1 00:00:14,015 --> 00:00:18,061 Ik zou mensen aanraden hun dromen te volgen. Weet je? 2 00:00:21,606 --> 00:00:22,774 Ze kunnen uitkomen. 3 00:00:25,485 --> 00:00:26,819 Ik ben het levende bewijs. 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 Dit zegt misschien veel… 5 00:00:37,413 --> 00:00:41,793 …over onze huidige cultuur die draait om roem en de media. 6 00:00:41,876 --> 00:00:45,129 Alle grote nieuwszenders… 7 00:00:45,213 --> 00:00:49,175 …schakelden vanmiddag over op non-stop liveverslag… 8 00:00:49,258 --> 00:00:52,804 …toen bekend werd dat Anna Nicole Smith overleden was. 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 Ze was 39 jaar oud. 10 00:00:57,809 --> 00:01:01,229 Miljoenen aanbaden haar, maar slecht weinigen hielden van haar. 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,732 Je ziet er prachtig uit. -Je bent de mooiste vrouw ter wereld. 12 00:01:04,816 --> 00:01:06,234 Ik hou van jullie. 13 00:01:08,027 --> 00:01:11,781 Dit meisje uit 'n klein stadje in Texas is ineens een superster. 14 00:01:12,365 --> 00:01:15,409 Een dood die heel veel vragen opriep. 15 00:01:22,834 --> 00:01:26,963 Smith is nu naar schatting 490 miljoen dollar waard. 16 00:01:27,046 --> 00:01:29,382 Haar verhaal moet je gewoon horen. 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,676 Anna, waar verberg je je voor? 18 00:01:31,759 --> 00:01:35,263 Ik deed aardig tegen jullie en jullie hebben me genaaid. 19 00:01:35,346 --> 00:01:37,515 Nee. -Jawel. 20 00:01:44,564 --> 00:01:47,108 Hoe kon de seksgodin alles kwijtraken? 21 00:01:47,191 --> 00:01:52,280 Een leven in de roddelbladen, vol tragische gebeurtenissen. 22 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 Zit er meer achter dan we weten? 23 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Wat is de waarheid over Anna Nicole Smith? 24 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 Ik ben opgegroeid in Mexia, Texas, een klein stadje vlak bij Houston. 25 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Inwoneraantal: 6923. 26 00:02:54,634 --> 00:02:57,386 Welkom in Mexia, Texas, mijn geboortestad. 27 00:02:58,304 --> 00:03:01,140 De meesten zeggen 'Mexia', maar dat klopt niet. 28 00:03:01,224 --> 00:03:05,353 Het is Mexia. M-e-x-i-a, trouwens. Ik laat je m'n geboortestad zien. 29 00:03:05,436 --> 00:03:07,521 Dus loop maar mee. Kom op. 30 00:03:08,189 --> 00:03:12,109 Dit is Mexia High, met de Blackcats als mascotte. Hier zat ik op school. 31 00:03:12,193 --> 00:03:14,654 Ik was niet erg populair op school. 32 00:03:15,821 --> 00:03:17,365 Ik had een platte borst. 33 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 Maar nu heb ik rondingen. Zie je? 34 00:03:24,330 --> 00:03:25,665 Hoi. Ik ben het, Anna. 35 00:03:25,748 --> 00:03:29,085 Dit is Krispy Fried Chicken, waar ik vier jaar heb gewerkt. 36 00:03:29,168 --> 00:03:31,254 En ik ben terug en ik ben stout. 37 00:03:35,633 --> 00:03:38,427 In dit huis ben ik opgegroeid. 38 00:03:44,392 --> 00:03:47,061 Vertel eens hoe het thuis was met je ouders. 39 00:03:47,144 --> 00:03:50,314 Hoe het thuis was met m'n moeder en stiefvader… 40 00:03:54,277 --> 00:03:58,739 Ik moest vaak verkassen en woonde meestal bij mijn tante… 41 00:04:00,074 --> 00:04:01,617 …vanwege de situatie thuis. 42 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 Ik praat liever niet over hoe het vroeger thuis was. 43 00:04:16,841 --> 00:04:18,759 Hier begon het allemaal. 44 00:04:22,430 --> 00:04:25,891 Mexia is een klein stadje in de Biblebelt. 45 00:04:27,768 --> 00:04:31,314 Voor jongeren, zoals middelbare scholieren… 46 00:04:31,397 --> 00:04:35,484 …valt hier weinig te beleven. 47 00:04:37,570 --> 00:04:41,657 Ik ben de aangetrouwde oom van Anna Nicole Smith. 48 00:04:42,742 --> 00:04:48,539 Ze oefende altijd in de tuin met cheerleaden… 49 00:04:48,622 --> 00:04:51,042 …en zwaaide naar jongens die langsreden. 50 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 Ze trok de aandacht. 51 00:04:53,336 --> 00:04:54,503 OOM 52 00:04:54,587 --> 00:04:58,049 Ze was altijd dol op aandacht. 53 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 Ze snakte echt naar aandacht. 54 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 Anna Nicole Smiths echte naam was Vickie Lynn… 55 00:05:08,059 --> 00:05:09,977 …en zo ken ik haar. 56 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Ze maakte graag lol. 57 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 Vickie is vier jaar ouder dan ik. 58 00:05:21,906 --> 00:05:23,866 Ze maakte me altijd aan 't lachen. 59 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Ze maakte zich altijd mooi. 60 00:05:29,330 --> 00:05:33,667 Ze wilde me opmaken. Ik zei: 'Daar doe ik niet aan.' 61 00:05:33,751 --> 00:05:38,005 Ze zei: 'Echte mannen laten zich door vrouwen opmaken.' 62 00:05:38,089 --> 00:05:39,006 BROER 63 00:05:39,090 --> 00:05:40,549 Ik zei: 'Ik dacht het niet.' 64 00:05:42,385 --> 00:05:45,679 Als gezin gingen ik, Vickie en onze moeder… 65 00:05:46,680 --> 00:05:49,517 …samen naar de kerk. 66 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 We waren allemaal godvrezende mensen. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Ze wilde altijd alle aandacht. 68 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER 69 00:05:58,442 --> 00:06:00,945 Ze genoot ervan. Ze vond aandacht heerlijk. 70 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 Als we naar het winkelcentrum gingen… 71 00:06:04,490 --> 00:06:11,247 …liepen er vijftig mannen en jongens achter ons aan. 72 00:06:11,330 --> 00:06:15,459 Dan zei ze: 'Mam, kijk.' Ik zei: 'Ik weet het. Ik zie ze. Kom op.' 73 00:06:16,377 --> 00:06:20,256 Vickie was altijd al mooi. Ze is mooi geboren. 74 00:06:21,757 --> 00:06:26,095 Toen ze een tiener was, begonnen de problemen met haar. 75 00:06:27,471 --> 00:06:30,224 Ze sloop 's nachts het huis uit. 76 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 Haar moeder stuurde haar naar ons toe. 77 00:06:36,188 --> 00:06:38,482 Ze hadden problemen… 78 00:06:38,566 --> 00:06:44,196 …met een man van 29 op wie Vickie Lynn stapelverliefd was. 79 00:06:45,281 --> 00:06:47,283 Ik had haar ramen dichtgespijkerd… 80 00:06:47,366 --> 00:06:51,579 …zodat ze er niet uit kon zonder dat ik het doorhad. 81 00:06:55,708 --> 00:06:57,293 Ze haatte Mexia. 82 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 Het was ook een leven vol ontberingen. 83 00:07:08,971 --> 00:07:11,891 MEXIA HIGH SCHOOL THUISBASIS VAN DE BLACKCATS 84 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Vickie Lynn ging van school af…8 85 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 …en kreeg een baan bij Jim's Krispy Fried Chicken. 86 00:07:18,022 --> 00:07:23,736 Ze zou zichzelf onderhouden en niemand zou haar de les lezen. 87 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Alle jongens die daar kwamen, wilden met haar uit. 88 00:07:38,000 --> 00:07:39,710 STEM VAN VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER 89 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 Billy was kok. 90 00:07:42,922 --> 00:07:45,966 Op een dag vroeg ze Billy om een lift naar huis… 91 00:07:46,050 --> 00:07:49,011 …omdat ze geen auto had, en hij zei nee. 92 00:07:49,094 --> 00:07:52,681 Daar stond ze van te kijken. 93 00:07:53,641 --> 00:07:55,392 Wie dacht hij dat hij was? 94 00:07:57,186 --> 00:08:00,356 Daarna ging ze achter hem aan tot ze hem had. 95 00:08:00,856 --> 00:08:04,360 Ze kreeg hem en ze trouwden daar in Mexia. 96 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 Ik trouwde toen ik 17 was. 97 00:08:18,040 --> 00:08:19,542 Ik dacht dat ik verliefd was. 98 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Jeetje. Hij was zo jaloers. 99 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 En ik kon helemaal nergens heen. 100 00:08:28,551 --> 00:08:32,972 Ik zat thuis vast terwijl hij op z'n werk zat. 101 00:08:34,056 --> 00:08:37,560 Ik dacht bij mezelf: ik ben zo eenzaam. 102 00:08:37,643 --> 00:08:41,939 Als ik een baby krijg, ben ik nooit meer eenzaam. 103 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 Dus spoelde ik die pillen door de wc. 104 00:08:46,110 --> 00:08:47,278 En ik werd zwanger. 105 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 Ik beviel van m'n zoon Daniel. 106 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 Ik ben niet meer eenzaam. Ik hou van hem. 107 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Ik vertrok toen m'n zoon zes maanden oud was. 108 00:09:07,172 --> 00:09:08,841 Ze had grote dromen. 109 00:09:10,926 --> 00:09:16,390 Beroemd worden of wat zij met haar leven wilde kon niet… 110 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 …in Mexia, Texas. 111 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Maar ze had nooit kunnen voorzien wat er zou gebeuren. 112 00:09:38,996 --> 00:09:42,249 We missen haar. 113 00:09:50,883 --> 00:09:56,889 Ik wil veel geld. Ik wil heel veel land kopen. 114 00:09:58,807 --> 00:10:04,355 En ik wil m'n eigen huis ontwerpen en bouwen. 115 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 De Amerikaanse droom is van jou. 116 00:10:08,692 --> 00:10:11,987 En een kinderkamer bouwen, want ik wil nog een kind. 117 00:10:12,071 --> 00:10:13,280 Ik wil een meisje. 118 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 In Houston had je overal stripclubs. 119 00:10:31,340 --> 00:10:37,471 Dat kwam door de olievelden omdat iedereen als een gek geld uitgaf. 120 00:10:38,597 --> 00:10:41,100 Ik ben bij de Executive Suite gaan werken. 121 00:10:43,102 --> 00:10:46,271 De mannen die binnenkwamen, stopten geld in je string. 122 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 Ze kwamen binnen en stopten de dollars erin. 123 00:10:49,525 --> 00:10:53,904 Op goede dagen kwamen er miljonairs langs die met biljetten van $100 rokjes maakten. 124 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Die vonden we leuk. 125 00:10:57,074 --> 00:11:00,369 Als we niet thuiskwamen met $200, was het vreselijk. 126 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 Dat was een slechte dag. 127 00:11:01,870 --> 00:11:04,790 Er waren dagen dat we veel verdienden. Ik bedoel… 128 00:11:05,666 --> 00:11:09,712 We verdienden daar soms heel veel geld. 129 00:11:20,180 --> 00:11:23,142 Op een dag waren we bezig zoals altijd… 130 00:11:23,225 --> 00:11:26,645 …en kwam er een prachtige meid binnen. 131 00:11:33,068 --> 00:11:34,570 Iedereen keek naar haar. 132 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Een paar meiden zeiden: 'Wat is zij mooi.' 133 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Zij zouden haar levend verslinden, dus stapte ik op haar af… 134 00:11:40,701 --> 00:11:43,036 …om erachter te komen hoe het met haar zat. 135 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 Ze kwam erg naïef over. 136 00:11:46,832 --> 00:11:50,002 Ze zei: 'O, mijn god. Wat is dat?' 137 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 Ze trilde. Ze wist niet of ze dat wel kon. 138 00:11:55,799 --> 00:11:58,051 Ze deed auditie en hij nam haar aan. 139 00:11:58,135 --> 00:12:02,848 Ze kon niet dansen. Ze leek op een emoe die probeerde te vliegen. 140 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Het ging niet goed. 141 00:12:07,019 --> 00:12:09,229 Je voelde je bijna moederlijk. 142 00:12:09,313 --> 00:12:13,567 Je wilde haar onder je hoede nemen en beschermen. 143 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 Ze zei dat ze haar naam, Vickie, niet leuk vond. 144 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Ze zei: 'Nicky is leuker.' 145 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Ik zei: 'Goed, dan noem ik je Nicky.' 146 00:12:23,869 --> 00:12:27,956 Maar niemand hoefde haar te leren hoe ze mannen moest aantrekken. 147 00:12:28,040 --> 00:12:29,666 Ze wist wat ze deed. 148 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Ze heeft geen hulp nodig om iemand te manipuleren. 149 00:12:33,212 --> 00:12:35,506 Ze is er beter in dan ik. 150 00:12:35,589 --> 00:12:38,008 Binnen een week of twee was ze een professional. 151 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Ze werkte echt keihard. 152 00:12:44,264 --> 00:12:51,146 Haar doel was geld te sparen om goed voor Daniel te kunnen zorgen. 153 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Ze verdiende meteen heel veel geld. 154 00:13:02,074 --> 00:13:04,535 En dat geeft je heel veel zelfvertrouwen. 155 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 En voor veel meiden… 156 00:13:07,412 --> 00:13:11,416 …met dezelfde achtergrond als wij is dat nogal wat. 157 00:13:25,889 --> 00:13:29,643 Op een dag vertelde ik Nicky mijn levensverhaal. 158 00:13:31,228 --> 00:13:36,692 Ik ben opgegroeid in een klein stadje en werd als kind mishandeld. 159 00:13:39,862 --> 00:13:44,116 Ik werd door m'n stiefvaders verkracht en geslagen… 160 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 …dus liep ik van huis weg toen ik 13 was. 161 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 Ik vertrouwde mensen niet. 162 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 Dat heeft zij veranderd. 163 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Ik vertrouwde haar. Ik leerde haar te vertrouwen. 164 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Ze vertelde me over Virgie, haar moeder. 165 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 Ze zat bij de politie en was een soort tiran. 166 00:14:07,764 --> 00:14:12,185 Ze boeide haar dagenlang aan het bed vast en sloeg haar genadeloos. 167 00:14:15,522 --> 00:14:18,942 Ik geloofde veel van wat ze me vertelde. 168 00:14:20,152 --> 00:14:22,946 Ik had geen reden om haar niet te geloven. 169 00:14:36,752 --> 00:14:40,464 Ze zei vaak dat ze een beroemd model zou worden. 170 00:14:42,549 --> 00:14:45,636 Ik zei: 'Ja, natuurlijk.' Weet je? 171 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 'Natuurlijk, lieverd.' 172 00:14:47,387 --> 00:14:54,102 Maar ze was ervan overtuigd dat haar borsten het enige obstakel waren. 173 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Dus onderging ze een borstoperatie. 174 00:15:03,779 --> 00:15:08,992 Het was vreselijk om iemand dat te zien doormaken, want het is erg pijnlijk. 175 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Toen begon ze met de pijnstillers. 176 00:15:12,704 --> 00:15:19,086 Valium, Xanax, Lortabs, Vicodin en de Klonopin. 177 00:15:22,506 --> 00:15:25,050 Vanaf dat moment slikte ze die constant. 