard nak saya terima tawaran itu. Dia pun ada nanti. 965 01:08:29,898 --> 01:08:32,901 Sekarang, saya tak popular. Orang dah lupa saya. 966 01:08:33,485 --> 01:08:35,988 Apa pendapat awak? Patutkah saya terima?" 967 01:08:37,322 --> 01:08:41,577 Saya jawab, "Awak tak patut terima tawaran itu." 968 01:08:41,660 --> 01:08:44,037 Dia terus tanya, "Kenapa?" 969 01:08:44,121 --> 01:08:48,417 Saya jawab, "Mereka akan kaut untung dengan memperbodohkan awak." 970 01:08:50,127 --> 01:08:53,338 Dia kata, "Okey." 971 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 Tapi dia buat juga. 972 01:08:56,925 --> 01:09:00,596 Anna, Anna, Anna yang glamor, Anna Nicole 973 01:09:00,679 --> 01:09:04,474 Gadis miskin dari Texas Bergolok gadai mengejar kemasyhuran 974 01:09:04,558 --> 01:09:06,560 Bersandarkan rupa dan bentuk badan 975 01:09:06,643 --> 01:09:09,396 Namamu meniti di bibir semua Bini si jutawan… 976 01:09:09,479 --> 01:09:13,192 The Anna Nicole Show ialah sebuah sitkom. 977 01:09:15,360 --> 01:09:19,531 Slogan rancangan itu ialah, "Ia tak sepatutnya lucu, ia memang lucu." 978 01:09:21,241 --> 01:09:25,704 Tiada bakat khusus untuk sertai rancangan realiti. 979 01:09:26,747 --> 01:09:31,418 Kita cuma perlu uji bakat, buat penerbit suka dan pilih kita. 980 01:09:32,002 --> 01:09:35,964 Dia datang dari Houston, Texas Mencari pasangan hidup 981 01:09:36,048 --> 01:09:39,885 Kusangka akulah lelaki itu, tapiku jatuh cinta kepada Sugar Pie 982 01:09:39,968 --> 01:09:43,680 Ya! Oh, Annaku Aku akan sentiasa setia 983 01:09:43,764 --> 01:09:49,645 Andaiku curang suatu hari nanti Ganyanglah aku sampai lunyai 984 01:09:54,733 --> 01:09:56,985 Kami bertukar-tukar nombor telefon. 985 01:09:57,069 --> 01:09:59,988 Setiap kali ke LA, saya akan lepak di rumah dia. 986 01:10:00,072 --> 01:10:02,991 Kalau tidak, kami berbual melalui telefon saja. 987 01:10:03,617 --> 01:10:05,953 Sejujurnya, saya teringin nak tahu 988 01:10:06,036 --> 01:10:10,707 berapa ramai orang yang pernah bersahabat Anna. 989 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 Anna tak perlukan pembantu peribadi. Dia perlukan kawan. 990 01:10:15,796 --> 01:10:20,133 "Pembantu peribadi" ialah istilah lebih formal untuk cakap, 991 01:10:20,217 --> 01:10:22,886 "Aku sunyi dan murung. 992 01:10:22,970 --> 01:10:25,514 Hari-hari aku sunyi kerana aku tiada kawan." 993 01:10:25,597 --> 01:10:26,848 Dia tanya, 994 01:10:27,849 --> 01:10:30,102 "Awak tak sama macam mereka, bukan?" 995 01:10:30,811 --> 01:10:31,645 Saya kata… 996 01:10:32,396 --> 01:10:36,692 Saya pandang kiri kanan dan tanya, "Siapa mereka? Entahlah." 997 01:10:37,442 --> 01:10:41,321 Saya dan Anna sangat rapat. 998 01:10:41,405 --> 01:10:43,448 Taklah serapat dia dengan Pol', 999 01:10:43,532 --> 01:10:48,912 tapi persahabatan kami istimewa dan tiada sesiapa boleh putuskannya. 1000 01:10:49,413 --> 01:10:53,250 Anna selalu buat saya rasa yang saya seorang saja kawan dia. 1001 01:10:53,333 --> 01:10:56,420 Dia beritahu saya semua benda 1002 01:10:56,503 --> 01:10:59,423 yang saya percaya dia takkan beritahu orang lain. 1003 01:10:59,506 --> 01:11:02,175 Dia tak suka cakap tentang zaman kanak-kanaknya. 1004 01:11:05,637 --> 01:11:09,975 Dia selalu cakap yang dia benci akan keluarganya. 1005 01:11:10,809 --> 01:11:13,729 Dia selalu cerita tentang ibunya. 1006 01:11:14,980 --> 01:11:16,857 Anna Nicole benci ibu dia. 1007 01:11:17,941 --> 01:11:22,487 Seingat saya, Anna tak nak jadi macam ibu dia, Virgie. 1008 01:11:22,571 --> 01:11:26,491 Dia pastikan yang dia sentiasa ada untuk Daniel. 1009 01:11:27,075 --> 01:11:29,661 Dia sanggup buat apa-apa saja untuk Daniel. 1010 01:11:30,954 --> 01:11:32,581 Kali pertama jumpa Daniel, 1011 01:11:34,082 --> 01:11:38,837 dia tak macam yang saya sangkakan. 1012 01:11:38,920 --> 01:11:42,632 Saya sangka dia budak Hollywood yang manja dan mengada-ngada. 1013 01:11:43,508 --> 01:11:47,179 Daniel bijak dan sangat merendah diri. 1014 01:11:47,262 --> 01:11:50,640 Saya rasa dia selalu dibuli di sekolah. 1015 01:11:50,724 --> 01:11:53,060 "Aku tengok tetek ibu kau hari ini!" 1016 01:11:53,143 --> 01:11:55,896 Macam-macam lagi orang cakap pasal ibu dia dan… 1017 01:11:55,979 --> 01:11:57,981 Dia anak saya. Comel, bukan? 1018 01:11:58,690 --> 01:12:01,485 Semua itu buat dia hilang keyakinan diri. 1019 01:12:02,569 --> 01:12:04,654 Tiada sesiapa nak kawan dengan dia. 1020 01:12:07,699 --> 01:12:11,578 Saya suka rancangan itu. Saya pernah terlepas satu episod saja. 1021 01:12:12,329 --> 01:12:14,831 Saya rasa anak lelaki dia… 1022 01:12:15,499 --> 01:12:17,751 - Saya kasihan akan budak itu. - Ya. 1023 01:12:17,834 --> 01:12:20,462 Saya kasihan akan anak dia dan anjing mereka. 1024 01:12:20,962 --> 01:12:22,798 Anjing itu pun menyedihkan. 1025 01:12:22,881 --> 01:12:24,800 - Kedua-duanya terseksa. - Ya. 1026 01:12:24,883 --> 01:12:26,510 Saya rasa Anna Nicole… 1027 01:12:26,593 --> 01:12:30,305 Dia asyik cakap dia tak ambil dadah, tapi saya tahu dia tipu. 1028 01:12:30,389 --> 01:12:32,599 - Apa khabar, Anna? - Biasa saja. 1029 01:12:32,682 --> 01:12:34,601 - Awak sihat? - Sihat walafiat. 1030 01:12:34,684 --> 01:12:36,520 - Gembira jumpa awak. - Terima kasih. 1031 01:12:36,603 --> 01:12:39,981 Entah kenapa, dia tak sedar yang dia gemuk. 1032 01:12:40,065 --> 01:12:42,526 Paling kurang pun, 136 kilogram. 1033 01:12:42,609 --> 01:12:46,321 Saya bertaruh 100 dolar dia tak seberat itu, tapi hampir. 1034 01:12:46,405 --> 01:12:48,240 Mungkin 127 atau 130 kilogram. 1035 01:12:48,323 --> 01:12:49,866 Okey, macam inilah. 1036 01:12:49,950 --> 01:12:52,953 Tekaan yang paling hampir dengan berat badan dia… 1037 01:12:53,662 --> 01:12:55,122 Kita buat undian. 