1 00:00:14,015 --> 00:00:18,061 Eu aconselharia que todos seguissem seus sonhos, sabe? 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,774 Eles viram realidade. 3 00:00:25,485 --> 00:00:26,819 Eu sou a prova viva. 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 Isso pode dizer muito 5 00:00:37,413 --> 00:00:42,043 sobre a cultura atual da mídia e das celebridades ultimamente, 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,129 com todos os principais canais de TV 7 00:00:45,213 --> 00:00:49,175 passando a uma transmissão ao vivo e ininterrupta esta tarde, 8 00:00:49,258 --> 00:00:52,804 quando soubemos da morte de Anna Nicole Smith. 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 Ela tinha 39 anos. 10 00:00:57,809 --> 00:01:01,229 Ela era adorada por milhões, mas amada por poucos. 11 00:01:01,729 --> 00:01:02,647 Está linda! 12 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 É a mulher mais linda do mundo. 13 00:01:04,816 --> 00:01:06,234 Amo vocês todos! 14 00:01:08,027 --> 00:01:11,781 Esta garota do interior do Texas, de repente, virou uma estrela. 15 00:01:12,365 --> 00:01:15,409 Uma morte que abriu uma caixa de Pandora de dúvidas. 16 00:01:22,834 --> 00:01:26,963 Smith agora vale 490 milhões de dólares, segundo as estimativas. 17 00:01:27,046 --> 00:01:29,382 A história dela é imperdível. 18 00:01:29,882 --> 00:01:31,676 Do que está se escondendo? 19 00:01:31,759 --> 00:01:35,263 Eu estava sendo fofa com vocês, e vocês me ferraram. 20 00:01:35,346 --> 00:01:36,264 Não. 21 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 Me ferraram, sim. 22 00:01:44,564 --> 00:01:47,108 Como a deusa do sexo perdeu tudo? 23 00:01:47,191 --> 00:01:49,610 Uma vida inteira nos tabloides 24 00:01:49,694 --> 00:01:52,280 e com tragédias pra dar e vender. 25 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 Será que sabemos a história toda? 26 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Qual é a verdade sobre Anna Nicole Smith? 27 00:02:20,600 --> 00:02:26,522 ANNA NICOLE SMITH: VOCÊS NÃO ME CONHECEM 28 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 Eu cresci em Mexia, Texas, uma cidadezinha perto de Houston. 29 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Com uma população de 6.923 habitantes. 30 00:02:54,634 --> 00:02:57,386 Bem-vindos a Mexia, Texas, onde eu nasci. 31 00:02:58,304 --> 00:03:01,140 Muita gente pronuncia errado. 32 00:03:01,224 --> 00:03:03,434 É Mexia. M-E-X-I-A. 33 00:03:03,517 --> 00:03:05,353 Vou mostrar a cidade pra vocês. 34 00:03:05,436 --> 00:03:07,521 É por aqui, venham comigo! 35 00:03:08,189 --> 00:03:12,109 Este é o Colégio Mexia, lar dos Blackcats, onde eu estudei. 36 00:03:12,193 --> 00:03:14,654 Eu não era muito popular no ensino médio. 37 00:03:15,821 --> 00:03:17,365 Porque não tinha peitos. 38 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 Mas agora tenho corpo, estão vendo? 39 00:03:21,369 --> 00:03:23,287 Uh, lá lá. Oui. 40 00:03:24,330 --> 00:03:25,623 Oi, sou eu, Anna, 41 00:03:25,706 --> 00:03:29,085 estou no Krispy Fried Chicken, onde trabalhei quatro anos. 42 00:03:29,168 --> 00:03:31,254 Eu voltei, e vou aprontar. 43 00:03:35,633 --> 00:03:38,427 E esta é a casa onde eu cresci. 44 00:03:44,392 --> 00:03:47,061 Me fale sobre sua vida em casa, com seus pais. 45 00:03:47,144 --> 00:03:50,314 Minha vida em casa, com minha mãe e meu padrasto… 46 00:03:54,277 --> 00:03:58,739 Eu me mudava muito e ficava quase sempre com minha tia, 47 00:03:59,949 --> 00:04:01,867 por causa da minha vida em casa. 48 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 Prefiro não falar sobre minha vida em casa. 49 00:04:16,841 --> 00:04:18,759 Foi aqui que tudo começou. 50 00:04:22,430 --> 00:04:25,891 Mexia é uma cidade pequena, muito cristã. 51 00:04:27,768 --> 00:04:31,314 Os jovens… Para os alunos do ensino médio, 52 00:04:31,397 --> 00:04:35,484 não tem muito o que fazer aqui. 53 00:04:37,570 --> 00:04:41,657 Sou tio de Anna Nicole Smith, me casei com a tia dela. 54 00:04:42,742 --> 00:04:48,539 Ela estava sempre no jardim, praticando a coreografia de animadora, 55 00:04:48,622 --> 00:04:51,042 acenando para os meninos que passavam, 56 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 chamando atenção. 57 00:04:53,336 --> 00:04:54,295 TIO 58 00:04:54,378 --> 00:04:58,049 E ela sempre amou a atenção. 59 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 Sabe, ela precisava dessa atenção. 60 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 O nome verdadeiro de Anna Nicole Smith era Vickie Lynn, 61 00:05:08,059 --> 00:05:09,977 é assim que eu a conheço. 62 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Ela adorava se divertir. 63 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 Vickie é quatro anos mais velha que eu. 64 00:05:21,906 --> 00:05:23,866 Ela sempre me fez rir. 65 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Estava sempre arrumada. 66 00:05:29,330 --> 00:05:33,667 Ela queria me maquiar. Eu dizia: "Eu não uso essas coisas." 67 00:05:33,751 --> 00:05:38,005 Ela disse: "Homens de verdade deixam mulheres os maquiar." 68 00:05:38,089 --> 00:05:39,006 IRMÃO 69 00:05:39,090 --> 00:05:40,549 Falei: "Acho que não." 70 00:05:42,385 --> 00:05:45,679 Como família, eu, Vickie e a nossa mãe, 71 00:05:46,680 --> 00:05:49,517 todos nós íamos à igreja. 72 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 Éramos tementes a Deus. 73 00:05:54,730 --> 00:05:57,358 Ela queria ser o centro das atenções. 74 00:05:57,441 --> 00:06:00,945 E ela gostava. Ela amava os holofotes. 75 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 Nós íamos ao shopping e, juro, 76 00:06:04,490 --> 00:06:11,247 uns 50 garotos e homens acabavam nos seguindo. 77 00:06:11,330 --> 00:06:15,459 Ela dizia: "Mãe, olha!" E eu dizia: "Eu sei, eu vi. Vamos." 78 00:06:16,377 --> 00:06:20,256 Vickie sempre foi linda. Ela já nasceu linda. 79 00:06:21,757 --> 00:06:23,884 Quando era adolescente, 80 00:06:23,968 --> 00:06:26,095 começou a me dar problemas. 81 00:06:27,471 --> 00:06:30,224 Ela saía escondida de casa à noite. 82 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 A mãe dela a mandou pra nossa casa. 83 00:06:36,188 --> 00:06:38,482 Eles estavam tendo problemas 84 00:06:38,566 --> 00:06:44,196 com um homem de 29 anos por quem Vickie Lynn tinha se apaixonado. 85 00:06:45,281 --> 00:06:47,283 Eu preguei a janela dela 86 00:06:47,366 --> 00:06:51,579 pra ela não sair por elas sem que eu soubesse. 87 00:06:55,708 --> 00:06:57,293 Ela odiava Mexia. 88 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 Nossa vida era uma vida de privações. 89 00:07:08,971 --> 00:07:11,891 COLÉGIO MEXIA LAR DOS BLACKCATS 90 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 Vickie Lynn largou a escola, 91 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 e ela trabalhava no Jim's Krispy Fried Chicken, 92 00:07:18,022 --> 00:07:23,736 ela ia se sustentar e ninguém ia mandar mais nela. 93 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Os caras que entravam lá só queriam sair com ela. 94 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 Billy era cozinheiro. 95 00:07:42,922 --> 00:07:45,966 Um dia, ela pediu carona para Billy, 96 00:07:46,050 --> 00:07:49,011 pois ela não tinha carro, e ele negou. 97 00:07:49,094 --> 00:07:52,681 E isso a deixou atordoada. 98 00:07:53,641 --> 00:07:55,392 Quem ele pensava que era? 99 00:07:57,186 --> 00:08:00,356 Depois disso, ela o perseguiu até conquistá-lo. 100 00:08:00,856 --> 00:08:04,360 Ela o conquistou, e eles se casaram aqui em Mexia mesmo. 101 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 Eu me casei aos 17 anos de idade. 102 00:08:18,040 --> 00:08:19,708 Achei que estava apaixonada. 103 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Nossa, ele tinha tanto ciúme de mim! 104 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 Eu não podia ir a lugar nenhum. 105 00:08:28,551 --> 00:08:32,972 Eu ficava trancada em casa quando ele ia trabalhar. 106 00:08:34,056 --> 00:08:37,560 E eu pensava comigo mesma: "Estou tão sozinha…" 107 00:08:37,643 --> 00:08:41,939 E eu pensava: "Bom, se tiver um bebê, nunca mais ficarei sozinha." 108 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 Então joguei o anticoncepcional fora 109 00:08:46,110 --> 00:08:47,278 e engravidei. 110 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 Eu tive meu filho, Daniel. 111 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 E não me senti mais sozinha, eu o amava. 112 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Foi quando fui embora, quando meu filho tinha seis meses. 113 00:09:07,172 --> 00:09:08,841 Ela sonhava alto. 114 00:09:10,926 --> 00:09:16,390 Não havia fama nem nada do que ela queria na vida 115 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 em Mexia, no Texas. 116 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Mas ela não via aonde isso tudo ia dar. 117 00:09:38,996 --> 00:09:42,249 Sentimos muita falta dela. 118 00:09:50,883 --> 00:09:56,889 Quero muito dinheiro. Quero comprar vários terrenos. 119 00:09:58,807 --> 00:10:04,355 E quero criar minha própria casa e construí-la. 120 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 O sonho americano é seu. 121 00:10:08,692 --> 00:10:11,987 E construir um quarto de bebê, pois quero outra criança. 122 00:10:12,071 --> 00:10:13,280 Quero uma menininha. 123 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 Em Houston, havia boates de strip em todo lugar. 124 00:10:31,340 --> 00:10:33,050 O campo petrolífero ajudou, 125 00:10:33,133 --> 00:10:37,471 pois todos tinham direito a reembolso, e rodava muito dinheiro. 126 00:10:38,597 --> 00:10:41,100 Eu trabalhava no Executive Suite. 127 00:10:43,102 --> 00:10:46,271 Os caras colocavam dinheiro na nossa calcinha. 128 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 Eles entravam e colocavam as notas lá. 129 00:10:49,525 --> 00:10:51,902 Nos dias bons, chegavam os milionários 130 00:10:51,985 --> 00:10:53,904 e faziam uma saia de dinheiro. 131 00:10:53,987 --> 00:10:55,531 Nós gostávamos deles. 132 00:10:57,074 --> 00:11:00,369 Se não voltássemos com pelo menos US$ 200, era ruim. 133 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 Era um dia ruim, sabe? 134 00:11:01,870 --> 00:11:04,790 Em alguns dias, ganhávamos muito dinheiro. Tipo… 135 00:11:05,666 --> 00:11:09,712 Bom, nós ganhávamos… Ganhávamos muito dinheiro às vezes. 136 00:11:20,180 --> 00:11:23,142 Um dia, estávamos trabalhando como sempre, 137 00:11:23,225 --> 00:11:26,645 e entrou uma menina maravilhosa. 138 00:11:33,068 --> 00:11:34,570 Todos olharam pra ela. 139 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Algumas meninas disseram: "Nossa, que linda!" 140 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 Sei que iam comê-la viva, então fui até ela 141 00:11:40,701 --> 00:11:43,036 pra descobrir a história dela. 142 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 Ela parecia ser muito ingênua. 143 00:11:46,832 --> 00:11:50,002 Ela disse: "Meu Deus, o que é isso?" 144 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 Ela tremia, não sabia se conseguiria fazer aquilo. 145 00:11:55,674 --> 00:11:58,051 Ela fez o teste, e a contratamos, claro. 146 00:11:58,135 --> 00:12:02,848 Ela não sabia dançar. Parecia uma… Ela lembrava uma ema tentando voar. 147 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 Não ia rolar. 148 00:12:07,019 --> 00:12:09,229 Sentíamos como se fosse nossa filha. 149 00:12:09,313 --> 00:12:11,607 Só queríamos acolhê-la 150 00:12:11,690 --> 00:12:13,567 e protegê-la de tudo. 151 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 Ela disse que não gostava do nome dela, Vickie. 152 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 Ela falou: "Prefiro Nicky." 153 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Falei: "Se quiser, vou te chamar de Nicky." 154 00:12:23,869 --> 00:12:27,956 Mas ninguém precisou ensiná-la como atrair um homem. 155 00:12:28,040 --> 00:12:29,666 Ela sabia o que fazia. 156 00:12:30,542 --> 00:12:33,128 E não precisava de ajuda pra manipular ninguém. 157 00:12:33,212 --> 00:12:34,755 Ela é melhor que eu nisso. 158 00:12:35,464 --> 00:12:38,008 Em uma ou duas semanas, já era profissional. 159 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Ela tinha uma ética profissional incrível. 160 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 Seu maior objetivo era economizar dinheiro, 161 00:12:47,309 --> 00:12:51,146 conseguir o que precisava e criar um lar para Daniel. 162 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Desde o início, ela lucrava muito. 163 00:13:02,074 --> 00:13:04,535 Isso faz você se sentir empoderada. 164 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 E, para muitas meninas, 165 00:13:07,412 --> 00:13:11,416 isso vem do que passamos antes, é muito importante. 166 00:13:25,806 --> 00:13:29,643 Um dia, nós nos sentamos, e contei minha história de vida a Nicky. 167 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 Fui criada em uma cidade pequena 168 00:13:33,939 --> 00:13:36,692 e tive uma infância abusiva. 169 00:13:39,862 --> 00:13:44,116 Meus padrastos me estupraram e me espancaram, 170 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 então fugi de casa aos 13 anos. 171 00:13:51,039 --> 00:13:52,666 Eu não confiava em ninguém. 172 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 Ela mudou isso. 173 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Eu confiava nela. Aprendi a confiar. 174 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Ela me contou sobre Virgie, sua mãe. 175 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 Ela era policial e era meio tirana. 176 00:14:07,764 --> 00:14:12,185 Ela a algemava na cama por dias e a espancava sem pena. 177 00:14:15,522 --> 00:14:18,942 Eu acreditava em muita coisa que ela me contava. 178 00:14:20,152 --> 00:14:22,946 Não tinha por que não acreditar nela. 179 00:14:36,752 --> 00:14:40,464 Ela sempre me dizia que um dia seria uma modelo famosa. 180 00:14:42,549 --> 00:14:45,636 Eu dizia: "Sim, claro que vai." Sabe como é? 181 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 "Claro que vai, fofa." 182 00:14:47,387 --> 00:14:51,475 Mas ela estava convencida 183 00:14:51,558 --> 00:14:54,102 de que o que a atrapalhava era os seios. 184 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Então, decidiu colocar silicone. 185 00:15:03,737 --> 00:15:07,282 Nossa, era doloroso. Foi horrível ver alguém passar por isso, 186 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 pois dói pra cacete. 187 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Foi quando ela começou a tomar os remédios. 188 00:15:12,704 --> 00:15:19,086 Valium, Xanax, Lortabs, Vicodin e Klonopin. 