178 00:15:25,550 --> 00:15:28,261 Ze kon er niets tegen doen. 179 00:15:32,516 --> 00:15:37,938 Bij haar zijn was als een achtbaanrit. Het was nooit saai. Dat kan ik wel zeggen. 180 00:15:40,440 --> 00:15:42,401 We kwamen samen vaak in de problemen. 181 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 Ik zeg altijd: Nicky had benzine en ik lucifers. 182 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 Als wij samen waren, ontplofte de boel. 183 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Ik was verliefd op haar. 184 00:15:53,286 --> 00:15:54,538 Ze was leuk. 185 00:15:55,789 --> 00:16:00,043 Ze had een groot hart en was lief. Ze was echt heel lief. 186 00:16:01,169 --> 00:16:07,342 De vriendschap met haar in die begindagen was zo goed als maar kan. 187 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 Ik wil graag een man ontmoeten, maar waar? 188 00:16:19,813 --> 00:16:23,775 Hij moet van m'n zoon houden en lief zijn. Ik hou van humor. 189 00:16:24,359 --> 00:16:29,489 Hij moet heel sensueel zijn. Ik hou van sensueel. 190 00:16:29,573 --> 00:16:34,619 Ik hou van mensen die me vasthouden, knuffelen en samen films willen kijken… 191 00:16:34,703 --> 00:16:37,831 …en heel lief zijn en… 192 00:16:38,915 --> 00:16:41,918 Zet je je carrière voort als je getrouwd bent? 193 00:16:42,419 --> 00:16:43,253 Jawel. 194 00:16:45,297 --> 00:16:48,550 En je stopt niet tot je je dromen hebt waargemaakt? 195 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Juist. 196 00:16:58,935 --> 00:16:59,853 18 JAAR EN OUDER 197 00:16:59,936 --> 00:17:04,858 Nicky vertelde me over een man die ze had ontmoet. 198 00:17:05,942 --> 00:17:07,903 Zij was aan het dansen… 199 00:17:07,986 --> 00:17:12,657 …en zijn vrouw was overleden en hij was van slag en depressief. 200 00:17:13,241 --> 00:17:15,952 Ze zei dat hij verliefd op haar begon te worden… 201 00:17:16,036 --> 00:17:20,332 …met haar wilde trouwen en miljardair was. Geen miljonair. 202 00:17:20,415 --> 00:17:21,625 Een miljardair. 203 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 Ze zei dat hij J. Howard Marshall heette. 204 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 Ik hou van je, lieverd. 205 00:17:29,132 --> 00:17:33,303 Ik ook van jou. Jij bent alles voor me, nu en altijd. 206 00:17:33,386 --> 00:17:36,515 Jij bent ook alles voor mij, nu en altijd, schattebout. 207 00:17:36,598 --> 00:17:37,682 Oké, lieverd. 208 00:17:37,766 --> 00:17:39,976 Mis je je rozenknopjes? -Wat? 209 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 Mis je je rozenknopjes? -Jawel. 210 00:17:42,646 --> 00:17:44,147 Wil je ze zien? 211 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Graag. 212 00:17:45,816 --> 00:17:48,735 Wil je dat ik bij je kom slapen? -Ja. 213 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Oké, schat. 214 00:17:51,238 --> 00:17:52,948 Hij kocht een auto voor haar… 215 00:17:53,865 --> 00:17:57,828 …en een huis om haar stabiliteit te geven. 216 00:17:59,037 --> 00:18:01,289 Ze stopte met werken in toplessclubs. 217 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 Alsof een geest al je wensen in vervulling doet gaan. 218 00:18:08,296 --> 00:18:10,674 Hij heeft haar meerdere keren ten huwelijk gevraagd. 219 00:18:10,757 --> 00:18:12,551 Dan zei ze: 'Nee. 220 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 Ik trouw niet met je tot ik het zelf gemaakt heb… 221 00:18:16,555 --> 00:18:19,057 …want ik wil niet dat ze me een golddigger noemen.' 222 00:18:20,892 --> 00:18:22,727 Dan zei hij: 'Goed dan.' 223 00:18:36,825 --> 00:18:41,413 Ik was de fotoredacteur voor Playboy aan de westkust. 224 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Ik regisseerde daar een fotosessie… 225 00:18:45,167 --> 00:18:48,336 …met de Playmate van het Jaar-auto. 226 00:18:49,171 --> 00:18:52,549 Mooie jonge meisjes wilden Playmates zijn. 227 00:18:52,632 --> 00:18:57,721 Dat was voor hen hetzelfde als Miss America worden. 228 00:18:58,471 --> 00:19:03,518 Sommige meisjes probeerden het elk jaar weer, maar haalden het niet. 229 00:19:04,436 --> 00:19:09,316 De Playmates hadden iets magisch. 230 00:19:10,650 --> 00:19:15,071 Ze waren zo blij als ze als Playmate werden aangenomen. 231 00:19:15,655 --> 00:19:20,911 Mijn idee van wat echt werkte voor het tijdschrift… 232 00:19:20,994 --> 00:19:23,914 …was een heel natuurlijk uitziend meisje. 233 00:19:34,382 --> 00:19:37,260 Ik hoorde van een fotograaf in Texas. 234 00:19:37,344 --> 00:19:41,640 Hij zei: 'Ik heb foto's van een meisje dat een goede Playmate zou zijn.' 235 00:19:44,142 --> 00:19:50,398 Hoog haar, heel veel lippenstift, heel veel oogschaduw en… 236 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 …veel rondingen, dat is zacht uitgedrukt. 237 00:19:54,361 --> 00:19:55,695 Dus ik zei: 238 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 'Wat moet ik hiermee?' 239 00:19:59,199 --> 00:20:03,870 Ík besloot haar een Playmate-test te laten doen. 240 00:20:03,954 --> 00:20:07,123 M'n personeel dacht dat ik gek was. 241 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Ik liet haar langskomen. Ze had helemaal geen make-up op. 242 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 Ze had zeer mooie gelaatstrekken. 243 00:20:17,133 --> 00:20:23,348 Ze straalde heel fijn uit dat ze niet te hard haar best deed. 244 00:20:23,431 --> 00:20:29,854 Ze was gewoon een lieve meid met een ongelooflijk gezicht. 245 00:20:31,731 --> 00:20:33,275 We gingen wat tests doen. 246 00:20:35,527 --> 00:20:38,905 De fotograaf zei: 'Ik zou maar even komen.' 247 00:20:38,989 --> 00:20:43,118 Dus ik ging naar haar toe en ze zat in de hoek met een laken om… 248 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 …en ze was doodsbang. 249 00:20:45,453 --> 00:20:50,041 Ik dacht: hoe krijg ik haar hier overheen? 250 00:20:50,125 --> 00:20:54,504 Ik ging met haar praten en ze had een plaat bij zich. 251 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 En tijdens die fotoshoot zetten we de plaat op. 252 00:21:00,844 --> 00:21:07,434 Het was Marilyn Monroe die 'Diamonds Are a Girl's Best Friend' zong. 253 00:21:07,517 --> 00:21:12,772 een kus op de hand kan heel continentaal zijn 254 00:21:12,856 --> 00:21:15,984 maar diamanten zijn de beste vriend van een meisje 255 00:21:16,067 --> 00:21:20,113 Zodra ik die plaat opzette, veranderde ze ineens. 256 00:21:20,697 --> 00:21:22,490 Ze was een ander mens. 257 00:21:33,293 --> 00:21:36,880 Naakt poseren was heel moeilijk voor me. 258 00:21:37,630 --> 00:21:41,301 En ik heb het gedaan. Ik schaam me niet. Helemaal niet. 259 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 Wat vind je van Playboy als tijdschrift? 260 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 Ik vind het een stijlvol tijdschrift. 261 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 Je noemde Playboy een 'droomtijdschrift'. Waarom? 262 00:21:54,814 --> 00:21:56,149 Het was mijn droom… 263 00:21:56,232 --> 00:22:01,112 …omdat het eigenlijk mijn dromen waarmaakte. 264 00:22:05,200 --> 00:22:08,661 Ik heb haar op de cover voor debutantes gezet. 265 00:22:09,162 --> 00:22:12,791 Ze was absoluut geen debutante… 266 00:22:12,874 --> 00:22:16,586 …maar ze zat er heel netjes bij… 267 00:22:16,669 --> 00:22:20,757 …zonder te overdrijven, met die mooie glimlach. 268 00:22:20,840 --> 00:22:24,427 Hef keurde de omslag meteen goed en daar was ze. 269 00:22:33,228 --> 00:22:39,776 Roem is iets waar mensen naar streven, maar de andere kant van die medaille… 270 00:22:39,859 --> 00:22:43,696 …is dat de roem mensen vindt en niet meer laat gaan. 271 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Al die jaren zei ze dat ze een beroemd model zou worden. 272 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 Daar is ze. Ze doet het. 273 00:22:51,746 --> 00:22:54,833 Misschien zat ik ernaast. 274 00:22:54,916 --> 00:22:57,252 Goed zo, meid. Ik stond helemaal achter haar. 275 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 Playboy had gebeld… 276 00:22:59,671 --> 00:23:04,050 …en ze wilden dat ze terugkwam voor de Playmate van de Maand. 277 00:23:04,884 --> 00:23:07,762 Ze had iemand nodig die kan helpen met Daniel. 278 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 Dus verhuisde ik naar het huis in Spring, Texas. 279 00:23:12,434 --> 00:23:13,476 O, nee. -O, nee. 280 00:23:13,560 --> 00:23:16,563 Dat was het eerste huis dat Mr Marshall voor haar kocht. 281 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 Hé, Missy. -Ga weg. 282 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 Hé. -Ja, kom op. 283 00:23:20,775 --> 00:23:21,734 Geef aan mij. 284 00:23:23,153 --> 00:23:24,904 Paul Marciano belde me. 285 00:23:25,822 --> 00:23:30,034 Paul was een goede vriend en de baas van Guess Jeans. 286 00:23:30,743 --> 00:23:32,787 We begonnen te praten… 287 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 …en hij noemde dat meisje op de cover. 288 00:23:36,916 --> 00:23:38,334 Ik zei: 289 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 'Ze is de nieuwe Claudia Schiffer.' 290 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 PASSIE 291 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 'SEXY IS WIE WE ZIJN.' -PAUL MARCIANO 292 00:23:50,013 --> 00:23:53,850 Guess begon met de droom om jeans te maken die sexy zijn. 293 00:23:53,933 --> 00:23:57,520 Die het lichaam van een vrouw laten zien in plaats van het te verbergen. 294 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 Jeans die de aangeboren sensualiteit van een vrouw omarmen. 295 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 Ze waren toen een van de grootste jeansfabrikanten… 296 00:24:05,487 --> 00:24:09,657 …en de Guess-modellen waren allemaal erg beroemd. 297 00:24:09,741 --> 00:24:11,159 Het was heel wat. 298 00:24:11,659 --> 00:24:14,829 En ze was er heel enthousiast over. 299 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 Ze rolde uit bed en kon haar haarbandje niet vinden. 300 00:24:18,416 --> 00:24:21,544 Ze trok haar string uit en maakte haar haar daarmee vast. 301 00:24:21,628 --> 00:24:22,837 Ik zei: 'Getver.' 302 00:24:23,338 --> 00:24:25,757 Zo ging ze erheen. Ze zag er geweldig uit. 303 00:24:25,840 --> 00:24:28,301 Ze hadden haar opgemaakt en ze zag er goed uit. 304 00:24:30,094 --> 00:24:31,554 Ze was heel blij… 305 00:24:31,638 --> 00:24:35,475 …want Paul Marciano had gezegd dat de foto's heel mooi waren… 306 00:24:35,558 --> 00:24:36,851 …en hij was blij. 307 00:25:11,052 --> 00:25:16,015 Ze zei: 'Paul en ik vinden dat ik een naam nodig heb die niet zo provinciaal is. 308 00:25:16,099 --> 00:25:18,476 Weet je, iets wereldlijkers. 309 00:25:19,602 --> 00:25:24,232 Ik vond de naam Anna leuk, dus ik koos Anna en hij zette Nicole erbij. 310 00:25:24,315 --> 00:25:27,360 Voilà. Anna Nicole Smith was geboren. 311 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 Als we in het openbaar zijn, noem je me zo. 312 00:25:34,701 --> 00:25:40,665 Je mag me Nicky blijven noemen, maar zeg in het openbaar Anna Nicole.' 313 00:25:40,748 --> 00:25:42,000 Ik zei: 'Oké.' 314 00:25:52,802 --> 00:25:56,055 De eerste modellenreis met haar was naar Los Angeles… 315 00:25:56,139 --> 00:25:58,391 …en ik zag de billboards. 316 00:25:59,183 --> 00:26:00,893 Ze waren overal. 317 00:26:00,977 --> 00:26:05,315 Ik zag haar gezicht overal en dat was zo leuk. 318 00:26:06,232 --> 00:26:07,358 Ze had het gemaakt. 319 00:26:07,859 --> 00:26:13,448 Ze was aanwezig en brutaal en het was magisch. Echt waar. 320 00:26:14,449 --> 00:26:19,912 De gebroeders Coen wilden dat ze auditie deed voor een rol in The Hudsucker Proxy. 321 00:26:20,413 --> 00:26:21,831 Ze ging erheen. 322 00:26:21,914 --> 00:26:24,626 Een van de gebroeders Coen zat op de bank. 323 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 Nicky ging voor hem zitten. 324 00:26:27,128 --> 00:26:32,550 Hij gaf haar het script en zei: 'Wil je dit lezen?' 325 00:26:32,634 --> 00:26:37,555 Ze las het en hij zei: 'Kun je het wat sexyer doen?' 326 00:26:37,639 --> 00:26:42,393 Dat deed ze, en hij zegt, 'Dat is perfect. Dat is precies wat we zoeken.' 327 00:26:42,477 --> 00:26:44,228 Ik bleef heel rustig. 328 00:26:44,312 --> 00:26:49,984 We zeiden gedag en onder aan de trap begonnen we te gillen en te springen. 329 00:26:50,068 --> 00:26:52,278 Dat was haar eerste film. Ze zat nu in films. 330 00:26:53,029 --> 00:26:56,157 Rumpus Magazine noemde u de meest begeerde vrijgezel van het jaar. 331 00:26:56,240 --> 00:26:59,243 En u wordt gelinkt aan model Za-Za. Commentaar? 332 00:26:59,327 --> 00:27:03,498 De geruchten kloppen niet. We zijn gewoon vrienden. Toch, Za-Za? 333 00:27:14,008 --> 00:27:18,471 Ik pakte m'n camera. Ik zei 'Kom op. We gaan die look niet verspillen.' 334 00:27:21,265 --> 00:27:23,142 Ik zei: 'Kom op, laat je zien.' 335 00:27:23,226 --> 00:27:27,313 Je weet hoe ze op tv praten als ze foto's maken. 336 00:27:29,565 --> 00:27:31,025 Ze was zo mooi. 337 00:27:33,194 --> 00:27:35,113 Ik was echt verliefd op haar. 338 00:27:37,532 --> 00:27:41,244 Ik was haar eerste minnares, denk ik. 339 00:27:44,038 --> 00:27:49,001 Ze was onverzadigbaar wat betreft seks, net als met alles. Ze genoot van seks. 340 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 Ze was uitzonderlijk… Ze heeft veel geoefend. 341 00:27:53,840 --> 00:27:57,260 Ze was goed in wat ze deed. Ze was een zeer goede minnares. 342 00:28:02,807 --> 00:28:06,018 Ik vond het onmogelijk om intiem te zijn met een man. 343 00:28:06,102 --> 00:28:07,854 Ik vertrouwde mannen niet. 344 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 Maar ik kon wel makkelijk intiem met haar zijn. 345 00:28:13,067 --> 00:28:16,904 En daar was ik heel lang tevreden mee. 346 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Ik hield van haar. 347 00:28:26,998 --> 00:28:30,376 De wereld kent Anna Nicole Smith als het Guess-meisje. 348 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 RONDBORSTIG BLOND MODEL BRENGT DE VOLLE LOOK TERUG 349 00:28:34,714 --> 00:28:39,135 Ze had te horen gekregen dat ze te lang, te blond en te welgevormd was… 350 00:28:39,218 --> 00:28:40,344 …om model te worden. 351 00:28:40,428 --> 00:28:43,139 Pas op voor haar. -Ik ben veel langer. 352 00:28:43,222 --> 00:28:47,143 Maar nu is dit Texaanse meisje ineens een superster. 353 00:28:47,852 --> 00:28:50,980 Als een van m'n kinderen zou zeggen: 'Ik wil beroemd worden.' 354 00:28:51,481 --> 00:28:52,398 Nee. 355 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 Dat is niet zo leuk als het lijkt. 