1038 01:12:55,205 --> 01:12:59,459 Dia sangat sedih apabila media mempersendakan dia. 1039 01:12:59,543 --> 01:13:02,212 Mereka panggil dia "babi gemuk". 1040 01:13:03,422 --> 01:13:08,677 Anna beritahu saya sejak dia jadi Playmate Playboy, 1041 01:13:08,760 --> 01:13:15,225 orang selalu suruh dia kuruskan badan, 1042 01:13:15,308 --> 01:13:17,644 jadi tabiat makan dia tak sihat. 1043 01:13:19,396 --> 01:13:21,815 Dia tak rasa dirinya cukup cantik. 1044 01:13:22,607 --> 01:13:24,776 Walaupun dia secantik itu, 1045 01:13:25,402 --> 01:13:31,283 dia tak rasa dirinya cukup cantik kerana dia tak gembira. 1046 01:13:31,867 --> 01:13:36,746 Godaan paling besar bagi orang yang sedang berdiet. 1047 01:13:36,830 --> 01:13:40,292 Sebiji Dexatrim memadai untuk kawal selera sepanjang hari. 1048 01:13:40,917 --> 01:13:46,298 Mungkin produk penurunan berat badan ini ialah penyelesaian yang kita cari-cari. 1049 01:13:48,049 --> 01:13:51,595 TrimSpa ialah sebuah syarikat makanan tambahan. 1050 01:13:52,262 --> 01:13:53,221 TRIMSPA DICEMBURUI 1051 01:13:53,305 --> 01:13:59,269 Mereka cipta sejenis pil diet dan minta Anna jadi duta produk mereka. 1052 01:14:00,729 --> 01:14:02,522 Anna nak turunkan berat badan. 1053 01:14:02,606 --> 01:14:06,610 Saya kata, "Okey, saya datang. Kita akan bersenam dan buat yoga." 1054 01:14:06,693 --> 01:14:08,195 Dia kata, "Okey." 1055 01:14:08,278 --> 01:14:12,115 Saya rasa dia berjaya turunkan 11 hingga 13 kilogram, 1056 01:14:13,492 --> 01:14:15,035 tapi selepas itu, 1057 01:14:15,118 --> 01:14:17,996 Anna hilang sabar dan nak cepat-cepat kurus. 1058 01:14:18,580 --> 01:14:22,375 Sebulan kemudian, pembantu dia telefon saya dan cakap, 1059 01:14:22,459 --> 01:14:24,586 "Awak mesti datang sekarang. 1060 01:14:25,462 --> 01:14:27,506 Saya betul-betul risau akan Anna. 1061 01:14:29,925 --> 01:14:33,178 Anna terlentang di atas katil tanpa mekap. 1062 01:14:33,762 --> 01:14:36,848 Saya nampak gegelung putih. 1063 01:14:36,932 --> 01:14:40,810 Ada gegelung putih di sekeliling mulut dia. 1064 01:14:41,311 --> 01:14:42,771 Dia ternyahhidrat. 1065 01:14:42,854 --> 01:14:46,233 Dia tak makan apa-apa sejak hari saya balik. 1066 01:14:46,316 --> 01:14:50,820 Dia cuma minum 50 mililiter air sehari 1067 01:14:50,904 --> 01:14:54,616 dan ambil ubat diuretik. 1068 01:14:54,699 --> 01:14:57,285 Saya tanya, "Boleh panggil doktor?" 1069 01:14:57,369 --> 01:14:58,203 "Jangan." 1070 01:14:59,204 --> 01:15:02,290 "Awak perlukan titisan intravena." "Tak boleh." 1071 01:15:02,374 --> 01:15:06,169 Dia tak nampak macam dirinya yang dulu. Dengan rambut paras bahu… 1072 01:15:06,253 --> 01:15:08,046 Nak bercakap pun tak larat. 1073 01:15:08,129 --> 01:15:10,173 …dan gincu yang comot. 1074 01:15:10,257 --> 01:15:13,134 Saya beri dia minum guna straw. 1075 01:15:16,137 --> 01:15:20,892 Saya cakap, "Jangan buat macam ini lagi atau awak akan mati." 1076 01:15:20,976 --> 01:15:25,146 Dia cakap, "Saya tahu." 1077 01:15:28,900 --> 01:15:33,572 Saya tahu saya yang selamatkan dia hari itu. 1078 01:15:43,456 --> 01:15:44,791 Hai! 1079 01:15:44,874 --> 01:15:46,042 SEBELUM DAN SELEPAS 1080 01:15:46,126 --> 01:15:48,753 Terima kasih! Saya dah kembali. 1081 01:15:50,171 --> 01:15:51,381 Kurusnya awak! 1082 01:15:51,464 --> 01:15:54,301 - Pandang sini, Anna. - Awak nampak hebat! 1083 01:15:54,384 --> 01:15:56,553 Raih perhatian selayaknya. 1084 01:15:56,636 --> 01:15:58,888 - Sini, Anna! - Anna! Apa rahsianya? 1085 01:15:58,972 --> 01:16:01,099 TrimSpa, sayang! 1086 01:16:01,182 --> 01:16:03,476 Anna, kepulangan yang mengagumkan. 1087 01:16:03,560 --> 01:16:07,939 Dapatkan sekarang di 1-800-TRIMSPA atau Trimspa.com. 1088 01:16:09,399 --> 01:16:12,152 ANNA NICOLE SMITH 1089 01:16:14,195 --> 01:16:16,573 TrimSpa laku macam pisang goreng panas. 1090 01:16:17,741 --> 01:16:18,617 Anna! 1091 01:16:18,700 --> 01:16:20,327 Itu kemunculan semula dia. 1092 01:16:22,287 --> 01:16:25,582 - Seorang saja - Okey, seorang saja. 1093 01:16:26,207 --> 01:16:27,459 Anna! 1094 01:16:32,213 --> 01:16:34,633 Nama saya Maurice Brighthaupt. 1095 01:16:34,716 --> 01:16:36,551 Orang panggil saya Big Moe. 1096 01:16:37,218 --> 01:16:40,680 Saya pengawal peribadi Anna Nicole Smith. 1097 01:16:42,349 --> 01:16:45,268 Awalnya, saya rasa dia cuba nilai 1098 01:16:45,352 --> 01:16:47,937 dan uji integriti saya. 1099 01:16:49,230 --> 01:16:52,651 Dia tanya, "Awak suka badan saya? Saya cantik? 1100 01:16:52,734 --> 01:16:56,154 Awak nak temankan saya malam ini?" 1101 01:16:56,655 --> 01:16:58,615 Saya pandang mata dia dan cakap, 1102 01:16:58,698 --> 01:17:01,951 "Sekarang, saya anggap awak sebagai seorang adik." 1103 01:17:02,619 --> 01:17:05,163 Air mata dia bergenang. Dia kata, "Nak tahu? 1104 01:17:06,081 --> 01:17:07,707 Syukurlah saya jumpa awak." 1105 01:17:08,625 --> 01:17:12,754 Selepas dua hari bekerja dengan dia, saya panggil dia "Adik". 1106 01:17:12,837 --> 01:17:15,382 Sejak itu, dia panggil saya "Momo". 1107 01:17:15,465 --> 01:17:17,509 Belakang sikit! Anna! 1108 01:17:20,136 --> 01:17:21,513 Anna! Pandang sini! 1109 01:17:21,596 --> 01:17:23,473 TRIMSPA 1110 01:17:23,556 --> 01:17:28,395 Dia perlu sampaikan trofi Anugerah Muzik Amerika kepada Kanye West. 1111 01:17:28,478 --> 01:17:32,982 Sebelum naik ke pentas, dia berbual dengan Howard. 1112 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 Saya cakap, "Seronoknya! Awak akan naik pentas. 1113 01:17:40,532 --> 01:17:41,658 Jadi diri sendiri." 1114 01:17:42,200 --> 01:17:44,494 Kemudian, dia duduk dan fikir, 1115 01:17:45,412 --> 01:17:49,708 "Saya nak buat sesuatu yang semua orang takkan lupa." 1116 01:17:50,250 --> 01:17:52,085 Anna Nicole Smith. 