189 00:15:22,506 --> 00:15:25,050 A partir daí, ela sempre os tomava. 190 00:15:25,550 --> 00:15:28,261 Ela não conseguia parar. 191 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 Estar com ela era uma montanha-russa. 192 00:15:35,435 --> 00:15:37,938 Vou te contar, nunca perde a graça. 193 00:15:40,440 --> 00:15:42,401 Arrumamos muita encrenca juntas. 194 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 É o que sempre digo, Nicky era a gasolina e eu, os fósforos. 195 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 Quando nos juntávamos, pegava fogo. 196 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Eu a amava. 197 00:15:53,286 --> 00:15:54,538 Ela era divertida. 198 00:15:55,789 --> 00:16:00,043 Ela tinha um bom coração, era gentil. Ela era muito gentil. 199 00:16:01,169 --> 00:16:05,632 Minha amizade com ela no início 200 00:16:05,716 --> 00:16:07,342 foi a melhor possível. 201 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 Quero conhecer um cara, mas onde? 202 00:16:19,730 --> 00:16:22,399 Ele precisa amar meu filho, ser fofo, gentil. 203 00:16:22,482 --> 00:16:23,859 Amo homens engraçados. 204 00:16:24,359 --> 00:16:29,489 Ele precisa ser muito sensual. Eu amo pessoas sensuais. 205 00:16:29,573 --> 00:16:34,619 Gosto que me abracem, façam carinho, assistam a filmes comigo, 206 00:16:34,703 --> 00:16:37,831 e que sejam muito fofos e… 207 00:16:38,915 --> 00:16:41,918 Mas vai continuar sua carreira mesmo que se case? 208 00:16:42,419 --> 00:16:43,253 Vou, sim. 209 00:16:45,297 --> 00:16:48,550 E não vai parar até realizar seus sonhos? 210 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Isso. 211 00:16:58,935 --> 00:16:59,853 PARA MAIORES 212 00:16:59,936 --> 00:17:04,858 Nicky começou a me falar sobre um cara que ela tinha conhecido. 213 00:17:05,942 --> 00:17:07,903 Ela o conheceu enquanto dançava, 214 00:17:07,986 --> 00:17:12,657 a esposa dele havia morrido, ele estava muito deprimido e transtornado. 215 00:17:13,241 --> 00:17:16,036 Ela disse que ele estava se apaixonando por ela, 216 00:17:16,119 --> 00:17:18,997 queria casar com ela e que era bilionário. 217 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 Com "B", não com "M". 218 00:17:20,415 --> 00:17:21,625 Com "B", bilionário. 219 00:17:23,085 --> 00:17:25,879 Ela disse que ele se chamava J. Howard Marshall. 220 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 Eu te amo, amor. 221 00:17:29,132 --> 00:17:30,008 Eu te amo. 222 00:17:30,092 --> 00:17:33,261 Você é a luz da minha vida, agora e para sempre. 223 00:17:33,345 --> 00:17:36,556 Você também é a luz da minha vida, agora e para sempre. 224 00:17:36,640 --> 00:17:37,682 Certo, amor. 225 00:17:37,766 --> 00:17:39,101 Sente falta das rosas? 226 00:17:39,184 --> 00:17:40,018 Quê? 227 00:17:40,102 --> 00:17:42,562 - Sente falta das rosas? - Sinto, sim. 228 00:17:42,646 --> 00:17:44,147 Quer ver as rosas? 229 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Eu adoraria. 230 00:17:45,816 --> 00:17:47,818 Quer que eu passe a noite aí? 231 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Quero. 232 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Tudo bem, amor. 233 00:17:51,238 --> 00:17:52,948 Ele comprou um carro pra ela, 234 00:17:53,865 --> 00:17:57,828 e também uma casa, pra que ela tivesse estabilidade. 235 00:17:58,954 --> 00:18:01,498 Ela parou de trabalhar em boates de topless. 236 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 É como ter um gênio da lâmpada que realiza todos os seus desejos. 237 00:18:08,296 --> 00:18:10,674 Ele a pediu em casamento várias vezes. 238 00:18:10,757 --> 00:18:12,551 E ela sempre negava. 239 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 "Só vou casar com você quando fizer meu nome, 240 00:18:16,555 --> 00:18:19,057 não quero que me chamem de interesseira." 241 00:18:20,892 --> 00:18:22,727 E ele disse: "Tudo bem." 242 00:18:36,825 --> 00:18:41,413 Eu era a editora fotográfica da Costa Oeste pra Playboy. 243 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Eu dirigia as sessões de fotos, 244 00:18:45,167 --> 00:18:48,378 que era do carro da Coelhinha do Ano, se não me engano. 245 00:18:49,171 --> 00:18:52,549 Garotas jovens e lindas queriam ser as Coelhinhas. 246 00:18:52,632 --> 00:18:57,721 Era quase como ser a Miss América. 247 00:18:58,471 --> 00:19:03,518 Algumas meninas tentavam ano após ano, mas não conseguiam. 248 00:19:04,436 --> 00:19:09,316 As Coelhinhas tinham uma magia que era só delas. 249 00:19:10,650 --> 00:19:12,402 E elas ficavam tão felizes 250 00:19:12,485 --> 00:19:15,071 quando eram aceitas como Coelhinhas. 251 00:19:15,655 --> 00:19:20,911 O que eu achava que dava muito certo na revista 252 00:19:20,994 --> 00:19:23,914 eram garotas que pareciam naturais. 253 00:19:34,382 --> 00:19:37,260 Um fotógrafo do Texas me procurou. 254 00:19:37,344 --> 00:19:41,640 Ele disse: "Tenho fotos de uma menina que daria uma boa Coelhinha." 255 00:19:44,142 --> 00:19:50,398 Cabelo volumoso, muito batom, muita sombra e… 256 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 abundante, digamos assim. 257 00:19:54,361 --> 00:19:55,695 Então, falei: 258 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 "O que eu faço com isso?" 259 00:19:59,199 --> 00:20:03,203 Decidi chamá-la para um teste para Coelhinha. 260 00:20:03,954 --> 00:20:07,123 Minha equipe me achou maluca. 261 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Eu a chamei. Ela chegou sem maquiagem nenhuma. 262 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 Ela tinha traços lindos. 263 00:20:17,133 --> 00:20:23,348 Ela tinha uma aura maravilhosa, de quem não forçava, sabe? 264 00:20:23,431 --> 00:20:29,854 Ela era só uma garota fofa, com um rosto incrível. 265 00:20:31,731 --> 00:20:33,275 Começamos o teste. 266 00:20:35,527 --> 00:20:38,905 O fotógrafo disse: "É melhor você vir aqui." 267 00:20:38,989 --> 00:20:40,073 Então, eu fui, 268 00:20:40,156 --> 00:20:43,118 e ela estava sentada num canto, com um lençol, 269 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 e estava apavorada. 270 00:20:45,453 --> 00:20:50,041 Pensei: "Meu Deus, como vou resolver isso?" 271 00:20:50,125 --> 00:20:54,504 Então falei com ela, e ela tinha trazido um disco com ela. 272 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 E, na sessão preliminar, colocamos o disco pra tocar. 273 00:21:00,844 --> 00:21:07,434 Era Marilyn Monroe cantando "Diamonds Are a Girl's Best Friend". 274 00:21:07,517 --> 00:21:12,772 Um beijo na mão Pode ser coisa do exterior 275 00:21:12,856 --> 00:21:15,984 Mas diamantes São os melhores amigos de uma garota 276 00:21:16,067 --> 00:21:20,113 E assim que coloquei o disco, de repente, ela mudou. 277 00:21:20,697 --> 00:21:22,490 Ela virou outra pessoa. 278 00:21:33,293 --> 00:21:36,880 Ficar nua era muito difícil pra mim. 279 00:21:37,630 --> 00:21:41,301 E eu fiquei. Não tenho vergonha disso, nem um pouco. 280 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 O que acha da Playboy como revista? 281 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 Acho que é uma revista de muita classe. 282 00:21:51,019 --> 00:21:54,731 Você disse que a Playboy era "uma revista dos sonhos". Por quê? 283 00:21:54,814 --> 00:21:56,149 Era o meu sonho, 284 00:21:56,232 --> 00:22:01,112 pois ela acabou realizando os meus sonhos. 285 00:22:05,200 --> 00:22:08,661 Eu a coloquei nas estreantes da capa. 286 00:22:09,162 --> 00:22:12,791 Ela estava longe de ser uma estreante, 287 00:22:12,874 --> 00:22:16,586 mas eu a coloquei lá, toda certinha, 288 00:22:16,669 --> 00:22:20,757 sem exageros, só sorrindo pra nós. 289 00:22:20,840 --> 00:22:24,427 Hef aprovou a capa na hora, e lá estava ela. 290 00:22:33,228 --> 00:22:37,232 Todo mundo persegue a fama, 291 00:22:37,315 --> 00:22:39,776 mas o outro lado dessa moeda 292 00:22:39,859 --> 00:22:43,696 é que a fama encontra as pessoas e não as abandona mais. 293 00:22:47,283 --> 00:22:49,994 Por anos, ela disse que seria modelo famosa. 294 00:22:50,078 --> 00:22:51,663 Aí estava ela agora. 295 00:22:51,746 --> 00:22:54,833 Tudo bem, talvez eu tenha me enganado. 296 00:22:54,916 --> 00:22:57,252 Manda bala, menina! Eu sempre a apoiei. 297 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 A Playboy ligou, 298 00:22:59,671 --> 00:23:04,050 queria que ela voltasse como Coelhinha do Mês. 299 00:23:04,884 --> 00:23:07,762 Ela precisava que alguém ficasse com Daniel. 300 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 Então fui morar na casa dela, em Spring, no Texas. 301 00:23:12,434 --> 00:23:13,351 - Não! - Não! 302 00:23:13,435 --> 00:23:16,646 Foi a primeira casa que o Sr. Marshall comprou pra ela. 303 00:23:16,729 --> 00:23:18,189 - Ei, Missy! - Sai daqui. 304 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 - Ei! - Sim, vem cá. 305 00:23:20,775 --> 00:23:21,734 Me dá. 306 00:23:23,153 --> 00:23:24,904 Paul Marciano me ligou. 307 00:23:25,822 --> 00:23:30,034 Paul era um grande amigo meu, e era o diretor da Guess Jeans. 308 00:23:30,743 --> 00:23:32,787 Nós começamos a conversar, 309 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 e ele comentou sobre a menina da capa, 310 00:23:36,916 --> 00:23:38,334 e eu falei: 311 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 "Ela é a nova Claudia Schiffer". 312 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 PAIXÃO 313 00:23:46,509 --> 00:23:49,846 "SEXY É O QUE NÓS SOMOS." 314 00:23:49,929 --> 00:23:53,933 A Guess começou com um único sonho de produzir jeans que fossem sexy, 315 00:23:54,017 --> 00:23:57,562 jeans que exibissem o corpo de uma mulher, não o escondessem, 316 00:23:57,645 --> 00:24:01,024 jeans que acolhessem a sensualidade nata de uma mulher. 317 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 Eles eram uma das maiores empresas de jeans da época, 318 00:24:05,487 --> 00:24:09,657 e as modelos da Guess eram todas muito famosas. 319 00:24:09,741 --> 00:24:11,159 Eles eram grandes. 320 00:24:11,659 --> 00:24:14,829 E ela estava muito empolgada com isso. 321 00:24:14,913 --> 00:24:18,416 Ela saiu da cama correndo, não achava o amarrador de cabelo. 322 00:24:18,500 --> 00:24:19,501 Tirou a calcinha 323 00:24:19,584 --> 00:24:21,544 e usou pra amarrar o cabelo. 324 00:24:21,628 --> 00:24:22,837 Falei: "Que nojo!" 325 00:24:23,338 --> 00:24:25,757 E ela foi assim. Ela voltou maravilhosa. 326 00:24:25,840 --> 00:24:28,301 Tinham feito o cabelo e maquiagem. 327 00:24:30,094 --> 00:24:31,554 Ela estava empolgada, 328 00:24:31,638 --> 00:24:35,475 pois Paul Marciano havia dito a ela que as fotos estavam ótimas, 329 00:24:35,558 --> 00:24:36,851 e ele estava feliz. 330 00:25:11,052 --> 00:25:16,015 Ela disse: "Paul e eu decidimos que preciso de um nome menos caipira. 331 00:25:16,099 --> 00:25:18,476 Algo mais internacional. 332 00:25:19,602 --> 00:25:24,232 Eu gostei do nome Anna, então o escolhi, e ele colocou Nicole junto." 333 00:25:24,315 --> 00:25:27,360 E aí ela disse: "Voilà, Anna Nicole Smith nasceu." 334 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 "Em público, me chame assim." 335 00:25:34,701 --> 00:25:38,037 "Não me chame de Nicky em público. Eu não me importo, 336 00:25:38,121 --> 00:25:40,665 mas, em público, sou só Anna Nicole." 337 00:25:40,748 --> 00:25:42,000 Falei: "Beleza." 338 00:25:52,802 --> 00:25:56,055 A primeira viagem a trabalho que fiz com ela foi pra LA, 339 00:25:56,139 --> 00:25:58,391 e eu vi os outdoors. 340 00:25:59,183 --> 00:26:00,893 Estavam por todo lado. 341 00:26:00,977 --> 00:26:03,646 Comecei a ver o rosto dela por todo lado, 342 00:26:03,730 --> 00:26:05,315 era muito emocionante. 343 00:26:06,232 --> 00:26:07,358 Ela havia chegado. 344 00:26:07,859 --> 00:26:13,448 Ela era ousada, grandiosa, e era simplesmente mágico, de verdade. 345 00:26:14,449 --> 00:26:16,659 Ela foi convidada pelos irmãos Coen 346 00:26:16,743 --> 00:26:19,912 pra fazer um teste pra um papel em Na Roda da Fortuna. 347 00:26:20,413 --> 00:26:21,831 E ela foi. 348 00:26:21,914 --> 00:26:24,626 Um dos irmãos Coen estava no sofá. 349 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 E Nicky se sentou na frente dele. 350 00:26:27,128 --> 00:26:32,550 Ele deu o roteiro a ela e perguntou: "Pode ler isto?" 351 00:26:32,634 --> 00:26:37,555 Ela leu e ele disse: "Certo, agora de um jeito mais sexy." 352 00:26:37,639 --> 00:26:42,393 Ela leu e ele disse: "Perfeito, é isso mesmo que queremos." 353 00:26:42,477 --> 00:26:44,228 Eu estava muito calma. 354 00:26:44,312 --> 00:26:47,732 Nós nos despedimos de todos, descemos as escadas 355 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 e começamos a gritar e pular. 356 00:26:50,068 --> 00:26:52,278 Era o primeiro filme dela. Ela era atriz. 357 00:26:53,029 --> 00:26:56,157 A Rumpus disse que você é o melhor pretendente do ano, 358 00:26:56,240 --> 00:26:59,243 e falaram que você está com a modelo Za-Za. Comentários? 359 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 São rumores falsos. Somos só amigos. 360 00:27:02,080 --> 00:27:03,498 Não é, Za-Za? 361 00:27:09,629 --> 00:27:10,672 Uau! 362 00:27:14,008 --> 00:27:18,471 Peguei minha câmera e falei: "Não vamos desperdiçar esse visual." 363 00:27:21,265 --> 00:27:23,142 Falei: "Vamos, posa pra mim." 364 00:27:23,226 --> 00:27:27,313 Sabe, como falam na TV quando estão tirando fotos. 365 00:27:29,565 --> 00:27:31,025 Ela estava linda. 366 00:27:33,194 --> 00:27:35,113 Eu era apaixonada por ela. 367 00:27:37,532 --> 00:27:41,244 Fui a primeira mulher com quem ela se envolveu, eu acho. 368 00:27:44,038 --> 00:27:47,041 Ela tinha uma libido insaciável, como todo o resto. 369 00:27:47,125 --> 00:27:49,001 Ela gostava de transar. 370 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 Ela era excepcionalmente… Ela tinha muita prática. 371 00:27:53,840 --> 00:27:57,260 Ela era boa no que fazia. Era uma boa amante, de verdade. 372 00:28:02,807 --> 00:28:06,018 Pra mim, era impossível ter essa intimidade com homens. 373 00:28:06,102 --> 00:28:07,854 Eu não confiava neles. 374 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 Mas, com ela, isso era fácil. 375 00:28:13,067 --> 00:28:16,904 E isso me satisfez por muito tempo. 376 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Eu a amava. 377 00:28:26,998 --> 00:28:30,376 O mundo conhece Anna Nicole Smith como a garota da Guess. 378 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 MODELO LOIRA E PEITUDA TRAZ DE VOLTA UM VISUAL DOS GRANDES 379 00:28:34,714 --> 00:28:39,135 Diziam que ela era alta demais, loira demais, encorpada demais 380 00:28:39,218 --> 00:28:40,344 para ser modelo. 381 00:28:40,428 --> 00:28:43,139 - Cuidado com ela. - Sou bem mais alto. 382 00:28:43,222 --> 00:28:47,143 Mas a garota do interior do Texas, de repente, virou uma estrela. 