356 00:28:55,318 --> 00:28:59,405 Ja, je wordt beroemd en aanbeden. Mensen hangen je foto aan de muur. 357 00:28:59,489 --> 00:29:04,327 Je krijgt een huis in Beverly Hills met zwembad en een dure auto op de oprit. 358 00:29:04,410 --> 00:29:07,997 Maar naast roem komen er ook andere dingen bij kijken. 359 00:29:08,080 --> 00:29:10,875 Het is net als met het afval uit een kolenmijn. 360 00:29:10,958 --> 00:29:14,962 Je krijgt kolen en diamanten, maar je hebt ook al dat afvalmateriaal. 361 00:29:15,046 --> 00:29:16,130 Zo is het met roem. 362 00:29:16,214 --> 00:29:20,134 Er komen dingen bij kijken die ik mijn ergste vijand niet toewens. 363 00:29:22,678 --> 00:29:26,933 Als Anna Nicole uitging, wist ze je een goed verhaal te geven. 364 00:29:27,016 --> 00:29:28,935 Hoe kom je aan die mooie bloemen? 365 00:29:29,018 --> 00:29:30,770 Van deze man hier. -Jeetje. 366 00:29:31,479 --> 00:29:35,274 Veel van wat er gebeurt met beroemdheden en paparazzi is een spel. 367 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Het is een wals die je uitvoert. 368 00:29:38,653 --> 00:29:45,618 Ze weten dat ze voor de camera staan, dus de interactie is niet met mij. 369 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 De interactie is met de wereld. 370 00:29:50,331 --> 00:29:53,793 Wij werkten op de Sunset Strip… 371 00:29:53,876 --> 00:29:56,462 …van Hollywood, West Hollywood tot Beverly Hills. 372 00:29:57,213 --> 00:30:00,091 En we deden vooral de nachtclubs. 373 00:30:00,925 --> 00:30:04,512 We begonnen soms om middernacht of half één. 374 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 En… 375 00:30:07,181 --> 00:30:09,183 We wilden er niet te vroeg bij zijn. 376 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 We wilden wachten tot de mensen dronken waren. 377 00:30:13,855 --> 00:30:17,233 Vooral met de showbizz in Amerika werden ze… 378 00:30:17,316 --> 00:30:19,777 Het meeste was gelogen. 379 00:30:19,861 --> 00:30:21,737 Het was wat ze wilden promoten. 380 00:30:21,821 --> 00:30:24,824 'Deze acteur is geen homo. Kijk naar het bewijs.' 381 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 Dat slikte men voor zoete koek. 382 00:30:27,702 --> 00:30:30,121 Dat deden wij niet. Wij stonden niet bij de voordeur. 383 00:30:30,204 --> 00:30:33,416 We hingen rond bij de achterdeur en spraken de chauffeurs. 384 00:30:33,499 --> 00:30:35,459 Die wisten hoe het echt zat. 385 00:30:35,543 --> 00:30:39,797 Of dienstmeisjes die vertelden wat er achter gesloten deuren gebeurde. 386 00:30:39,881 --> 00:30:41,549 Genoeg. Zet dat ding uit. 387 00:30:43,676 --> 00:30:47,305 Anna Nicole bracht altijd geld op als je haar zag. 388 00:30:47,889 --> 00:30:50,266 Dit is mijn Valentijn voor vandaag. 389 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 Voor vandaag. Eén keer per jaar, dus voor vandaag. 390 00:30:53,185 --> 00:30:57,607 Ze belden: 'Als je iets over Anna Nicole hebt, kopen we het.' 391 00:30:57,690 --> 00:31:00,735 Het bracht minstens 2500 dollar per clip op. 392 00:31:00,818 --> 00:31:04,989 Maar vaak 5000 tot 7500 per clip omdat ze zo geanimeerd was. 393 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Geweldig. 394 00:31:07,325 --> 00:31:11,495 Ik trilde bijna terwijl ik het filmde, wetende dat ze dit geweldig zouden vinden. 395 00:31:11,996 --> 00:31:13,122 Ik gaf… 396 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Ze leefde op als ze ons zag. 397 00:31:17,001 --> 00:31:18,711 Ik vind mijn bloemen mooi. 398 00:31:24,175 --> 00:31:26,385 Vinden mannen je moeilijk te benaderen? 399 00:31:26,469 --> 00:31:28,346 Dat vinden ze wel moeilijk… 400 00:31:28,429 --> 00:31:30,890 …maar ze zijn nooit verlegen in bed. 401 00:31:30,973 --> 00:31:31,807 Ja. 402 00:31:31,891 --> 00:31:34,393 Ik dacht eerst dat je dat bedoelde. 403 00:31:34,477 --> 00:31:37,772 We kunnen over seks praten als je wilt. -Oké. 404 00:31:37,855 --> 00:31:39,774 Ik kan je vragen wat ik dr. Ruth vroeg. 405 00:31:39,857 --> 00:31:42,401 Ik vroeg of ze wel eens een orgasme gefaket had. 406 00:31:42,485 --> 00:31:44,445 Heb jij dat wel eens gedaan? -Zeker. 407 00:31:44,528 --> 00:31:47,448 Echt? -Heel vaak. 408 00:31:47,531 --> 00:31:48,699 Waarom? -En jij? 409 00:31:48,783 --> 00:31:49,742 Wacht. -Het is… 410 00:32:03,422 --> 00:32:05,800 We filmden iets bij een huis in Malibu… 411 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 …en als je door het grote raam keek… 412 00:32:08,344 --> 00:32:11,013 …zag je een prachtige foto van Marilyn Monroe. 413 00:32:11,514 --> 00:32:13,265 Die nam de hele muur in beslag. 414 00:32:13,349 --> 00:32:16,394 Nicky keek door het raam en zei: 'Kom eens kijken. 415 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 Ik moet naar binnen om een foto te maken.' 416 00:32:19,105 --> 00:32:24,026 Ik zag ineens een heel mooi meisje. 417 00:32:24,110 --> 00:32:28,364 De regisseur schreeuwde tegen haar: 'Stoor de huurders niet.' 418 00:32:28,447 --> 00:32:31,033 Ik deed de deur open en ze zeiden: 'Het spijt ons.' 419 00:32:31,117 --> 00:32:32,451 Ik zei: 'Het geeft niet.' 420 00:32:33,703 --> 00:32:37,707 Er was een diepe band tussen haar en Marilyn. 421 00:32:38,833 --> 00:32:40,334 Ze had echt het gevoel… 422 00:32:40,418 --> 00:32:46,132 …dat ze de gereïncarneerde dochter van Marilyn kon zijn. 423 00:32:47,925 --> 00:32:52,555 We werden vrienden en ze ontdekte dat ik een gastenverblijf had. 424 00:32:52,638 --> 00:32:55,558 Ik zei: 'Je mag hier altijd logeren, Anna.' 425 00:32:55,641 --> 00:32:56,600 Ze zei: 'Echt?' 426 00:32:57,935 --> 00:32:58,769 Hallo. 427 00:32:59,520 --> 00:33:03,733 Ik denk dat het voor haar betekende dat ze privacy had… 428 00:33:03,816 --> 00:33:06,652 …en zichzelf kon zijn. 429 00:33:09,447 --> 00:33:12,908 Er zijn twee grote films die me willen… 430 00:33:13,409 --> 00:33:15,828 …en ze schieten allebei tegelijk. 431 00:33:16,912 --> 00:33:20,916 De ene heet The Mask van Chuck Russell en de andere is Naked Gun 3. 432 00:33:23,252 --> 00:33:25,755 The Mask heb ik al vier maanden. 433 00:33:25,838 --> 00:33:30,843 Ik heb het script vorige week pas gelezen. Dus… 434 00:33:33,220 --> 00:33:36,140 Jim Carrey zit erin, die grappige kerel. 435 00:33:37,183 --> 00:33:40,144 Ik vind het script geweldig. 436 00:33:41,312 --> 00:33:43,689 Maar het punt is… 437 00:33:44,523 --> 00:33:45,900 Ze boden me… 438 00:33:45,983 --> 00:33:48,611 Ik heb een hoofdrol, de hoofdrolspeelster… 439 00:33:48,694 --> 00:33:51,072 …en ze boden me maar… 440 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 Dit is gênant. 441 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Ze boden me 50.000 dollar. 442 00:34:01,373 --> 00:34:02,458 Juist. 443 00:34:03,250 --> 00:34:06,921 Ik vind het geweldig en denk dat ik zo m'n acteerkwaliteiten kan laten zien. 444 00:34:10,508 --> 00:34:11,425 Ik ook. 445 00:34:12,051 --> 00:34:13,844 Oké. Bedankt. 446 00:34:14,678 --> 00:34:17,556 Ik weet niet waar Anna voor vluchtte. 447 00:34:20,935 --> 00:34:21,977 Zaken. 448 00:34:24,897 --> 00:34:27,399 Misschien voor zichzelf. Ik weet het niet. 449 00:34:42,540 --> 00:34:43,749 Huize Marshall. 450 00:34:43,833 --> 00:34:45,709 Ik moet Howard spreken. 451 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Oké, momentje. 452 00:34:48,879 --> 00:34:51,173 Hallo, schat. -Hoi, lieverd. 453 00:34:51,257 --> 00:34:55,261 Hoe gaat het met m'n schatje? -Het gaat goed. Ik mis je wel. 454 00:34:55,761 --> 00:34:57,596 Ik mis jou ook. 455 00:34:58,180 --> 00:34:59,223 Mis je me? 456 00:34:59,765 --> 00:35:01,142 Ja, heel erg. 457 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Hoeveel? 458 00:35:03,519 --> 00:35:06,605 Je bent alles voor me. -Jij ook voor mij, lieverd. 459 00:35:07,106 --> 00:35:08,732 Ik hou van je. Geef me een zoen. 460 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 Ik hou van je, lieverd. 461 00:35:11,986 --> 00:35:14,363 Zorg goed voor jezelf, schatje. -Doe ik. 462 00:35:31,213 --> 00:35:32,464 Cowboy. 463 00:35:45,144 --> 00:35:46,270 Daar is Jezus. 464 00:35:46,770 --> 00:35:51,483 Toen ik Anna voor 't eerst ontmoette, kwam ik een document ophalen. 465 00:35:51,984 --> 00:35:55,863 Ze kwam binnen en Howard wilde met me praten. 466 00:35:56,780 --> 00:35:59,533 Hij wilde Daniel adopteren, Anna's zoon. 467 00:36:01,994 --> 00:36:06,874 Hij wilde dat doen om Anna en Daniel te beschermen. 468 00:36:06,957 --> 00:36:09,001 Want als Daniel z'n zoon was… 469 00:36:09,084 --> 00:36:11,587 …was hij z'n erfgenaam en waren ze beschermd. 470 00:36:11,670 --> 00:36:15,591 Er zou niets zijn wat z'n familie kon doen… 471 00:36:15,674 --> 00:36:17,468 …om ze buiten te sluiten. 472 00:36:22,473 --> 00:36:23,849 Is dat een beeld? 473 00:36:31,690 --> 00:36:38,489 Hij zei: 'Zeg dat hij het moet doen. Zorg dat het gebeurt.' 474 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 Dus ging ik terug naar de advocaat voor wie ik werkte… 475 00:36:42,368 --> 00:36:49,124 …en ik zei tegen hem dat Howard erop stond dat de adoptie doorging. 476 00:36:49,208 --> 00:36:53,212 De advocaat keek me aan en rolde met z'n ogen. 477 00:36:58,008 --> 00:37:02,721 De advocaat wimpelde het gewoon af, wat heel vreemd was. 478 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Mama, dat is… Wat is dat? 479 00:37:11,480 --> 00:37:14,566 Ik wil niet de indruk wekken… 480 00:37:15,109 --> 00:37:18,654 …dat de relatie die Anna met Howard had… 481 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 …gewoon een golddigger-relatie was. 482 00:37:21,949 --> 00:37:28,330 Wat indruk op me maakte, was hoeveel ze van elkaar hielden… 483 00:37:28,414 --> 00:37:30,582 …en hoe goed ze bij elkaar pasten. 484 00:37:30,666 --> 00:37:33,585 En dat klinkt onwaarschijnlijk. 485 00:37:33,669 --> 00:37:40,009 Ze was zo'n jonge, wellustige vrouw en hij een kleine, oude kabouter van een man… 486 00:37:40,092 --> 00:37:45,431 …maar het waren allebei bijzondere mensen… 487 00:37:45,514 --> 00:37:48,642 …van wie anderen altijd probeerden te profiteren. 488 00:37:48,726 --> 00:37:52,396 En Howard en Anna beschermden elkaar. 489 00:37:53,063 --> 00:37:55,190 Ze begrepen elkaar. 490 00:37:56,233 --> 00:37:58,277 Daniel wil je gedag zeggen. 491 00:38:00,446 --> 00:38:02,448 Hoi, pap. -Hoi, Daniel. 492 00:38:04,533 --> 00:38:05,743 Ik hou van je, papa. 493 00:38:06,368 --> 00:38:07,286 Ik hou van je. 494 00:38:07,870 --> 00:38:08,787 Oké. 495 00:38:34,563 --> 00:38:40,903 We woonden in Oakhurst, Texas. Er woonden daar in totaal 215 mensen. 496 00:38:42,571 --> 00:38:48,118 Er is letterlijk een postkantoor, een tankstation en een aaswinkel. 497 00:38:48,202 --> 00:38:49,286 BROER 498 00:38:52,331 --> 00:38:55,626 Nicky kende haar biologische vader niet. 499 00:38:56,126 --> 00:38:59,922 Ze geloofde dat dat was omdat haar moeder een onmogelijke tiran was… 500 00:39:00,005 --> 00:39:02,716 …die haar vader er niet bij wilde hebben. 501 00:39:05,260 --> 00:39:11,308 Dus Nicky had een idee in haar hoofd van wie die man was. 502 00:39:11,392 --> 00:39:14,978 Ze was ervan overtuigd dat hij haar zocht zoals zij hem zocht. 503 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 Een privédetective belde ons… 504 00:39:25,989 --> 00:39:31,203 …en die wilde weten of m'n vader met z'n dochter wilde praten. 505 00:39:31,995 --> 00:39:34,790 Hij wilde verder geen informatie geven. 506 00:39:34,873 --> 00:39:38,419 Hij wilde gewoon weten of hij haar wilde spreken. 507 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Hij zei: 'Ja, ik zal met haar praten.' 508 00:39:41,088 --> 00:39:42,589 Hij hing op… 509 00:39:43,298 --> 00:39:45,384 …en toen ging de telefoon weer. 510 00:39:45,467 --> 00:39:50,806 Hij nam op en begon met haar te praten… 511 00:39:50,889 --> 00:39:54,226 …en ze wilde ons naar Californië laten komen… 512 00:39:54,309 --> 00:39:57,312 …maar ze wilde ons niet veel vertellen. 513 00:39:57,396 --> 00:39:58,772 Ik ga naar mijn papa. 514 00:39:58,856 --> 00:40:01,150 Haar achternaam, wat dan ook. 515 00:40:01,233 --> 00:40:05,195 Ze zei: 'Hé, ik heb tickets geboekt, kom me opzoeken.' 516 00:40:08,407 --> 00:40:09,616 Wat een lieverd. 517 00:40:12,870 --> 00:40:17,082 Wat zei je de eerste keer toen je ze belde? 518 00:40:19,084 --> 00:40:21,211 Ik weet het niet meer. Ik trilde. 519 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Ik was emotioneel. 520 00:40:23,255 --> 00:40:26,592 Ik probeerde niet te huilen, omdat ik make-up ophad. Zo van… 521 00:40:26,675 --> 00:40:28,343 Wat was de reactie van je vader? 522 00:40:28,427 --> 00:40:31,346 Hij was dolblij. Hij kon het niet geloven. 523 00:40:31,430 --> 00:40:35,100 Hij zei dat hij jaren en jaren op deze dag had gewacht. 524 00:40:35,184 --> 00:40:39,605 Hij zei dat hij voor het slapen gaan altijd voor me bad. 525 00:40:49,740 --> 00:40:53,160 Ik had letterlijk geen idee wat me te wachten stond. 526 00:40:53,243 --> 00:40:56,288 Zelfs m'n vader zei: 'Dit is wel raar.' 527 00:40:57,206 --> 00:41:00,250 We moesten haar daar op het vliegveld ontmoeten. 528 00:41:01,418 --> 00:41:02,336 Daar is ze. 529 00:41:03,337 --> 00:41:04,546 Is dat m'n papa? 530 00:41:04,630 --> 00:41:05,631 Dat is 'm. 531 00:41:08,800 --> 00:41:10,260 Ik doe hem voor je open. 532 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Ik hou van je. 533 00:41:21,146 --> 00:41:26,485 Er stapt een mooi meisje met staartjes uit. 534 00:41:26,568 --> 00:41:27,486 Broer? 535 00:41:28,904 --> 00:41:32,491 En ik denk: is dit haar? Weet je? 536 00:41:34,618 --> 00:41:36,703 Ik verkeerde nog in shock. 537 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 Dit zijn m'n papa en m'n broer. 538 00:41:41,500 --> 00:41:44,127 …naar m'n auto gaan en de spullen pakken? 539 00:41:44,211 --> 00:41:46,255 Ze zegt: 'Weet je wie ik ben? 540 00:41:47,214 --> 00:41:48,674 Herken je me niet?' 541 00:41:50,092 --> 00:41:52,636 Ik geloof dat Missy daar ook was… 542 00:41:52,719 --> 00:41:57,432 …en ze zei: 'Herken je haar niet? 543 00:41:57,516 --> 00:42:00,060 Misschien hangt ze aan je muur.' 544 00:42:00,143 --> 00:42:02,229 Ja. Mijn papa. 545 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 Oké, ik zal vertellen wat ik doe. 546 00:42:06,066 --> 00:42:07,192 Dit moet ik horen. 547 00:42:08,235 --> 00:42:12,823 Ik ben een Guess-model. Ik ben dit jaar ook Playmate van het Jaar. 548 00:42:14,825 --> 00:42:16,660 Ken je Guess-jeans? 549 00:42:17,160 --> 00:42:20,622 Misschien wie Hugh Hefner is. 550 00:42:22,124 --> 00:42:24,751 Hugh Hefner hoort nu bij onze familie. 551 00:42:25,419 --> 00:42:27,629 Je bent zondagavond in het Playboy Mansion. 552 00:42:27,713 --> 00:42:30,090 Je komt daar iedereen ontmoeten. 553 00:42:30,173 --> 00:42:31,967 Dan kun je Hef ontmoeten. 