1117 01:17:56,381 --> 01:18:00,301 Dia naik pentas dan nampak khayal. 1118 01:18:03,138 --> 01:18:06,057 Itulah Anna. Anna pandai memeriahkan suasana. 1119 01:18:07,851 --> 01:18:14,733 Kalau saya nak rekod album, saya nak dia yang terbitkannya. 1120 01:18:14,816 --> 01:18:19,112 Buat lagu duet! 1121 01:18:19,779 --> 01:18:24,534 Sebab dia genius! 1122 01:18:31,249 --> 01:18:35,462 Sejurus turun pentas, dia terus pandang Howard dan tanya, 1123 01:18:35,545 --> 01:18:36,463 "Okey?" 1124 01:18:38,882 --> 01:18:42,802 Semasa duduk bertiga di belakang pentas, Anna nampak serius. 1125 01:18:44,846 --> 01:18:45,930 Selepas itu, 1126 01:18:46,014 --> 01:18:49,350 Anna terima banyak tawaran untuk jadi jurucakap. 1127 01:18:50,351 --> 01:18:52,061 Gila betul. 1128 01:18:52,687 --> 01:18:54,272 Ia memang gila. 1129 01:18:54,355 --> 01:18:58,526 Tiba-tiba, telefon saya tak henti-henti berdering. 1130 01:18:58,610 --> 01:19:02,030 Saya tak perlu buat pita seks pun. 1131 01:19:02,113 --> 01:19:04,199 Semua orang cari saya. 1132 01:19:04,282 --> 01:19:11,206 Hati saya terdetik, "Oh, Tuhan! Biar betul? Aku patut merepek selalu." 1133 01:19:12,040 --> 01:19:13,583 Gila betul. 1134 01:19:15,084 --> 01:19:17,420 Semuanya mesti melalui Howard. 1135 01:19:17,504 --> 01:19:19,172 Apa-apa pun, Anna yang pilih 1136 01:19:19,255 --> 01:19:22,467 sama ada dia nak terima atau tolak sesuatu tawaran. 1137 01:19:22,550 --> 01:19:24,552 ANNA NICOLE KEMBALI MENAGIH DADAH? 1138 01:19:24,636 --> 01:19:25,804 Anna pandai memanipulasi. 1139 01:19:28,181 --> 01:19:32,143 Orang kata Howard yang kawal segala-galanya. 1140 01:19:34,103 --> 01:19:36,481 Howard tak kawal apa-apa pun. 1141 01:19:37,816 --> 01:19:39,609 Anna yang kawal semuanya. 1142 01:19:40,777 --> 01:19:44,239 Kalau Anna rasa orang itu cuba kongkong dia, 1143 01:19:44,322 --> 01:19:46,533 Anna terus tinggalkan orang itu. 1144 01:19:49,035 --> 01:19:54,165 PERLUMBAAN DERBY KENTUCKY 1145 01:19:59,754 --> 01:20:01,798 Larry Birkhead seorang jurugambar. 1146 01:20:01,881 --> 01:20:05,176 Dia kenal Anna Nicole di Perlumbaan Derby Kentucky. 1147 01:20:05,260 --> 01:20:06,135 Cium saya. 1148 01:20:06,928 --> 01:20:08,763 Orangnya berbudi bahasa. 1149 01:20:09,264 --> 01:20:11,266 Saya nak tampal di kepala katil. 1150 01:20:11,349 --> 01:20:16,145 Larry tahu pengaruh gambar-gambar selebriti. 1151 01:20:17,856 --> 01:20:21,693 Selepas jumpa Anna Nicole Smith, dia dapat satu idea. 1152 01:20:21,776 --> 01:20:24,487 Dia fikir, "Dia boleh buat aku kaya." 1153 01:20:29,659 --> 01:20:34,706 Saya kenal Larry Birkhead semasa mereka terbang ke New York. 1154 01:20:34,789 --> 01:20:40,253 Anna kenalkan Larry sebagai jurugambar dia, 1155 01:20:41,296 --> 01:20:43,798 tapi saya tahu ia lebih daripada itu. 1156 01:20:44,799 --> 01:20:48,761 Saya juga tahu yang pada masa itu, 1157 01:20:48,845 --> 01:20:51,806 Anna nak anak lagi dan cuba hamil. 1158 01:20:51,890 --> 01:20:55,226 Secara logiknya, saya fikir, 1159 01:20:55,310 --> 01:20:59,564 "Mungkin Anna nak anak dengan lelaki ini." 1160 01:21:01,316 --> 01:21:03,484 Saya datang ke rumah Anna di LA. 1161 01:21:03,568 --> 01:21:07,822 Larry pun ada dan mereka sibuk buat anak, 1162 01:21:08,364 --> 01:21:12,076 tapi Larry tak duduk sebilik dengan Anna. Dia ada bilik sendiri. 1163 01:21:13,828 --> 01:21:14,662 Ya. 1164 01:21:18,124 --> 01:21:23,713 Saya tahu syarat-syarat untuk jadi ayah kepada anak Anna. 1165 01:21:25,506 --> 01:21:28,468 Antaranya tiada hak lawatan, tiada pampasan 1166 01:21:28,551 --> 01:21:31,596 dan lelaki itu tak boleh mengaku anak itu anak dia. 1167 01:21:31,679 --> 01:21:34,432 Anna tetapkan beberapa syarat ketat 1168 01:21:34,515 --> 01:21:39,270 sebelum mengandungkan anak mana-mana lelaki. 1169 01:21:43,650 --> 01:21:47,403 Saya sangka Larry setuju. 1170 01:22:01,751 --> 01:22:03,378 Pada tahun 2004, 1171 01:22:03,461 --> 01:22:06,422 saya ambil alih sebuah klinik di Studio City. 1172 01:22:12,387 --> 01:22:15,682 Saya tak berminat berurusan dengan selebriti. 1173 01:22:15,765 --> 01:22:18,643 Kebanyakan pesakit saya ialah orang-orang tua. 1174 01:22:19,143 --> 01:22:23,272 Doktor sebelum ini tanya, "Awak kenal Anna Nicole Smith? 1175 01:22:23,356 --> 01:22:25,233 Dia pesakit saya. 1176 01:22:25,858 --> 01:22:27,986 Dia pandai memanipulasi orang 1177 01:22:28,069 --> 01:22:32,699 dan memujuk rayu. Saya harap awak tak terpedaya." 1178 01:22:32,782 --> 01:22:35,576 UNIVERSITI BOSTON SANDEEP KAPOOR - DOKTOR PERUBATAN 1179 01:22:35,660 --> 01:22:37,704 Dia ada banyak penyakit. 1180 01:22:37,787 --> 01:22:41,207 Antaranya ialah fibromialgia. 1181 01:22:42,250 --> 01:22:45,253 Dia ada sakit belakang yang kronik. 1182 01:22:47,547 --> 01:22:49,298 Dia pernah sakit dada. 1183 01:22:50,508 --> 01:22:53,636 Implan buah dada dia pecah dan dia perlu dibedah. 1184 01:22:56,180 --> 01:23:01,811 Apabila emosi dia terganggu, 1185 01:23:01,894 --> 01:23:03,646 keadaan dia jadi lebih teruk. 1186 01:23:03,730 --> 01:23:04,605 Anna. 1187 01:23:06,190 --> 01:23:11,154 Di luar, dia seorang yang periang dan lincah. 1188 01:23:11,237 --> 01:23:13,865 Dia nampak berseri-seri. 1189 01:23:13,948 --> 01:23:19,162 Hakikatnya, bukan macam itu. 1190 01:23:21,497 --> 01:23:25,501 Dia ambil metadon iaitu sejenis ubat tahan sakit. 1191 01:23:27,336 --> 01:23:33,092 Biasanya, penagih heroin yang ambil metadon. 1192 01:23:33,968 --> 01:23:37,430 Ramai orang cakap, "Dia ketagih heroin." 1193 01:23:43,728 --> 01:23:46,522 Dia kata, "Jangan risau tentang dos. 1194 01:23:46,606 --> 01:23:49,650 Saya kuat. Saya boleh telan banyak ubat. 1195 01:23:51,986 --> 01:23:54,530 Saya perlukan dos yang tinggi." 