383 00:28:47,852 --> 00:28:50,980 Se uma das minhas filhas dissesse: "Pai, quero ser famosa"… 384 00:28:51,481 --> 00:28:52,398 Não. 385 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 Não é tudo o que fazem parecer. 386 00:28:55,318 --> 00:28:59,405 Claro, vão ser famosas e adoradas. Vão ter fotos suas nas paredes. 387 00:28:59,489 --> 00:29:01,449 Você teria uma casa em Beverly Hills, 388 00:29:01,532 --> 00:29:04,327 com piscina e um carro chique na garagem. 389 00:29:04,410 --> 00:29:07,997 Mas a fama vem acompanhada de muita coisa. 390 00:29:08,080 --> 00:29:10,875 É como a pilha de restos em uma mina de carvão. 391 00:29:10,958 --> 00:29:14,962 Você ganha o carvão, os diamantes, mas sobra todo o resíduo. 392 00:29:15,046 --> 00:29:16,130 A fama é assim. 393 00:29:16,214 --> 00:29:20,134 Tem coisas que ela traz que eu não desejaria ao meu pior inimigo. 394 00:29:22,678 --> 00:29:26,933 Quando Anna Nicole saía, ela sabia como virar manchete. 395 00:29:27,016 --> 00:29:28,935 De quem ganhou essas flores? 396 00:29:29,018 --> 00:29:30,770 - Deste cara aqui. - Nossa! 397 00:29:31,479 --> 00:29:35,274 A vida de celebridades e paparazzis é um jogo. 398 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 É como dançar uma valsa. 399 00:29:38,653 --> 00:29:42,365 E elas sabem que estão sendo filmadas, 400 00:29:42,448 --> 00:29:45,618 sabem que não estão interagindo comigo. 401 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 Estão interagindo com o mundo. 402 00:29:50,331 --> 00:29:53,793 O local onde trabalhávamos era a Sunset Strip 403 00:29:53,876 --> 00:29:56,462 de Hollywood, passando pela Zona Oeste e Beverly Hills. 404 00:29:57,213 --> 00:30:00,091 E atuávamos principalmente na área das boates. 405 00:30:00,925 --> 00:30:04,512 Às vezes, começávamos à meia-noite, meia-noite e meia. 406 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 E… 407 00:30:07,181 --> 00:30:09,183 Não queríamos chegar muito cedo. 408 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 Queríamos esperar até as pessoas estarem bêbadas. 409 00:30:13,855 --> 00:30:17,233 No mundo das celebridades nos EUA, eles recebiam… 410 00:30:17,316 --> 00:30:19,777 A maior parte era mentira. 411 00:30:19,861 --> 00:30:21,737 Era o que queriam promover. 412 00:30:21,821 --> 00:30:24,824 "Este ator não é gay, é hétero. Vejam as provas." 413 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 E eles acreditavam em tudo. 414 00:30:27,702 --> 00:30:30,121 Nós, não. Em vez de entrar pela frente, 415 00:30:30,204 --> 00:30:33,416 ficávamos nos fundos, conversando com os motoristas, 416 00:30:33,499 --> 00:30:35,459 que contavam a verdade mesmo, 417 00:30:35,543 --> 00:30:37,253 com as faxineiras das casas, 418 00:30:37,336 --> 00:30:39,797 que diziam o que rolava lá dentro. 419 00:30:39,881 --> 00:30:41,549 …muito disso. Desliga aí. 420 00:30:43,676 --> 00:30:47,305 Anna Nicole era garantia de lucro sempre que a víamos. 421 00:30:47,889 --> 00:30:50,266 Vou passar o Dia dos Namorados com ele hoje. 422 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 Hoje! É só um dia por ano, então é só hoje. 423 00:30:53,185 --> 00:30:57,607 Eu recebia ligações: "Se conseguir algo da Anna Nicole, nós compramos." 424 00:30:57,690 --> 00:31:00,735 E pagavam pelo menos US$ 2.500 por vídeo. 425 00:31:00,818 --> 00:31:04,989 Mas, às vezes, até cinco, sete mil, pois ela era muito animada. 426 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Que maravilha! 427 00:31:07,325 --> 00:31:11,495 Eu quase tremia ao filmar, pois sabia que iam amar aquilo. 428 00:31:11,996 --> 00:31:13,122 Eu estava… 429 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Ela ganhava vida quando nos via. 430 00:31:17,001 --> 00:31:18,711 Amei minhas flores. 431 00:31:24,175 --> 00:31:26,385 Chegar em você é difícil pra eles? 432 00:31:26,469 --> 00:31:28,346 É difícil chegarem em mim, 433 00:31:28,429 --> 00:31:30,890 mas, se estou numa relação, não são tímidos na cama. 434 00:31:30,973 --> 00:31:31,807 Sei. 435 00:31:31,891 --> 00:31:34,393 Achei que era o que você queria dizer. 436 00:31:34,477 --> 00:31:37,647 - Podemos falar mais sobre sexo se quiser. - Tá bom! 437 00:31:37,730 --> 00:31:39,774 Posso perguntar o que perguntei à Dra. Ruth. 438 00:31:39,857 --> 00:31:42,401 Sabe o que perguntei? Se já fingiu um orgasmo. 439 00:31:42,485 --> 00:31:44,445 - Você já fingiu? - Com certeza. 440 00:31:44,528 --> 00:31:47,448 - Já? - Muitas vezes. 441 00:31:47,531 --> 00:31:48,699 - Por quê? - E você? 442 00:31:48,783 --> 00:31:49,742 - Espera. - É difícil… 443 00:32:03,422 --> 00:32:05,800 Estávamos em uma casa em Malibu, 444 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 e, olhando pela janela enorme, 445 00:32:08,344 --> 00:32:11,013 tinha uma foto linda da Marilyn Monroe. 446 00:32:11,514 --> 00:32:13,265 Ocupava a parede inteira. 447 00:32:13,349 --> 00:32:16,394 Nicky olhou pela janela e falou: "Nossa! Vem ver! 448 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 Tenho que entrar aí e tirar uma foto." 449 00:32:19,105 --> 00:32:24,026 Uma menina linda chamou minha atenção. 450 00:32:24,110 --> 00:32:28,364 O diretor gritava com ela: "Não incomode os inquilinos!" 451 00:32:28,447 --> 00:32:31,033 Eu abri a porta e eles pediram desculpas. 452 00:32:31,117 --> 00:32:32,451 Falei: "Tudo bem." 453 00:32:33,703 --> 00:32:37,707 Havia uma ligação muito forte entre ela e Marilyn. 454 00:32:38,833 --> 00:32:40,334 Ela sentia mesmo 455 00:32:40,418 --> 00:32:46,132 que, talvez, fosse a filha de Marilyn reencarnada. 456 00:32:47,925 --> 00:32:52,555 Nós ficamos amigas e ela descobriu que eu tinha a pousada. 457 00:32:52,638 --> 00:32:55,558 Falei: "Pode ficar aqui quando quiser, Anna." 458 00:32:55,641 --> 00:32:56,600 E ela: "Sério?" 459 00:32:57,935 --> 00:32:58,769 Olá. 460 00:32:59,520 --> 00:33:03,733 Acho que, pra ela, isso significava ter privacidade, 461 00:33:03,816 --> 00:33:06,652 ela podia ser ela mesma. 462 00:33:09,447 --> 00:33:12,908 Dois filmes grandes me querem ao mesmo tempo, 463 00:33:13,409 --> 00:33:15,828 e os dois serão filmados na mesma época. 464 00:33:16,912 --> 00:33:21,292 Um é O Máscara, de Chuck Russell, e o outro é Corra que a Polícia Vem Aí 3. 465 00:33:23,252 --> 00:33:25,755 Recebi O Máscara já há uns quatro meses. 466 00:33:25,838 --> 00:33:30,843 Só li o roteiro semana passada, então… 467 00:33:33,220 --> 00:33:36,140 É com o Jim Carrey, aquele cara engraçado. 468 00:33:37,183 --> 00:33:40,144 Então, eu amei o roteiro. 469 00:33:41,312 --> 00:33:43,689 Mas a questão é que… 470 00:33:44,523 --> 00:33:45,900 Me ofereceram… 471 00:33:45,983 --> 00:33:48,611 Tenho o papel principal, da protagonista, 472 00:33:48,694 --> 00:33:51,072 e me ofereceram só… 473 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 É constrangedor. 474 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 Me ofereceram 50 mil dólares. 475 00:34:01,373 --> 00:34:02,458 Pois é. 476 00:34:03,250 --> 00:34:07,088 Eu amei, e acho que mostraria mais da minha capacidade de atuação. 477 00:34:10,508 --> 00:34:11,425 Eu também. 478 00:34:12,051 --> 00:34:13,844 Certo. Obrigada. 479 00:34:14,678 --> 00:34:17,556 Não sei do que Anna precisava fugir. 480 00:34:20,935 --> 00:34:21,977 Negócios. 481 00:34:24,897 --> 00:34:27,399 Talvez dela mesma. Sei lá. 482 00:34:42,540 --> 00:34:45,709 - Residência dos Marshall. - Quero falar com Howard. 483 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Certo, aguarde. 484 00:34:48,879 --> 00:34:49,797 Amor. 485 00:34:49,880 --> 00:34:51,173 Oi, meu bem. 486 00:34:51,257 --> 00:34:52,550 Como está o meu bebê? 487 00:34:52,633 --> 00:34:55,261 Estou bem, mas com saudades. 488 00:34:55,761 --> 00:34:57,596 Também estou com saudades. 489 00:34:58,180 --> 00:34:59,223 Saudades de mim? 490 00:34:59,765 --> 00:35:01,142 Sim, muitas. 491 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Quanto? 492 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 Luz da minha vida. 493 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 Você é a luz da minha, amor. 494 00:35:07,106 --> 00:35:08,732 Eu te amo. Me dê um beijo. 495 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 Amo você, meu bem. 496 00:35:11,986 --> 00:35:13,362 Se cuida, querida. 497 00:35:13,445 --> 00:35:14,363 Pode deixar. 498 00:35:31,213 --> 00:35:32,464 Caubói. 499 00:35:45,144 --> 00:35:46,270 Ali está Jesus. 500 00:35:46,770 --> 00:35:51,483 Quando fui conhecer Anna, eu levei um documento, 501 00:35:51,984 --> 00:35:55,863 ela entrou toda feliz, e Howard queria falar comigo. 502 00:35:56,780 --> 00:35:59,533 Ele queria adotar Daniel, filho de Anna. 503 00:36:01,994 --> 00:36:06,874 Ele queria fazer isso, claramente, para proteger Anna e Daniel. 504 00:36:06,957 --> 00:36:09,001 porque se Daniel fosse filho dele, 505 00:36:09,084 --> 00:36:11,587 seria herdeiro dele e estaria protegido. 506 00:36:11,670 --> 00:36:15,591 A família dele não poderia fazer nada 507 00:36:15,674 --> 00:36:17,468 para excluí-los do testamento. 508 00:36:22,473 --> 00:36:23,849 É uma estátua? 509 00:36:31,690 --> 00:36:38,489 Ele me disse: "Diga pra ele fazer isso. Garanta que ele faça." 510 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 Então, fui até o advogado pra quem eu trabalhava 511 00:36:42,368 --> 00:36:46,372 e falei pra ele que Howard estava insistindo 512 00:36:46,455 --> 00:36:49,124 que queria concluir a adoção. 513 00:36:49,208 --> 00:36:53,212 E o advogado me olhou e rolou os olhos. 514 00:36:58,008 --> 00:37:02,721 O advogado desdenhou totalmente, e isso foi muito peculiar. 515 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Mãe, isso é… O que é isso? 516 00:37:11,480 --> 00:37:14,566 Eu nunca quis dar a entender 517 00:37:15,109 --> 00:37:18,654 que a relação que Anna tinha com Howard 518 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 era algo simplesmente por interesse. 519 00:37:21,949 --> 00:37:28,289 O que me impressionava entre eles era o quanto eles se amavam 520 00:37:28,372 --> 00:37:30,582 e o quanto combinavam um com o outro. 521 00:37:30,666 --> 00:37:33,585 E isso parece ser muito improvável. 522 00:37:33,669 --> 00:37:40,009 Ela era uma mulher jovem, sensual, e ele era um senhorzinho, 523 00:37:40,092 --> 00:37:45,431 mas os dois eram pessoas extraordinárias 524 00:37:45,514 --> 00:37:48,642 de quem os outros sempre tentavam se aproveitar. 525 00:37:48,726 --> 00:37:52,396 E Howard e Anna protegiam um ao outro. 526 00:37:53,063 --> 00:37:55,190 Eles entendiam um ao outro. 527 00:37:56,233 --> 00:37:58,277 Daniel quer cumprimentar você. 528 00:38:00,446 --> 00:38:02,448 - Oi, pai. - Oi, Daniel. 529 00:38:04,533 --> 00:38:05,743 Eu te amo, papai. 530 00:38:06,368 --> 00:38:07,286 Eu te amo. 531 00:38:07,870 --> 00:38:08,787 Tá bom. 532 00:38:34,563 --> 00:38:37,274 Nós morávamos em Oakhurst, no Texas. 533 00:38:37,358 --> 00:38:40,903 E havia umas 215 pessoas na cidade inteira. 534 00:38:42,571 --> 00:38:48,118 Só tem os correios, um posto de gasolina e uma loja de materiais de pesca. 535 00:38:48,202 --> 00:38:49,286 IRMÃO 536 00:38:52,331 --> 00:38:55,626 Nicky nunca conheceu o pai biológico dela, 537 00:38:56,126 --> 00:38:59,922 e ela acreditava que era porque sua mãe era uma tirana intragável 538 00:39:00,005 --> 00:39:02,716 que não queria o pai dela por perto. 539 00:39:05,260 --> 00:39:11,266 Nicky construiu uma visão na cabeça dela de quem esse homem era. 540 00:39:11,350 --> 00:39:13,560 Ela sabia que ele a procurava por aí, 541 00:39:13,644 --> 00:39:14,978 como ela o procurava. 542 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 Um detetive particular ligou lá pra casa 543 00:39:25,989 --> 00:39:31,203 e queria saber se meu pai queria falar com a filha dele. 544 00:39:31,995 --> 00:39:34,790 Ele não deu nenhuma informação. 545 00:39:34,873 --> 00:39:38,419 Só queria saber se ele queria falar com ela. 546 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Ele disse: "Tudo bem, eu falo com ela." 547 00:39:41,088 --> 00:39:42,589 Ele desligou o telefone, 548 00:39:43,298 --> 00:39:45,384 e, é claro, tocou de novo. 549 00:39:45,467 --> 00:39:50,806 Aí ele atendeu e começou a falar com ela, 550 00:39:50,889 --> 00:39:54,226 ela queria nos levar pra Califórnia, 551 00:39:54,309 --> 00:39:57,312 mas não nos dava muitas informações. 552 00:39:57,396 --> 00:39:58,772 …ir ver meu pai. 553 00:39:58,856 --> 00:40:01,150 Sabe, o sobrenome dela, nada. 554 00:40:01,233 --> 00:40:05,195 Só falou: "Comprei passagens pra vocês, venham me ver." 555 00:40:06,196 --> 00:40:07,156 Oi! 556 00:40:08,407 --> 00:40:09,616 Que fofa! 557 00:40:12,870 --> 00:40:17,082 O que você disse na primeira vez que ligou pra eles? 558 00:40:19,084 --> 00:40:21,211 Não lembro, eu estava tremendo. 559 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Estava emocionada. 560 00:40:23,255 --> 00:40:26,592 Eu não queria chorar, pois estava maquiada. Eu ia… 561 00:40:26,675 --> 00:40:28,343 E qual foi a reação dele? 562 00:40:28,427 --> 00:40:31,346 Ele ficou muito feliz, quase surtou. 563 00:40:31,430 --> 00:40:35,100 Ele disse que esperava por esse dia há muitos anos. 564 00:40:35,184 --> 00:40:37,811 Disse que toda noite, ao ir dormir, 565 00:40:37,895 --> 00:40:39,605 ele orava por mim. 566 00:40:45,360 --> 00:40:46,403 Oi! 567 00:40:49,740 --> 00:40:53,160 Eu só pensei: "Não sei no que estou me metendo." 568 00:40:53,243 --> 00:40:56,288 Até meu pai dizia: "Tem algo estranho aqui." 569 00:40:57,206 --> 00:41:00,250 Só sabíamos que íamos encontrá-la no aeroporto. 570 00:41:01,418 --> 00:41:02,336 Aí está ela. 571 00:41:03,337 --> 00:41:04,546 É o meu pai? 572 00:41:04,630 --> 00:41:05,631 É ele. 573 00:41:08,800 --> 00:41:10,260 Eu levo pra você. 574 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Eu te amo! 575 00:41:21,146 --> 00:41:26,485 Uma garota linda apareceu, de maria-chiquinha. 576 00:41:26,568 --> 00:41:27,486 Mano? 577 00:41:28,904 --> 00:41:32,491 Fiquei tipo: "Essa é ela?" 578 00:41:34,618 --> 00:41:36,703 Sinceramente, fiquei chocado. 579 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 São o meu pai e meu irmão! 580 00:41:41,500 --> 00:41:44,127 …ir até o carro e pegar as coisas? 581 00:41:44,211 --> 00:41:46,255 Ela perguntou: "Sabe quem eu sou?" 582 00:41:47,214 --> 00:41:48,674 "Nunca me viu antes?" 583 00:41:50,092 --> 00:41:52,636 Acho que Missy estava lá também, 584 00:41:52,719 --> 00:41:57,432 e ela dizia: "Vocês não a reconhecem?" 585 00:41:57,516 --> 00:42:00,060 "Talvez ela esteja num pôster no seu quarto." 586 00:42:00,143 --> 00:42:02,229 Sim! Meu pai! 587 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 Vou contar o que eu faço. 588 00:42:06,066 --> 00:42:07,192 Preciso saber. 589 00:42:08,235 --> 00:42:10,279 Sou modelo da Guess. 