554 00:42:32,509 --> 00:42:34,886 Ze heeft er zo'n zin in. 555 00:42:34,970 --> 00:42:37,598 Niet te geloven. -Zeker. 556 00:42:39,266 --> 00:42:42,811 Het was een geweldige dag. Wat fijn om je te zien. 557 00:42:44,813 --> 00:42:46,273 Jeetje, oké. 558 00:42:49,860 --> 00:42:54,573 In het begin was het geweldig. We waren allemaal enthousiast. 559 00:42:54,656 --> 00:42:58,910 Je kon zien dat ze een vaderfiguur in haar leven wilde. 560 00:43:02,456 --> 00:43:04,666 We besloten naar Disneyland te gaan. 561 00:43:05,334 --> 00:43:08,795 Daniel was er en ik ontmoette hem, m'n neef. 562 00:43:09,463 --> 00:43:14,426 En hij had blond haar, net als ik. 563 00:43:14,509 --> 00:43:18,347 Ik dacht: wauw, hij lijkt op mij toen ik klein was. Weet je? 564 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 Het was een mooie dag. 565 00:43:22,017 --> 00:43:26,688 Ze kon niet overweg met haar moeder. Daarom belde ze onze vader. 566 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 Iedereen wil naar iemand kunnen opkijken. 567 00:43:31,360 --> 00:43:35,781 Ik heb mijn echte vader voor het eerst in 24 jaar ontmoet. 568 00:43:36,365 --> 00:43:41,578 Ik dacht niet dat het nu nog zou gebeuren. Er zijn vele jaren voorbijgegaan… 569 00:43:41,662 --> 00:43:44,039 Hoe dan ook, hier is ze, en hier ben ik. 570 00:43:44,122 --> 00:43:47,167 En ik vind dat ze het geweldig heeft gedaan. 571 00:43:47,250 --> 00:43:48,877 Ze is mooi en ik hou van haar. 572 00:43:49,378 --> 00:43:50,712 En ik ook van jou. 573 00:43:51,546 --> 00:43:52,798 En hij is mijn papa. 574 00:43:56,885 --> 00:43:59,137 We waren uitgenodigd in het Playboy Mansion. 575 00:43:59,221 --> 00:44:01,515 Ik dacht: dit meen je niet. 576 00:44:02,474 --> 00:44:07,145 Het was een groot feest omdat ze Playmate van het Jaar was. 577 00:44:07,646 --> 00:44:10,023 Ik weet nog dat ik Hugh Hefner ontmoette. 578 00:44:11,983 --> 00:44:17,572 Hij gaf haar haar cadeau, een champagnekleurige Jaguar. 579 00:44:18,824 --> 00:44:19,950 M'n vader was er ook. 580 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Hij leek een beetje op Elvis Presley. 581 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 Anna Nicole stormde m'n kantoor binnen en zei: 582 00:44:29,543 --> 00:44:33,672 'M'n vader is hier. M'n vader heeft me gevonden.' 583 00:44:35,132 --> 00:44:38,009 Ze was zo opgewonden. 584 00:44:38,844 --> 00:44:43,432 Ze bracht hem binnen en ik ontmoette hem. Hij leek erg aardig, erg beleefd. 585 00:44:44,599 --> 00:44:49,896 Ze vertrokken samen. Dat was het. Hij kwam nooit meer terug. 586 00:44:49,980 --> 00:44:54,651 Dus ik weet niet wat er met hem gebeurd is. 587 00:45:01,450 --> 00:45:03,702 Ik wilde dat Vickie de waarheid wist. 588 00:45:05,829 --> 00:45:10,667 M'n vader is niet iemand met wie je alleen wilt zijn… 589 00:45:10,751 --> 00:45:14,546 …of bij wie je je veilig voelt. Je zult je niet veilig voelen. 590 00:45:15,839 --> 00:45:18,258 Hij is een monster. 591 00:45:20,927 --> 00:45:24,681 Ik was een jaar of 16. 592 00:45:25,182 --> 00:45:31,730 Hij vertelde me hoe hij de zus van z'n vrouw verkracht had. 593 00:45:33,440 --> 00:45:38,153 Hij randde haar aan bij een boom toen z'n vrouw niet thuis was. 594 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Ze was nog een kind. 595 00:45:44,201 --> 00:45:45,535 Hij was heel eng. 596 00:45:47,704 --> 00:45:49,331 Ik was altijd bang voor hem. 597 00:45:50,373 --> 00:45:53,668 'Ik maak je dood. Ik stamp je kop de grond in.' 598 00:45:53,752 --> 00:45:55,587 Hij is zo iemand… 599 00:45:55,670 --> 00:46:00,217 …die je recht aankijkt en je gelooft echt dat hij het zal doen. 600 00:46:02,552 --> 00:46:07,432 Ik liet haar weten dat alles over hem waar was. 601 00:46:09,851 --> 00:46:11,853 Nicky kwam terug uit Los Angeles… 602 00:46:11,937 --> 00:46:15,565 …en ik vroeg haar naar haar vader en haar broer… 603 00:46:15,649 --> 00:46:18,443 …en ze wilde er niet over praten. 604 00:46:19,236 --> 00:46:23,990 Toen we alleen in het vliegtuig zaten, zei ze… 605 00:46:24,074 --> 00:46:27,744 …dat haar vader had geprobeerd seks met haar te hebben. 606 00:46:28,995 --> 00:46:29,955 Mijn vader? 607 00:46:30,997 --> 00:46:31,957 Haar aangerand? 608 00:46:37,420 --> 00:46:41,091 Nee. Ik bedoel, het is… Zo is hij wel. 609 00:46:42,676 --> 00:46:43,885 Maar is het waar? 610 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 Dat kan niet. 611 00:46:48,849 --> 00:46:50,892 Ik was constant bij ze. 612 00:46:54,187 --> 00:46:56,815 Maar weet je wat? Het zou me niets verbazen. 613 00:46:56,898 --> 00:47:00,652 Ik was er misschien toch niet altijd bij. 614 00:47:02,988 --> 00:47:04,030 Het kan waar zijn. 615 00:47:09,953 --> 00:47:15,333 Je zag het aan haar en ik vond het zo zielig voor haar… 616 00:47:15,417 --> 00:47:19,921 …want ik weet hoe blij ze was toen ze hem ontmoette. 617 00:47:20,005 --> 00:47:25,302 Ze had ideeën in haar hoofd over hoe hij zou zijn en hoe het zou zijn… 618 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 …en ze was zo teleurgesteld. 619 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Anna. 620 00:47:31,141 --> 00:47:33,685 EEN PAAR MAANDEN LATER 621 00:47:35,729 --> 00:47:37,939 Ben je nog bij Luther's geweest? 622 00:47:38,023 --> 00:47:41,401 Ik ben niet bij Luther's geweest. Ik ben nergens geweest. 623 00:47:41,484 --> 00:47:45,238 Ik ben vanavond uit met m'n vriend. -Dit is Houston niet. 624 00:47:45,322 --> 00:47:49,576 We zagen Anna Nicole opduiken in clubs met veel verschillende mensen… 625 00:47:49,659 --> 00:47:53,496 …en dan komt ze opdagen met een jonge, blonde man… 626 00:47:56,958 --> 00:47:58,919 Ze was een beetje ingetogen met hem… 627 00:47:59,002 --> 00:48:01,838 …maar ze liet hem zien als haar nieuwe vriendje. 628 00:48:03,173 --> 00:48:04,215 Michael? 629 00:48:06,885 --> 00:48:08,178 Dag. Goedenavond. 630 00:48:16,102 --> 00:48:19,606 Model-actrice Anna Nicole Smith is opgenomen in het ziekenhuis. 631 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 Het nieuws is pas een paar uur bekend. We weten nog niet veel. 632 00:48:23,985 --> 00:48:29,199 MODEL NEEMT OVERDOSIS IN HOTELKAMER NA RUZIE MET JALOERSE VRIEND 633 00:48:32,702 --> 00:48:35,372 Vier maanden voor Anna Nicole… 634 00:48:36,206 --> 00:48:39,376 …nam River Phoenix, ook een acteur, een overdosis… 635 00:48:39,459 --> 00:48:42,379 …en hij overleed in Hollywood op de Sunset Strip. 636 00:48:42,462 --> 00:48:48,510 Het kwam steeds vaker voor dat mensen te ver gingen met feesten. 637 00:48:50,845 --> 00:48:54,808 Toen het nieuws bekend werd, waren veel mensen in eerste instantie geschokt. 638 00:48:54,891 --> 00:49:00,063 Want drugs… Je ging er niet automatisch van uit. 639 00:49:00,146 --> 00:49:05,694 Ze had nog steeds het imago van het doorsneemeisje uit Texas. 640 00:49:05,777 --> 00:49:07,946 Dus die illusie lag aan diggelen. 641 00:49:08,446 --> 00:49:10,865 Het maakte haar aantrekkelijker voor ons… 642 00:49:10,949 --> 00:49:14,452 …want we konden achter die roddels aan. 643 00:49:14,536 --> 00:49:16,705 Heb je de camera? -Anna? 644 00:49:16,788 --> 00:49:18,623 Anna, mogen we foto's maken? 645 00:49:19,874 --> 00:49:21,960 Ik ben maar één meisje. 646 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 Ik ben maar één mensje… 647 00:49:24,045 --> 00:49:29,092 …en ik krijg van alles naar m'n hoofd en denk: wat heb ik gedaan? 648 00:49:29,175 --> 00:49:33,847 Wat heb ik gedaan, naast pillen slikken? 649 00:49:33,930 --> 00:49:37,058 Pillen en alcohol. Maar ik heb nooit iemand kwaad gedaan. 650 00:49:37,142 --> 00:49:40,603 Ben je bang dat je dat ooit weer zult doen? 651 00:49:40,687 --> 00:49:44,733 Geen sprake van. Het zal nooit meer gebeuren. Dat beloof ik je. 652 00:49:44,816 --> 00:49:45,734 Nee. 653 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 Ik zie nog steeds Nicky, m'n vriendin… 654 00:49:49,571 --> 00:49:54,701 …en ze is enorm aan het veranderen op dat moment… 655 00:49:54,784 --> 00:49:58,455 …want ze is nu Anna Nicole Smith. 656 00:49:59,831 --> 00:50:03,543 En ze wordt gebeld door belangrijke mensen. 657 00:50:03,626 --> 00:50:09,090 Mensen van Guess en van Playboy. Ze heeft allemaal verplichtingen. 658 00:50:10,842 --> 00:50:12,677 En het werd haar te veel. 659 00:50:13,178 --> 00:50:16,014 Als ze naar shoots kwam, zag ze er verwilderd uit. 660 00:50:16,514 --> 00:50:21,311 Dan kreeg ze op haar kop en dat zorgde natuurlijk voor meer stress. 661 00:50:25,398 --> 00:50:28,026 Ik denk dat veel van de stress voortkwam… 662 00:50:28,109 --> 00:50:30,737 …uit het feit dat ze dit voor Marshall verborgen hield. 663 00:50:30,820 --> 00:50:33,615 Ze was altijd bang dat het zou uitkomen. 664 00:50:33,698 --> 00:50:38,369 Ze slikt steeds meer pillen om de stress te verlichten. 665 00:50:38,453 --> 00:50:42,415 Ik maak me zorgen om haar gemoedstoestand… 666 00:50:42,499 --> 00:50:46,336 …want ik begin veranderingen in haar persoonlijkheid op te merken. 667 00:50:46,419 --> 00:50:51,466 Ze was Mr Marshall niet meer dankbaar. 668 00:50:51,549 --> 00:50:54,594 Ze behandelt hem echt als een geldautomaat. 669 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 Hij geeft haar een creditcard… 670 00:50:57,347 --> 00:51:00,266 Hij deelt z'n eigen creditcard met haar… 671 00:51:00,350 --> 00:51:03,103 …die een torenhoge limiet heeft… 672 00:51:03,186 --> 00:51:05,313 …en daar gaat ze overheen. 673 00:51:08,108 --> 00:51:11,861 J. Howards zoon, Pierce Marshall, werkte voor zijn vader. 674 00:51:11,945 --> 00:51:17,117 En zelfs de ene keer dat ik Howard met Pierce hoorde praten… 675 00:51:17,200 --> 00:51:23,665 …kreeg ik het gevoel dat Pierce z'n trots vaak moest inslikken… 676 00:51:23,748 --> 00:51:25,333 …toen hij voor z'n vader werkte. 677 00:51:27,043 --> 00:51:32,340 Ik denk dat Pierce veel wrok koesterde voor z'n vader… 678 00:51:32,423 --> 00:51:35,135 …en nog meer voor Anna… 679 00:51:35,218 --> 00:51:38,888 …omdat Anna er zo laat nog bij kwam… 680 00:51:38,972 --> 00:51:41,558 …waardoor Pierce minder zou krijgen. 681 00:51:42,642 --> 00:51:44,978 De dingen die hij jarenlang had geduld… 682 00:51:45,728 --> 00:51:48,982 …al die kritiek van z'n vader… 683 00:51:49,065 --> 00:51:53,194 Dat zou hij niet over z'n kant laten gaan. 684 00:51:56,656 --> 00:52:01,286 Natuurlijk verwent Mr Marshall haar en Pierce regelt de financiën. 685 00:52:01,369 --> 00:52:04,998 Dus hij ziet al het geld dat in haar wordt gepompt. 686 00:52:06,749 --> 00:52:10,628 Ik had het gevoel dat ze zichzelf wilde opvullen met spullen… 687 00:52:10,712 --> 00:52:13,756 …omdat er een gat in haar ziel of haar geest zat… 688 00:52:13,840 --> 00:52:16,718 …dat ze probeerde te vullen met dingen van buitenaf… 689 00:52:16,801 --> 00:52:21,973 …maar het zou nooit vol raken. Je wilt daardoor alleen maar meer. 690 00:52:51,586 --> 00:52:53,296 Met je man. 691 00:52:53,963 --> 00:52:54,797 Ik hou van je. 692 00:52:55,882 --> 00:52:59,260 Ik heb geprobeerd je te bereiken. Bel me alsjeblieft. 693 00:53:06,351 --> 00:53:07,852 Bel je man alsjeblieft. 694 00:53:08,895 --> 00:53:09,938 Ik hou van je. 695 00:53:13,775 --> 00:53:18,321 Dit is je man die z'n mooie dame probeert te bereiken. 696 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 Ik hou van je. 697 00:53:21,491 --> 00:53:22,533 Bel me alsjeblieft. 698 00:53:29,666 --> 00:53:32,043 Je man wil je spreken. 699 00:53:33,169 --> 00:53:34,504 Bel me alsjeblieft. 700 00:53:35,255 --> 00:53:36,506 Ik hou zielsveel van je. 701 00:53:41,010 --> 00:53:42,011 Hallo? 702 00:53:42,095 --> 00:53:44,222 Hallo, schat. -Hallo. 703 00:53:44,305 --> 00:53:46,891 Waar zit je? -Ik lig in bed. 704 00:53:46,975 --> 00:53:49,435 Ik probeer je al een uur te bellen. 705 00:53:50,019 --> 00:53:51,187 Echt? 706 00:53:51,271 --> 00:53:53,773 Hou je van je man? -Ja. 707 00:53:53,856 --> 00:53:56,067 Je man houdt van z'n mooie dame. 708 00:53:56,150 --> 00:53:59,821 Maak me niet meer wakker, anders sla ik je neer als ik je zie. 709 00:53:59,904 --> 00:54:01,447 Oké, liefje. 710 00:54:02,573 --> 00:54:05,159 Ik hou van je. -Doe voorzichtig, schatje. 711 00:54:05,243 --> 00:54:06,202 Doe ik. 712 00:54:06,286 --> 00:54:10,873 Ik zei toch dat ik vannacht droomde dat ik op aarde was gezet… 713 00:54:11,416 --> 00:54:14,961 …om het leven beter voor je te maken dan toen je jong was. 714 00:54:15,044 --> 00:54:16,838 Ik weet het, lieverd. 715 00:54:16,921 --> 00:54:19,424 Vertel het me morgen. Vanavond vergeet ik het. 716 00:54:19,507 --> 00:54:22,051 Oké, lieverd. -Oké. Dag. 717 00:54:22,135 --> 00:54:24,679 Zorg goed voor jezelf, schatje. -Doe ik. 718 00:54:24,762 --> 00:54:26,139 Welterusten. -Welterusten. 719 00:54:40,903 --> 00:54:42,822 Op een gegeven moment besefte ik… 720 00:54:42,905 --> 00:54:46,284 …dat mijn aanwezigheid niet meer goed voor haar was. 721 00:54:46,367 --> 00:54:50,371 Ik kon er niets aan doen. Wat ik ook deed, er veranderde niks. 722 00:54:50,455 --> 00:54:56,294 Je ziet de persoon van wie je houdt, veranderen in iets wat gewoon… 723 00:54:56,377 --> 00:54:59,505 …een egoïstisch monster is dat alleen om zichzelf geeft. 724 00:55:00,715 --> 00:55:03,468 Ze is een drugsverslaafde. Dat is gewoon zo. 725 00:55:03,551 --> 00:55:05,386 Ze gebruikt heel veel drugs. 726 00:55:07,305 --> 00:55:12,352 Ik deed er alles aan om haar te helpen en ze waardeerde het niet. 727 00:55:12,935 --> 00:55:15,104 Na alles wat we hadden meegemaakt… 728 00:55:15,188 --> 00:55:19,025 …de dingen waar ik haar mee hielp, de geheimen die ik bewaarde… 729 00:55:20,109 --> 00:55:22,111 …voelde ik me diep gekwetst. 730 00:55:22,195 --> 00:55:25,114 De vriendin die van me hield, was er niet meer. 731 00:55:25,198 --> 00:55:29,619 Ze had geen mededogen, niets meer voor mij. 732 00:55:33,498 --> 00:55:34,832 Dus gaf ik het op. 733 00:55:37,126 --> 00:55:39,879 Ik ging naar huis en ik… Het was afgelopen. 734 00:55:53,476 --> 00:55:56,396 Toen ik Anna al een paar maanden vertegenwoordigde… 735 00:55:57,105 --> 00:55:59,440 …tekende Howard een trustovereenkomst. 736 00:55:59,941 --> 00:56:04,112 Het was een poging om z'n successierechten te beheersen… 737 00:56:04,195 --> 00:56:10,243 …zodat hij het geld kon gebruiken zoals hij wilde tot hij overleden was. 738 00:56:10,993 --> 00:56:13,621 Maar het is anders gelopen. 739 00:56:18,459 --> 00:56:21,629 Pierce werkte achter de schermen… 740 00:56:22,255 --> 00:56:25,883 …en ontnam Howard de controle over z'n eigen activa… 741 00:56:25,967 --> 00:56:28,719 …en de controle over z'n leven. 742 00:56:31,013 --> 00:56:33,558 Howard had een prachtige… 743 00:56:34,142 --> 00:56:37,228 …ketting, armband en oorbellen gekocht… 744 00:56:38,938 --> 00:56:40,064 …en aan Anna gegeven. 