1196 01:23:54,614 --> 01:23:58,826 ATIVAN HIDROKLORIDA METADON 1197 01:23:58,910 --> 01:24:00,995 1 JUN 2006 1198 01:24:01,079 --> 01:24:05,041 Hai, saya Anna Nicole. 1199 01:24:05,625 --> 01:24:08,336 Saya baca banyak gosip tentang saya. 1200 01:24:08,419 --> 01:24:12,757 "Anna mengandung? Dia mengandung anak luar nikah." 1201 01:24:14,217 --> 01:24:17,386 Okey, biar saya buat pencerahan. 1202 01:24:17,470 --> 01:24:20,098 Ya, saya mengandung. 1203 01:24:20,932 --> 01:24:25,394 Saya sangat gembira dengan berita ini. 1204 01:24:25,478 --> 01:24:27,772 Saya akan kongsikan perkembangannya. 1205 01:24:27,855 --> 01:24:32,276 Okey, itu saja. Selamat tinggal. 1206 01:24:34,487 --> 01:24:36,864 Suatu hari, Anna hantar e-mel. 1207 01:24:36,948 --> 01:24:41,202 Dia tulis, "Awak akan jadi mak cik!" 1208 01:24:42,829 --> 01:24:45,039 Anna cakap, 1209 01:24:45,123 --> 01:24:49,293 "Howard, awak akan jadi ayah. Kita akan besarkan anak ini sama-sama." 1210 01:24:50,795 --> 01:24:52,505 Bayangkan betapa indahnya. 1211 01:24:52,588 --> 01:24:56,509 Howard peguam yang juga kawan dia. 1212 01:24:57,009 --> 01:24:58,970 Bukan kekasih, tapi kawan. 1213 01:24:59,053 --> 01:25:01,722 Mereka akan… 1214 01:25:01,806 --> 01:25:05,560 Hubungan mereka yang rapat akan bertambah kuat 1215 01:25:05,643 --> 01:25:08,771 kerana banyak urusan perundangan yang perlu diuruskan. 1216 01:25:08,855 --> 01:25:14,735 Secara logiknya, itulah jalan cerita yang paling munasabah. 1217 01:25:15,736 --> 01:25:18,156 Saya rasa ibu bapa saya agak terkejut. 1218 01:25:19,448 --> 01:25:20,408 Faham? 1219 01:25:22,285 --> 01:25:26,038 Sebab setahu saya, Howard tak pernah 1220 01:25:26,122 --> 01:25:29,584 beritahu ibu bapa saya yang dia teman lelaki Anna. 1221 01:25:29,667 --> 01:25:33,171 Saya rasa ibu bapa saya tak tahu apa-apa. 1222 01:25:35,214 --> 01:25:39,468 Ibu saya teruja nak timang cucu. 1223 01:25:55,109 --> 01:25:58,571 Saya di pangsapuri saya di Hollywood Barat. 1224 01:25:59,363 --> 01:26:02,033 Saya buat parti hari jadi Kylie Minogue. 1225 01:26:03,618 --> 01:26:07,205 Saya peminat Kylie, jadi hari itu amat bermakna bagi saya 1226 01:26:07,288 --> 01:26:09,624 dan saya buat parti semeriah-meriahnya. 1227 01:26:14,295 --> 01:26:19,008 Macam mana-mana di Hollywood, ada alkohol, kokain 1228 01:26:19,091 --> 01:26:21,427 dan semua orang berseronok. 1229 01:26:24,055 --> 01:26:26,515 Tiba-tiba, Daniel datang. 1230 01:26:27,141 --> 01:26:31,103 "Hei! Awak nak minum?" Dia kata, "Saya nak minum semua." 1231 01:26:31,604 --> 01:26:34,899 Saya tanya, "Biar betul?" 1232 01:26:38,486 --> 01:26:40,029 Daniel tak pernah minum. 1233 01:26:41,405 --> 01:26:42,949 Saya tak pernah tengok dia minum. 1234 01:26:43,032 --> 01:26:48,704 Mungkin setin bir saja setiap dua atau tiga minggu. 1235 01:26:48,788 --> 01:26:49,789 Dia jarang minum. 1236 01:26:50,998 --> 01:26:53,251 Menjengah bulan Mei. 1237 01:26:53,960 --> 01:26:55,044 Daniel kuat minum. 1238 01:26:55,753 --> 01:26:59,173 Dia ambil kokain dan pil-pil. 1239 01:26:59,674 --> 01:27:02,093 Umur dia baru mencecah 21 tahun. 1240 01:27:03,094 --> 01:27:07,598 Dari aspek personaliti, saya nampak yang Daniel… 1241 01:27:09,600 --> 01:27:13,354 dah berubah. 1242 01:27:13,437 --> 01:27:18,401 Saya nampak sisi gelap Daniel yang saya tak pernah nampak. 1243 01:27:19,902 --> 01:27:23,281 Saya ajak dia minum dan dia tanya, 1244 01:27:24,365 --> 01:27:27,618 "Saya baru ambil metadon. Bolehkah saya minum?" 1245 01:27:27,702 --> 01:27:32,039 Saya tanya, "Mana awak dapat? Awak curi metadon ibu awak?" 1246 01:27:32,123 --> 01:27:34,709 Dia jawab, "Ya." 1247 01:27:36,294 --> 01:27:39,630 Saya tanya, "Berapa biji awak telan?" 1248 01:27:40,131 --> 01:27:42,341 Dia jawab, "Sebiji saja." 1249 01:27:45,386 --> 01:27:47,013 Sejujurnya… 1250 01:27:48,889 --> 01:27:52,059 bunyinya tak masuk akal 1251 01:27:52,143 --> 01:27:54,854 kerana ada kokain dan alkohol di parti itu. 1252 01:27:54,937 --> 01:27:58,399 "Awak tak patut ambil metadon. Nah, ambil kokain ini." 1253 01:28:00,109 --> 01:28:04,071 Saya ingatkan dia, "Hati-hati. Saya tak…" 1254 01:28:04,155 --> 01:28:07,491 Saya kata, "Jangan ambil metadon lagi. Cuba kokain ini." 1255 01:28:12,830 --> 01:28:15,833 Saya tak fikir panjang, tapi saya betul-betul risau. 1256 01:28:26,677 --> 01:28:29,388 Perjuangan bekas Playmate Playboy, Anna Nicole, 1257 01:28:29,472 --> 01:28:32,683 untuk tuntut harta mendiang suaminya menampakkan sinar 1258 01:28:32,767 --> 01:28:36,520 selepas rayuannya diterima oleh Mahkamah Agung. 1259 01:28:37,271 --> 01:28:41,192 Mahkamah Agung bersetuju mendengar kes bekas model Playboy itu. 1260 01:28:41,275 --> 01:28:44,612 Dia tuntut jutaan dolar pusaka mendiang suaminya. 1261 01:28:47,656 --> 01:28:51,327 Setiap kali layari laman web AOL, saya akan klik satu butang. 1262 01:28:51,410 --> 01:28:54,413 Ada ramai pengguna dan nama Anna Hot Smoochie Lips. 1263 01:28:56,665 --> 01:29:00,669 Anna hantar mesej dan cerita tentang Larry. 1264 01:29:00,753 --> 01:29:01,587 TAK GUNA 1265 01:29:01,670 --> 01:29:06,592 DIA NAK TUNTUT HAK PENJAGAAN 1266 01:29:06,675 --> 01:29:09,512 DIA MEMANG JAHAT 1267 01:29:10,221 --> 01:29:14,266 SAYA TAHU DIA NAK TUMPANG POPULARITI SAYA 1268 01:29:14,350 --> 01:29:17,269 DIA DAH POPULAR! 1269 01:29:17,353 --> 01:29:22,483 MITCHELL: CARI JALAN UNTUK DAPATKAN HAK PENJAGAAN PENUH 1270 01:29:22,566 --> 01:29:23,401 SAYA CUBA! 1271 01:29:23,484 --> 01:29:27,780 Jelas sekali, Anna tak nak kongsi hak penjagaan anak itu. 1272 01:29:27,863 --> 01:29:30,574 Dia cuma nak anak itu, bukan ayahnya. 