590 00:42:10,362 --> 00:42:12,823 E também sou a Coelhinha do Ano. 591 00:42:14,825 --> 00:42:16,660 Conhece os jeans da Guess? 592 00:42:17,160 --> 00:42:20,622 Bom, eu sei quem Hugh Hefner é. 593 00:42:22,124 --> 00:42:24,751 Ele é parte da nossa família agora. 594 00:42:25,335 --> 00:42:27,671 Vai estar na Mansão da Playboy domingo? 595 00:42:27,754 --> 00:42:30,090 Vocês vão à Mansão amanhã conhecer todo mundo. 596 00:42:30,173 --> 00:42:32,009 Vai encontrar Hef pessoalmente. 597 00:42:32,509 --> 00:42:34,886 Ela está muito empolgada com isso. 598 00:42:34,970 --> 00:42:37,598 - Não dá pra acreditar. - É verdade. 599 00:42:39,266 --> 00:42:42,811 É um ótimo dia. É muito bom ver isso. 600 00:42:44,813 --> 00:42:46,273 Tudo bem. 601 00:42:49,860 --> 00:42:54,573 Não, no início, foi ótimo. Ela estava empolgada, nós também. 602 00:42:54,656 --> 00:42:58,910 Quer dizer, dá pra ver que ela queria uma figura paterna na vida. 603 00:43:02,456 --> 00:43:04,666 Todos decidimos ir à Disney. 604 00:43:05,334 --> 00:43:08,795 Daniel estava lá, meu sobrinho, e eu o conheci. 605 00:43:09,463 --> 00:43:14,426 Ele tinha o cabelo bem loiro, como o meu, sabe? 606 00:43:14,509 --> 00:43:18,347 Falei: "Caramba! Parece eu quando era criança." Sabe? 607 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 Foi um dia lindo. 608 00:43:22,017 --> 00:43:26,688 Ela não se dava bem com a mãe, por isso foi atrás do pai. 609 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 Todo mundo quer se inspirar em alguém. 610 00:43:31,360 --> 00:43:35,781 Acabei de encontrar meu pai pela primeira vez em 24 anos. 611 00:43:36,365 --> 00:43:41,578 Nunca esperei conhecê-la tão tarde. Sabe, depois de tantos anos… 612 00:43:41,662 --> 00:43:44,039 Enfim, ela está aqui, eu também. 613 00:43:44,122 --> 00:43:47,167 E acho que ela se saiu muito bem. 614 00:43:47,250 --> 00:43:48,877 Ela é linda, e eu a amo. 615 00:43:49,378 --> 00:43:50,712 Eu também te amo. 616 00:43:51,546 --> 00:43:52,798 É o meu paizinho. 617 00:43:56,885 --> 00:43:59,137 Fomos convidados à Mansão da Playboy. 618 00:43:59,221 --> 00:44:01,515 Falei: "Está de brincadeira?" 619 00:44:02,474 --> 00:44:07,145 E foi uma grande festa pra comemorar sua nomeação como Coelhinha do Ano. 620 00:44:07,646 --> 00:44:10,023 Eu me lembro dela conhecendo Hefner. 621 00:44:11,983 --> 00:44:17,572 Ele entregou o presente dela, um Jaguar champanhe. 622 00:44:18,824 --> 00:44:19,950 Meu pai também foi. 623 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Ele parecia um Elvis Presley, eu lembro. 624 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 Anna Nicole entrou na minha sala dizendo: 625 00:44:29,543 --> 00:44:33,672 "Meu pai está aqui! Ele me encontrou!" 626 00:44:35,132 --> 00:44:38,009 Ela estava nas nuvens, muito feliz. 627 00:44:38,844 --> 00:44:43,432 Ela o apresentou, eu o conheci. Ele era muito gentil e educado. 628 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 Eles saíram juntos. 629 00:44:46,309 --> 00:44:49,896 E foi isso. Ele nunca mais voltou. 630 00:44:49,980 --> 00:44:54,651 Então, sinceramente, não sei o que aconteceu com ele. 631 00:45:01,408 --> 00:45:03,785 Eu queria que Vickie soubesse a verdade. 632 00:45:05,829 --> 00:45:10,667 Meu pai não é o tipo de cara com quem você quer ficar sozinha, 633 00:45:10,751 --> 00:45:12,836 nem se sente segura. 634 00:45:12,919 --> 00:45:14,546 Não vai se sentir segura. 635 00:45:15,839 --> 00:45:18,258 Quer dizer, ele é um monstro. 636 00:45:20,927 --> 00:45:24,681 Eu tinha uns 16 anos. 637 00:45:25,182 --> 00:45:31,730 Ele me contou uma história sobre como estuprou a irmã da esposa dele. 638 00:45:33,440 --> 00:45:38,153 Ele a perseguiu até perto de uma árvore quando sua esposa saiu. 639 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Ela era uma criança. 640 00:45:44,201 --> 00:45:45,535 Ele era assustador. 641 00:45:47,704 --> 00:45:49,331 Sempre tive medo dele. 642 00:45:50,373 --> 00:45:53,668 "Eu vou te matar. Vou pisotear sua cabeça." 643 00:45:53,752 --> 00:45:55,587 Ele é o tipo de pessoa 644 00:45:55,670 --> 00:46:00,217 que olha bem nos seus olhos e você acredita que ele faria isso. 645 00:46:02,552 --> 00:46:07,432 E eu falei pra ela, sinceramente, que tudo sobre ele era verdade. 646 00:46:09,851 --> 00:46:11,853 Nicky voltou de Los Angeles, 647 00:46:11,937 --> 00:46:15,565 e perguntei a ela sobre o pai e o irmão dela, 648 00:46:15,649 --> 00:46:18,443 ela disse que não queria falar sobre isso. 649 00:46:19,236 --> 00:46:22,447 Então, nós… Quando ficamos sozinhas, no avião, 650 00:46:22,531 --> 00:46:23,990 ela me contou 651 00:46:24,074 --> 00:46:27,744 que o pai havia tentado transar com ela. 652 00:46:28,995 --> 00:46:29,955 Meu pai? 653 00:46:30,997 --> 00:46:31,957 Ele a assediou? 654 00:46:37,420 --> 00:46:39,631 Não. Quer dizer, é… 655 00:46:39,714 --> 00:46:41,091 Seria a cara dele. 656 00:46:42,676 --> 00:46:43,885 Mas se é verdade? 657 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 Não pode ser. 658 00:46:48,849 --> 00:46:50,892 Eu estava lá o tempo todo. 659 00:46:54,187 --> 00:46:56,815 Mas, quer saber? Eu não duvidaria. Digo… 660 00:46:56,898 --> 00:47:00,652 Acho que eu não estive lá em todos os momentos. 661 00:47:02,988 --> 00:47:04,030 Pode ser verdade. 662 00:47:09,953 --> 00:47:15,333 Dava pra ver na cara dela, e foi muito triste ver isso nela, 663 00:47:15,417 --> 00:47:19,921 porque sei como ela ficou feliz quando o conheceu. 664 00:47:20,005 --> 00:47:22,716 Ela tinha essas ideias na cabeça, 665 00:47:22,799 --> 00:47:25,302 de como ele era e como seria conhecê-lo, 666 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 e ela ficou muito decepcionada. 667 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Anna! 668 00:47:31,141 --> 00:47:33,685 ALGUNS MESES DEPOIS 669 00:47:35,729 --> 00:47:37,939 Anna Nicole, tem ido à Luther's? 670 00:47:38,023 --> 00:47:41,401 Não, não fui à Luther's, nem a lugar nenhum. 671 00:47:41,484 --> 00:47:45,238 - Saí com uma amiga hoje, só isso. - Não estamos em Houston. 672 00:47:45,322 --> 00:47:47,866 Nós vimos Anna Nicole em várias boates 673 00:47:47,949 --> 00:47:49,576 com pessoas diferentes, 674 00:47:49,659 --> 00:47:53,496 e aí ela apareceu com um cara jovem, loiro… 675 00:47:56,958 --> 00:47:58,919 Ela parecia dominada por ele, 676 00:47:59,002 --> 00:48:01,838 mas o exibia como seu novo namorado. 677 00:48:03,173 --> 00:48:04,215 Michael? 678 00:48:06,885 --> 00:48:08,178 Tchau. Boa noite! 679 00:48:16,102 --> 00:48:19,606 A modelo e atriz Anna Nicole Smith foi hospitalizada. 680 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 Ficamos sabendo há poucas horas, ainda não temos muitos detalhes. 681 00:48:23,985 --> 00:48:29,199 MODELO DE JEANS TEM OVERDOSE APÓS BRIGA COM NAMORADO CIUMENTO 682 00:48:32,702 --> 00:48:35,372 Quatro meses antes de Anna Nicole, 683 00:48:36,206 --> 00:48:39,376 River Phoenix, outra atriz, teve uma overdose 684 00:48:39,459 --> 00:48:42,379 e morreu nas ruas de Hollywood, na Sunset Strip. 685 00:48:42,462 --> 00:48:45,298 Era uma tendência que estava surgindo, 686 00:48:45,382 --> 00:48:48,510 pessoas curtindo até demais em suas festas. 687 00:48:50,845 --> 00:48:54,808 Quando saiu a notícia, acho que muita gente ficou surpresa, 688 00:48:54,891 --> 00:49:00,063 pois drogas não são algo… Não imaginávamos que ela usasse. 689 00:49:00,146 --> 00:49:05,694 Ela ainda tinha essa imagem de garota inocente do Texas. 690 00:49:05,777 --> 00:49:07,946 Isso acabou com essa ilusão. 691 00:49:08,446 --> 00:49:10,865 E também a tornou mais atraente pra nós, 692 00:49:10,949 --> 00:49:14,452 pois percebemos que havia escândalos que podíamos descobrir. 693 00:49:14,536 --> 00:49:16,705 - Pegou a câmera? - Anna? 694 00:49:16,788 --> 00:49:18,623 Anna, uma foto aqui? 695 00:49:19,874 --> 00:49:21,960 Eu sou só uma garotinha. 696 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 Só uma pessoa, 697 00:49:24,045 --> 00:49:29,092 e jogam tudo pra cima de mim, eu penso: "O que eu fiz?" 698 00:49:29,175 --> 00:49:33,763 "O que eu fiz além de tomar uns comprimidos?" 699 00:49:33,847 --> 00:49:37,058 Bom, comprimidos e álcool, mas nunca machuquei ninguém. 700 00:49:37,142 --> 00:49:40,603 Uma pergunta. Você tem medo de voltar a esses hábitos? 701 00:49:40,687 --> 00:49:44,733 De jeito nenhum. Isso nunca vai se repetir, prometo. 702 00:49:44,816 --> 00:49:45,734 Não. 703 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 Bom, eu ainda via Nicky, minha amiga, 704 00:49:49,571 --> 00:49:54,701 e ela estava mudando drasticamente nessa época, 705 00:49:54,784 --> 00:49:58,455 porque agora ela era Anna Nicole Smith. 706 00:49:59,831 --> 00:50:03,543 E ela recebia ligações de muita gente importante. 707 00:50:03,626 --> 00:50:07,005 Ligações do pessoal da Guess, do pessoal da Playboy. 708 00:50:07,088 --> 00:50:09,090 Ela tinha muitas obrigações agora. 709 00:50:10,842 --> 00:50:12,677 E isso foi demais pra ela. 710 00:50:13,178 --> 00:50:16,014 Ela aparecia nas sessões meio abatida 711 00:50:16,514 --> 00:50:18,683 e era criticada por isso, 712 00:50:18,767 --> 00:50:21,311 e, é claro, isso a deixava mais estressada. 713 00:50:25,398 --> 00:50:28,026 Acho que grande parte do estresse dela 714 00:50:28,109 --> 00:50:30,737 era por esconder isso de Marshall. 715 00:50:30,820 --> 00:50:33,615 Ela sempre teve medo de que descobrissem isso. 716 00:50:33,698 --> 00:50:38,369 Então, ela tomava cada vez mais remédios pra aliviar o estresse. 717 00:50:38,453 --> 00:50:42,415 Eu ficava preocupada com a saúde mental dela, 718 00:50:42,499 --> 00:50:46,336 pois estava começando a perceber mudanças em sua personalidade. 719 00:50:46,419 --> 00:50:51,466 Ela chegou a um ponto em que não sentia mais gratidão por Marshall. 720 00:50:51,549 --> 00:50:54,594 Ela o tratava como um caixa eletrônico. 721 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 Ele dava o cartão de crédito a ela e… 722 00:50:57,347 --> 00:51:00,266 Ele dividia o cartão pessoal dele com ela, 723 00:51:00,350 --> 00:51:03,103 que tinha um limite absurdo, 724 00:51:03,186 --> 00:51:05,313 e ela conseguia estourar. 725 00:51:08,108 --> 00:51:11,861 O filho de J. Howard, Pierce Marshall, trabalhava para o pai. 726 00:51:11,945 --> 00:51:17,117 E até na única vez que ouvi Howard falando com Pierce, 727 00:51:17,200 --> 00:51:23,665 senti que Pierce tinha que aguentar muitos ataques à sua dignidade 728 00:51:23,748 --> 00:51:25,333 trabalhando para o pai. 729 00:51:27,043 --> 00:51:32,215 E acho que Pierce tinha muito ressentimento pelo pai, 730 00:51:32,298 --> 00:51:35,135 e ainda mais por Anna, 731 00:51:35,218 --> 00:51:38,888 por ela ter surgido depois de tanto tempo 732 00:51:38,972 --> 00:51:41,558 e roubado o que seria de Pierce. 733 00:51:42,642 --> 00:51:44,978 As coisas que ele havia suportado, 734 00:51:45,728 --> 00:51:48,982 sendo humilhado pelo pai por anos. 735 00:51:49,065 --> 00:51:53,194 Ele não deixaria isso acontecer, de jeito nenhum. 736 00:51:56,656 --> 00:51:59,075 Claro, o Sr. Marshall a mimava horrores, 737 00:51:59,159 --> 00:52:01,286 e era Pierce quem cuidava disso. 738 00:52:01,369 --> 00:52:04,998 Ele via todo esse dinheiro sendo gasto com ela. 739 00:52:06,749 --> 00:52:10,628 Eu sentia que ela tentava usar todas essas coisas 740 00:52:10,712 --> 00:52:13,756 pra preencher o vazio da alma dela, 741 00:52:13,840 --> 00:52:16,718 tentava preenchê-lo com essas coisas externas, 742 00:52:16,801 --> 00:52:18,553 mas nunca preenchia. 743 00:52:18,636 --> 00:52:21,973 Isso só faz você querer cada vez mais. 744 00:52:51,586 --> 00:52:53,296 Aqui é o seu marido. 745 00:52:53,963 --> 00:52:54,797 Eu te amo. 746 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 Estou procurando você. 747 00:52:58,218 --> 00:52:59,260 Me ligue. 748 00:53:06,351 --> 00:53:07,852 Ligue pro seu marido. 749 00:53:08,895 --> 00:53:09,938 Eu te amo. 750 00:53:13,775 --> 00:53:18,321 Aqui é o seu marido, tentando encontrar sua bonequinha. 751 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 Eu te amo. 752 00:53:21,407 --> 00:53:22,617 Me ligue, por favor. 753 00:53:29,666 --> 00:53:32,043 Seu marido quer falar com você. 754 00:53:33,169 --> 00:53:34,504 Me ligue, por favor. 755 00:53:35,255 --> 00:53:36,506 Eu te amo muito. 756 00:53:41,010 --> 00:53:42,011 Alô? 757 00:53:42,095 --> 00:53:42,971 Alô, querida. 758 00:53:43,054 --> 00:53:44,222 Alô? 759 00:53:44,305 --> 00:53:45,306 Cadê você? 760 00:53:45,390 --> 00:53:46,891 Estou dormindo. 761 00:53:46,975 --> 00:53:49,435 Estou tentando te ligar há uma hora. 762 00:53:50,019 --> 00:53:51,187 É mesmo? 763 00:53:51,271 --> 00:53:53,773 - Você ama seu marido? - Sim. 764 00:53:53,856 --> 00:53:56,067 Seu marido ama a bonequinha dele. 765 00:53:56,150 --> 00:53:59,821 Não me acorde mais, ou vou socar você quando te vir. 766 00:53:59,904 --> 00:54:01,447 Tudo bem, meu amor. 767 00:54:02,573 --> 00:54:05,159 - Amo você. - Se cuida, meu bem. 768 00:54:05,243 --> 00:54:06,202 Pode deixar. 769 00:54:06,286 --> 00:54:10,873 Eu te falei, ontem à noite sonhei que fui colocado nesta Terra 770 00:54:11,416 --> 00:54:14,961 pra tentar te dar uma vida melhor do que a que você teve. 771 00:54:15,044 --> 00:54:16,838 Eu sei, amor. 772 00:54:16,921 --> 00:54:19,424 Me conte amanhã. Agora, vou esquecer. 773 00:54:19,507 --> 00:54:21,050 Tudo bem, querida. 774 00:54:21,134 --> 00:54:22,051 Tá, tchau. 775 00:54:22,135 --> 00:54:24,679 - Se cuida, meu bem. - Pode deixar. 776 00:54:24,762 --> 00:54:26,222 - Boa noite. - Boa noite. 777 00:54:40,903 --> 00:54:42,822 Chegou a um ponto em que percebi 778 00:54:42,905 --> 00:54:46,284 que estar presente não fazia mais bem pra ela. 779 00:54:46,367 --> 00:54:50,371 Eu não podia fazer nada. É como dar murro em ponta de faca. 780 00:54:50,455 --> 00:54:52,957 Você vê alguém que você ama 781 00:54:53,041 --> 00:54:56,294 se transformar nessa coisa 782 00:54:56,377 --> 00:54:59,505 que é só um monstro egoísta. 783 00:55:00,631 --> 00:55:03,468 E ela estava viciada em drogas. Não dá pra negar. 784 00:55:03,551 --> 00:55:05,386 Ela usava muitas drogas. 785 00:55:07,305 --> 00:55:09,891 Eu me matava pra ajudá-la como pudesse, 786 00:55:09,974 --> 00:55:12,352 mas ela não reconhecia nada disso. 787 00:55:12,935 --> 00:55:15,188 E depois de tudo que tínhamos passado, 788 00:55:15,271 --> 00:55:19,025 tudo que a ajudei a fazer, os segredos que guardei por ela, 789 00:55:19,609 --> 00:55:22,111 fiquei magoada, muito magoada, 790 00:55:22,195 --> 00:55:25,114 pois minha amiga, que me amava, não existia mais. 791 00:55:25,198 --> 00:55:29,619 Ela só… Não havia mais compaixão, não havia mais nada nela pra mim. 792 00:55:33,498 --> 00:55:34,832 Então eu desisti. 793 00:55:37,126 --> 00:55:40,004 Fui pra casa e não… Eu cansei, nós acabamos ali. 794 00:55:53,434 --> 00:55:56,521 Alguns meses depois de eu começar a representar Anna, 795 00:55:57,105 --> 00:55:59,440 Howard assinou um contrato fiduciário. 