745 00:56:40,148 --> 00:56:42,400 Ze waren meer dan een miljoen dollar waard. 746 00:56:42,984 --> 00:56:46,112 Opeens belde Pierce haar op en zei: 747 00:56:46,195 --> 00:56:49,699 'Je moet de diamanten terugbrengen. Ik ga ze niet betalen.' 748 00:56:49,782 --> 00:56:51,951 En zo ontdekte Howard… 749 00:56:52,034 --> 00:56:54,912 …dat hij geen controle meer had over z'n eigen geld. 750 00:56:56,205 --> 00:56:58,541 Howard belde me en zei: 751 00:56:59,625 --> 00:57:04,839 'De diamanten moeten terug.' En hij was zo verdrietig en zo gebroken. 752 00:57:06,090 --> 00:57:07,592 Dit is Howard Marshall. 753 00:57:08,092 --> 00:57:13,556 Ik denk dat m'n zoon Pierce een beetje te ver is gegaan. 754 00:57:14,098 --> 00:57:18,686 Hij heeft het recht niet om tussen m'n vrouw en mij te komen. 755 00:57:20,021 --> 00:57:22,732 Ik wil dat m'n vrouw… 756 00:57:24,525 --> 00:57:28,446 …door mij wordt onderhouden. 757 00:57:28,946 --> 00:57:30,865 Ze is alles voor me. 758 00:57:33,034 --> 00:57:36,037 Ik denk niet dat Pierce dat begrijpt. 759 00:57:36,621 --> 00:57:38,998 Of misschien is hij een beetje jaloers. 760 00:57:40,458 --> 00:57:43,336 Ik wil dat er voor m'n vrouw gezorgd wordt. 761 00:57:45,755 --> 00:57:50,927 Howard ging achteruit. Het ging niet goed met z'n gezondheid. 762 00:57:51,594 --> 00:57:56,641 En Pierce zorgde ervoor dat Anna niet meer bij hem langs kon. 763 00:57:58,226 --> 00:58:02,522 Ze moesten naar de rechtbank om haar bezoekrecht te geven. 764 00:58:03,689 --> 00:58:07,944 Ik zag hoe hulpeloos en gefrustreerd ze zich voelde. 765 00:58:08,819 --> 00:58:11,614 En ondertussen raakte ze alles kwijt. 766 00:58:15,034 --> 00:58:19,705 Anna zei altijd dat J. Howard haar de helft van z'n geld had beloofd. 767 00:58:22,041 --> 00:58:26,254 J. Howard Marshall was zo'n 1,6 miljard dollar waard. 768 00:58:28,214 --> 00:58:32,218 Toen de zaak eenmaal begon, was er geen houden meer aan. 769 00:58:34,762 --> 00:58:41,644 OLIEMAGNAAT J.H. MARSHALL OVERLEDEN OP 90-JARIGE LEEFTIJD 770 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 Ze wist het vast niet… 771 00:58:43,271 --> 00:58:47,108 …maar Howard beschermde haar toen ze naar Los Angeles kwam. 772 00:58:47,191 --> 00:58:50,570 Hij huurde de mensen in die ze nodig had. 773 00:58:50,653 --> 00:58:54,115 De impresario's, pr-mensen en wat ze verder nodig had… 774 00:58:54,198 --> 00:58:55,533 …hij regelde dat. 775 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Dus ze ging als een speer toen ze net begon… 776 00:59:02,623 --> 00:59:05,960 …en ze kwam er op de harde manier achter… 777 00:59:06,043 --> 00:59:10,798 …welke wreedheden haar te wachten stonden. 778 00:59:12,091 --> 00:59:13,467 Anna, hoe gaat het? 779 00:59:16,596 --> 00:59:19,140 Daar kan ik nu geen antwoord op geven. 780 00:59:19,223 --> 00:59:21,017 Met al haar rechtszaken… 781 00:59:21,100 --> 00:59:25,396 …heeft de rouwende weduwe geen tijd om nog veel fotoshoots te doen. 782 00:59:26,147 --> 00:59:30,192 Ze wordt belegerd. Ze wordt door veel mensen aangeklaagd… 783 00:59:30,276 --> 00:59:33,904 …die het geld van haar man in handen willen krijgen. 784 00:59:39,243 --> 00:59:42,705 Nog een crisis voor Anna Nicole Smith. Ze zegt dat ze blut is. 785 00:59:42,788 --> 00:59:45,666 Maar er is meer aan de hand dan een tekort aan geld. 786 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 Wat doen jullie hier? -We zijn overal. Dat weet je. 787 00:59:50,504 --> 00:59:52,256 Ik wilde juist van jullie af… 788 00:59:52,340 --> 00:59:54,759 Zeg dat niet. -Ik wil een rustige avond. 789 00:59:54,842 --> 00:59:57,803 Je bent onze favoriet. -Je kwetst ons daarmee. 790 00:59:57,887 --> 01:00:00,556 Jullie schrijven gemene dingen. 791 01:00:00,640 --> 01:00:03,517 Nee. Wij niet. Wij maken mooie foto's. 792 01:00:03,601 --> 01:00:07,188 Nee. Omdat jullie dit… Ik wil iets zeggen. 793 01:00:07,271 --> 01:00:08,773 Oké. -Ik wil iets zeggen. 794 01:00:08,856 --> 01:00:12,443 Ik deed aardig tegen jullie en jullie hebben me genaaid. 795 01:00:12,526 --> 01:00:14,028 Nee. -Jawel. 796 01:00:14,111 --> 01:00:15,404 We vertellen ze nooit iets. 797 01:00:15,488 --> 01:00:18,199 We hebben geen controle over de tv. -Ik hou van jullie. 798 01:00:18,282 --> 01:00:22,244 En dat zal zo blijven totdat jullie me belazeren, zoals laatst. 799 01:00:22,328 --> 01:00:23,621 Bedankt dat je ons steunt. 800 01:00:24,914 --> 01:00:26,415 Zet dit maar in je krant. 801 01:00:27,083 --> 01:00:28,959 Ja, dat is geweldig. 802 01:00:29,043 --> 01:00:33,547 Dit is Anna Nicole op haar best. En ik ben op m'n best, dus… 803 01:00:33,631 --> 01:00:34,882 Het is triest, maar waar… 804 01:00:34,965 --> 01:00:38,969 …dat als iemand zo ontspoort, vooral met drugs… 805 01:00:39,470 --> 01:00:44,141 …mensen zich snel terugtrekken. William Morris heeft haar gedumpt. 806 01:00:44,225 --> 01:00:47,812 Er waren modecontracten die er niet mee geassocieerd wilden worden. 807 01:00:47,895 --> 01:00:50,690 Niemand wil erbij betrokken zijn. 808 01:00:50,773 --> 01:00:52,566 Mogen we wat foto's, Anna? 809 01:00:53,109 --> 01:00:55,569 Dus als je ze het meest nodig hebt… 810 01:00:55,653 --> 01:01:00,157 …merk je dat mensen je in de steek laten en je wegjagen. 811 01:01:00,241 --> 01:01:01,867 …een paar foto's? -Ga je gang. 812 01:01:01,951 --> 01:01:04,203 Goed dan. -Anna, alsjeblieft? 813 01:01:09,417 --> 01:01:13,421 Ze bleef zoeken naar iemand anders die haar kon redden. 814 01:01:17,466 --> 01:01:18,384 Wat doen ze? 815 01:01:18,467 --> 01:01:20,344 Jim, haal de auto. -Anna, hier. 816 01:01:20,428 --> 01:01:23,264 Toen kwam Howard Stern erbij. 817 01:01:24,557 --> 01:01:26,851 Anna, hoe heet die meneer? 818 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 Deze meneer… -Hoe heet hij? 819 01:01:28,936 --> 01:01:30,438 Deze meneer heet Howard. 820 01:01:30,521 --> 01:01:32,148 Ik ben haar advocaat. -M'n advocaat. 821 01:01:32,231 --> 01:01:33,607 Je maakt een grapje. -Nee. 822 01:01:33,691 --> 01:01:36,193 Jullie zijn de lul. -We zitten in de penarie. 823 01:01:38,696 --> 01:01:42,616 Vreemd genoeg kenden we hem, want hij zat in hetzelfde gebouw als wij… 824 01:01:42,700 --> 01:01:45,244 …dus af en toe stonden we samen in de lift. 825 01:01:48,581 --> 01:01:52,752 Hij kreeg door hoe het werkte. Hij begreep niet alleen de publiciteit… 826 01:01:52,835 --> 01:01:54,587 …maar ook de financiële kant. 827 01:01:55,254 --> 01:01:57,798 Hij wist hoe hij ervan kon profiteren. 828 01:02:05,431 --> 01:02:07,767 Kom op, Anna. Anna, dat is genoeg. 829 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 Hij is hier. 830 01:02:10,728 --> 01:02:15,357 Ik had de indruk dat hij een onervaren advocaat was… 831 01:02:15,441 --> 01:02:17,109 …die veel geld wilde verdienen. 832 01:02:17,193 --> 01:02:22,406 Hij dacht dat hij deze zaak wel even zou overnemen en flink zou binnenlopen. 833 01:02:27,161 --> 01:02:29,538 Je man wilde dat jij het geld kreeg. 834 01:02:29,622 --> 01:02:32,249 Jij kan het niet zeggen. Geef haar dat geld. 835 01:02:33,793 --> 01:02:35,127 Kom op met dat geld. 836 01:02:35,920 --> 01:02:39,423 Iedereen in Amerika geeft echt om Anna, of het nu… 837 01:02:39,507 --> 01:02:41,509 De pers bekritiseert haar vaak… 838 01:02:41,592 --> 01:02:45,095 …maar als je het mensen vraagt, weet je dat ze van haar houden. 839 01:02:45,179 --> 01:02:47,431 Iedereen heeft een zwak voor de underdog. 840 01:02:47,515 --> 01:02:51,477 Dus ik vind dat Anna moet krijgen wat ze maar wil. 841 01:02:52,478 --> 01:02:53,729 Bedankt. -Dat is waar. 842 01:02:54,814 --> 01:02:56,106 Kon dat maar. 843 01:02:59,026 --> 01:03:02,279 HOF VOOR ERFRECHT HOUSTON, TEXAS 844 01:03:02,863 --> 01:03:04,824 Anna Nicole Smith liep de rechtszaal binnen… 845 01:03:04,907 --> 01:03:09,245 …met een fuchsiaroze trui aan en een foto van haar man. 846 01:03:09,328 --> 01:03:12,289 Ze vertelde over de liefde van haar leven. 847 01:03:12,957 --> 01:03:18,170 Hij was een briljante, geweldige man van wie ik veel hield. 848 01:03:18,254 --> 01:03:23,175 Het was geen seksuele liefde, van: o, wat ben je een lekker ding. 849 01:03:23,259 --> 01:03:27,847 Het was een diep 'bedankt dat je me uit dit gat haalde… 850 01:03:28,848 --> 01:03:32,434 …en bedankt voor het redden van m'n leven en dat van m'n zoon… 851 01:03:32,518 --> 01:03:34,645 …en bedankt dat je voor ons zorgde.' 852 01:03:35,145 --> 01:03:38,399 Dat is de liefde die mijn man en ik voor elkaar hadden. 853 01:03:43,237 --> 01:03:45,906 Hij dacht dat als hij haar genoeg geld gaf… 854 01:03:45,990 --> 01:03:49,743 Ik denk dat hij haar 14 miljoen dollar gaf in de loop van hun relatie… 855 01:03:49,827 --> 01:03:51,579 …om haar haar start te geven. 856 01:03:52,288 --> 01:03:56,041 Hij dacht dat ze dan genoeg zou hebben als hij kwam te overlijden. 857 01:03:56,125 --> 01:04:00,629 De maand voor hij overleed, besefte hij dat ze een verloren zaak was. 858 01:04:00,713 --> 01:04:03,257 Hij had haar veel geld gegeven en ze had niets over. 859 01:04:03,924 --> 01:04:06,218 Hij hield van haar. Dat staat vast. 860 01:04:06,927 --> 01:04:10,890 Pierce wist dat z'n vader haar niet de helft van z'n activa beloofd had. 861 01:04:11,390 --> 01:04:14,184 En eerlijk gezegd, moet ze geen cent krijgen. 862 01:04:14,268 --> 01:04:17,771 Want haar hele zaak is gebaseerd op een leugen. 863 01:04:17,855 --> 01:04:22,067 In de rechtszaal voorspelt het team van Marshall schokkende onthullingen. 864 01:04:22,151 --> 01:04:26,780 Z'n advocaten zeggen dat ze niet bang zijn om Anna Nicole's verleden erbij te halen. 865 01:04:28,115 --> 01:04:31,952 Dertien van de 16 juryleden waren vrouwen. 866 01:04:33,287 --> 01:04:38,000 Het was duidelijk dat de meeste vrouwen de kant van Anna Nicole zouden kiezen… 867 01:04:38,083 --> 01:04:39,710 …toen we begonnen tenminste. 868 01:04:40,210 --> 01:04:43,130 Dat was omdat ze geloofden en tegen ons zeiden: 869 01:04:43,213 --> 01:04:46,091 'Een man die dom genoeg is om zich in die situatie te plaatsen… 870 01:04:46,175 --> 01:04:48,510 …verdient wat er dan ook gebeurt.' 871 01:04:48,594 --> 01:04:52,097 Het was ons doel om die instelling te veranderen. 872 01:05:00,814 --> 01:05:04,276 Haar hard aanpakken was niet de juiste aanpak. 873 01:05:04,360 --> 01:05:09,907 Het was beter om haar zichzelf te laten blootgeven in haar eigen woorden. 874 01:05:10,574 --> 01:05:12,952 De jury moet zelf tot een conclusie komen. 875 01:05:14,536 --> 01:05:15,412 Edelachtbare… 876 01:05:16,163 --> 01:05:21,251 Ze praat en stelt vragen, en ze huilt en kijkt naar de jury. 877 01:05:21,335 --> 01:05:25,339 Ze kijkt negen vrouwen aan die met haar meeleven. 878 01:05:25,422 --> 01:05:28,926 Ik had een paar films gezien die ze had gemaakt… 879 01:05:29,009 --> 01:05:32,888 …en in die films had ze nooit spontaan kunnen huilen. 880 01:05:33,472 --> 01:05:35,557 Ik had dit echt niet voorbereid. 881 01:05:35,641 --> 01:05:38,644 Het was niet gepland. Het kwam ineens in me op. Ik zei: 882 01:05:38,727 --> 01:05:39,770 Miss Marshall… 883 01:05:40,562 --> 01:05:42,982 …heeft u weer acteerlessen gevolgd? 884 01:05:43,816 --> 01:05:45,317 Val dood, Rusty. 885 01:05:47,069 --> 01:05:48,529 Toen ging het goed los. 886 01:05:48,612 --> 01:05:53,200 Je moet een jurk en schoenen kopen. Je moet betalen voor haar en make-up. 887 01:05:53,283 --> 01:05:57,955 Ik bedoel, het is erg duur om mij te zijn. Het is vreselijk… 888 01:05:58,038 --> 01:05:59,581 Ze gaf antwoorden… 889 01:06:00,332 --> 01:06:03,002 …die de gemiddelde persoon belachelijk zou vinden. 890 01:06:05,045 --> 01:06:06,797 En het maakte niet uit… 891 01:06:06,880 --> 01:06:12,094 …of het ging om alcohol, seks, drugs of eten. 892 01:06:12,886 --> 01:06:14,221 Ze wilde overal veel van. 893 01:06:15,639 --> 01:06:19,309 Het vonnis is dat ze het op alle fronten met ons eens zijn. 894 01:06:19,393 --> 01:06:23,689 Anna Nicole had nergens recht op. Ze kreeg niets. 895 01:06:23,772 --> 01:06:26,442 Het was een grote overwinning voor Pierce. 896 01:06:32,656 --> 01:06:34,992 Ze verloor niet omdat ze een golddigger was. 897 01:06:35,576 --> 01:06:37,953 Ze verloor vanwege wie ze was. 898 01:07:11,236 --> 01:07:15,240 Ik zou mensen aanraden hun dromen te volgen. 899 01:07:24,374 --> 01:07:25,584 Ze kunnen uitkomen. 900 01:07:31,423 --> 01:07:32,758 Ik ben het levende bewijs. 901 01:07:49,191 --> 01:07:51,568 Rock-'n-roll. 902 01:07:52,361 --> 01:07:53,570 DODE DINGEN 903 01:07:55,447 --> 01:07:59,034 Waar zal ik m'n geweer leggen, Sharon? Onder het bed? 904 01:07:59,618 --> 01:08:01,036 Waar je maar wilt. 905 01:08:01,120 --> 01:08:02,663 Ik leg het onder het bed. 906 01:08:04,540 --> 01:08:07,876 The Osbournes was een enorme hit voor MTV. 907 01:08:07,960 --> 01:08:12,548 Dus bij E! Entertainment dachten ze: we kunnen een realityshow doen. 908 01:08:12,631 --> 01:08:16,301 Ze wisten dat Anna Nicole iemand was die hun publiek leuk vond. 909 01:08:17,636 --> 01:08:20,180 Ze zei: 'Ze gaan me dag en nacht volgen. 910 01:08:20,764 --> 01:08:22,808 Dan wonen ze bij mij in huis. 911 01:08:22,891 --> 01:08:26,103 Iedereen kan meedoen, Daniel en… 912 01:08:26,186 --> 01:08:29,314 Howard wil dat ik het doe. Hij doet ook mee. 913 01:08:29,898 --> 01:08:32,901 Niemand heeft het over me. Ik ben niet in het nieuws. 914 01:08:33,485 --> 01:08:36,363 Ik wil je advies. Wat denk je? Moet ik het doen?' 915 01:08:37,322 --> 01:08:41,577 Ik zei: 'Nee, 't lijkt me geen goed idee.' 916 01:08:41,660 --> 01:08:44,037 Dat zei ik meteen… Ze zei: 'Hoezo niet?' 917 01:08:44,121 --> 01:08:48,417 Ik zei: 'Ze gaan geld verdienen door je voor schut te zetten.' 918 01:08:50,002 --> 01:08:53,338 Ze zei: 'Nou ja, oké.' 919 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 Maar ze deed het toch. 920 01:08:56,925 --> 01:09:00,596 Anna, Anna, glamoureuze Anna, Anna Nicole 921 01:09:00,679 --> 01:09:04,474 arm geboren in Texas je deed alles voor de roem 922 01:09:04,558 --> 01:09:06,560 je gebruikte wat je had dat was nogal wat 923 01:09:06,643 --> 01:09:09,396 je werd een begrip getrouwd met een miljardair… 924 01:09:09,479 --> 01:09:13,192 The Anna Nicole Show was bedoeld als komedie. 925 01:09:15,360 --> 01:09:19,531 We zeggen altijd: 'Het hoort niet grappig te zijn. Dat is het gewoon.' 926 01:09:21,241 --> 01:09:25,704 Je hoefde geen talent te hebben om mee te doen aan een realityshow. 927 01:09:26,747 --> 01:09:31,418 Je moest gewoon auditie doen en de producenten moesten je leuk vinden. 