1273 01:29:30,658 --> 01:29:34,495 Jalan keluar paling selamat adalah dengan tinggalkan Amerika 1274 01:29:34,578 --> 01:29:36,122 dan lahirkan anak itu di tempat lain. 1275 01:29:48,384 --> 01:29:50,678 Anna tak nak apa-apa daripada Larry. 1276 01:29:51,595 --> 01:29:53,806 Anna tak nak Larry ganggu dia. 1277 01:29:56,600 --> 01:29:57,810 Sebenarnya, 1278 01:29:59,145 --> 01:30:00,604 Anna benci dia. 1279 01:30:04,817 --> 01:30:11,323 BAHAMAS 1280 01:30:17,079 --> 01:30:19,373 Anna mulakan hidup baharu di Bahamas. 1281 01:30:19,457 --> 01:30:22,960 Inilah peluang dia untuk besarkan anak itu sendiri… 1282 01:30:26,046 --> 01:30:28,549 dengan cara yang dia fikirkan terbaik 1283 01:30:28,632 --> 01:30:31,343 dan tebus kekurangan dia sebagai seorang ibu. 1284 01:30:44,106 --> 01:30:49,695 Di Bahamas, ada beberapa undang-undang yang menarik. 1285 01:30:50,571 --> 01:30:51,906 Salah satunya, 1286 01:30:51,989 --> 01:30:57,161 di Bahamas, lelaki yang tandatangan surat beranak ialah ayah kepada anak itu. 1287 01:30:57,244 --> 01:30:59,246 Itulah undang-undang di sana. 1288 01:30:59,872 --> 01:31:04,418 Kalau Howard K. Stern yang tandatangan, maka dialah ayah kepada anak itu. 1289 01:31:11,133 --> 01:31:14,261 Pada penghujung Ogos, Anna telefon saya. 1290 01:31:15,179 --> 01:31:20,059 Dia beritahu saya yang dia baru pindah ke Bahamas. 1291 01:31:27,233 --> 01:31:30,319 Saya tanya, "Macam mana dengan rawatan awak?" 1292 01:31:30,402 --> 01:31:35,533 "Saya dah pindah ke syurga dunia dan rasa tenang di sini." 1293 01:31:35,616 --> 01:31:37,409 Saya kata, "Awak…" 1294 01:31:37,493 --> 01:31:40,788 Selain itu, dia telefon saya untuk beritahu, 1295 01:31:40,871 --> 01:31:43,040 "Metadon saya dah nak habis." 1296 01:31:45,584 --> 01:31:51,715 Kesan penarikannya boleh membawa maut dan saya risau akan kandungan dia. 1297 01:31:53,425 --> 01:32:00,015 Saya terus periksa kalau-kalau Anna boleh dapat metadon di Bahamas, 1298 01:32:00,099 --> 01:32:01,642 tapi mustahil. 1299 01:32:03,561 --> 01:32:06,146 Jadi, saya telefon farmasi. 1300 01:32:06,230 --> 01:32:09,984 "Dia perlukan ubat ini. Dosnya cukup beberapa hari saja lagi. 1301 01:32:10,067 --> 01:32:11,485 Apa saya boleh buat?" 1302 01:32:12,570 --> 01:32:13,821 Kami jumpa jalan. 1303 01:32:13,904 --> 01:32:19,159 Kami akan kirim metadon ke Bahamas dari Amerika Syarikat. 1304 01:32:20,077 --> 01:32:22,246 Akhirnya, dia dapat metadon itu. 1305 01:32:24,707 --> 01:32:26,709 Kemudian, Daniel datang jumpa saya 1306 01:32:26,792 --> 01:32:30,546 dan mengadu yang dia bergaduh dengan Anna. 1307 01:32:31,922 --> 01:32:37,970 Dia nampak bimbang dan marah dengan situasi itu 1308 01:32:39,972 --> 01:32:43,100 dan dia mengalami kemurungan. 1309 01:32:43,601 --> 01:32:48,606 Akhirnya, dia dimasukkan ke hospital. 1310 01:32:49,273 --> 01:32:50,983 Dia jumpa ahli psikiatri 1311 01:32:51,066 --> 01:32:55,571 dan dipreskripsikan dengan Lexapro sebelum dibenarkan keluar hospital. 1312 01:32:58,073 --> 01:33:02,036 Saya beritahu Anna, "Awak mesti balik dan jaga Daniel." 1313 01:33:06,457 --> 01:33:12,212 Saya tak tahu sama ada Anna sedar betapa rapuhnya mental Daniel masa itu. 1314 01:33:15,758 --> 01:33:20,387 7 SEPTEMBER 2006 1315 01:33:20,471 --> 01:33:22,514 Howard telefon saya 1316 01:33:22,598 --> 01:33:26,435 dan beritahu yang Anna selamat melahirkan seorang bayi perempuan 1317 01:33:27,394 --> 01:33:31,023 yang sangat cantik. 1318 01:33:31,106 --> 01:33:33,400 Saya tanya, "Boleh cakap dengan Anna?" 1319 01:33:33,484 --> 01:33:38,489 Anna cakap, "Momo, inilah anugerah yang saya tunggu-tunggu selama ini." 1320 01:33:38,572 --> 01:33:42,076 Kemudian Anna cakap, "Daniel dalam perjalanan." 1321 01:33:42,159 --> 01:33:44,536 Syukurlah yang mereka dah berbaik. 1322 01:33:44,620 --> 01:33:46,038 Mereka berhubung semula. 1323 01:33:51,335 --> 01:33:55,381 Anna hantar tiket kapal terbang dan Daniel terbang ke Bahamas. 1324 01:34:05,557 --> 01:34:12,272 HOSPITAL DOCTORS 1325 01:34:33,794 --> 01:34:39,341 KEESOKAN HARINYA 1326 01:34:44,805 --> 01:34:48,684 Saya dapat panggilan antarabangsa dari Bahamas. 1327 01:34:49,393 --> 01:34:51,228 Howard yang telefon. 1328 01:34:51,311 --> 01:34:55,357 Suara dia kedengaran sugul dan sedih. 1329 01:34:55,441 --> 01:34:59,111 Dia cakap, "Mo, Anna perlukan awak sekarang." 1330 01:34:59,194 --> 01:35:05,117 Saya boleh dengar Anna cakap, "Momo, datang sekarang!" 1331 01:35:05,200 --> 01:35:07,578 Saya tanya, "Apa dah jadi?" 1332 01:35:08,078 --> 01:35:10,205 Dia jawab, "Daniel dah mati." 1333 01:35:15,919 --> 01:35:19,506 Saya tanya, "Apa awak cakap? Mati?" 1334 01:35:20,591 --> 01:35:24,344 Dia kata, "Ya. Dia jumpa adik dia. 1335 01:35:24,428 --> 01:35:27,639 Selepas itu, dia tak sedarkan diri dan… 1336 01:35:29,266 --> 01:35:30,309 Dia dah mati." 1337 01:35:34,021 --> 01:35:39,318 Daniel Wayne Smith tiba di hospital pada lewat petang Sabtu, 9 September, 1338 01:35:40,152 --> 01:35:44,406 untuk melawat ibu dan adik perempuannya yang baru lahir. 1339 01:35:45,324 --> 01:35:48,494 Pada pukul 9.38 pagi Ahad, 1340 01:35:48,577 --> 01:35:53,791 jururawat dipanggil dan doktor bertugas bergegas ke wad. 1341 01:35:55,250 --> 01:35:59,046 Usaha menyedarkannya semula menggunakan protokol sokongan hayat 1342 01:35:59,129 --> 01:36:01,215 diteruskan selama 22 minit. 1343 01:36:02,299 --> 01:36:04,968 Dia diisytiharkan mati pada pukul 10.05 pagi. 1344 01:36:06,261 --> 01:36:09,890 Kami memanjangkan ucapan takziah 1345 01:36:09,973 --> 01:36:13,727 kepada ahli keluarga dan sahabat Daniel Wayne Smith. 