796 00:55:59,941 --> 00:56:04,112 Foi uma tentativa de controlar a tributação sobre a herança, 797 00:56:04,195 --> 00:56:09,117 para poder usar o dinheiro do contrato para o que quisesse usar 798 00:56:09,200 --> 00:56:10,243 até morrer. 799 00:56:10,993 --> 00:56:13,621 Mas não foi bem assim nesse caso. 800 00:56:18,459 --> 00:56:21,629 Pierce trabalhou por baixo dos panos 801 00:56:22,255 --> 00:56:25,883 e tirou o controle de Howard sobre seus bens 802 00:56:25,967 --> 00:56:28,719 e sobre sua própria vida. 803 00:56:31,013 --> 00:56:33,558 Howard tinha comprado 804 00:56:34,142 --> 00:56:37,228 um lindo colar, pulseira e um bar de brincos 805 00:56:38,938 --> 00:56:40,064 e dado para Anna. 806 00:56:40,148 --> 00:56:42,483 Valiam mais de um milhão de dólares. 807 00:56:42,984 --> 00:56:46,112 De repente, Pierce ligou para ela e disse: 808 00:56:46,195 --> 00:56:49,699 "Precisa devolver os diamantes. Não vou pagar por eles." 809 00:56:49,782 --> 00:56:51,951 E foi assim que Howard descobriu 810 00:56:52,034 --> 00:56:54,912 que não podia mais controlar seu dinheiro. 811 00:56:56,205 --> 00:56:58,541 Howard me ligou e disse: 812 00:56:59,625 --> 00:57:04,839 "Tenho que devolver os diamantes." E ele estava muito triste e magoado. 813 00:57:06,090 --> 00:57:07,592 Aqui é Howard Marshall. 814 00:57:08,092 --> 00:57:13,556 Acho que meu filho, Pierce, exagerou um pouco. 815 00:57:14,098 --> 00:57:18,686 Ele não tem o direito de se meter entre mim e minha esposa. 816 00:57:20,021 --> 00:57:22,732 Eu quero que minha esposa 817 00:57:24,525 --> 00:57:28,446 seja sustentada por mim. 818 00:57:28,946 --> 00:57:30,865 Ela é a luz da minha vida. 819 00:57:33,034 --> 00:57:36,037 Acho que Pierce não entende isso, 820 00:57:36,621 --> 00:57:38,998 ou talvez esteja com ciúmes. 821 00:57:40,458 --> 00:57:43,336 Eu quero cuidar da minha esposa. 822 00:57:45,755 --> 00:57:50,927 Howard só piorou. A saúde dele começou a falhar nessa época. 823 00:57:51,594 --> 00:57:56,641 E Pierce impediu que Anna fosse vê-lo. 824 00:57:58,226 --> 00:58:02,522 Ela teve que ir à justiça para ter o direito de visitá-lo. 825 00:58:03,689 --> 00:58:07,944 O que vi nela foi o quanto se sentia frustrada e impotente. 826 00:58:08,819 --> 00:58:11,614 Enquanto isso, ela estava perdendo tudo. 827 00:58:15,034 --> 00:58:19,705 Anna sempre me disse que J. Howard havia prometido metade do que tinha a ela. 828 00:58:22,041 --> 00:58:26,254 J. Howard Marshall valia, eu acho, cerca de 1,6 bilhão de dólares. 829 00:58:28,214 --> 00:58:32,218 E, depois que o caso começou, nada poderia pará-lo. 830 00:58:34,762 --> 00:58:41,644 EMPRESÁRIO DO SETOR DE PETRÓLEO J. H. MARSHALL MORRE AOS 90 ANOS 831 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 Ela não devia saber, 832 00:58:43,271 --> 00:58:47,108 mas Howard a protegeu quando ela veio para Los Angeles. 833 00:58:47,191 --> 00:58:50,570 Ele contratou as pessoas de quem ela precisava 834 00:58:50,653 --> 00:58:53,990 para ter os agentes, funcionários de RP e todo o resto, 835 00:58:54,073 --> 00:58:55,533 colocando tudo no lugar. 836 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Então, ela começou a crescer, 837 00:59:02,623 --> 00:59:05,960 e acho que aprendeu do pior jeito possível 838 00:59:06,043 --> 00:59:10,798 a crueldade que a esperava. 839 00:59:12,091 --> 00:59:13,467 Anna, como você está? 840 00:59:16,596 --> 00:59:19,140 É difícil falar qualquer coisa agora. 841 00:59:19,223 --> 00:59:21,017 Com a audiência marcada, 842 00:59:21,100 --> 00:59:25,396 a viúva de luto pode não ter tempo para sessões de fotos. 843 00:59:26,147 --> 00:59:27,315 Ela estava cercada. 844 00:59:27,398 --> 00:59:30,192 Ela foi processada por muitas pessoas 845 00:59:30,276 --> 00:59:33,904 que queriam ficar com o dinheiro do marido dela. 846 00:59:39,076 --> 00:59:42,705 Mais uma crise para Anna Nicole Smith. Ela disse estar falida. 847 00:59:42,788 --> 00:59:45,666 Mas a história vai além da falta de dinheiro. 848 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 - Por que estão aqui? - Estamos em todo lugar. 849 00:59:50,504 --> 00:59:52,256 Eu fugi de vocês… 850 00:59:52,340 --> 00:59:54,759 - Não diga isso! - …pra ter uma noite calma. 851 00:59:54,842 --> 00:59:57,803 - Você é nossa favorita. - Assim você nos magoa. 852 00:59:57,887 --> 01:00:00,473 Sou a favorita, mas vocês falam mal de mim. 853 01:00:00,556 --> 01:00:03,517 Não! Nós não falamos nada! Só tiramos fotos lindas! 854 01:00:03,601 --> 01:00:07,188 Não, vocês vão transformar isso… Não, vou falar uma coisa. 855 01:00:07,271 --> 01:00:08,773 - Certo. - Quero falar. 856 01:00:08,856 --> 01:00:12,443 Eu estava sendo fofa com vocês, e vocês me ferraram. 857 01:00:12,526 --> 01:00:14,028 - Não. - Me ferraram, sim. 858 01:00:14,111 --> 01:00:15,404 Nunca contamos nada a eles. 859 01:00:15,488 --> 01:00:18,199 - Não mandamos no que a TV diz. - Amo vocês. 860 01:00:18,282 --> 01:00:19,742 Vou continuar amando 861 01:00:19,825 --> 01:00:22,244 até me ferrarem como no outro dia. 862 01:00:22,328 --> 01:00:23,621 Obrigado. 863 01:00:24,914 --> 01:00:26,415 Coloque no seu jornal. 864 01:00:27,083 --> 01:00:28,959 Boa, ótimo! 865 01:00:29,043 --> 01:00:33,506 Este é o melhor de Anna Nicole. E sou minha melhor versão agora, então… 866 01:00:33,589 --> 01:00:34,924 É triste, mas verdade. 867 01:00:35,007 --> 01:00:38,969 Quando alguém perde o controle assim, principalmente com drogas, 868 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 todos se afastam rapidamente. 869 01:00:41,764 --> 01:00:44,141 A William Morris não a quis mais. 870 01:00:44,225 --> 01:00:47,812 Alguns contratos de moda não quiseram se associar a ela. 871 01:00:47,895 --> 01:00:50,690 Ninguém quer estar tão perto dessas coisas. 872 01:00:50,773 --> 01:00:52,566 Algumas fotos, Anna? 873 01:00:53,109 --> 01:00:55,569 Então, quando você mais precisa, 874 01:00:55,653 --> 01:01:00,157 percebe que as pessoas à sua volta se afastam e mandam você pra longe. 875 01:01:00,241 --> 01:01:01,867 - …algumas fotos? - Tira. 876 01:01:01,951 --> 01:01:04,203 - Tudo bem. - Anna, por favor? 877 01:01:09,417 --> 01:01:13,421 Ela ficava procurando alguém que pudesse salvá-la. 878 01:01:17,425 --> 01:01:18,384 O que vão fazer? 879 01:01:18,467 --> 01:01:20,344 - Jim, o carro. - Aqui, Anna. 880 01:01:20,428 --> 01:01:23,264 Foi quando Howard Stern apareceu. 881 01:01:24,557 --> 01:01:26,851 Anna, com o cavalheiro? Qual é o… 882 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 - O cavalheiro… - Como se chama? 883 01:01:28,936 --> 01:01:30,438 Ele é Howard. 884 01:01:30,521 --> 01:01:32,148 - Advogado dela. - Meu advogado. 885 01:01:32,231 --> 01:01:33,607 - Está zoando? - Não. 886 01:01:33,691 --> 01:01:36,193 - Estão fodidos. - A gente já era agora! 887 01:01:38,696 --> 01:01:42,616 Era bizarro, nós o conhecíamos, ele trabalhava no mesmo prédio que nós, 888 01:01:42,700 --> 01:01:45,244 nós nos esbarrávamos no elevador. 889 01:01:48,581 --> 01:01:49,915 Ele sabia como funcionava. 890 01:01:49,999 --> 01:01:52,752 E ele entendia não só a publicidade, 891 01:01:52,835 --> 01:01:54,587 mas o fluxo do dinheiro. 892 01:01:55,254 --> 01:01:57,798 Ele sabia como lucrar com isso. 893 01:02:05,431 --> 01:02:07,767 Vamos, Anna. Já chega. 894 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 Está bem aqui. 895 01:02:10,728 --> 01:02:15,357 Eu tive a impressão de que ele era um advogado de baixo nível, 896 01:02:15,441 --> 01:02:17,109 que queria lucrar 897 01:02:17,193 --> 01:02:20,196 e achou que entraria nesse caso pronto, 898 01:02:20,279 --> 01:02:22,406 assumiria e levaria o dinheiro. 899 01:02:27,161 --> 01:02:29,538 Você se casou com ele, ele queria te dar o dinheiro. 900 01:02:29,622 --> 01:02:32,333 Não pode falar sobre isso. Deem o dinheiro pra ela! 901 01:02:33,793 --> 01:02:35,127 Me mostrem o dinheiro! 902 01:02:35,920 --> 01:02:39,423 Todos neste país se importam com Anna, seja… 903 01:02:39,507 --> 01:02:41,467 Muita gente da imprensa fala mal, 904 01:02:41,550 --> 01:02:45,095 mas se for de porta a porta em todo o país, todo mundo a ama. 905 01:02:45,179 --> 01:02:47,431 Todos gostam dos mais fracos. 906 01:02:47,515 --> 01:02:51,477 Então eu acredito que Anna merece ter tudo que ela quiser. 907 01:02:52,353 --> 01:02:53,729 - Obrigada. - É verdade! 908 01:02:54,814 --> 01:02:56,106 Quem me dera. 909 01:02:59,026 --> 01:03:02,279 VARA DE SUCESSÃO HOUSTON, TEXAS 910 01:03:02,863 --> 01:03:04,824 Anna Nicole Smith entrou no tribunal 911 01:03:04,907 --> 01:03:09,245 com uma blusa de lã rosa e uma foto do marido ao seu lado. 912 01:03:09,328 --> 01:03:12,289 Ela depôs e falou sobre o amor da vida dela. 913 01:03:12,957 --> 01:03:18,170 Ele era um homem maravilhoso, incrível, brilhante, que eu amava muito. 914 01:03:18,254 --> 01:03:23,175 Não era um amor sexual, de quem ama o corpo da pessoa. 915 01:03:23,259 --> 01:03:27,847 Eu era profundamente grata a ele por me tirar de um buraco 916 01:03:28,848 --> 01:03:32,434 e por salvar a minha vida e a vida do meu filho, 917 01:03:32,518 --> 01:03:34,645 por cuidar de nós. 918 01:03:35,145 --> 01:03:38,399 Era esse tipo de amor que eu e meu marido sentíamos. 919 01:03:43,153 --> 01:03:45,906 Ele achou que se desse dinheiro suficiente a ela em vida… 920 01:03:45,990 --> 01:03:49,743 Acho que ele deve ter dado uns 14 milhões durante a relação, 921 01:03:49,827 --> 01:03:51,579 para ela entrar no mercado. 922 01:03:52,288 --> 01:03:56,041 Assim, ela teria o suficiente quando ele morresse. 923 01:03:56,125 --> 01:04:00,504 No mês antes da morte dele, ele percebeu que ela não tinha jeito. 924 01:04:00,588 --> 01:04:03,257 Ele deu tanto a ela, e não havia sobrado nada. 925 01:04:03,924 --> 01:04:06,218 Ele a amava, sem dúvidas. 926 01:04:06,927 --> 01:04:10,890 Mas Pierce sabia que o pai não havia prometido metade dos seus bens. 927 01:04:11,390 --> 01:04:14,184 E, sinceramente, não devíamos dar nada a ela, 928 01:04:14,268 --> 01:04:17,771 pois todo o caso dela é construído em cima de uma mentira. 929 01:04:17,855 --> 01:04:22,067 No tribunal, o lado de Pierce Marshall prevê algumas surpresas. 930 01:04:22,151 --> 01:04:26,780 Os advogados dizem que não terão medo de revistarem o passado de Anna Nicole. 931 01:04:28,115 --> 01:04:31,952 Naquele júri, 13 dos 16 jurados eram mulheres. 932 01:04:33,287 --> 01:04:38,000 Ficou bem claro que a maioria das mulheres ficaria do lado de Anna Nicole, 933 01:04:38,083 --> 01:04:39,710 pelo menos no começo. 934 01:04:40,210 --> 01:04:43,130 Isso porque elas acreditavam e nos disseram: 935 01:04:43,213 --> 01:04:46,091 "Um homem tolo o bastante pra se colocar nessa situação 936 01:04:46,175 --> 01:04:48,510 merece tudo que possa acontecer." 937 01:04:48,594 --> 01:04:52,097 Então, o objetivo era mudar essa mentalidade. 938 01:05:00,814 --> 01:05:04,276 Persegui-la nunca seria a abordagem certa. 939 01:05:04,360 --> 01:05:06,946 A melhor abordagem sempre seria 940 01:05:07,029 --> 01:05:09,907 deixar que ela se revelasse com suas palavras. 941 01:05:10,574 --> 01:05:12,952 O júri deve chegar à conclusão sozinho. 942 01:05:14,536 --> 01:05:15,412 Excelência… 943 01:05:16,163 --> 01:05:21,251 Ela falava, fazia perguntas, chorava e olhava para o júri. 944 01:05:21,335 --> 01:05:25,339 Claro, ela olhava para nove mulheres que teriam empatia por ela. 945 01:05:25,422 --> 01:05:28,926 Eu já havia visto alguns filmes que ela havia feito, 946 01:05:29,009 --> 01:05:32,888 e ela nunca conseguia, nesses filmes, forçar o choro. 947 01:05:33,472 --> 01:05:35,557 Então eu não estava preparado. 948 01:05:35,641 --> 01:05:38,644 Não previ aquilo. Eu percebi na hora e falei… 949 01:05:38,727 --> 01:05:39,770 Sra. Marshal… 950 01:05:40,562 --> 01:05:42,982 a senhora tem feito aulas de atuação? 951 01:05:43,816 --> 01:05:45,317 Vá se ferrar, Rusty. 952 01:05:47,069 --> 01:05:48,529 E aí a coisa pegou fogo. 953 01:05:48,612 --> 01:05:53,200 Tem que comprar roupa, sapatos, pagar pelo cabelo e maquiagem. 954 01:05:53,283 --> 01:05:57,955 Quer dizer, é caro ser eu. É um horror ter que lidar com as coisas… 955 01:05:58,038 --> 01:05:59,581 As respostas dela 956 01:06:00,332 --> 01:06:03,002 seriam consideradas absurdas por qualquer um. 957 01:06:05,045 --> 01:06:06,797 E não importava 958 01:06:06,880 --> 01:06:12,094 se fosse com álcool, sexo, drogas ou comida. 959 01:06:12,886 --> 01:06:13,971 Ela era gulosa. 960 01:06:15,639 --> 01:06:19,309 O veredito foi totalmente a nosso favor. 961 01:06:19,393 --> 01:06:21,937 Anna Nicole não tinha direito a nada. 962 01:06:22,021 --> 01:06:23,689 Ela não recebeu nada no julgamento. 963 01:06:23,772 --> 01:06:26,442 O veredito foi uma vitória inquestionável de Pierce. 964 01:06:32,656 --> 01:06:34,992 Ela não perdeu por ser interesseira. 965 01:06:35,576 --> 01:06:37,953 Ela perdeu por ser quem era. 966 01:07:11,236 --> 01:07:15,240 Eu aconselharia que todos seguissem seus sonhos, sabe? 967 01:07:24,374 --> 01:07:25,626 Eles viram realidade. 968 01:07:31,423 --> 01:07:32,758 Eu sou a prova viva. 969 01:07:49,191 --> 01:07:51,568 Rock and roll! 970 01:07:52,361 --> 01:07:53,570 COISAS MORTAS 971 01:07:55,447 --> 01:07:59,034 Onde quer colocar minha arma, Sharon? Embaixo da cama? 972 01:07:59,618 --> 01:08:01,036 Onde quiser colocar. 973 01:08:01,120 --> 01:08:02,788 Vou colocar embaixo da cama. 974 01:08:04,540 --> 01:08:07,876 Os Osbournes foi um sucesso da MTV. 975 01:08:07,960 --> 01:08:10,420 Os executivos da E! Entertainment perceberam: 976 01:08:10,504 --> 01:08:12,548 "Podemos fazer um reality." 977 01:08:12,631 --> 01:08:16,301 Eles sabiam que o público deles gostava muito de Anna Nicole. 978 01:08:17,636 --> 01:08:20,180 Ela disse: "Vão me seguir dia e noite. 979 01:08:20,764 --> 01:08:22,808 Vão morar na minha casa comigo. 980 01:08:22,891 --> 01:08:26,103 E todos podem aparecer, Daniel e… 981 01:08:26,186 --> 01:08:29,314 Howard quer que eu faça. Ele vai participar. 982 01:08:29,898 --> 01:08:32,901 Ninguém fala de mim, não estou mais na mídia. 983 01:08:33,485 --> 01:08:36,363 Eu queria seu conselho. O que acha? Devo fazer?" 984 01:08:37,322 --> 01:08:41,535 E eu falei: "Não, acho que você não deve fazer." 985 01:08:41,618 --> 01:08:44,121 E, na hora, foi… Ela perguntou: "Por quê?" 986 01:08:44,204 --> 01:08:48,417 Falei: "Porque eles vão lucrar rindo da sua cara." 987 01:08:50,002 --> 01:08:53,338 Ela disse: "Tudo bem." 988 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 E aí ela fez. 989 01:08:56,925 --> 01:09:00,596 Anna, Anna, sua glamourosa, Anna Nicole 990 01:09:00,679 --> 01:09:04,474 Nasceu pobre no Texas Sofrendo pela fama 991 01:09:04,558 --> 01:09:06,560 Você usou o que tinha E não era pouco 992 01:09:06,643 --> 01:09:07,895 Fez sucesso 993 01:09:07,978 --> 01:09:09,396 Casou com um bilionário… 994 01:09:09,479 --> 01:09:13,192 O Anna Nicole Show deveria ser uma comédia. 