928 01:09:32,002 --> 01:09:35,964 ze komt uit Houston, Texas en ze zoekt een man 929 01:09:36,048 --> 01:09:39,885 ik dacht dat ik het zou zijn maar ik ben verliefd op Sugar Pie 930 01:09:39,968 --> 01:09:43,680 o, mijn Anna, ik zal altijd trouw zijn 931 01:09:43,764 --> 01:09:49,645 en als ik ooit vreemdga kun je me berijden als een stier 932 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 We wisselden nummers uit… 933 01:09:56,568 --> 01:09:59,988 …en als ik in Los Angeles was, kwam ik bij haar thuis. 934 01:10:00,072 --> 01:10:02,991 En verder belden we elkaar en zo. 935 01:10:03,617 --> 01:10:05,953 Ik zou graag willen weten… 936 01:10:06,036 --> 01:10:10,707 …hoeveel echte, diepe vriendschappen Anna had. 937 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 Anna had geen assistent nodig. Ze had een vriend nodig. 938 01:10:15,796 --> 01:10:20,133 Het een assistent noemen, was politiek correcter dan zeggen: 939 01:10:20,217 --> 01:10:22,886 'Ik ben verdomme eenzaam en depressief… 940 01:10:22,970 --> 01:10:25,514 …en ik red het niet omdat ik geen vrienden heb.' 941 01:10:25,597 --> 01:10:26,848 Ze zei: 942 01:10:27,975 --> 01:10:30,227 'Jij bent niet zoals de anderen, hè?' 943 01:10:30,811 --> 01:10:31,645 Ik kijk… 944 01:10:32,396 --> 01:10:36,692 Ik keek om me heen en dacht: wie zijn de anderen? Geen idee. 945 01:10:37,442 --> 01:10:43,448 Anna en ik werden heel hecht. Ik wil niet meer zeggen dan Pol' en Anna. 946 01:10:43,532 --> 01:10:47,703 Maar we hadden een heel intieme, speciale band… 947 01:10:47,786 --> 01:10:49,329 …die niemand kon verbreken. 948 01:10:49,413 --> 01:10:53,250 Anna gaf me altijd het gevoel dat ik de enige was met wie ze praatte. 949 01:10:53,333 --> 01:10:56,420 Ze vertrouwde me informatie toe en vertelde me dingen… 950 01:10:56,503 --> 01:10:59,423 …die ze waarschijnlijk niet met veel mensen deelde. 951 01:10:59,506 --> 01:11:02,175 Ze praatte niet graag over haar jeugd. 952 01:11:05,554 --> 01:11:09,975 Ze had het er vaak over dat ze haar familie haatte. 953 01:11:10,726 --> 01:11:13,729 Ze had het vaak over haar moeder. 954 01:11:14,980 --> 01:11:16,857 Anna Nicole haatte haar moeder. 955 01:11:17,941 --> 01:11:22,487 Het enige wat Anna ooit wilde doen, was nooit zoals Virgie zijn. 956 01:11:22,571 --> 01:11:26,491 Ze zorgde ervoor dat ze er altijd voor Daniel was. 957 01:11:27,075 --> 01:11:29,661 Alles moest wijken voor Daniel. 958 01:11:30,954 --> 01:11:32,581 Toen ik Daniel ontmoette… 959 01:11:34,082 --> 01:11:35,500 …was hij… 960 01:11:36,209 --> 01:11:38,837 …het tegenovergestelde van wat ik verwachtte. 961 01:11:38,920 --> 01:11:42,632 Ik verwachtte een verwend nest uit Hollywood. 962 01:11:43,508 --> 01:11:47,179 Daniel was slim. Hij was bescheiden. 963 01:11:47,262 --> 01:11:50,557 Ik denk dat hij veel werd gepest op school. 964 01:11:50,640 --> 01:11:53,060 'Ik zag je moeders tieten vandaag.' 965 01:11:53,143 --> 01:11:55,896 Of wat ze ook over z'n moeder zeiden. 966 01:11:55,979 --> 01:11:57,981 Dat is m'n zoon. Is hij niet schattig? 967 01:11:58,648 --> 01:12:01,485 Daardoor ging hij niet graag met mensen om. 968 01:12:02,569 --> 01:12:04,654 Er was nooit bezoek voor hem. 969 01:12:07,699 --> 01:12:11,578 Ik kijk de serie altijd. Ik heb misschien één aflevering gemist. 970 01:12:12,329 --> 01:12:14,831 Ik denk dat de zoon… 971 01:12:15,499 --> 01:12:16,708 Ik heb medelijden met hem. 972 01:12:17,334 --> 01:12:20,462 Ja, zeker. Ik heb medelijden met de zoon en de hond. 973 01:12:20,962 --> 01:12:23,965 Ook met de hond. -Ze worden allebei gebruikt. 974 01:12:24,049 --> 01:12:26,510 Ja. Ik denk dat Anna Nicole… 975 01:12:26,593 --> 01:12:30,305 Ze zegt dat ze clean is, maar dat geloof ik niet. 976 01:12:30,389 --> 01:12:32,599 Wat is er aan de hand? -Niet veel. 977 01:12:32,682 --> 01:12:34,643 Hoe gaat het? -Het gaat geweldig. 978 01:12:34,726 --> 01:12:36,520 Fijn je weer te zien. -Bedankt. 979 01:12:36,603 --> 01:12:39,981 Volgens mij denkt ze ook dat ze niet dik is. 980 01:12:40,065 --> 01:12:42,526 Ik denk dat ze minstens 135 kilo weegt. 981 01:12:42,609 --> 01:12:46,321 Ik wed dat ze onder de 135 zit, maar het scheelt niet veel. 982 01:12:46,405 --> 01:12:49,866 Ik denk tussen de 127 en 131. -We doen het zo. 983 01:12:49,950 --> 01:12:52,953 Degene die het dichtst in de buurt komt van haar gewicht… 984 01:12:53,662 --> 01:12:55,122 We doen een poule. 985 01:12:55,205 --> 01:12:59,459 Ze was kapot van wat de media over haar zeiden. 986 01:12:59,543 --> 01:13:02,421 Ze noemden haar een dik varken. 987 01:13:03,422 --> 01:13:08,760 Ze vertelde me dat vanaf het moment dat ze naar Playboy ging… 988 01:13:08,844 --> 01:13:12,180 …letterlijk iedereen altijd zei… 989 01:13:12,264 --> 01:13:15,225 …dat ze moest afvallen. Die pondjes moesten eraf. 990 01:13:15,308 --> 01:13:17,644 En zo kreeg ze een eetstoornis. 991 01:13:19,396 --> 01:13:21,815 Ze vond zichzelf niet mooi. 992 01:13:22,607 --> 01:13:24,776 Zelfs in haar eigen perfectie… 993 01:13:25,402 --> 01:13:31,283 …zag ze zichzelf niet als mooi omdat ze zich vanbinnen niet mooi voelde. 994 01:13:31,867 --> 01:13:36,746 Verleiding is moeilijk te weerstaan. Vraag maar aan iedereen die op dieet is. 995 01:13:36,830 --> 01:13:40,292 Met slechts één Dexatrim stil je de honger de hele dag. 996 01:13:40,959 --> 01:13:42,919 Een revolutionair afslankproduct… 997 01:13:43,003 --> 01:13:46,923 …is misschien wel de afvaloplossing waar we naar op zoek waren. 998 01:13:48,049 --> 01:13:51,595 TrimSpa verkocht voedingssupplementen. 999 01:13:52,262 --> 01:13:53,221 MAAK ZE JALOERS 1000 01:13:53,305 --> 01:13:55,640 Ze hadden dieetpillen… 1001 01:13:55,724 --> 01:13:59,269 …die Anna moest vertegenwoordigen. 1002 01:14:00,729 --> 01:14:04,065 Anna wilde afvallen. Ik zei: 'Ik kom langs. 1003 01:14:04,149 --> 01:14:06,610 We gaan sporten. We gaan yoga doen.' 1004 01:14:06,693 --> 01:14:08,195 Ze zei: 'Oké.' 1005 01:14:08,278 --> 01:14:12,115 Ze is zeker zo'n 12 kilo afgevallen. 1006 01:14:13,492 --> 01:14:17,996 Maar toen werd Anna ongeduldig en wilde ze alles er meteen af hebben. 1007 01:14:18,580 --> 01:14:22,375 Een maand later belde de assistent me op en zei: 1008 01:14:22,459 --> 01:14:24,586 'Je moet langskomen. Kom meteen. 1009 01:14:25,462 --> 01:14:27,797 Ik maak me echt zorgen om Anna.' 1010 01:14:29,925 --> 01:14:33,178 Anna lag in bed. Ze had geen make-up op. 1011 01:14:33,762 --> 01:14:36,848 En ze had een witte ring… 1012 01:14:36,932 --> 01:14:41,228 …echt zo wit als een laken, om haar mond. 1013 01:14:41,311 --> 01:14:42,771 Ze was uitgedroogd. 1014 01:14:42,854 --> 01:14:46,233 Ze had niets gegeten sinds ik haar voor het laatst zag. 1015 01:14:46,316 --> 01:14:50,820 Ze dronk misschien vijf centimeter water per dag… 1016 01:14:50,904 --> 01:14:54,616 …en slikte een diureticum. 1017 01:14:54,699 --> 01:14:57,285 Ik zei: 'Zal ik een dokter laten komen?' 1018 01:14:57,369 --> 01:14:58,203 'Nee.' 1019 01:14:59,204 --> 01:15:02,290 'Je hebt een infuus nodig. Je hebt iets nodig.' 'Nee.' 1020 01:15:02,374 --> 01:15:06,127 Ze leek niet op het glamoureuze meisje dat ze wil zijn. Haar schouderlange haar… 1021 01:15:06,211 --> 01:15:08,046 Ze kon bijna niet meer praten. 1022 01:15:08,129 --> 01:15:10,173 …haar lippenstift was slordig aangebracht. 1023 01:15:10,257 --> 01:15:13,134 Ik liet haar water door een rietje drinken. 1024 01:15:16,137 --> 01:15:20,892 Ik zei: 'Je mag jezelf dit nooit meer aandoen, want dat overleef je niet.' 1025 01:15:20,976 --> 01:15:22,394 Ze zei: 'Ik weet het.' 1026 01:15:24,020 --> 01:15:25,146 Ze zei: 'Ik weet het.' 1027 01:15:28,900 --> 01:15:33,572 Ik weet dat ik Anna's leven die dag heb gered. Dat weet ik. 1028 01:15:44,874 --> 01:15:46,042 VOOR - NA 1029 01:15:46,126 --> 01:15:48,753 Bedankt. Ik ben terug. 1030 01:15:50,171 --> 01:15:51,381 Je ziet er geweldig uit. 1031 01:15:51,464 --> 01:15:54,301 Kom op, Anna. -Je ziet er te gek uit. 1032 01:15:54,384 --> 01:15:56,428 Krijg de aandacht die je verdient. 1033 01:15:56,511 --> 01:15:58,888 Hier, Anna. -Anna. Hoe heb je het gedaan? 1034 01:15:58,972 --> 01:16:01,099 TrimSpa, schat. 1035 01:16:01,182 --> 01:16:07,939 Anna, de ultieme comeback. Maak de jouwe. 1-800-TRIMSPA of Trimspa.com. 1036 01:16:14,195 --> 01:16:16,531 TrimSpa werd heel populair. 1037 01:16:17,741 --> 01:16:18,617 Anna. 1038 01:16:18,700 --> 01:16:20,327 Dat was haar comeback. 1039 01:16:22,287 --> 01:16:25,582 Eén per persoon. -Oké, één per persoon. 1040 01:16:26,207 --> 01:16:27,459 Anna. 1041 01:16:32,213 --> 01:16:36,551 Ik ben Maurice Brighthaupt. Mensen kennen me als Big Moe. 1042 01:16:37,218 --> 01:16:40,680 En ik was Anna Nicole Smiths bodyguard. 1043 01:16:42,349 --> 01:16:47,937 In het begin stelde ze me op de proef om te zien of ze me kon vertrouwen. 1044 01:16:49,230 --> 01:16:52,651 'Vind je m'n lichaam mooi? Vind je me mooi? 1045 01:16:52,734 --> 01:16:56,154 Wil je zien wat we kunnen doen?' 1046 01:16:56,655 --> 01:16:58,615 Ik keek haar recht aan en zei: 1047 01:16:58,698 --> 01:17:01,951 'Ik zie je nu echt als een zusje.' 1048 01:17:02,619 --> 01:17:05,497 Ze pinkte een traantje weg en zei: 'Weet je wat?' 1049 01:17:06,081 --> 01:17:07,916 Ik ben blij dat ik je ontmoet heb.' 1050 01:17:08,625 --> 01:17:12,754 Na twee dagen met haar gewerkt te hebben, begon ik haar 'meisje' te noemen. 1051 01:17:12,837 --> 01:17:15,382 Vanaf dat moment noemde ze me Momo. 1052 01:17:15,465 --> 01:17:17,509 Naar achteren. Anna. 1053 01:17:20,136 --> 01:17:21,513 Anna. Hier. 1054 01:17:23,556 --> 01:17:28,395 Ze moest Kanye West een prijs uitreiken bij de American Music Awards. 1055 01:17:28,478 --> 01:17:32,982 Voor ze het podium op ging, praatte ze met Howard… 1056 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 …en ik zei: 'Dit wordt geweldig. Jij staat op het podium. 1057 01:17:40,573 --> 01:17:41,574 Wees jezelf.' 1058 01:17:42,200 --> 01:17:44,494 Toen dacht ze: 1059 01:17:45,412 --> 01:17:49,708 wauw, ik ga iets doen wat iedereen zich zal herinneren. 1060 01:17:50,250 --> 01:17:52,085 Anna Nicole Smith. 1061 01:17:56,381 --> 01:18:00,301 Ze stond op het podium en zag er een beetje high of dronken uit. 1062 01:18:03,138 --> 01:18:06,057 Zo was Anna. Ze wist het publiek te bewerken. 1063 01:18:07,851 --> 01:18:14,733 En als ik ooit een album opneem, wil ik dat hij het mijne produceert. 1064 01:18:14,816 --> 01:18:19,112 Maak mooie duetten voor me. 1065 01:18:19,779 --> 01:18:24,534 Want hij is echt geniaal. 1066 01:18:31,249 --> 01:18:35,462 Toen ze van het podium af kwam, keek ze meteen Howard aan. 1067 01:18:35,545 --> 01:18:36,463 'Hoe deed ik het?' 1068 01:18:38,882 --> 01:18:42,802 Als er geen camera's bij waren, was Anna er helemaal bij. 1069 01:18:44,846 --> 01:18:49,350 Daarna werd ze voor zoveel andere dingen uitgenodigd. 1070 01:18:50,351 --> 01:18:52,061 Het is gestoord. 1071 01:18:52,687 --> 01:18:54,272 Het is volkomen gestoord. 1072 01:18:54,355 --> 01:18:58,526 Iedereen belt me ineens. Ze blijven maar bellen. 1073 01:18:58,610 --> 01:19:02,030 En ik hoefde niet eens een sekstape te maken. 1074 01:19:02,113 --> 01:19:06,326 Ik krijg al die aandacht en ik denk: o, mijn god. 1075 01:19:06,951 --> 01:19:11,206 Wauw. Ik moet vaker iets verkeerd zeggen. 1076 01:19:12,040 --> 01:19:13,583 Wauw. 1077 01:19:15,084 --> 01:19:17,462 Alles ging via Howard. 1078 01:19:17,545 --> 01:19:22,467 Maar uiteindelijk was het haar beslissing of ze iets ging doen of niet. 1079 01:19:22,550 --> 01:19:24,552 ANNA NICOLE WEER AAN DE DRUGS 1080 01:19:24,636 --> 01:19:25,804 Anna was er goed in. 1081 01:19:28,181 --> 01:19:32,477 Ze zeggen wel dat Howard de touwtjes in handen had. 1082 01:19:34,103 --> 01:19:36,481 Dat was helemaal niet zo. 1083 01:19:37,816 --> 01:19:39,609 Anna bepaalde alles zelf. 1084 01:19:40,777 --> 01:19:44,239 Als ze dacht dat iemand haar wilde vertellen wat ze moest doen… 1085 01:19:44,322 --> 01:19:46,533 …stuurde ze die meteen weg. 1086 01:19:59,754 --> 01:20:01,798 Larry Birkhead was fotograaf… 1087 01:20:01,881 --> 01:20:05,176 …en ontmoette Anna Nicole bij de Kentucky Derby. 1088 01:20:05,260 --> 01:20:06,135 Kus me. 1089 01:20:06,928 --> 01:20:08,763 Hij was heel beleefd. 1090 01:20:09,264 --> 01:20:11,266 Die komt boven het bed te hangen. 1091 01:20:11,349 --> 01:20:16,145 Larry kende de kracht van de foto's van beroemdheden al. 1092 01:20:17,856 --> 01:20:21,693 Zodra hij Anna Nicole Smith ontmoette, ging er een lampje branden… 1093 01:20:21,776 --> 01:20:24,487 …en dacht hij: dit kan heel lucratief zijn. 1094 01:20:29,659 --> 01:20:34,706 Ik ontmoette Larry Birkhead voor het eerst toen ze allemaal naar New York kwamen. 1095 01:20:34,789 --> 01:20:40,253 Larry was erbij en werd voorgesteld als haar fotograaf… 1096 01:20:41,296 --> 01:20:44,007 …maar hij was duidelijk meer dan dat. 1097 01:20:44,799 --> 01:20:48,761 Ik wist ook dat ze op dat moment… 1098 01:20:48,845 --> 01:20:51,806 …zwanger wilde worden en een baby wilde. 1099 01:20:51,890 --> 01:20:55,226 Dus ik dacht: 1100 01:20:55,310 --> 01:20:59,564 dit is waarschijnlijk degene van wie ze een kind wil. 1101 01:21:01,232 --> 01:21:03,443 Ik was in LA en ging bij haar langs. 1102 01:21:03,526 --> 01:21:07,822 Hij was er en ze probeerden een kind te verwekken. 1103 01:21:08,364 --> 01:21:12,035 Maar hij sliep niet in haar kamer. Hij had z'n eigen kamer. 1104 01:21:13,828 --> 01:21:14,662 Ja. 1105 01:21:18,041 --> 01:21:23,713 Maar ik hoorde wat ze zocht in een vader. 1106 01:21:25,506 --> 01:21:28,468 Van: 'Je krijgt geen bezoekrecht, krijgt geen geld… 1107 01:21:28,551 --> 01:21:31,596 …en mag niet zeggen dat het jouw kind is.' 1108 01:21:31,679 --> 01:21:34,432 Het waren nogal strikte voorwaarden… 1109 01:21:34,515 --> 01:21:39,270 …voor het krijgen van een kind met iemand. 1110 01:21:43,650 --> 01:21:47,403 Dus ik ging ervan uit dat hij er hetzelfde over dacht. 1111 01:22:01,751 --> 01:22:06,422 In 2004 nam ik een praktijk over in Studio City. 1112 01:22:12,387 --> 01:22:15,682 Ik was niet geïnteresseerd in een praktijk voor beroemdheden. 1113 01:22:15,765 --> 01:22:18,643 De meeste patiënten die ik had waren ouder. 1114 01:22:19,143 --> 01:22:23,272 De dokter voor me zei: 'Ken je Anna Nicole Smith? 1115 01:22:23,356 --> 01:22:25,233 Ik zie haar voor chronische pijn. 1116 01:22:25,858 --> 01:22:27,986 Ze is erg manipulatief… 1117 01:22:28,069 --> 01:22:32,699 …en kan je bewerken, dus trap daar niet in.' 1118 01:22:35,243 --> 01:22:41,207 Ze had in het verleden veel kwalen gehad, waaronder fibromyalgie. 1119 01:22:42,250 --> 01:22:45,253 Ze had verschillende soorten rugpijn gehad. 1120 01:22:47,547 --> 01:22:49,298 Ze had pijn op de borst. 1121 01:22:50,508 --> 01:22:53,636 Een gescheurd borstimplantaat dat hersteld moest worden. 