1346 01:36:13,811 --> 01:36:15,646 Kami harap rakan-rakan media 1347 01:36:15,729 --> 01:36:18,816 lebih sensitif atas kehilangan keluarga mendiang 1348 01:36:18,899 --> 01:36:23,111 dan beri mereka ruang untuk berkabung buat masa ini. 1349 01:36:30,869 --> 01:36:32,079 Anna bagai nak gila. 1350 01:36:33,455 --> 01:36:36,625 Dia tak keruan. Dia tak nak cakap dengan sesiapa. 1351 01:36:38,794 --> 01:36:40,128 Dia nak mati. 1352 01:36:41,797 --> 01:36:45,384 Daniellah kekuatan dia untuk tinggalkan Mexia, Texas. 1353 01:36:47,553 --> 01:36:49,721 Segala-galanya demi Daniel. 1354 01:37:09,491 --> 01:37:13,245 Dia tak habis-habis salahkan dirinya sendiri. 1355 01:37:13,328 --> 01:37:15,122 Dia rasa sangat bersalah. 1356 01:37:19,001 --> 01:37:20,711 Dia cakap, "Saya nak mati. 1357 01:37:22,462 --> 01:37:24,256 Saya tak layak hidup. 1358 01:37:24,339 --> 01:37:27,134 Saya yang patut mati, bukan Daniel. 1359 01:37:29,970 --> 01:37:31,305 Saya yang patut mati." 1360 01:37:38,186 --> 01:37:42,399 Kematian mengejut seorang pemuda berumur 20 tahun 1361 01:37:42,482 --> 01:37:43,775 kini sedang disiasat. 1362 01:37:44,818 --> 01:37:47,029 Daniel Smith, 20 tahun, 1363 01:37:47,112 --> 01:37:51,783 ditemui mati secara mengejut di sebuah hospital di Bahamas. 1364 01:37:51,867 --> 01:37:53,410 Adakah dia dibunuh? 1365 01:37:56,038 --> 01:37:59,333 Khabar angin terus menyelubungi kematian mengejut 1366 01:37:59,416 --> 01:38:01,585 anak Anna Nicole Smith, Daniel. 1367 01:38:02,252 --> 01:38:04,588 Bukti baharu menunjukkan pengambilan dos berlebihan. 1368 01:38:04,671 --> 01:38:09,176 Adakah ini kebetulan atau dirancang? 1369 01:38:10,594 --> 01:38:14,848 Rumah kami dikerumuni 300 orang paparazi. 1370 01:38:14,932 --> 01:38:21,813 Jurugambar dari seluruh pelosok dunia berkampung di depan dan tepi rumah. 1371 01:38:24,274 --> 01:38:27,402 Kamera ada di mana-mana saja 1372 01:38:28,904 --> 01:38:30,656 untuk saksikan kesedihan dia. 1373 01:38:33,784 --> 01:38:37,287 Setiap kali Anna bangun tidur, "Daniel panggil saya. 1374 01:38:37,371 --> 01:38:40,832 Daniel rindu saya." 1375 01:38:43,126 --> 01:38:47,714 Saya beri Dannielynn kepada dia dan cakap, "Awak mesti kuat untuk dia." 1376 01:38:49,007 --> 01:38:51,343 Mentaliti dia terus berubah. 1377 01:38:52,636 --> 01:38:55,389 Dia akan duduk, senyum, 1378 01:38:55,472 --> 01:38:57,891 pandang Dannielynn dan cakap, "Comelnya." 1379 01:38:57,975 --> 01:39:00,352 Saya kata, "Awak mesti kuat untuk dia." 1380 01:39:02,312 --> 01:39:06,149 Malangnya, dia terlalu rindu akan Daniel. 1381 01:39:10,779 --> 01:39:13,490 Setiap kali tidur, dia akan mimpi Daniel. 1382 01:39:13,573 --> 01:39:16,243 Ibu! 1383 01:39:17,911 --> 01:39:21,081 Saya rasa sebab itu dia asyik makan ubat 1384 01:39:21,164 --> 01:39:23,625 dan telan macam-macam pil untuk tidur. 1385 01:39:26,294 --> 01:39:28,422 Setiap kali tidur, dia mimpi Daniel. 1386 01:39:32,092 --> 01:39:36,888 Orang-orang di sekeliling dia tak mampu buat apa-apa. 1387 01:39:37,514 --> 01:39:40,684 Dia cakap, "Howard, beri saya semua pil itu. 1388 01:39:40,767 --> 01:39:44,730 Kalau awak tak nak bagi, saya minta daripada orang lain." 1389 01:39:45,313 --> 01:39:48,608 Howard tak pernah cakap, "Awak mesti makan pil-pil ini." 1390 01:39:49,651 --> 01:39:51,361 Howard takkan buat macam itu. 1391 01:39:53,739 --> 01:39:55,532 Tiada sesiapa paksa Anna. 1392 01:40:03,498 --> 01:40:07,461 Ini saat yang gembira untuk dia. Dia baru saja bersalin. 1393 01:40:07,544 --> 01:40:09,713 Sedang dia menikmati saat ini, 1394 01:40:09,796 --> 01:40:12,340 sesuatu yang dahsyat menimpa anak sulungnya. 1395 01:40:12,424 --> 01:40:15,385 Dia tentu rasa sangat bersalah. 1396 01:40:33,361 --> 01:40:39,993 SEBULAN SELEPAS KEMATIAN DANIEL 1397 01:40:40,077 --> 01:40:43,121 Terima kasih hadir, semua. Saya cuma nak cakap 1398 01:40:43,205 --> 01:40:45,457 yang saya ayah kandung Dannielynn. 1399 01:40:45,540 --> 01:40:51,213 Saya rasa semua ini satu penindasan terhadap saya. 1400 01:40:51,296 --> 01:40:54,841 Saya nak bersatu semula dengan anak perempuan saya 1401 01:40:54,925 --> 01:40:57,344 dengan bantuan peguam saya, Puan Opri. 1402 01:40:57,427 --> 01:40:58,678 Terima kasih. 1403 01:40:58,762 --> 01:41:01,765 Siapa ayah kandung anak perempuan Anna Nicole Smith? 1404 01:41:01,848 --> 01:41:04,643 Dia saja yang tahu jawapannya. 1405 01:41:04,726 --> 01:41:07,145 Dannielynn mungkin mewarisi jutaan dolar 1406 01:41:07,229 --> 01:41:12,067 daripada pusaka mendiang suami Anna, taikun minyak, J. Howard Marshall. 1407 01:41:12,150 --> 01:41:16,738 Kenapa Anna Nicole rahsiakan identiti ayah kandung anak perempuannya? 1408 01:41:17,489 --> 01:41:23,620 Saya teman lelaki Anna dan kami saling mencintai. 1409 01:41:23,703 --> 01:41:26,915 Kami dah bersama bertahun-tahun lamanya. 1410 01:41:26,998 --> 01:41:28,333 Jadi, awaklah ayahnya? 1411 01:41:29,709 --> 01:41:30,544 Ya. 1412 01:41:31,545 --> 01:41:34,714 Awak dah buat ujian DNA? Adakah… 1413 01:41:34,798 --> 01:41:36,550 - Saya ayah dia. - Apa? 1414 01:41:37,509 --> 01:41:39,302 Saya ayah dia. 1415 01:41:39,386 --> 01:41:42,264 Howard K. Stern kata dia ayah kandung anak itu. 1416 01:41:42,347 --> 01:41:45,725 Bekas kekasih Anna, Larry Birkhead, kata anak itu anak dia 1417 01:41:45,809 --> 01:41:47,936 dan dengan tak semena-mena, 1418 01:41:48,019 --> 01:41:51,314 suami Zsa Zsa Gabor, Prinz Fredéric von Anhalt, 1419 01:41:51,398 --> 01:41:53,483 beri bayangan yang dia ayahnya. 1420 01:41:54,192 --> 01:41:56,069 Sesiapa pun boleh jadi ayahnya. 1421 01:41:56,153 --> 01:41:57,279 Awakkah ayah dia? 1422 01:41:57,362 --> 01:41:58,697 Entahlah. Maksud saya… 1423 01:42:00,240 --> 01:42:02,242 Kadang-kadang, saya nakal. Ya. 1424 01:42:02,826 --> 01:42:04,786 Siapa ayah Dannielynn? 1425 01:42:05,912 --> 01:42:09,416 Dia ayahnya. 1426 01:42:10,000 --> 01:42:11,042 Saya ayahnya. 