995 01:09:15,360 --> 01:09:17,070 Uma frase na abertura diz: 996 01:09:17,154 --> 01:09:19,531 "Não é pra ser engraçado. Só é." 997 01:09:21,241 --> 01:09:25,704 Não havia um talento específico pra participar de um reality show. 998 01:09:26,747 --> 01:09:29,249 Você só precisava fazer um teste pra algo 999 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 e ser escolhido pelos produtores. 1000 01:09:32,002 --> 01:09:35,964 Ela vem de Houston, no Texas E está procurando um cara 1001 01:09:36,048 --> 01:09:39,885 Achei que seria eu Mas me apaixonei pela Sugar Pie 1002 01:09:39,968 --> 01:09:43,680 Sim! Minha Anna, sempre serei fiel 1003 01:09:43,764 --> 01:09:49,645 E se eu te trair um dia Você pode acabar comigo 1004 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Nós trocamos contatos 1005 01:09:56,568 --> 01:09:59,988 e, quando eu estava em LA, passava na casa dela. 1006 01:10:00,072 --> 01:10:02,991 Senão, conversávamos no telefone e tal. 1007 01:10:03,617 --> 01:10:05,953 Eu gostaria de saber 1008 01:10:06,036 --> 01:10:10,707 quantas amizades de verdade Anna tinha. 1009 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 Anna não precisava de um assistente, precisava de um amigo. 1010 01:10:15,796 --> 01:10:20,133 Ela chamou de assistente pessoal porque era mais aceitável do que dizer: 1011 01:10:20,217 --> 01:10:22,719 "Estou muito solitária e deprimida, 1012 01:10:22,803 --> 01:10:25,514 e não dou conta de tudo porque não tenho amigos." 1013 01:10:25,597 --> 01:10:26,848 Ela disse: 1014 01:10:27,975 --> 01:10:30,227 Você não é como os outros, né? 1015 01:10:30,811 --> 01:10:31,645 Eu disse… 1016 01:10:32,396 --> 01:10:35,524 Olhei em volta, pensando: "Não sei. Que outros?" 1017 01:10:35,607 --> 01:10:36,692 "Não sei." 1018 01:10:37,442 --> 01:10:41,321 Anna e eu ficamos muito amigos. 1019 01:10:41,405 --> 01:10:43,448 Não digo mais do que Pol e Anna. 1020 01:10:43,532 --> 01:10:47,703 Mas tínhamos um vínculo muito íntimo e especial 1021 01:10:47,786 --> 01:10:49,329 que ninguém quebrava. 1022 01:10:49,413 --> 01:10:53,333 Anna sempre me fez sentir que eu era o único com quem ela conversava. 1023 01:10:53,417 --> 01:10:56,420 Ela confiava em mim e me contava coisas 1024 01:10:56,503 --> 01:10:59,423 que você não pensaria que ela contaria por aí. 1025 01:10:59,506 --> 01:11:02,175 Ela não gostava de falar da infância dela. 1026 01:11:05,554 --> 01:11:09,975 Ela gostava de falar sobre como odiava a família dela. 1027 01:11:10,726 --> 01:11:13,729 Ela sempre me falava da mãe dela. 1028 01:11:14,980 --> 01:11:16,857 Anna Nicole odiava a mãe dela. 1029 01:11:17,941 --> 01:11:22,487 A única coisa que eu sabia que Anna queria era nunca ser como Virgie. 1030 01:11:22,571 --> 01:11:26,491 Ela fazia questão de estar sempre presente para Daniel. 1031 01:11:27,075 --> 01:11:29,661 O mundo parava para Daniel. 1032 01:11:30,954 --> 01:11:32,581 Quando conheci Daniel… 1033 01:11:34,082 --> 01:11:35,500 ele era… 1034 01:11:36,209 --> 01:11:38,837 tudo que eu não esperava. 1035 01:11:38,920 --> 01:11:42,632 Eu esperava um pirralho mimado de Hollywood. 1036 01:11:43,508 --> 01:11:47,179 Daniel era inteligente, humilde. 1037 01:11:47,262 --> 01:11:50,557 Acho que ele sofria muito bullying na escola. 1038 01:11:50,640 --> 01:11:53,060 Tipo: "Vi os peitos da sua mãe hoje." 1039 01:11:53,143 --> 01:11:55,896 Ou sei lá o que diziam sobre a mãe dele. E… 1040 01:11:55,979 --> 01:11:57,981 É o meu filho. Ele não é fofo? 1041 01:11:58,648 --> 01:12:01,485 E isso fez com que ele se afastasse das pessoas. 1042 01:12:02,569 --> 01:12:04,654 Ninguém ia visitá-lo. 1043 01:12:07,574 --> 01:12:11,578 Assisto ao programa religiosamente. Só devo ter perdido um episódio. 1044 01:12:12,329 --> 01:12:14,831 Eu acho que, sabe, o filho… 1045 01:12:15,499 --> 01:12:16,708 Eu tenho pena dele. 1046 01:12:17,334 --> 01:12:20,462 Sim, com certeza. Tenho pena do filho e da cachorra. 1047 01:12:20,962 --> 01:12:23,965 - Também tenho pena dela. - Os dois são abusados. 1048 01:12:24,049 --> 01:12:26,510 Sim. Eu acho que Anna Nicole… 1049 01:12:26,593 --> 01:12:28,887 Sei que ela diz que não usa nada, 1050 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 mas ela usa. 1051 01:12:30,389 --> 01:12:32,599 - O que rolou, Anna? - Nada de mais. 1052 01:12:32,682 --> 01:12:34,643 - Como está? - Ótima. 1053 01:12:34,726 --> 01:12:36,520 - Bom ver você. - Obrigada. 1054 01:12:36,603 --> 01:12:39,981 E parece que, por algum motivo, ela não vê que engordou. 1055 01:12:40,065 --> 01:12:42,526 Ela deve estar com uns 140kg. 1056 01:12:42,609 --> 01:12:46,321 Aposto 100 dólares que não passou disso, mas está quase. 1057 01:12:46,405 --> 01:12:48,240 Deve ter uns 120, 130kg. 1058 01:12:48,323 --> 01:12:49,866 Certo, vamos lá. 1059 01:12:49,950 --> 01:12:52,953 Quem chegar mais perto do peso dela… 1060 01:12:53,662 --> 01:12:55,122 Vamos fazer uma enquete. 1061 01:12:55,205 --> 01:12:59,459 Ela ficou desolada com o que a mídia falava sobre ela. 1062 01:12:59,543 --> 01:13:02,421 Basicamente, a chamavam de porca gorda. 1063 01:13:03,422 --> 01:13:08,760 Ela me disse que, basicamente, desde que ela saía na Playboy, 1064 01:13:08,844 --> 01:13:12,180 todo mundo sempre dizia a ela 1065 01:13:12,264 --> 01:13:15,225 que ela precisava perder peso. Sempre precisava. 1066 01:13:15,308 --> 01:13:17,644 E ela desenvolveu um transtorno alimentar. 1067 01:13:19,396 --> 01:13:21,815 Ela não se achava bonita. 1068 01:13:22,607 --> 01:13:24,776 Mesmo com sua perfeição, 1069 01:13:25,402 --> 01:13:31,283 ela não se achava bonita, pois não se sentia bonita por dentro. 1070 01:13:31,867 --> 01:13:36,746 É difícil resistir à tentação. Pergunte a qualquer um que faça dieta. 1071 01:13:36,830 --> 01:13:40,292 Um único Dexatrim controla seu apetite o dia todo. 1072 01:13:40,959 --> 01:13:42,919 Um remédio revolucionário 1073 01:13:43,003 --> 01:13:46,923 que pode ser a resposta que todos procuramos para a perda de peso. 1074 01:13:48,049 --> 01:13:51,595 A TrimSpa era uma empresa de suplementos alimentares. 1075 01:13:52,262 --> 01:13:53,221 SEJA INVEJADA 1076 01:13:53,305 --> 01:13:59,269 Eles criaram um remédio pra emagrecimento e negociaram com Anna para representá-los. 1077 01:14:00,729 --> 01:14:04,065 Anna queria perder peso. Eu falei: "Eu vou à sua casa, 1078 01:14:04,149 --> 01:14:06,610 vamos nos exercitar, fazer yoga." 1079 01:14:06,693 --> 01:14:08,195 Ela concordou. 1080 01:14:08,278 --> 01:14:12,115 Ela deve ter perdido de 10 a 13kg. 1081 01:14:13,492 --> 01:14:17,996 Mas aí Anna ficou agitada, queria perder todo o peso de uma vez. 1082 01:14:18,580 --> 01:14:22,375 Um mês depois, o assistente me ligou e disse: 1083 01:14:22,459 --> 01:14:24,586 "Você precisa vir aqui agora. 1084 01:14:25,462 --> 01:14:27,797 Estou muito preocupado com Anna." 1085 01:14:29,925 --> 01:14:33,178 Anna estava na cama, sem maquiagem. 1086 01:14:33,762 --> 01:14:36,848 E tinha um círculo branco, 1087 01:14:36,932 --> 01:14:41,228 branco mesmo, como papel, em volta da boca dela. 1088 01:14:41,311 --> 01:14:42,771 Era desidratação. 1089 01:14:42,854 --> 01:14:46,233 Ela não havia comido nada desde que eu fui embora. 1090 01:14:46,316 --> 01:14:50,820 E ela estava bebendo uns dois dedos de água por dia 1091 01:14:50,904 --> 01:14:54,616 e tomando um diurético. 1092 01:14:54,699 --> 01:14:57,285 Eu perguntei: "Posso chamar um médico?" 1093 01:14:57,369 --> 01:14:58,203 "Não." 1094 01:14:59,204 --> 01:15:02,290 "Você precisa tomar algo na veia." E ela: "Não." 1095 01:15:02,374 --> 01:15:06,127 Ela não parecia a garota glamorosa que tenta ser. Seu cabelo… 1096 01:15:06,211 --> 01:15:08,046 Ela mal conseguia falar. 1097 01:15:08,129 --> 01:15:10,173 …e o batom parecia borrado. 1098 01:15:10,257 --> 01:15:13,134 Eu estava dando água com um canudo para ela. 1099 01:15:16,137 --> 01:15:18,640 E falei: "Nunca mais faça isso, 1100 01:15:18,723 --> 01:15:20,892 da próxima vez, não vai sobreviver." 1101 01:15:20,976 --> 01:15:22,394 Ela falou: "Eu sei." 1102 01:15:24,020 --> 01:15:25,230 Ela falou que sabia. 1103 01:15:28,900 --> 01:15:33,572 Eu sei que, naquele dia, salvei a vida de Anna. Eu sei disso. 1104 01:15:43,456 --> 01:15:44,791 Oi! Olá. 1105 01:15:44,874 --> 01:15:46,042 ANTES - DEPOIS 1106 01:15:46,126 --> 01:15:48,753 Obrigada! Eu voltei. 1107 01:15:50,171 --> 01:15:51,381 Está maravilhosa! 1108 01:15:51,464 --> 01:15:54,301 - Aqui, Anna. - Você está incrível. 1109 01:15:54,384 --> 01:15:56,428 Receba a atenção que você merece. 1110 01:15:56,511 --> 01:15:58,888 - Aqui, Anna! - Anna! Como conseguiu? 1111 01:15:58,972 --> 01:16:01,099 TrimSpa, bebê! 1112 01:16:01,182 --> 01:16:07,939 Anna, a maior reviravolta. Faça a sua. Ligue 1-800-TRIMSPA ou Trimspa.com. 1113 01:16:14,195 --> 01:16:16,531 A TrimSpa estourou. 1114 01:16:17,741 --> 01:16:18,575 Anna! 1115 01:16:18,658 --> 01:16:20,327 Foi quando ela virou o jogo. 1116 01:16:22,287 --> 01:16:25,582 - Só uma por pessoa. - Uma por pessoa, gente. 1117 01:16:26,207 --> 01:16:27,459 Anna. 1118 01:16:32,213 --> 01:16:34,633 Meu nome é Maurice Brighthaup. 1119 01:16:34,716 --> 01:16:36,551 Todos me chamam de Big Moe. 1120 01:16:37,218 --> 01:16:40,680 E eu era o guarda-costas de Anna Nicole Smith. 1121 01:16:42,349 --> 01:16:45,268 No começo, acho que ela me testou 1122 01:16:45,352 --> 01:16:47,937 pra ver se podia confiar em mim. 1123 01:16:49,230 --> 01:16:52,651 Ela dizia: "Gosta do meu corpo? Acha que sou bonita?" 1124 01:16:52,734 --> 01:16:56,154 "Quer ver até onde posso chegar com isso?" 1125 01:16:56,655 --> 01:16:58,615 Eu olhei nos olhos dela e disse: 1126 01:16:58,698 --> 01:17:01,951 "No momento, vejo você como uma irmã mais nova." 1127 01:17:02,619 --> 01:17:05,497 Ela deixou cair uma lágrima e disse: "Quer saber? 1128 01:17:06,081 --> 01:17:07,624 Que bom que conheci você." 1129 01:17:08,625 --> 01:17:12,754 Depois de dois dias trabalhando com ela, comecei a chamá-la de "bebê". 1130 01:17:12,837 --> 01:17:15,382 E, a partir daí, ela me chamava de Momo. 1131 01:17:15,465 --> 01:17:17,509 Pra trás. Anna! 1132 01:17:20,136 --> 01:17:21,513 Anna! Aqui! 1133 01:17:23,556 --> 01:17:26,142 Ela teve que entregar o prêmio a Kanye West 1134 01:17:26,226 --> 01:17:28,395 no American Music Awards. 1135 01:17:28,478 --> 01:17:32,982 E, antes de subir no palco, ela e Howard estavam conversando, 1136 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 e falei: "Vai ser ótimo, você vai subir no palco." 1137 01:17:40,490 --> 01:17:41,574 "Seja você mesma." 1138 01:17:42,200 --> 01:17:44,494 Foi quando ela parou e pensou: 1139 01:17:45,412 --> 01:17:49,708 "Caramba, vou fazer uma coisa de que todos vão se lembrar pra sempre." 1140 01:17:50,250 --> 01:17:52,085 Anna Nicole Smith. 1141 01:17:56,381 --> 01:18:00,301 Ela subiu no palco e parecia meio chapada ou bêbada. 1142 01:18:03,138 --> 01:18:06,057 Anna era assim. Ela sabia lidar com o público. 1143 01:18:07,851 --> 01:18:14,733 E se algum dia eu gravar um álbum, quero que esse cara o produza. 1144 01:18:14,816 --> 01:18:19,112 E faça duetos lindos pra mim! 1145 01:18:19,779 --> 01:18:24,534 Porque ele é um gênio! 1146 01:18:31,082 --> 01:18:32,500 Quando saiu do palco, 1147 01:18:32,584 --> 01:18:35,044 a primeira coisa que fez foi olhar pra Howard: 1148 01:18:35,545 --> 01:18:36,463 "Como me saí?" 1149 01:18:38,882 --> 01:18:41,468 Longe das câmeras, quando éramos só nós, 1150 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 Anna estava bem. 1151 01:18:44,846 --> 01:18:45,930 E, depois disso, 1152 01:18:46,014 --> 01:18:49,350 ela foi chamada pra muitas outras apresentações. 1153 01:18:50,351 --> 01:18:52,061 É uma loucura! 1154 01:18:53,229 --> 01:18:54,272 É muito louco. 1155 01:18:54,355 --> 01:18:58,526 Do nada, todo mundo me liga. Não param de ligar. 1156 01:18:58,610 --> 01:19:02,030 E eu nem tive que fazer um vídeo pornô. 1157 01:19:02,113 --> 01:19:06,326 E estou recebendo toda essa atenção, fico tipo: "Meu Deus!" 1158 01:19:06,951 --> 01:19:11,206 Tipo: "Nossa! Eu devia fazer merda mais vezes." 1159 01:19:12,040 --> 01:19:13,583 Caraca! 1160 01:19:15,084 --> 01:19:17,462 Tudo passava pelo Howard. 1161 01:19:17,545 --> 01:19:22,467 Mas, no fim, a decisão de aceitar ou não as propostas era dela. 1162 01:19:22,550 --> 01:19:24,511 ANNA NICOLE VOLTA A USAR DROGAS 1163 01:19:24,594 --> 01:19:25,804 Anna sabia se virar. 1164 01:19:28,181 --> 01:19:29,682 Há um rumor por aí 1165 01:19:29,766 --> 01:19:32,477 de que Howard controlava tudo. 1166 01:19:34,103 --> 01:19:36,481 Howard não controlava tudo. 1167 01:19:37,816 --> 01:19:39,609 Anna é que controlava tudo. 1168 01:19:40,777 --> 01:19:44,239 Se ela achasse que alguém queria controlá-la, 1169 01:19:44,322 --> 01:19:46,533 ela se livrava da pessoa na hora. 1170 01:19:49,035 --> 01:19:54,165 DERBY DE KENTUCKY 1171 01:19:59,754 --> 01:20:01,798 Larry Birkhead era um fotógrafo 1172 01:20:01,881 --> 01:20:05,176 e conheceu Anna Nicole no Derby de Kentucky. 1173 01:20:05,260 --> 01:20:06,135 Me beija. 1174 01:20:06,928 --> 01:20:08,763 Ele era muito educado. 1175 01:20:09,264 --> 01:20:11,266 Essa vai ficar em cima da cama. 1176 01:20:11,349 --> 01:20:16,145 Larry já conhecia o poder das fotos de celebridades. 1177 01:20:17,856 --> 01:20:21,693 Assim que ele conheceu Anna Nicole Smith, teve uma ideia 1178 01:20:21,776 --> 01:20:24,487 e pensou: "Posso lucrar com isso." 1179 01:20:29,659 --> 01:20:34,706 Eu conheci Larry Birkhead quando todos eles vieram para Nova York. 1180 01:20:34,789 --> 01:20:40,253 E Larry estava lá e se apresentou como fotógrafo dela, 1181 01:20:41,296 --> 01:20:44,007 mas era óbvio que ele era mais do que isso. 1182 01:20:44,799 --> 01:20:48,761 Eu também sabia que, naquela época, 1183 01:20:48,845 --> 01:20:51,806 ela queria engravidar e ter um filho. 1184 01:20:51,890 --> 01:20:55,226 Então, o que pensei foi: 1185 01:20:55,310 --> 01:20:59,564 "Ela deve esperar que ele seja o pai do filho dela." 1186 01:21:01,232 --> 01:21:03,443 Eu estava em LA e fui visitá-la. 1187 01:21:03,526 --> 01:21:07,822 Ele estava lá, e eles estavam tentando ter um bebê. 1188 01:21:08,364 --> 01:21:12,035 Mas ele não ficava no quarto dela, tinha um quarto separado. 1189 01:21:13,828 --> 01:21:14,662 É. 1190 01:21:18,041 --> 01:21:23,713 Mas eu soube dos detalhes sobre o que ela buscava em um pai. 1191 01:21:25,423 --> 01:21:28,551 Tipo: "Você não poderá visitar, nem receberá dinheiro, 1192 01:21:28,635 --> 01:21:31,596 nem poderá dizer legalmente que o filho é seu." 1193 01:21:31,679 --> 01:21:34,432 Havia uns parâmetros bem rigorosos 1194 01:21:34,515 --> 01:21:39,270 para ela ter um filho com alguém. 1195 01:21:43,650 --> 01:21:47,403 Então, eu presumi que ele havia concordado. 