1122 01:22:56,097 --> 01:23:01,728 En als ze emotionele problemen had… 1123 01:23:02,562 --> 01:23:03,646 …was de pijn erger. 1124 01:23:03,730 --> 01:23:04,605 Anna. 1125 01:23:06,190 --> 01:23:11,154 Als je haar in het openbaar ziet, zie je een energieke, opgewekte… 1126 01:23:11,237 --> 01:23:13,865 …stoot van een meid. 1127 01:23:13,948 --> 01:23:19,162 Maar achter de schermen is het een ander verhaal. 1128 01:23:21,497 --> 01:23:25,710 Ze slikte methadon, de pijnstiller die voor haar werkte. 1129 01:23:27,336 --> 01:23:33,092 Dit medicijn wordt ook gebruikt als mensen verslaafd zijn aan heroïne. 1130 01:23:33,968 --> 01:23:37,597 Dus mensen zeiden: 'Ze was vast verslaafd aan de heroïne.' 1131 01:23:43,728 --> 01:23:46,522 Ze zei: 'De dosering maakt niet uit. 1132 01:23:46,606 --> 01:23:49,650 Ik ben net een paard. Ik kan veel hebben. 1133 01:23:51,986 --> 01:23:54,530 Ik moet veel slikken voor ik het voel.' 1134 01:23:58,910 --> 01:24:00,995 1 JUNI 2006 1135 01:24:01,079 --> 01:24:05,041 Hoi, ik ben het, Anna Nicole, zoals je ziet. 1136 01:24:05,625 --> 01:24:08,336 Ik hoor dat er veel roddels in de bladen staan. 1137 01:24:08,419 --> 01:24:12,757 'Is Anna zwanger? Ze is zwanger. Ze is zwanger van een of andere man.' 1138 01:24:14,217 --> 01:24:17,386 Ik zal een eind maken aan alle geruchten. 1139 01:24:17,470 --> 01:24:20,098 Ja, ik ben zwanger. 1140 01:24:20,932 --> 01:24:25,394 Ik ben blij. Ik ben er heel blij mee. 1141 01:24:25,478 --> 01:24:27,772 Ik zal laten zien dat ik groter word. 1142 01:24:27,855 --> 01:24:32,276 Dat was het voor nu. Dag. 1143 01:24:34,487 --> 01:24:36,864 Op een dag stuurde Anna me een e-mail… 1144 01:24:36,948 --> 01:24:41,202 …waarin stond: 'Raad eens. Je wordt tante.' 1145 01:24:42,829 --> 01:24:49,293 Ze zei: 'Howard, jij kunt de vader zijn. We doen dit samen.' 1146 01:24:50,795 --> 01:24:54,590 Denk je eens in hoe mooi dat werkte. Dit is haar advocaat… 1147 01:24:55,133 --> 01:24:58,970 …die een vriend is. Geen minnaar, maar een vriend. 1148 01:24:59,053 --> 01:25:01,722 En ze gaan… 1149 01:25:01,806 --> 01:25:05,560 Ze hebben een sterke band en dat zal zo blijven… 1150 01:25:05,643 --> 01:25:08,771 …terwijl ze allerlei juridische uitdagingen aangaan. 1151 01:25:08,855 --> 01:25:14,735 Het was dus logisch dat dit de ultieme verhaallijn was. 1152 01:25:15,736 --> 01:25:18,156 Ik denk dat m'n ouders geschokt waren. 1153 01:25:19,448 --> 01:25:20,408 Weet je wel? 1154 01:25:22,285 --> 01:25:26,038 Howard heeft voor zover ik weet… 1155 01:25:26,122 --> 01:25:29,584 …nooit tegen m'n ouders gezegd: 'Ik heb een relatie met Anna.' 1156 01:25:29,667 --> 01:25:33,171 Weet je? Volgens mij wisten ze dat niet. 1157 01:25:35,214 --> 01:25:39,468 M'n moeder was zo'n trotse oma. 1158 01:25:55,109 --> 01:25:58,571 Ik was in m'n appartement in West Hollywood. 1159 01:25:59,363 --> 01:26:01,866 Ik geef een feestje voor Kylie Minogue's verjaardag. 1160 01:26:03,618 --> 01:26:07,205 Ik ben een grote Kylie-fan, dus die dag is erg belangrijk… 1161 01:26:07,288 --> 01:26:09,624 …en ik geef een feestje als het kan. 1162 01:26:14,295 --> 01:26:19,008 Net als op elk feest in Hollywood was er alcohol en cocaïne… 1163 01:26:19,091 --> 01:26:21,427 …en we hadden het gezellig. 1164 01:26:24,055 --> 01:26:26,515 Daniel komt langs. 1165 01:26:27,141 --> 01:26:31,103 'Hé. Wil je wat drinken?' Hij zegt: 'Ik wil alles hebben.' 1166 01:26:31,604 --> 01:26:34,899 Ik dacht: waar komt dit vandaan? 1167 01:26:38,486 --> 01:26:40,029 Daniel dronk nooit. 1168 01:26:41,405 --> 01:26:42,949 Ik zag hem nooit drinken. 1169 01:26:43,032 --> 01:26:49,789 Eén biertje per twee weken of drie weken of… Niet vaak. 1170 01:26:50,998 --> 01:26:53,251 Nu is het mei. 1171 01:26:53,960 --> 01:26:55,044 Hij drinkt. 1172 01:26:55,753 --> 01:26:59,173 Hij snuift cocaïne. Hij slikt pillen. 1173 01:26:59,674 --> 01:27:02,093 Ik denk dat hij bijna 21 was. 1174 01:27:03,094 --> 01:27:07,682 Wat betreft z'n persoonlijkheid had ik gemerkt dat hij… 1175 01:27:09,600 --> 01:27:13,354 …wel een beetje veranderd was. 1176 01:27:13,437 --> 01:27:18,401 Het was een donkerdere kant van Daniel die ik niet eerder had gezien. 1177 01:27:19,902 --> 01:27:23,281 Ik bood hem een drankje aan en hij zei… 1178 01:27:24,365 --> 01:27:27,618 Hij zei: 'Kan dat als ik methadon geslikt heb?' 1179 01:27:27,702 --> 01:27:29,870 Ik zei: 'Hoe kom je daaraan?' 1180 01:27:30,371 --> 01:27:34,875 Ik zei: 'Heb je het van je moeder?' En hij zei: 'Ja.' 1181 01:27:36,294 --> 01:27:39,630 Ik zei: 'Hoeveel heb je genomen?' 1182 01:27:40,131 --> 01:27:42,341 Hij zei: 'Maar eentje.' 1183 01:27:45,386 --> 01:27:47,013 Eerlijk gezegd… 1184 01:27:48,889 --> 01:27:50,057 Het klinkt stom… 1185 01:27:50,141 --> 01:27:54,854 …omdat ik op een feestje was met cocaïne en alcohol. 1186 01:27:54,937 --> 01:27:58,441 'Je zou geen methadon moeten slikken, maar hier is wat cocaïne.' 1187 01:28:00,109 --> 01:28:04,071 Het was zo van: 'Wees voorzichtig. 1188 01:28:04,155 --> 01:28:07,491 Dat moet je niet doen, maar hier is wat cocaïne.' 1189 01:28:12,830 --> 01:28:15,833 Je weet wel, jong en dom, maar ik maakte me zorgen. 1190 01:28:26,677 --> 01:28:29,513 De rechtszaak van voormalig playmate Anna Nicole Smith… 1191 01:28:29,597 --> 01:28:32,683 …om het fortuin van haar overleden man werd nieuw leven ingeblazen… 1192 01:28:32,767 --> 01:28:36,520 …dankzij onwaarschijnlijke bondgenoten, het Hooggerechtshof. 1193 01:28:37,271 --> 01:28:41,192 Het hooggerechtshof wil de zaak van het ex-Playboymodel horen. 1194 01:28:41,275 --> 01:28:44,612 Ze eist miljoenen van de nalatenschap van haar overleden man. 1195 01:28:47,656 --> 01:28:51,410 Als ik op AOL zat, zag ik een venstertje… 1196 01:28:51,494 --> 01:28:54,413 …met namen en die van haar was Hot Smoochie Lips. 1197 01:28:56,665 --> 01:29:01,045 Anna had me een bericht gestuurd en ze had het over Larry. 1198 01:29:02,088 --> 01:29:06,592 HIJ PROBEERT DE VOOGDIJ TE KRIJGEN 1199 01:29:06,675 --> 01:29:09,512 HIJ IS HEEL GEMEEN 1200 01:29:10,221 --> 01:29:14,266 HIJ WILDE ALTIJD AL NAAM MAKEN VIA MIJ 1201 01:29:14,350 --> 01:29:17,269 NOU, DAT IS GELUKT 1202 01:29:17,353 --> 01:29:22,483 MITCHELL: IK ZOU MAAR ZORGEN DAT JE DE VOLLEDIGE VOOGDIJ KRIJGT 1203 01:29:22,566 --> 01:29:23,401 BEN ERMEE BEZIG 1204 01:29:23,484 --> 01:29:27,780 Het was duidelijk dat Anna Nicole de voogdij niet wilde delen. 1205 01:29:27,863 --> 01:29:30,574 Ze wilde het kind zonder verplichtingen… 1206 01:29:30,658 --> 01:29:34,495 …en dat kon misschien het beste door de VS te ontvluchten… 1207 01:29:34,578 --> 01:29:36,122 …en het elders te doen. 1208 01:29:48,384 --> 01:29:50,678 Anna wilde nooit iets van Larry. 1209 01:29:51,595 --> 01:29:53,806 Ze wilde dat hij haar met rust liet. 1210 01:29:56,600 --> 01:29:57,810 De waarheid is… 1211 01:29:59,145 --> 01:30:00,604 …dat ze hem niet kon uitstaan. 1212 01:30:04,817 --> 01:30:11,323 DE BAHAMA'S 1213 01:30:17,079 --> 01:30:19,290 De Bahama's waren haar schone lei. 1214 01:30:19,373 --> 01:30:22,960 Dit was haar kans om haar kind zelf op te voeden… 1215 01:30:26,046 --> 01:30:28,549 …en het te doen zoals zij het wilde… 1216 01:30:28,632 --> 01:30:31,635 …en zoals ze het met Daniel had willen doen. 1217 01:30:44,106 --> 01:30:49,695 Op de Bahama's heb je een paar interessante wetten. 1218 01:30:50,571 --> 01:30:51,906 Een daarvan is… 1219 01:30:51,989 --> 01:30:57,161 …dat degene die de geboorteakte op de Bahama's heeft getekend de vader is. 1220 01:30:57,244 --> 01:30:59,246 Zo zien zij het daar. 1221 01:30:59,872 --> 01:31:04,418 Als Howard K. Stern dat tekent, is hij wettelijk gezien de vader. Punt uit. 1222 01:31:11,133 --> 01:31:14,261 Anna belde me eind augustus… 1223 01:31:15,179 --> 01:31:20,059 …en ze vertelde me dat ze naar de Bahama's verhuisd was. 1224 01:31:27,233 --> 01:31:30,319 Ik zei: 'En je behandelingen dan?' 1225 01:31:30,402 --> 01:31:35,533 'Nou, ik ben hier en het is hier prachtig en het is heel ontspannend.' 1226 01:31:35,616 --> 01:31:37,409 Ik zei: 'Nou, weet je…' 1227 01:31:37,493 --> 01:31:40,788 En ze belde eigenlijk ook om te zeggen… 1228 01:31:40,871 --> 01:31:43,040 …dat haar methadon bijna op was. 1229 01:31:45,543 --> 01:31:50,172 Dat kan leiden tot ontwennings- verschijnselen, wat dodelijk kan zijn. 1230 01:31:50,256 --> 01:31:52,091 Ik maakte me zorgen om haar kind. 1231 01:31:53,425 --> 01:32:00,015 Ik heb gekeken of je überhaupt methadon kon krijgen op de Bahama's… 1232 01:32:00,099 --> 01:32:01,642 …en dat was onmogelijk. 1233 01:32:03,561 --> 01:32:06,146 Ik heb de apotheek gebeld. 1234 01:32:06,230 --> 01:32:09,984 'Ze heeft dit medicijn nodig. Ze heeft nog maar een paar dagen. 1235 01:32:10,067 --> 01:32:11,485 Wat kan ik doen?' 1236 01:32:12,570 --> 01:32:19,159 We besloten om het vanaf hier bij haar op de Bahama's te krijgen. 1237 01:32:20,077 --> 01:32:22,246 En ze kreeg haar methadon. 1238 01:32:24,707 --> 01:32:26,667 Toen kwam Daniel naar me toe… 1239 01:32:26,750 --> 01:32:30,546 …en hij zei dat hij en z'n moeder het niet met elkaar konden vinden. 1240 01:32:31,839 --> 01:32:37,970 Hij leek me onrustig en enigszins geïrriteerd door de situatie. 1241 01:32:39,972 --> 01:32:43,100 En hij was depressief. 1242 01:32:43,601 --> 01:32:48,606 Uiteindelijk belandde hij in het ziekenhuis. 1243 01:32:49,273 --> 01:32:50,983 Hij kwam terecht bij een psychiater… 1244 01:32:51,066 --> 01:32:55,571 …die hem Lexapro gaf voordat hij naar huis werd gestuurd. 1245 01:32:58,032 --> 01:33:02,036 Ik zei: 'Kom terug om voor hem te zorgen.' 1246 01:33:06,457 --> 01:33:09,543 Ik weet niet of ze besefte dat hij… 1247 01:33:09,627 --> 01:33:12,212 De ernst van wat er met hem aan de hand was. 1248 01:33:15,758 --> 01:33:20,387 7 SEPTEMBER 2006 1249 01:33:20,471 --> 01:33:22,514 Howard belde me… 1250 01:33:22,598 --> 01:33:26,435 …en hij zei dat ze was bevallen van een gezond meisje… 1251 01:33:27,311 --> 01:33:31,023 …dat er prachtig uitzag. 1252 01:33:31,106 --> 01:33:33,400 Ik zei: 'Kan ik Anna spreken?' 1253 01:33:33,484 --> 01:33:38,489 Ze zei: 'Momo, de baby is prachtig en alles wat ik ooit gewild heb.' 1254 01:33:38,572 --> 01:33:42,076 Toen zei ze: 'Daniel komt eraan.' 1255 01:33:42,159 --> 01:33:44,536 Wauw. Oké, we hebben ze bij elkaar. 1256 01:33:44,620 --> 01:33:46,038 Ze praten. 1257 01:33:51,335 --> 01:33:55,381 Ze stuurde het vliegticket en hij komt eraan. 1258 01:34:05,557 --> 01:34:07,893 ARTSENZIEKENHUIS 1259 01:34:33,794 --> 01:34:39,341 DE VOLGENDE DAG 1260 01:34:44,805 --> 01:34:48,892 Er belde iemand en ik zei: 'O, vanuit de Bahama's.' 1261 01:34:49,393 --> 01:34:55,357 Het was Howard die sprak op een heel sombere, zachte toon. 1262 01:34:55,441 --> 01:34:59,111 Hij zei: 'Mo, Anna heeft je hard nodig.' 1263 01:34:59,194 --> 01:35:05,117 Toen hoorde ik Anna op de achtergrond: 'Momo, kom nu.' 1264 01:35:05,200 --> 01:35:07,578 Ik vroeg wat er aan de hand was. 1265 01:35:08,078 --> 01:35:10,205 Hij zei: 'Daniel is net overleden.' 1266 01:35:15,919 --> 01:35:19,506 Ik zei: 'Wat? Hoe bedoel je "net overleden"?' 1267 01:35:20,507 --> 01:35:24,344 'Ja. Hij heeft z'n zusje gezien… 1268 01:35:24,428 --> 01:35:27,639 …en is niet meer wakker geworden. En… 1269 01:35:29,266 --> 01:35:30,309 Hij is dood.' 1270 01:35:34,021 --> 01:35:39,318 Daniel Wayne Smith kwam laat in de avond aan op zaterdag 9 september… 1271 01:35:40,152 --> 01:35:44,406 …en bleef als bezoeker bij z'n moeder en pasgeboren zus. 1272 01:35:45,324 --> 01:35:50,078 Op zondag om 9.38 uur werd de verpleegster geroepen… 1273 01:35:50,162 --> 01:35:53,791 …waarna de artsen op de afdeling werden opgeroepen. 1274 01:35:55,250 --> 01:36:01,215 De reanimatie met een geavanceerd protocol duurde 22 minuten. 1275 01:36:02,299 --> 01:36:04,885 Om 10.05 uur werd hij doodverklaard. 1276 01:36:06,261 --> 01:36:09,890 We willen onze oprechte deelneming betuigen… 1277 01:36:09,973 --> 01:36:13,727 …aan de familie en vrienden van Daniel Wayne Smith… 1278 01:36:13,811 --> 01:36:15,646 …en we moedigen de pers aan… 1279 01:36:15,729 --> 01:36:18,816 …om begrip te tonen voor het verlies van de familie… 1280 01:36:18,899 --> 01:36:23,111 …en ze de kans te geven om te rouwen. 1281 01:36:30,911 --> 01:36:32,037 Ze was er kapot van. 1282 01:36:33,455 --> 01:36:36,625 Ze was verward. Ze kon niet praten. 1283 01:36:38,794 --> 01:36:40,128 Ze wilde niet meer leven. 1284 01:36:41,797 --> 01:36:45,384 Daniel was de reden dat ze weg wilde uit Mexia, Texas. 1285 01:36:47,553 --> 01:36:49,888 Alles wat ze deed, was voor Daniel. 1286 01:37:09,491 --> 01:37:15,122 Ze praatte alleen over wat ze fout gedaan had en gaf zichzelf de schuld. 1287 01:37:19,001 --> 01:37:20,711 Ze zei: 'Ik wil gewoon dood. 1288 01:37:22,379 --> 01:37:25,674 Ik verdien het niet om hier te zijn. Ik had het moeten zijn. 1289 01:37:25,757 --> 01:37:27,467 Hij had het nooit moeten zijn. 1290 01:37:29,928 --> 01:37:31,305 Ik had het moeten zijn.' 1291 01:37:38,186 --> 01:37:43,775 De onverwachte dood van een jongeman, pas 20 jaar oud, wordt onderzocht. 1292 01:37:44,818 --> 01:37:47,029 De 20-jarige Daniel Smith… 1293 01:37:47,112 --> 01:37:51,783 …z'n dood, z'n plotselinge en onverwachte dood in een ziekenhuis op de Bahama's. 1294 01:37:51,867 --> 01:37:53,410 Was het moord? 1295 01:37:56,038 --> 01:37:59,333 Er gaan geruchten rond over de vreemde en plotselinge dood… 1296 01:37:59,416 --> 01:38:01,585 …van Anna Nicole Smiths zoon Daniel. 1297 01:38:02,252 --> 01:38:04,588 Nu er nieuw bewijs is van een overdosis… 1298 01:38:04,671 --> 01:38:09,176 …vragen we: was dit een ongeluk of zelfmoord? 1299 01:38:10,594 --> 01:38:14,848 We werden omringd door meer dan 300 paparazzi. 1300 01:38:14,932 --> 01:38:21,813 De voor- en zijkant werden gebarricadeerd door fotografen van over de hele wereld. 1301 01:38:24,232 --> 01:38:27,402 Ze staken camera's boven de muur uit… 1302 01:38:28,904 --> 01:38:30,656 …om haar verdriet te zien. 1303 01:38:33,784 --> 01:38:37,329 Elke keer als ze wakker wordt: 'Daniel roept me. 1304 01:38:37,412 --> 01:38:40,832 Daniel wil me daar hebben.' 1305 01:38:43,126 --> 01:38:47,714 Ik bracht Dannielynn naar haar toe en zei: 'Dit is je reden om te blijven leven.' 1306 01:38:49,007 --> 01:38:51,343 Haar hele mentaliteit veranderde. 1307 01:38:52,636 --> 01:38:57,891 Ze lachte en keek naar de baby en zei: 'Je bent een engel.' 1308 01:38:57,975 --> 01:39:00,519 Ik zei: 'Daarom moet je blijven leven.' 1309 01:39:02,312 --> 01:39:06,149 Maar ze wilde altijd bij Daniel zijn. 1310 01:39:10,779 --> 01:39:13,490 Want als ze sliep, zag ze hem. 1311 01:39:13,573 --> 01:39:16,243 Mam. 1312 01:39:17,911 --> 01:39:21,081 Daarom wilde ze altijd verdoofd zijn… 1313 01:39:21,164 --> 01:39:23,625 …en slikte ze pillen om te kunnen slapen. 