1427 01:42:11,126 --> 01:42:13,795 Selagi tiada bukti klinikal, sayalah ayahnya. 1428 01:42:14,629 --> 01:42:16,756 Dengan semua drama yang berlaku, 1429 01:42:16,840 --> 01:42:19,718 kami tak sempat pun berkabung. 1430 01:42:20,218 --> 01:42:26,016 Saya rasa mungkin lambat lagi 1431 01:42:26,099 --> 01:42:30,395 untuk kami raikan anugerah terindah ini. 1432 01:42:34,941 --> 01:42:37,277 EMPAT BULAN KEMUDIAN 1433 01:42:37,360 --> 01:42:41,323 8 FEBRUARI 2007 1434 01:42:53,877 --> 01:42:54,961 Helo, bomba. 1435 01:42:55,045 --> 01:42:56,796 Hai, Balai Polis Seminole. 1436 01:42:56,880 --> 01:42:59,257 Boleh sesiapa datang ke Hotel Hard Rock? 1437 01:42:59,341 --> 01:43:02,010 Bilik 607. 1438 01:43:02,093 --> 01:43:02,928 Okey. 1439 01:43:03,011 --> 01:43:06,223 Ada tetamu wanita berkulit putih yang… 1440 01:43:07,682 --> 01:43:09,351 Apa? Dia tak sedarkan diri? 1441 01:43:09,434 --> 01:43:11,478 Dia tak bernafas. 1442 01:43:11,561 --> 01:43:13,688 Okey, dia tak bernafas. 1443 01:43:13,772 --> 01:43:16,691 Sebenarnya, dia Anna Nicole Smith. 1444 01:43:16,775 --> 01:43:19,027 - Okey. - Okey. Baiklah, terima kasih. 1445 01:44:14,749 --> 01:44:18,545 Ramai orang berkumpul di depan butik dan tanya saya, 1446 01:44:18,628 --> 01:44:22,215 "Awak dah dengar berita? Apa dah jadi?" 1447 01:44:22,966 --> 01:44:26,094 Saya tanya, "Berita apa? Siapa awak?" 1448 01:44:26,594 --> 01:44:27,929 Banyak van berita. 1449 01:44:29,514 --> 01:44:34,894 Patrik telefon Anna, tapi dia tak jawab. 1450 01:44:34,978 --> 01:44:37,689 Telefon Howard pun tak berjawab. 1451 01:44:37,772 --> 01:44:43,737 Telefon Mo dan Mo cakap, "Adik dah mati." 1452 01:44:43,820 --> 01:44:50,035 Saya boleh dengar betapa sedihnya dia. 1453 01:44:51,411 --> 01:44:56,041 Saya naik penerbangan pertama ke Florida dan tiba lima jam kemudian. 1454 01:44:58,376 --> 01:45:04,215 Howard sedih bukan kepalang. Dia bagai nak gila. 1455 01:45:05,425 --> 01:45:08,219 Ramai orang tuding jari ke arah Howard K. Stern. 1456 01:45:08,303 --> 01:45:09,346 Apa khabar? 1457 01:45:09,429 --> 01:45:12,390 Ramai orang cakap dia pemutar belit. 1458 01:45:12,474 --> 01:45:15,310 Menurut laporan, pihak polis mencari preskripsi 1459 01:45:15,393 --> 01:45:19,481 yang ditulis untuk Howard K. Stern dan bekalkan dadah kepada Anna. 1460 01:45:19,564 --> 01:45:22,942 Kenapa awak enggan bekerjasama dengan Pemeriksa Kesihatan Broward County? 1461 01:45:23,026 --> 01:45:24,235 Saya tiada komen. 1462 01:45:24,319 --> 01:45:29,449 Preskripsi metadon itu dan nama saya terpampang di dada akhbar. 1463 01:45:29,532 --> 01:45:34,037 Doktor ini kirim metadon kepada ibu hamil. 1464 01:45:35,372 --> 01:45:38,333 Saya rasa mereka salahkan saya atas kematian Anna. 1465 01:45:38,833 --> 01:45:41,044 Saya memang dipersalahkan. 1466 01:45:44,172 --> 01:45:45,548 Berita ini mencerminkan 1467 01:45:45,632 --> 01:45:49,969 budaya selebriti dan media masa kini 1468 01:45:50,053 --> 01:45:53,306 apabila semua rangkaian berita utama 1469 01:45:53,390 --> 01:45:57,352 menyiarkan liputan langsung tanpa henti tengah hari ini 1470 01:45:57,435 --> 01:46:00,897 apabila Anna Nicole Smith disahkan meninggal dunia 1471 01:46:00,980 --> 01:46:02,982 pada usia 39 tahun. 1472 01:46:03,066 --> 01:46:06,069 Dia bintang pujaan, tapi bukan kesayangan ramai. 1473 01:46:06,653 --> 01:46:10,240 Hidup Anna tak pernah sunyi daripada tragedi dan kontroversi. 1474 01:46:10,323 --> 01:46:12,242 Hidup dia penuh liku. 1475 01:46:12,325 --> 01:46:14,327 Macam mana dengan aset Anna? 1476 01:46:14,411 --> 01:46:18,957 Dia ada wasiatkah? Siapa ayah kepada anak perempuannya? 1477 01:46:19,624 --> 01:46:22,627 Sesiapa yang dapat hak penjagaan anak ini 1478 01:46:22,710 --> 01:46:25,588 akan menguruskan pusaka yang diwarisinya. 1479 01:46:25,672 --> 01:46:29,592 Mungkin mencecah puluhan juta, kalau bukan ratusan juta dolar. 1480 01:46:29,676 --> 01:46:33,179 Ungkapan "bersemadi dengan tenang" tak bermakna apa-apa 1481 01:46:33,263 --> 01:46:35,056 bagi Anna Nicole Smith. 1482 01:46:51,739 --> 01:46:55,118 Dia selalu cakap yang dia akan mati muda. 1483 01:46:57,328 --> 01:47:00,540 Saya rasa bersalah kerana tak percaya cakap dia. 1484 01:47:00,623 --> 01:47:05,170 Kami patut luang lebih banyak masa untuk buat sesuatu yang positif. 1485 01:47:06,754 --> 01:47:09,757 Saya kesal dengan kata-kata saya. 1486 01:47:09,841 --> 01:47:11,634 Sekarang, semua dah terlambat. 1487 01:47:11,718 --> 01:47:13,887 Saya takkan mampu ubah apa-apa. 1488 01:47:15,346 --> 01:47:18,641 Saya sedih setiap kali teringat akan anak dia. 1489 01:47:18,725 --> 01:47:20,935 Sebab budak itu takkan tahu 1490 01:47:21,019 --> 01:47:24,564 betapa ibu dia amat menyayanginya sejak dia dalam rahim lagi. 1491 01:47:24,647 --> 01:47:28,026 Dia takkan tahu betapa gembiranya Anna, 1492 01:47:28,109 --> 01:47:31,070 dia takkan rasa pelukan seorang ibu, 1493 01:47:31,154 --> 01:47:34,449 dia takkan dengar dodoian dan kasih sayang seorang ibu. 1494 01:47:43,041 --> 01:47:48,546 Saya fikir sekurang-kurangnya, "Dia dah bersatu semula dengan Daniel." 1495 01:48:56,030 --> 01:49:00,159 Pertama, dia bukan ibu saya. Dia cuma lahirkan saya. 1496 01:49:00,243 --> 01:49:04,497 Tak lama sebelum meninggal dunia, Anna Nicole buat satu temu bual 1497 01:49:04,581 --> 01:49:07,584 tentang zaman kanak-kanaknya di sisi ibunya, Virgie. 1498 01:49:08,167 --> 01:49:11,337 Saya lari dari rumah semasa berumur 15 tahun. 1499 01:49:12,463 --> 01:49:15,883 Saya buka TV dan duduk di sofa. 1500 01:49:15,967 --> 01:49:19,178 Tiba-tiba, saya ternampak Nicky. 