1196 01:22:01,751 --> 01:22:06,422 Em 2004, eu assumi uma clínica em Studio City. 1197 01:22:12,387 --> 01:22:15,682 Eu não queria atender celebridades. 1198 01:22:15,765 --> 01:22:18,643 A maioria dos meus pacientes era mais velha. 1199 01:22:19,143 --> 01:22:23,272 O médico anterior me perguntou: "Já ouviu falar de Anna Nicole Smith? 1200 01:22:23,356 --> 01:22:25,233 Eu a atendo por dor crônica. 1201 01:22:25,858 --> 01:22:27,986 Ela é muito manipuladora, 1202 01:22:28,069 --> 01:22:32,699 pode seduzir você e tentar… Não caia nessa." 1203 01:22:32,782 --> 01:22:35,576 UNIVERSIDADE DE BOSTON MEDICINA 1204 01:22:35,660 --> 01:22:41,207 Ela teve muitas doenças no passado, incluindo várias coisas como fibromialgia. 1205 01:22:42,250 --> 01:22:45,253 Ela tinha dores fortes nas costas. 1206 01:22:47,547 --> 01:22:49,298 Tinha dor no peito. 1207 01:22:50,341 --> 01:22:53,636 Uma prótese mamária que se rompeu e teve que ser trocada. 1208 01:22:56,097 --> 01:23:01,728 E quando ela tinha os problemas emocionais, 1209 01:23:02,562 --> 01:23:03,646 a dor piorava. 1210 01:23:03,730 --> 01:23:04,605 Anna. 1211 01:23:06,190 --> 01:23:11,154 O que vemos em público é uma pessoa alegre, enérgica, 1212 01:23:11,237 --> 01:23:13,865 que não para nunca. 1213 01:23:13,948 --> 01:23:19,162 Mas, por trás das câmeras, a história é outra. 1214 01:23:21,497 --> 01:23:22,832 Ela tomava metadona, 1215 01:23:22,915 --> 01:23:25,710 que era o analgésico que funcionava pra ela. 1216 01:23:27,336 --> 01:23:33,092 É um remédio muito usado com pessoas viciadas em heroína. 1217 01:23:33,968 --> 01:23:37,597 As pessoas pensavam: "Ela deve ter sido viciada em heroína." 1218 01:23:43,728 --> 01:23:46,522 Ela disse: "Não se preocupe com a dose. 1219 01:23:46,606 --> 01:23:49,650 Sou como um cavalo, eu aguento bem. 1220 01:23:51,986 --> 01:23:54,530 A dose precisa ser alta pra funcionar." 1221 01:23:54,614 --> 01:23:58,826 HIDROCLORETO DE METADONA 1222 01:23:58,910 --> 01:24:00,995 1º DE JUNHO DE 2006 1223 01:24:01,079 --> 01:24:05,041 Oi, sou eu, Anna Nicole, como podem ver. 1224 01:24:05,625 --> 01:24:08,336 Tenho visto muitas fofocas no jornal. 1225 01:24:08,419 --> 01:24:12,757 "Anna está grávida? Ela está. Está grávida de um cara aí." 1226 01:24:14,217 --> 01:24:17,386 Bom, vou acabar com os rumores. 1227 01:24:17,470 --> 01:24:20,098 Sim, eu estou grávida. 1228 01:24:20,932 --> 01:24:25,394 Estou feliz, muito feliz com isso. 1229 01:24:25,478 --> 01:24:27,772 Vou mostrar a barriga quando crescer. 1230 01:24:27,855 --> 01:24:32,276 Então, por hoje é só. Tchau. 1231 01:24:34,487 --> 01:24:38,241 Um dia, Anna me mandou um e-mail dizendo: 1232 01:24:38,324 --> 01:24:41,202 "Adivinha só! Você vai ser titia!" 1233 01:24:42,829 --> 01:24:47,667 Aí ela disse: "Howard, você pode ser o pai. 1234 01:24:47,750 --> 01:24:49,293 Faremos isso juntos." 1235 01:24:50,795 --> 01:24:54,590 Pensem em como tudo se encaixava. Digo, ele era o advogado dela, 1236 01:24:55,133 --> 01:24:56,884 que também era amigo dela. 1237 01:24:56,968 --> 01:24:58,970 Não um namorado, um amigo. 1238 01:24:59,053 --> 01:25:01,722 E eles iam… 1239 01:25:01,806 --> 01:25:05,560 Eles claramente tinham um vínculo forte, e continuariam tendo, 1240 01:25:05,643 --> 01:25:08,771 lidando juntos com todos os desafios jurídicos. 1241 01:25:08,855 --> 01:25:14,735 Então fazia muito sentido que essa fosse a história oficial. 1242 01:25:15,736 --> 01:25:18,156 Acho que meus pais ficaram surpresos. 1243 01:25:19,448 --> 01:25:20,408 Sabe? 1244 01:25:22,285 --> 01:25:26,038 Porque Howard nunca, até onde eu sei, 1245 01:25:26,122 --> 01:25:29,584 nunca disse aos meus pais: "Estou namorando Anna." 1246 01:25:29,667 --> 01:25:33,171 Sabe? Acho que eles não sabiam disso. 1247 01:25:35,214 --> 01:25:39,468 Ser avó era a alegria da vida da minha mãe. 1248 01:25:55,109 --> 01:25:58,571 Eu estava no meu apartamento em West Hollywood. 1249 01:25:59,363 --> 01:26:02,283 Fiz uma festa pra comemorar o aniversário de Kylie Minogue. 1250 01:26:03,618 --> 01:26:07,205 Sou muito fã de Kylie, esse dia é muito importante pra mim, 1251 01:26:07,288 --> 01:26:09,624 e tento fazer uma festa quando posso. 1252 01:26:14,295 --> 01:26:19,008 E como em toda festa em Hollywood, havia álcool e cocaína, 1253 01:26:19,091 --> 01:26:21,427 e estávamos nos divertindo. 1254 01:26:24,055 --> 01:26:26,515 E aí Daniel chegou. 1255 01:26:27,141 --> 01:26:31,103 "Ei, quer beber alguma coisa?" E ele: "Eu quero tudo." 1256 01:26:31,604 --> 01:26:34,899 Perguntei: "Desde quando você é assim?" 1257 01:26:38,486 --> 01:26:40,029 Daniel nunca bebia. 1258 01:26:41,405 --> 01:26:42,949 Nunca o vi beber. 1259 01:26:43,032 --> 01:26:48,704 Talvez uma cerveja a cada duas ou três semanas… 1260 01:26:48,788 --> 01:26:49,789 Era muito raro. 1261 01:26:50,998 --> 01:26:53,251 Um pouco depois, em maio… 1262 01:26:53,960 --> 01:26:55,044 Ele bebia, 1263 01:26:55,753 --> 01:26:59,173 usava cocaína, tomava comprimidos. 1264 01:26:59,674 --> 01:27:02,093 Ele tinha… Acho que ia fazer 21 anos. 1265 01:27:03,094 --> 01:27:07,682 Quanto à personalidade dele, eu percebi que ele tinha… 1266 01:27:09,600 --> 01:27:13,354 mudado um pouco. 1267 01:27:13,437 --> 01:27:18,401 Era um lado mais obscuro e tenso de Daniel que eu nunca tinha visto. 1268 01:27:19,902 --> 01:27:23,281 Eu ofereci uma bebida e ele, e ele perguntou: 1269 01:27:24,365 --> 01:27:27,618 "Posso beber se tomei metadona?" 1270 01:27:27,702 --> 01:27:29,870 Perguntei: "Onde arrumou metadona?" 1271 01:27:30,371 --> 01:27:34,875 "Você pegou da sua mãe?" E ele disse: "Sim." 1272 01:27:36,294 --> 01:27:39,630 Perguntei: "Em primeiro lugar, quanto você tomou?" 1273 01:27:40,131 --> 01:27:42,341 E ele: "Só tomei um. Eu só…" 1274 01:27:45,386 --> 01:27:47,013 Digo, sinceramente… 1275 01:27:48,889 --> 01:27:50,057 parece besteira, 1276 01:27:50,141 --> 01:27:54,854 pois eu estava em uma festa com cocaína e bebidas alcoólicas. 1277 01:27:54,937 --> 01:27:58,441 "Você não devia usar metadona, mas, aqui, use cocaína." 1278 01:28:00,109 --> 01:28:04,071 É uma daquelas coisas que… "Nossa, cuidado. Não posso…" 1279 01:28:04,155 --> 01:28:07,491 "Pare de fazer isso, mas pode usar cocaína." 1280 01:28:12,830 --> 01:28:15,833 Sabe, coisa de jovens tolos, mas fiquei preocupado. 1281 01:28:26,677 --> 01:28:29,513 A tentativa da ex-Coelhinha da Playboy, Anna Nicole Smith, 1282 01:28:29,597 --> 01:28:32,683 de receber parte da fortuna de seu falecido marido reviveu hoje, 1283 01:28:32,767 --> 01:28:36,520 graças a um grupo inesperado de aliados, o Supremo Tribunal. 1284 01:28:37,271 --> 01:28:41,108 O Supremo concordou em ouvir o caso da ex-modelo da Playboy. 1285 01:28:41,192 --> 01:28:44,612 Ela pediu milhões de dólares da herança do falecido marido. 1286 01:28:47,656 --> 01:28:51,410 Sempre que eu entrava no AOL, via uma caixinha 1287 01:28:51,494 --> 01:28:54,413 com quem estava on-line. O nick dela era Hot Smoochie Lips. 1288 01:28:56,665 --> 01:29:00,669 Anna tinha me mandado uma mensagem falando sobre Larry. 1289 01:29:00,753 --> 01:29:01,587 FODEU, FODEU 1290 01:29:02,088 --> 01:29:06,592 O CARA ESTÁ QUERENDO A GUARDA 1291 01:29:06,675 --> 01:29:09,512 ELE É PERVERSO 1292 01:29:10,221 --> 01:29:14,266 ELE SEMPRE QUIS GANHAR FAMA EM CIMA DE MIM 1293 01:29:14,350 --> 01:29:17,269 BOM, ELE CONSEGUIU! 1294 01:29:17,353 --> 01:29:22,400 MITCHELL: DÊ UM JEITO DE CONSEGUIR A GUARDA UNILATERAL 1295 01:29:22,483 --> 01:29:23,401 ESTOU TENTANDO! 1296 01:29:23,484 --> 01:29:25,986 Ficou bem claro que Anna Nicole não queria 1297 01:29:26,070 --> 01:29:27,780 dividir a guarda com ninguém. 1298 01:29:27,863 --> 01:29:30,574 Ela só queria a criança, sem vínculos com ele, 1299 01:29:30,658 --> 01:29:34,495 e a melhor forma de fazer isso talvez fosse sair do país 1300 01:29:34,578 --> 01:29:36,122 e criá-la em outro lugar. 1301 01:29:48,384 --> 01:29:50,678 Anna nunca quis nada de Larry. 1302 01:29:51,512 --> 01:29:53,889 Anna queria que Larry a deixasse em paz. 1303 01:29:56,600 --> 01:29:57,810 A verdade 1304 01:29:59,103 --> 01:30:00,646 é que ela não o suportava. 1305 01:30:04,817 --> 01:30:11,323 AS BAHAMAS 1306 01:30:17,079 --> 01:30:19,290 As Bahamas seriam seu recomeço. 1307 01:30:19,373 --> 01:30:22,960 Era a chance que ela tinha de criar o bebê sozinha… 1308 01:30:26,046 --> 01:30:28,549 e do jeito que ela queria, 1309 01:30:28,632 --> 01:30:31,635 como queria poder ter feito com Daniel. 1310 01:30:44,106 --> 01:30:49,695 Nas Bahamas, existem algumas legalidades interessantes. 1311 01:30:50,571 --> 01:30:51,906 Uma delas é 1312 01:30:51,989 --> 01:30:57,161 que quem assina a certidão de nascimento nas Bahamas é o pai. 1313 01:30:57,244 --> 01:30:59,246 Esse é o entendimento deles. 1314 01:30:59,872 --> 01:31:04,418 Então, se Howard K. Stern assinasse, ele seria oficialmente o pai. Fim. 1315 01:31:11,133 --> 01:31:14,261 Anna me ligou no fim de agosto 1316 01:31:15,179 --> 01:31:20,059 e me avisou por telefone que havia se mudado para as Bahamas. 1317 01:31:27,233 --> 01:31:30,319 E eu falei: "E o seu tratamento?" 1318 01:31:30,402 --> 01:31:33,364 "Bom, estou aqui, é um lugar lindo, 1319 01:31:33,447 --> 01:31:35,533 é muito relaxante", essas coisas. 1320 01:31:35,616 --> 01:31:37,409 Falei: "Bom, você sabe…" 1321 01:31:37,493 --> 01:31:40,788 E, no fim, ela ligou foi pra dizer: 1322 01:31:40,871 --> 01:31:43,040 "Minha metadona vai acabar." 1323 01:31:45,543 --> 01:31:50,172 Isso pode causar crises de abstinência que podem ser fatais, 1324 01:31:50,256 --> 01:31:52,091 e fiquei preocupado com o bebê. 1325 01:31:53,425 --> 01:31:55,594 Eu pesquisei pra saber 1326 01:31:55,678 --> 01:32:00,015 se era possível comprar metadona nas Bahamas, 1327 01:32:00,099 --> 01:32:01,642 mas não tinha jeito. 1328 01:32:03,561 --> 01:32:06,146 Então liguei pra farmácia. 1329 01:32:06,230 --> 01:32:09,984 "Ela precisa deste remédio. Só tem para mais alguns dias. 1330 01:32:10,067 --> 01:32:11,485 O que posso fazer?" 1331 01:32:12,570 --> 01:32:13,821 Então, decidimos. 1332 01:32:13,904 --> 01:32:19,159 Tentaríamos mandar daqui para as Bahamas. 1333 01:32:20,077 --> 01:32:22,246 E ela recebeu a metadona. 1334 01:32:24,707 --> 01:32:26,667 Depois, Daniel me procurou 1335 01:32:26,750 --> 01:32:30,546 e disse que ele e a mãe não estavam se dando bem. 1336 01:32:31,839 --> 01:32:37,970 Ele parecia nervoso e meio irritado com a situação. 1337 01:32:39,972 --> 01:32:43,100 E ele estava tendo problemas com depressão. 1338 01:32:43,601 --> 01:32:48,606 Então, ele acabou sendo hospitalizado. 1339 01:32:49,189 --> 01:32:51,025 Foi atendido por um psiquiatra, 1340 01:32:51,108 --> 01:32:55,571 que receitou Lexapro para ele antes de dar alta. 1341 01:32:58,032 --> 01:33:02,036 Falei: "Você precisa voltar e cuidar dele." 1342 01:33:06,457 --> 01:33:09,543 Não sei se ela percebeu que ele estava… 1343 01:33:09,627 --> 01:33:12,212 A gravidade do que ele estava passando. 1344 01:33:15,758 --> 01:33:20,387 7 DE SETEMBRO DE 2006 1345 01:33:20,471 --> 01:33:22,514 Howard me ligou 1346 01:33:22,598 --> 01:33:26,435 e disse que ela havia dado à luz uma garotinha saudável, 1347 01:33:27,311 --> 01:33:31,023 e que ela era linda. 1348 01:33:31,106 --> 01:33:33,400 Perguntei: "Posso falar com Anna?" 1349 01:33:33,484 --> 01:33:38,489 Ela disse: "Momo, essa bebê é linda e é tudo que eu sempre quis." 1350 01:33:38,572 --> 01:33:42,076 Aí ela me disse: "Daniel está vindo pra cá." 1351 01:33:42,159 --> 01:33:44,536 Ufa! Certo, os dois vão ficar juntos. 1352 01:33:44,620 --> 01:33:46,038 Estão se falando. 1353 01:33:51,335 --> 01:33:55,381 Ela mandou a passagem, e ele foi. 1354 01:34:33,794 --> 01:34:39,341 DIA SEGUINTE 1355 01:34:44,805 --> 01:34:48,892 Recebi uma ligação internacional, olhei e vi que era das Bahamas. 1356 01:34:49,393 --> 01:34:55,357 Era Howard no telefone, com uma voz melancólica e suave. 1357 01:34:55,441 --> 01:34:59,111 Ele disse: "Mo, Anna precisa muito de você." 1358 01:34:59,194 --> 01:35:05,117 E eu a ouvi no fundo dizendo: "Momo, venha agora!" 1359 01:35:05,200 --> 01:35:07,578 Perguntei: "O que aconteceu?" 1360 01:35:08,078 --> 01:35:10,205 Ele disse: "Daniel morreu." 1361 01:35:15,919 --> 01:35:19,506 Perguntei: "O quê? Como assim, morreu?" 1362 01:35:20,507 --> 01:35:24,344 Ele disse: "É. Ele viu a irmã 1363 01:35:24,428 --> 01:35:27,639 e não acordou mais. E… 1364 01:35:29,266 --> 01:35:30,309 ele se foi." 1365 01:35:34,021 --> 01:35:39,318 Daniel Wayne Smith chegou ao hospital na noite de sábado, dia 9 de setembro, 1366 01:35:40,152 --> 01:35:44,406 e ficou lá para visitar sua mãe e sua irmã recém-nascida. 1367 01:35:45,324 --> 01:35:50,078 No domingo, às 9h38 da manhã, a enfermeira foi chamada e, 1368 01:35:50,162 --> 01:35:53,791 após isso, os médicos do andar foram chamados imediatamente. 1369 01:35:55,250 --> 01:35:59,046 As manobras de ressuscitação com protocolos avançados de suporte à vida 1370 01:35:59,129 --> 01:36:01,215 foram realizadas por 22 minutos. 1371 01:36:02,299 --> 01:36:04,885 A morte foi declarada às 10h05 da manhã. 1372 01:36:06,261 --> 01:36:09,890 Nossos mais sinceros sentimentos 1373 01:36:09,973 --> 01:36:13,727 à família e amigos de Daniel Wayne Smith, 1374 01:36:13,811 --> 01:36:15,646 e pedimos que a imprensa 1375 01:36:15,729 --> 01:36:18,816 respeite essa perda da família 1376 01:36:18,899 --> 01:36:23,111 e lhes dê a chance de viver seu luto nesse momento difícil. 1377 01:36:30,911 --> 01:36:32,037 Ela ficou um caco. 1378 01:36:33,455 --> 01:36:36,625 Ela não fazia sentido, não conseguia falar. 1379 01:36:38,794 --> 01:36:40,128 Ela não queria viver. 1380 01:36:41,797 --> 01:36:45,384 Foi por Daniel que ela quis sair de Mexia, no Texas. 1381 01:36:47,553 --> 01:36:49,888 Tudo que ela fez foi por Daniel. 1382 01:37:09,491 --> 01:37:13,245 Em toda conversa ela falava do que havia feito de errado, 1383 01:37:13,328 --> 01:37:15,122 se culpava o tempo todo. 1384 01:37:19,001 --> 01:37:20,711 Ela dizia: "Só quero morrer. 1385 01:37:22,379 --> 01:37:25,674 Não mereço estar aqui, eu é que devia ter morrido. 1386 01:37:25,757 --> 01:37:27,467 Não devia ter sido ele. 1387 01:37:29,928 --> 01:37:31,305 Devia ter sido eu." 1388 01:37:38,186 --> 01:37:42,357 Hoje, a morte repentina e inesperada de um jovem de apenas 20 anos 1389 01:37:42,441 --> 01:37:43,775 está sob investigação. 1390 01:37:44,818 --> 01:37:47,029 Daniel Smith, de 20 anos, 1391 01:37:47,112 --> 01:37:51,783 que morreu de forma repentina e inesperada num hospital nas Bahamas, 1392 01:37:51,867 --> 01:37:53,410 pode ter sido assassinado? 1393 01:37:55,871 --> 01:37:59,416 Rumores continuam surgindo sobre a morte estranha e repentina 1394 01:37:59,499 --> 01:38:01,752 do filho de Anna Nicole Smith, Daniel. 