1314 01:39:26,294 --> 01:39:28,255 In al haar dromen zag ze Daniel. 1315 01:39:32,092 --> 01:39:36,888 De meeste mensen om haar heen waren enablers. 1316 01:39:37,514 --> 01:39:40,684 Ze zei: 'Howard, ik wil dat je me die pillen geeft. 1317 01:39:40,767 --> 01:39:44,730 Je geeft ze aan me of ik zoek iemand anders die dat doet.' 1318 01:39:45,313 --> 01:39:48,608 Howard zei niet: 'Je moet deze pillen slikken.' 1319 01:39:49,693 --> 01:39:51,319 Dat zou hij nooit doen. 1320 01:39:53,739 --> 01:39:55,407 Ze had geen enablers nodig. 1321 01:40:03,498 --> 01:40:07,461 Dit is een mooie tijd voor haar. Ze brengt een nieuw kind op de wereld. 1322 01:40:07,544 --> 01:40:12,340 En tijdens die mooie periode gebeurt er iets met haar kind van twintig. 1323 01:40:12,424 --> 01:40:15,385 Daardoor voelt ze zich enorm schuldig. 1324 01:40:33,361 --> 01:40:39,993 EEN MAAND NA DE DOOD VAN DANIEL 1325 01:40:40,077 --> 01:40:43,121 Bedankt voor uw komst. Ik wil zeggen… 1326 01:40:43,205 --> 01:40:45,457 …dat ik de vader ben van Dannielynn… 1327 01:40:45,540 --> 01:40:51,213 …en ik vind het crimineel wat deze mensen me aandoen. 1328 01:40:51,296 --> 01:40:54,841 Ik verwacht herenigd te worden met m'n dochter… 1329 01:40:54,925 --> 01:40:58,720 …met de hulp van m'n advocaat, Mrs Opri. Bedankt voor uw komst. 1330 01:40:58,804 --> 01:41:01,765 Wie is de vader van Anna Nicole Smiths dochtertje? 1331 01:41:01,848 --> 01:41:04,643 Volgens deze man is hij het. 1332 01:41:04,726 --> 01:41:07,145 Dannielynn kan miljoenen erven… 1333 01:41:07,229 --> 01:41:12,067 …uit de nalatenschap van Smiths overleden man, oliemagnaat J. Howard Marshall. 1334 01:41:12,150 --> 01:41:16,738 Waarom doet Anna Nicole geheimzinnig over wie de vader van haar dochter is? 1335 01:41:17,489 --> 01:41:23,620 Anna en ik hebben al een tijd een relatie en we houden van elkaar… 1336 01:41:23,703 --> 01:41:26,915 Dit is al een hele tijd gaande. 1337 01:41:26,998 --> 01:41:28,333 Dus jij bent de vader? 1338 01:41:29,709 --> 01:41:30,544 Ja, meneer. 1339 01:41:31,461 --> 01:41:34,714 Zijn er trouwens DNA-tests gedaan? Is dat… 1340 01:41:34,798 --> 01:41:36,550 Een trotse vader. -Wat? 1341 01:41:37,509 --> 01:41:38,885 Ik zei: 'Een trotse vader.' 1342 01:41:39,386 --> 01:41:42,264 Advocaat Howard K. Stern zegt dat hij de vader is. 1343 01:41:42,347 --> 01:41:45,725 Ex-vriendje Larry Birkhead zegt dat het kind van hem is. 1344 01:41:45,809 --> 01:41:47,936 En op het mafste moment van de dag… 1345 01:41:48,019 --> 01:41:51,398 …liet Zsa Zsa Gabors man, Prinz Frédéric von Anhalt… 1346 01:41:51,481 --> 01:41:53,483 …doorschemeren dat hij het kon zijn. 1347 01:41:54,192 --> 01:41:56,069 Veel mensen kunnen de vader zijn. 1348 01:41:56,153 --> 01:41:58,697 Ben jij de vader? -Geen idee. Ik bedoel… 1349 01:42:00,240 --> 01:42:02,242 Soms ben ik een stoute jongen. Ja. 1350 01:42:02,826 --> 01:42:04,786 Wie is de vader van Dannielynn? 1351 01:42:05,912 --> 01:42:09,416 Hij is haar vader. 1352 01:42:10,000 --> 01:42:13,795 Ik ben de vader. Tot de wetenschap het tegendeel bewijst, ben ik de vader. 1353 01:42:14,629 --> 01:42:16,756 We hebben niet kunnen rouwen… 1354 01:42:16,840 --> 01:42:19,718 …met de manier waarop dit is afgehandeld. 1355 01:42:20,218 --> 01:42:26,016 En het zal nog wel even duren… 1356 01:42:26,099 --> 01:42:30,395 …voor we echt gelukkige momenten kunnen beleven. 1357 01:42:34,941 --> 01:42:37,277 VIER MAANDEN LATER 1358 01:42:37,360 --> 01:42:41,323 8 FEBRUARI 2007 1359 01:42:53,877 --> 01:42:56,796 Hallo, brandweer. -Dit is de politie van Seminole. 1360 01:42:56,880 --> 01:43:02,010 Kunt u naar het Hard Rock komen? Kamer 607. 1361 01:43:02,093 --> 01:43:02,928 Oké. 1362 01:43:03,011 --> 01:43:06,223 Het gaat om een witte vrouw die… 1363 01:43:07,682 --> 01:43:11,478 Is ze buiten bewustzijn? -En ze ademt ook niet. 1364 01:43:11,561 --> 01:43:16,691 Ze ademt niet en is buiten bewustzijn. Het is Anna Nicole Smith. 1365 01:43:16,775 --> 01:43:19,027 Oké. -Oké. Goed. Bedankt. 1366 01:44:14,749 --> 01:44:18,545 Er stonden mensen voor de winkel die zeiden: 1367 01:44:18,628 --> 01:44:22,215 'Weet je wat er is? Wat is er gebeurd? Heb je het gehoord?' 1368 01:44:22,966 --> 01:44:26,094 Ik zei: 'Waar heb je het over? Wie ben jij?' 1369 01:44:26,594 --> 01:44:27,929 Allemaal nieuwsbusjes. 1370 01:44:29,514 --> 01:44:34,894 En Patrik belt Anna's nummer. Ze neemt niet op. 1371 01:44:34,978 --> 01:44:37,689 Hij belt Howard op. Hij neemt niet op. 1372 01:44:37,772 --> 01:44:43,737 Hij belt Mo en die zei: 'Ons meisje is dood.' 1373 01:44:43,820 --> 01:44:50,035 En de pijn waarmee hij sprak was zo groot. 1374 01:44:51,411 --> 01:44:56,041 Snel naar het vliegveld. Eerste vlucht. Vijf uur later zijn we in Florida. 1375 01:44:58,293 --> 01:45:04,215 Howard was helemaal kapot. Hij was ontroostbaar. 1376 01:45:05,425 --> 01:45:08,178 Howard K. Stern wordt slecht afgeschilderd. 1377 01:45:08,261 --> 01:45:09,346 Hoe gaat het? 1378 01:45:09,429 --> 01:45:12,390 Veel mensen noemden hem manipulatief. 1379 01:45:12,474 --> 01:45:15,310 Naar verluidt zijn ze op zoek naar recepten… 1380 01:45:15,393 --> 01:45:19,481 …uitgeschreven aan Howard K. Stern om Anna te voorzien van medicijnen. 1381 01:45:19,564 --> 01:45:22,942 Waarom werk je niet mee met de lijkschouwer van Broward County? 1382 01:45:23,026 --> 01:45:24,235 Geen commentaar. 1383 01:45:24,319 --> 01:45:29,449 De methadonrecepten met mijn naam erop verschijnen in de pers. 1384 01:45:29,532 --> 01:45:34,037 Een dokter stuurde ze naar een zwangere vrouw. 1385 01:45:35,372 --> 01:45:38,333 Het voelde alsof ze mij de schuld gaven van haar dood… 1386 01:45:38,833 --> 01:45:41,044 …en dat was ook zo. 1387 01:45:44,172 --> 01:45:45,548 Dit zegt misschien veel… 1388 01:45:45,632 --> 01:45:49,969 …over onze huidige cultuur die draait om roem en de media. 1389 01:45:50,053 --> 01:45:53,306 Alle grote nieuwszenders… 1390 01:45:53,390 --> 01:45:57,352 …schakelden vanmiddag over op non-stop liveverslag… 1391 01:45:57,435 --> 01:46:00,897 …toen bekend werd dat Anna Nicole Smith overleden was. 1392 01:46:00,980 --> 01:46:02,982 Ze was 39 jaar oud. 1393 01:46:03,066 --> 01:46:06,069 Miljoenen aanbaden haar, maar slecht weinigen hielden van haar. 1394 01:46:06,653 --> 01:46:10,281 Er hing altijd een sfeer van tragedie rond Anna Nicole Smith. 1395 01:46:10,365 --> 01:46:12,242 Ze had zoveel ongeluk in haar leven. 1396 01:46:12,325 --> 01:46:14,327 Hoe zit het met Anna's geld? 1397 01:46:14,411 --> 01:46:18,957 Heeft ze een testament en wie is de vader van dit kind? 1398 01:46:19,624 --> 01:46:21,543 Wie toegang heeft tot dit kind… 1399 01:46:21,626 --> 01:46:25,588 …degene die dit kind opvoedt, heeft toegang tot het geld dat dit kind erft. 1400 01:46:25,672 --> 01:46:29,592 Dat is mogelijk tientallen miljoenen, zo niet honderden miljoenen dollars. 1401 01:46:29,676 --> 01:46:33,179 De uitdrukking 'rust in vrede' betekent helaas niets… 1402 01:46:33,263 --> 01:46:35,056 …als het om Anna Nicole Smith gaat. 1403 01:46:51,739 --> 01:46:55,118 Ze zei vaak dat ze jong zou sterven. 1404 01:46:57,328 --> 01:47:00,540 Ik voelde me heel rot, want ik had haar moeten geloven. 1405 01:47:00,623 --> 01:47:05,170 Ik had meer tijd moeten besteden aan positieve dingen. 1406 01:47:06,754 --> 01:47:09,799 Ik had niet moeten zeggen wat ik tegen haar zei… 1407 01:47:09,883 --> 01:47:13,887 …want ik kan het niet terugnemen. Ik kan er niets aan doen. Het is voorbij. 1408 01:47:15,346 --> 01:47:18,641 Toen dacht ik aan hoe triest het was voor haar dochtertje. 1409 01:47:18,725 --> 01:47:20,935 Want dat meisje zal nooit weten… 1410 01:47:21,019 --> 01:47:24,564 …hoeveel haar moeder van haar hield, al voor ze geboren was. 1411 01:47:24,647 --> 01:47:28,026 Ze zal nooit weten hoe graag haar moeder haar wilde… 1412 01:47:28,109 --> 01:47:31,070 …en ze zal nooit door haar geknuffeld worden… 1413 01:47:31,154 --> 01:47:34,449 …of haar horen zingen en alle dingen die moeders doen. 1414 01:47:42,957 --> 01:47:45,710 Maar ik dacht: ze is wel terug bij Daniel. 1415 01:47:45,793 --> 01:47:48,546 Zij en Daniel zijn tenminste wel weer samen. 1416 01:48:56,030 --> 01:49:00,159 Ten eerste is ze m'n moeder niet. Ze is m'n biologische moeder. 1417 01:49:00,243 --> 01:49:04,497 Vlak voor haar dood gaf Anna Nicole een tv-interview… 1418 01:49:04,581 --> 01:49:07,584 …over haar jeugd met haar moeder Virgie. 1419 01:49:08,209 --> 01:49:11,337 Ik ging op m'n 15e van huis. 1420 01:49:12,463 --> 01:49:15,883 Ik zit op de bank en de tv staat aan. 1421 01:49:15,967 --> 01:49:19,178 En ik zie Nicky op tv. 1422 01:49:21,014 --> 01:49:24,601 Wat heeft ze voor mij gedaan? Wil je horen hoe m'n jeugd was? 1423 01:49:25,643 --> 01:49:28,563 Alle pakken slaag, afranselingen en verkrachtingen. 1424 01:49:29,188 --> 01:49:32,734 Zo is mijn moeder. 1425 01:49:32,817 --> 01:49:35,028 Ze zei dat ze thuis werd verkracht… 1426 01:49:35,111 --> 01:49:37,989 …en dat ze moest weglopen en dat ze werd geslagen. 1427 01:49:39,449 --> 01:49:40,658 Kreng. 1428 01:49:41,242 --> 01:49:46,539 Ik was geschokt, want ik wist dat ze het niet over haar jeugd had. 1429 01:49:46,623 --> 01:49:47,874 Dat was mijn jeugd. 1430 01:49:47,957 --> 01:49:51,210 Dat is wat mij is overkomen en hoe ik het haar verteld had. 1431 01:49:57,967 --> 01:50:02,221 Vickie zei dat m'n moeder haar mishandelde. 1432 01:50:03,598 --> 01:50:07,018 Maar dat is niet waar. 1433 01:50:07,727 --> 01:50:11,439 M'n moeder was een heel aardig, liefdevol mens. 1434 01:50:17,111 --> 01:50:21,449 De enige persoon die haar altijd weer kwam redden, was haar moeder… 1435 01:50:21,532 --> 01:50:22,909 …keer op keer. 1436 01:50:23,743 --> 01:50:27,038 Er waren tijden dat Virgie ons uit de brand hielp. 1437 01:50:28,039 --> 01:50:33,920 Als ze niet bij de politie gezeten had, waren we een paar keer de bak in gedraaid. 1438 01:50:36,547 --> 01:50:40,843 Ze spraken elkaar wel achter de schermen. 1439 01:50:42,845 --> 01:50:44,639 En ze gaven om elkaar. 1440 01:50:48,476 --> 01:50:52,063 Mijn moeder is drie jaar geleden overleden aan kanker. 1441 01:50:56,776 --> 01:50:58,986 STEM VAN VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER 1442 01:50:59,070 --> 01:51:00,363 We waren niet arm. 1443 01:51:01,114 --> 01:51:04,075 We hadden een bescheiden leven in Houston. 1444 01:51:08,538 --> 01:51:11,332 Drie slaapkamers, twee carports. 1445 01:51:18,172 --> 01:51:20,216 Ze vertelde verhalen… 1446 01:51:20,883 --> 01:51:26,055 …over wat een vreselijke jeugd ze had. 1447 01:51:26,639 --> 01:51:31,978 Ik vroeg haar een keer: 'Vickie Lynn, waarom vertel je zulke leugens? 1448 01:51:32,061 --> 01:51:33,229 Waarom doe je dat?' 1449 01:51:33,771 --> 01:51:37,859 Ze zei: 'Mam, ik wou dat je kon begrijpen… 1450 01:51:39,318 --> 01:51:44,657 …dat ik meer geld verdien als ik zielige verhalen vertel… 1451 01:51:44,741 --> 01:51:47,285 …dan wanneer ik blije verhalen vertel.' 1452 01:51:47,368 --> 01:51:49,662 Ze zei: 'Begrijp me niet verkeerd. 1453 01:51:49,746 --> 01:51:53,624 Ik verdien altijd geld als m'n naam genoemd wordt. 1454 01:51:54,500 --> 01:51:56,502 Als m'n naam opgeschreven wordt… 1455 01:51:56,586 --> 01:52:00,173 …in de krant, op tv, in het nieuws. Het maakt niet uit. 1456 01:52:00,256 --> 01:52:03,468 Als m'n naam genoemd wordt, verdien ik geld. 1457 01:52:04,469 --> 01:52:07,263 Dat is m'n doel in het leven. Ik verdien geld.' 1458 01:52:07,346 --> 01:52:13,478 Ze zei: 'Maar als het erg is, iets heel ergs… 1459 01:52:14,520 --> 01:52:20,234 …dan verdien ik vijftig keer zoveel dan als het goed is.' 1460 01:52:22,153 --> 01:52:26,240 Ik zei: 'Vickie, wil je niet dat mensen goede dingen van je denken?' 1461 01:52:27,575 --> 01:52:30,203 Ze zei: 'Niet als slecht beter betaalt.' 1462 01:52:31,579 --> 01:52:33,706 Ik zei: 'Schaam je je dan niet?' 1463 01:52:35,708 --> 01:52:39,587 Ze zegt, 'Nee, met hoeveel geld ik eraan kan verdienen. 1464 01:52:39,670 --> 01:52:40,838 Ik schaam me niet.' 1465 01:52:40,922 --> 01:52:43,758 Ik zei: 'Denk je niet dat je familie zich schaamt?' 1466 01:52:46,093 --> 01:52:49,597 Ze zegt: 'Mam, dit is mijn leven. 1467 01:52:50,807 --> 01:52:53,351 Niet jouw leven. Dit is mijn leven. 1468 01:52:53,434 --> 01:52:59,273 Dus ik moet kunnen vertellen wat ik wil. Of het nu waar is of niet.' 1469 01:53:02,777 --> 01:53:08,199 Nicky liet zich meeslepen door een verhaal dat ze had bedacht. 1470 01:53:09,700 --> 01:53:13,788 Kun je zoveel leugens vertellen dat het ineens waar wordt? 1471 01:53:15,623 --> 01:53:21,796 Maar ze verloor haar zoon. Ze verloor haar leven. Ze verloor alles. 1472 01:53:24,340 --> 01:53:26,175 Dat heeft het haar gekost. 1473 01:53:38,437 --> 01:53:43,317 terwijl ik een potje golf speel 1474 01:53:43,401 --> 01:53:47,321 probeer ik misschien de caddie te versieren 1475 01:53:48,114 --> 01:53:52,326 maar als ik dat doe ga ik er niet mee door 1476 01:53:52,410 --> 01:53:56,205 want mijn hart is van papa… 1477 01:53:56,289 --> 01:53:58,499 Onderzoek wees uit dat Anna Nicole overleed… 1478 01:53:58,583 --> 01:54:01,794 …aan een overdosis van negen voorgeschreven medicijnen. 1479 01:54:01,878 --> 01:54:03,838 Niets wees op verdachte omstandigheden… 1480 01:54:03,921 --> 01:54:06,799 …en methadon werd uitgesloten als doodsoorzaak. 1481 01:54:06,883 --> 01:54:11,095 ik vind het geweldig dat hij om meer vraagt 1482 01:54:11,178 --> 01:54:14,974 maar mijn hart is van papa… 1483 01:54:15,057 --> 01:54:17,393 Dr. Kapoor en Howard K. Stern werden aangeklaagd… 1484 01:54:17,476 --> 01:54:20,313 …voor het leveren van medicijnen aan een verslaafde. 1485 01:54:20,396 --> 01:54:21,606 Kapoor is vrijgesproken. 1486 01:54:21,689 --> 01:54:25,234 Stern werd schuldig bevonden, maar de veroordeling werd later geschrapt. 1487 01:54:25,318 --> 01:54:29,572 ja, mijn hart is van papa… 1488 01:54:29,655 --> 01:54:32,909 Daniels dood werd officieel aangemerkt als ongeluk… 1489 01:54:32,992 --> 01:54:37,538 …veroorzaakt door een fatale combinatie van twee antidepressiva en methadon. 1490 01:54:39,749 --> 01:54:41,751 Twee maanden na de dood van Anna Nicole… 1491 01:54:41,834 --> 01:54:45,463 …werd bevestigd dat Larry Birkhead de biologische vader van Dannielynn was. 1492 01:54:45,546 --> 01:54:48,674 mijn hart is van papa… 1493 01:54:49,342 --> 01:54:54,680 In december 2018 werd de zaak omtrent de erfenis van Marshall gesloten. 1494 01:54:54,764 --> 01:55:01,729 Anna Nicole's dochter Dannielynn heeft niets geërfd.