1501 01:49:21,014 --> 01:49:24,601 Apa jasa dia? Nak dengar cerita zaman kanak-kanak saya? 1502 01:49:25,643 --> 01:49:28,563 Dia pukul, belasah dan rogol saya. 1503 01:49:29,188 --> 01:49:32,734 Itulah ibu saya. 1504 01:49:32,817 --> 01:49:35,028 Dia kata ibu dia rogol dia, 1505 01:49:35,111 --> 01:49:37,822 belasah dia dan dia terpaksa lari dari rumah. 1506 01:49:39,449 --> 01:49:40,658 Tak guna. 1507 01:49:41,242 --> 01:49:43,870 Saya terkejut sebab saya tahu 1508 01:49:43,953 --> 01:49:46,539 itu bukan cerita zaman kanak-kanak dia. 1509 01:49:46,623 --> 01:49:47,874 Itu cerita saya. 1510 01:49:47,957 --> 01:49:51,169 Itulah yang menimpa saya dan macam itulah saya cerita kepada dia. 1511 01:49:57,967 --> 01:50:02,221 Vickie beritahu orang yang ibu saya dera dia. 1512 01:50:03,598 --> 01:50:07,018 Ibu saya tak dera dia. 1513 01:50:07,727 --> 01:50:11,439 Ibu saya seorang ibu yang baik dan penyayang. 1514 01:50:17,111 --> 01:50:21,449 Seingat saya, ibu dialah yang selalu tolong dia. 1515 01:50:21,532 --> 01:50:22,784 Banyak kali. 1516 01:50:23,743 --> 01:50:27,038 Dah banyak kali Virgie tolong kami. 1517 01:50:28,039 --> 01:50:31,125 Kalau ibu dia bukan penguatkuasa, 1518 01:50:31,209 --> 01:50:33,920 entah berapa kali kami keluar masuk penjara. 1519 01:50:36,547 --> 01:50:40,843 Sebenarnya, mereka selalu berhubung. 1520 01:50:42,845 --> 01:50:44,639 Mereka saling ambil berat. 1521 01:50:48,476 --> 01:50:52,063 Ibu saya meninggal dunia tiga tahun lalu disebabkan kanser. 1522 01:50:56,776 --> 01:50:58,986 SUARA VIRGIE IBU ANNA NICOLE 1523 01:50:59,070 --> 01:51:00,363 Kami tak miskin. 1524 01:51:01,114 --> 01:51:04,075 Kami hidup sederhana di Houston. 1525 01:51:08,538 --> 01:51:11,332 Tiga bilik tidur, dua serambi kereta. 1526 01:51:18,172 --> 01:51:20,216 Dia suka cerita 1527 01:51:20,883 --> 01:51:26,055 betapa teruk dan sadisnya zaman kanak-kanak dia. 1528 01:51:26,639 --> 01:51:29,517 Saya pernah tanya dia. 1529 01:51:29,600 --> 01:51:33,229 "Vickie Lynn, kenapa kamu tipu? Kenapa buat macam itu? 1530 01:51:33,771 --> 01:51:37,608 Dia jawab, "Saya harap ibu faham 1531 01:51:39,360 --> 01:51:44,657 yang saya dapat lebih banyak duit dengan meraih simpati orang 1532 01:51:44,741 --> 01:51:47,285 berbanding sebaliknya." 1533 01:51:47,368 --> 01:51:49,662 Dia kata, "Jangan salah faham. 1534 01:51:49,746 --> 01:51:53,624 Saya dapat duit setiap kali orang sebut nama saya. 1535 01:51:54,500 --> 01:51:59,130 Setiap kali nama saya dipetik dalam akhbar, TV dan berita. 1536 01:51:59,213 --> 01:52:00,173 Ia tak penting. 1537 01:52:00,256 --> 01:52:03,468 Selagi orang ingat saya, selagi itu saya dapat duit. 1538 01:52:04,469 --> 01:52:07,263 Itulah matlamat hidup saya, cari duit." 1539 01:52:07,346 --> 01:52:13,478 Dia kata, "Kalau ceritanya menyedihkan, 1540 01:52:14,520 --> 01:52:20,234 saya dapat 50 kali ganda lebih banyak berbanding cerita yang menggembirakan." 1541 01:52:22,153 --> 01:52:26,240 Saya tanya, "Kamu tak kisah kalau orang pandang serong?" 1542 01:52:27,575 --> 01:52:30,203 Dia jawab, "Tak, asalkan dapat duit." 1543 01:52:31,579 --> 01:52:33,706 Saya tanya, "Kamu tak malukah?" 1544 01:52:35,708 --> 01:52:39,587 Dia jawab, "Tak, sebab saya tahu saya boleh dapat banyak duit. 1545 01:52:39,670 --> 01:52:40,838 Saya tak malu." 1546 01:52:40,922 --> 01:52:43,758 Saya tanya, "Kamu tak fikir maruah keluarga?" 1547 01:52:46,093 --> 01:52:49,597 Dia kata, "Ibu, ini hidup saya. 1548 01:52:50,807 --> 01:52:53,351 Ini bukan hidup ibu, tapi hidup saya. 1549 01:52:53,434 --> 01:52:56,938 Biarlah saya tulis jalan cerita hidup saya sendiri. 1550 01:52:57,021 --> 01:52:59,273 Benar atau tidak, biar saya tentukan." 1551 01:53:02,777 --> 01:53:07,990 Nicky hanyut dalam ilusi yang diciptanya sendiri. 1552 01:53:09,700 --> 01:53:13,663 Bayangkan kalau benang yang basah cuba ditegakkan berkali-kali? 1553 01:53:15,623 --> 01:53:21,796 Dia hilang Daniel, nyawa dan segala-galanya. 1554 01:53:21,879 --> 01:53:23,422 MARILYN MON AMOUR 1555 01:53:24,340 --> 01:53:26,175 Itulah bayarannya. 1556 01:53:38,437 --> 01:53:43,317 Sambilku hayun kayu golf 1557 01:53:43,401 --> 01:53:47,321 Mataku melirik manja ke kedi 1558 01:53:48,114 --> 01:53:52,326 Jinak-jinak burung merpati 1559 01:53:52,410 --> 01:53:56,205 Kerana hatiku sudah dimiliki… 1560 01:53:56,289 --> 01:53:58,499 Siasatan mengesahkan Anna Nicole mati 1561 01:53:58,583 --> 01:54:01,794 kerana ambil sembilan jenis ubat secara berlebihan. 1562 01:54:01,878 --> 01:54:03,838 Tiada tanda-tanda homisid 1563 01:54:03,921 --> 01:54:06,799 dan metadon disahkan sebagai punca kematian. 1564 01:54:06,883 --> 01:54:11,095 Aku teruja dia bertanya 1565 01:54:11,178 --> 01:54:14,932 Namun, hatiku sudah dimiliki… 1566 01:54:15,016 --> 01:54:17,393 Dr. Sandeep Kapoor dan Howard K. Stern dituduh 1567 01:54:17,476 --> 01:54:20,187 bersubahat membekalkan ubat terkawal kepada penagih. 1568 01:54:20,271 --> 01:54:21,606 Dr. Kapoor dibebaskan. 1569 01:54:21,689 --> 01:54:25,234 Stern didapati bersalah, tapi sabitan terhadapnya digugurkan. 1570 01:54:25,318 --> 01:54:29,572 Ya, hatiku sudah dimiliki… 1571 01:54:29,655 --> 01:54:32,909 Secara rasminya, Daniel disahkan mati mengejut 1572 01:54:32,992 --> 01:54:37,538 akibat pengambilan dua jenis anti-depresan dan metadon. 1573 01:54:39,707 --> 01:54:42,126 Dua bulan selepas kematian Anna Nicole, 1574 01:54:42,209 --> 01:54:45,463 Larry Birkhead disahkan sebagai ayah kandung Dannielynn. 1575 01:54:45,546 --> 01:54:48,674 Hatiku sudah dimiliki… 1576 01:54:49,258 --> 01:54:54,680 Pada Disember 2018, kes probet Marshall ditutup. 1577 01:54:54,764 --> 01:55:01,729 Anak perempuan Anna Nicole, Dannielynn, tidak mewarisi sesen pun. 1578 01:56:28,774 --> 01:56:31,569 Terjemahan sari kata oleh Saffura