1395 01:38:02,252 --> 01:38:04,630 Com novos indícios de overdose surgindo, 1396 01:38:04,713 --> 01:38:09,176 questionamos: pode ter sido um acidente, ou até mesmo suicídio? 1397 01:38:10,594 --> 01:38:14,848 Estávamos cercados por mais de 300 paparazzi. 1398 01:38:14,932 --> 01:38:21,813 A frente e a lateral estavam tomadas por fotógrafos de todos os países. 1399 01:38:24,232 --> 01:38:27,402 Câmeras aparecendo sobre o muro… 1400 01:38:28,904 --> 01:38:30,656 pra ver o desespero dela. 1401 01:38:33,784 --> 01:38:37,329 Sempre que ela acordava, dizia: "Daniel está me chamando. 1402 01:38:37,412 --> 01:38:40,832 Daniel me quer lá." 1403 01:38:43,126 --> 01:38:47,714 Eu levava Dannielynn pra ela e dizia: "É por ela que você precisa continuar." 1404 01:38:49,007 --> 01:38:51,343 Toda a mentalidade dela mudava. 1405 01:38:52,636 --> 01:38:54,304 Ela sentava, sorria, 1406 01:38:55,305 --> 01:38:57,808 olhava pra bebê e dizia: "Você é um anjo." 1407 01:38:57,891 --> 01:39:00,519 Eu dizia: "É por ela que você precisa viver." 1408 01:39:02,312 --> 01:39:06,149 Mas ela queria estar com Daniel o tempo todo. 1409 01:39:10,779 --> 01:39:13,490 Porque sempre que ela dormia, ela o via. 1410 01:39:13,573 --> 01:39:16,243 Mãe! 1411 01:39:17,911 --> 01:39:21,081 Por isso acho que ela queria estar sempre sedada, 1412 01:39:21,164 --> 01:39:23,709 tomando os remédios pra ajudá-la a dormir. 1413 01:39:26,294 --> 01:39:28,505 Daniel estava sempre nos sonhos dela. 1414 01:39:32,092 --> 01:39:36,888 A maioria das pessoas à sua volta passava a mão na cabeça dela. 1415 01:39:37,514 --> 01:39:40,684 Ela dizia: "Howard, quero que me dê os comprimidos. 1416 01:39:40,767 --> 01:39:44,730 Ou você me dá, ou vou encontrar alguém que me dê." 1417 01:39:45,313 --> 01:39:48,608 Howard não dizia: "Você precisa tomar tudo isso." 1418 01:39:49,693 --> 01:39:51,319 Howard nunca faria isso. 1419 01:39:53,739 --> 01:39:55,407 Ela não precisava disso. 1420 01:40:03,415 --> 01:40:07,544 É um momento de muita alegria pra ela. Ela trouxe uma criança ao mundo. 1421 01:40:07,627 --> 01:40:12,340 E, no momento mais feliz da vida dela, algo acontece com seu filho de 20 anos. 1422 01:40:12,424 --> 01:40:15,385 Isso vai fazê-la se sentir muito culpada. 1423 01:40:33,361 --> 01:40:39,993 UM MÊS APÓS A MORTE DE DANIEL 1424 01:40:40,077 --> 01:40:45,457 Obrigado a todos por virem. Só quero dizer que sou pai de Dannielynn. 1425 01:40:45,540 --> 01:40:51,213 E acho que o que estão fazendo comigo é um crime, basicamente. 1426 01:40:51,296 --> 01:40:54,841 E espero poder estar com minha filha 1427 01:40:54,925 --> 01:40:57,344 com a ajuda da minha advogada, Dra. Opri. 1428 01:40:57,427 --> 01:40:58,720 Obrigado por virem. 1429 01:40:58,804 --> 01:41:01,765 Quem é o pai da filha de Anna Nicole Smith? 1430 01:41:01,848 --> 01:41:04,643 Se este homem falou a verdade, é ele. 1431 01:41:04,726 --> 01:41:07,145 Dannielynn poderia herdar milhões 1432 01:41:07,229 --> 01:41:12,067 da herança do falecido marido de Smith, o magnata do petróleo J. Howard Marshall. 1433 01:41:12,150 --> 01:41:14,111 Por que Anna Nicole escondeu 1434 01:41:14,194 --> 01:41:16,738 quem é o pai de sua nova filha? 1435 01:41:17,489 --> 01:41:21,827 Anna e eu estamos em um relacionamento 1436 01:41:21,910 --> 01:41:23,620 e nós nos amamos, 1437 01:41:23,703 --> 01:41:26,915 e já estamos juntos há muito tempo. 1438 01:41:26,998 --> 01:41:28,333 Então você é o pai? 1439 01:41:29,709 --> 01:41:30,544 Sim, senhor. 1440 01:41:31,461 --> 01:41:34,714 Foi feito algum exame de DNA? Isso… 1441 01:41:34,798 --> 01:41:36,550 - Pai babão. - O quê? 1442 01:41:37,509 --> 01:41:38,885 Falei "pai babão". 1443 01:41:39,386 --> 01:41:42,264 O advogado Howard K. Stern diz que é o pai. 1444 01:41:42,347 --> 01:41:45,725 O ex-namorado Larry Birkhead diz que a filha é dele, 1445 01:41:45,809 --> 01:41:47,936 e, no momento mais bizarro do dia, 1446 01:41:48,019 --> 01:41:51,398 o marido de Zsa Zsa Gabor, Prinz Frédéric von Anhalt, 1447 01:41:51,481 --> 01:41:53,483 disse que pode estar envolvido. 1448 01:41:54,192 --> 01:41:56,069 Muita gente pode ser o pai. 1449 01:41:56,153 --> 01:41:57,279 Você poderia ser? 1450 01:41:57,362 --> 01:41:58,697 Não sei. Quer dizer… 1451 01:42:00,240 --> 01:42:02,242 Às vezes eu apronto, sim. 1452 01:42:02,826 --> 01:42:04,786 Quem é o pai de Dannielynn? 1453 01:42:05,912 --> 01:42:09,416 Ele é o pai dela. 1454 01:42:10,000 --> 01:42:11,042 Eu sou o pai. 1455 01:42:11,126 --> 01:42:13,837 Até a ciência provar o contrário, eu sou o pai. 1456 01:42:14,629 --> 01:42:16,756 Não pudemos viver o luto 1457 01:42:16,840 --> 01:42:19,718 com a forma como tudo isso foi abordado. 1458 01:42:20,218 --> 01:42:26,016 E vamos levar um tempo, eu acho, 1459 01:42:26,099 --> 01:42:30,395 antes de conseguirmos viver momentos felizes de verdade. 1460 01:42:34,941 --> 01:42:37,277 QUATRO MESES DEPOIS 1461 01:42:37,360 --> 01:42:41,323 8 DE FEVEREIRO DE 2007 1462 01:42:53,877 --> 01:42:54,961 Alô, emergência. 1463 01:42:55,045 --> 01:42:56,796 Oi, é a Polícia de Seminole. 1464 01:42:56,880 --> 01:42:59,257 Podem atender ao chamado no Hard Rock? 1465 01:42:59,341 --> 01:43:02,010 Quarto 607. 1466 01:43:02,093 --> 01:43:02,928 Tudo bem. 1467 01:43:03,011 --> 01:43:06,223 É relacionado a uma mulher, caucasiana, que está… 1468 01:43:07,682 --> 01:43:09,309 Ela está inconsciente? 1469 01:43:09,392 --> 01:43:11,478 Inconsciente e não está respirando. 1470 01:43:11,561 --> 01:43:13,688 Ela não está respirando e está inconsciente. 1471 01:43:13,772 --> 01:43:16,691 Ela é Anna Nicole Smith. 1472 01:43:16,775 --> 01:43:19,027 - Certo. - Tudo bem, obrigada. 1473 01:44:14,749 --> 01:44:18,545 Havia pessoas na frente da loja dizendo: 1474 01:44:18,628 --> 01:44:22,215 "Sabe o que aconteceu? O que houve? Ficou sabendo?" 1475 01:44:22,966 --> 01:44:26,094 E eu: "Do que estão falando? Quem são vocês?" 1476 01:44:26,594 --> 01:44:27,929 Várias vans de TV. 1477 01:44:29,514 --> 01:44:33,435 Patrik ligou pro número de Anna. 1478 01:44:33,518 --> 01:44:34,894 Ela não atendeu. 1479 01:44:34,978 --> 01:44:37,689 Ele ligou pro Howard, que não atendeu. 1480 01:44:37,772 --> 01:44:43,737 Ligou pro Mo, que disse: "A bebê morreu. Ela se foi." 1481 01:44:43,820 --> 01:44:50,035 Ele estava falando com tanta dor… 1482 01:44:51,411 --> 01:44:56,041 Corri pro aeroporto, primeiro voo. Chegamos à Florida em cinco horas. 1483 01:44:58,293 --> 01:44:59,711 Howard estava um caco. 1484 01:45:00,337 --> 01:45:01,254 Quer dizer… 1485 01:45:02,756 --> 01:45:04,215 ele estava inconsolável. 1486 01:45:05,425 --> 01:45:08,178 Muita gente pinta Howard K. Stern como vilão. 1487 01:45:08,261 --> 01:45:09,346 Como você está? 1488 01:45:09,429 --> 01:45:12,390 Muita gente o considera um manipulador. 1489 01:45:12,474 --> 01:45:15,310 Dizem estar investigando possíveis receitas 1490 01:45:15,393 --> 01:45:19,481 emitidas para Howard K. Stern para fornecer drogas a Anna. 1491 01:45:19,564 --> 01:45:22,942 Por que não colaborou com o Médico Legista de Broward? 1492 01:45:23,026 --> 01:45:24,235 Não tenho nada a dizer. 1493 01:45:24,319 --> 01:45:29,449 As receitas de metadona com meu nome apareceram na imprensa. 1494 01:45:29,532 --> 01:45:34,037 O médico mandou pelo correio pra ela, pra uma gestante. 1495 01:45:35,372 --> 01:45:38,333 Parecia que queriam me culpar pela morte dela, 1496 01:45:38,833 --> 01:45:41,044 e queriam mesmo. 1497 01:45:44,172 --> 01:45:45,548 Isso pode dizer muito 1498 01:45:45,632 --> 01:45:49,969 sobre a cultura atual da mídia e das celebridades ultimamente, 1499 01:45:50,053 --> 01:45:53,306 com todos os principais canais de TV 1500 01:45:53,390 --> 01:45:57,352 passando a uma transmissão ao vivo e ininterrupta esta tarde, 1501 01:45:57,435 --> 01:46:00,897 quando soubemos da morte de Anna Nicole Smith. 1502 01:46:00,980 --> 01:46:02,982 Ela tinha 39 anos. 1503 01:46:03,066 --> 01:46:06,069 Ela era adorada por milhões, mas amada por poucos. 1504 01:46:06,653 --> 01:46:10,240 Anna Nicole Smith sempre teve essa aura de tragédia. 1505 01:46:10,323 --> 01:46:12,242 Ela passou por muitas desgraças. 1506 01:46:12,325 --> 01:46:14,327 E o dinheiro de Anna? 1507 01:46:14,411 --> 01:46:18,957 Ela tem um testamento, e quem é o pai dessa criança? 1508 01:46:19,624 --> 01:46:21,543 Quem tem acesso a essa criança, 1509 01:46:21,626 --> 01:46:25,588 quem vai criar essa criança tem acesso ao dinheiro que ela herdar, 1510 01:46:25,672 --> 01:46:29,592 que pode ser dezenas ou até centenas de milhões de dólares. 1511 01:46:29,676 --> 01:46:33,138 A frase "descanse em paz" não significa nada, infelizmente, 1512 01:46:33,221 --> 01:46:35,181 quando falamos de Anna Nicole Smith. 1513 01:46:51,739 --> 01:46:55,118 Ela sempre me disse que ia morrer jovem. 1514 01:46:57,328 --> 01:47:00,540 E eu me senti mal, pois devia ter acreditado nela. 1515 01:47:00,623 --> 01:47:05,170 Devia ter passado mais tempo fazendo coisas positivas. 1516 01:47:06,754 --> 01:47:09,799 Eu não devia ter dito o que disse a ela, 1517 01:47:09,883 --> 01:47:11,634 pois não posso me desculpar. 1518 01:47:11,718 --> 01:47:13,887 Nunca vou poder mudar isso. Acabou. 1519 01:47:15,346 --> 01:47:18,641 E quando pensei na filha dela, pensei: "Que triste!" 1520 01:47:18,725 --> 01:47:20,935 Porque essa menina nunca vai saber 1521 01:47:21,019 --> 01:47:24,564 quanto a mãe dela a amou mesmo antes de ela nascer, sabe? 1522 01:47:24,647 --> 01:47:28,026 Ela nunca vai saber quanto a mãe dela a desejou, 1523 01:47:28,109 --> 01:47:30,987 e nunca vai sentir o abraço dela, 1524 01:47:31,070 --> 01:47:34,449 nunca vai ouvi-la cantar pra ela e fazer o que mães fazem. 1525 01:47:42,916 --> 01:47:45,710 Mas pensei: "Pelo menos ela reencontrou Daniel. 1526 01:47:45,793 --> 01:47:48,671 Pelo menos, ela e Daniel estão juntos de novo. 1527 01:48:56,030 --> 01:49:00,159 Em primeiro lugar, ela não é minha mãe. É minha mãe biológica. 1528 01:49:00,243 --> 01:49:04,497 Pouco antes de sua morte, Anna Nicole deu uma entrevista na TV 1529 01:49:04,581 --> 01:49:07,584 sobre a infância com sua mãe, Virgie. 1530 01:49:08,209 --> 01:49:11,337 Eu saí de casa aos 15 anos de idade. 1531 01:49:12,463 --> 01:49:15,883 Eu estava no sofá, com a TV ligada. 1532 01:49:15,967 --> 01:49:19,178 E vi Nicky na TV. 1533 01:49:21,014 --> 01:49:24,601 O que ela fez por mim? Quer saber como foi a minha infância? 1534 01:49:25,643 --> 01:49:28,563 Todas as surras, chicotadas e estupros. 1535 01:49:29,188 --> 01:49:32,734 Minha mãe era assim. 1536 01:49:32,817 --> 01:49:35,028 Ela disse que foi estuprada em casa, 1537 01:49:35,111 --> 01:49:37,989 que teve que fugir de casa, que apanhava. 1538 01:49:39,449 --> 01:49:40,658 Aquela puta. 1539 01:49:41,242 --> 01:49:43,870 Fiquei surpresa, porque eu sabia 1540 01:49:43,953 --> 01:49:46,539 que ela não estava falando da infância dela. 1541 01:49:46,623 --> 01:49:47,874 Era da minha. 1542 01:49:47,957 --> 01:49:51,252 Foi exatamente o que aconteceu comigo, como contei a ela. 1543 01:49:57,967 --> 01:50:02,221 Vickie contou a todo mundo que minha mãe abusava dela. 1544 01:50:03,598 --> 01:50:07,018 E ela não abusava dela. 1545 01:50:07,727 --> 01:50:11,439 Minha mãe era uma pessoa doce, carinhosa. 1546 01:50:17,111 --> 01:50:21,449 A única pessoa que a ajudava, que eu consigo lembrar, era a mãe dela, 1547 01:50:21,532 --> 01:50:22,909 várias vezes. 1548 01:50:23,743 --> 01:50:27,038 Muitas vezes saímos de enrascadas por causa de Virgie. 1549 01:50:28,039 --> 01:50:31,125 Se ela não fosse da polícia, 1550 01:50:31,209 --> 01:50:33,920 teríamos sido presas algumas vezes, sabe? 1551 01:50:36,547 --> 01:50:40,843 Elas conversavam uma com a outra por trás das câmeras. 1552 01:50:42,845 --> 01:50:44,639 E elas se amavam. 1553 01:50:48,476 --> 01:50:52,063 Minha mãe faleceu de câncer há três anos. 1554 01:50:56,776 --> 01:50:58,986 VOZ DE VIRGIE, MÃE DE ANNA NICOLE 1555 01:50:59,070 --> 01:51:00,405 Nós não éramos pobres. 1556 01:51:01,114 --> 01:51:04,075 Levávamos uma vida modesta em Houston. 1557 01:51:08,538 --> 01:51:11,332 Três quartos, duas vagas de garagem. 1558 01:51:18,172 --> 01:51:20,216 Ela contava essas histórias 1559 01:51:20,883 --> 01:51:26,055 sobre como teve uma infância horrível. 1560 01:51:26,639 --> 01:51:31,978 Eu perguntei a ela uma vez: "Vickie Lynn, por que você mente tanto? 1561 01:51:32,061 --> 01:51:33,229 Por que faz isso?" 1562 01:51:33,771 --> 01:51:37,859 Ela disse: "Mãe, eu queria que você entendesse 1563 01:51:39,318 --> 01:51:44,657 que eu ganho mais dinheiro se contar histórias tristes 1564 01:51:44,741 --> 01:51:47,285 do que se contar histórias felizes." 1565 01:51:47,368 --> 01:51:49,662 Ela disse: "Não me entenda mal. 1566 01:51:49,746 --> 01:51:53,624 Eu ganho dinheiro sempre que falam de mim. 1567 01:51:54,500 --> 01:51:56,502 Sempre que citam meu nome, 1568 01:51:56,586 --> 01:52:00,173 no jornal, na TV, nas notícias. Não importa. 1569 01:52:00,256 --> 01:52:03,468 Se falam no meu nome, eu ganho dinheiro. 1570 01:52:04,469 --> 01:52:07,263 Esse é meu objetivo de vida. Ganhar dinheiro." 1571 01:52:07,346 --> 01:52:13,478 Ela disse: "Mas se for ruim, se for algo muito ruim, 1572 01:52:14,520 --> 01:52:20,234 eu ganho 50 vezes mais dinheiro do que ganharia se fosse algo bom." 1573 01:52:22,153 --> 01:52:26,240 Eu perguntei: "Vickie, não quer que as pessoas falem bem de você?" 1574 01:52:27,575 --> 01:52:30,203 E ela: "Não se falar mal pagar melhor." 1575 01:52:31,496 --> 01:52:33,831 Eu perguntei: "Não tem vergonha disso?" 1576 01:52:35,708 --> 01:52:39,545 Ela disse: "Não. Com o dinheiro que posso ganhar com isso, 1577 01:52:39,629 --> 01:52:40,838 não tenho vergonha." 1578 01:52:40,922 --> 01:52:43,883 Perguntei: "Não acha que isso envergonha sua família?" 1579 01:52:46,093 --> 01:52:49,597 Ela disse: "Mãe, essa é a minha vida. 1580 01:52:50,807 --> 01:52:53,351 Não é a sua vida. É a minha. 1581 01:52:53,434 --> 01:52:56,979 Eu posso contar as histórias que eu quiser. 1582 01:52:57,063 --> 01:52:59,273 Verdadeiras ou falsas, vou contar." 1583 01:53:02,777 --> 01:53:08,199 Nicky se deixou levar por uma história que ela mesma criou. 1584 01:53:09,575 --> 01:53:13,913 Dá pra mentir tanto e repetir tantas vezes que, de repente, vira verdade? 1585 01:53:15,623 --> 01:53:21,796 Mas ela perdeu o filho, perdeu a vida, perdeu tudo. 1586 01:53:24,340 --> 01:53:26,175 Foi o que isso custou a ela. 1587 01:53:38,437 --> 01:53:43,317 Durante um jogo de golfe 1588 01:53:43,401 --> 01:53:47,321 Posso tentar seduzir o caddie 1589 01:53:48,114 --> 01:53:52,326 Mas nunca vou até o fim 1590 01:53:52,410 --> 01:53:56,205 Porque meu coração é do papai 1591 01:53:56,289 --> 01:53:58,499 Um inquérito concluiu que Anna Nicole morreu 1592 01:53:58,583 --> 01:54:01,794 por overdose acidental de nove remédios tarja preta. 1593 01:54:01,878 --> 01:54:03,838 Não havia indícios de crime, 1594 01:54:03,921 --> 01:54:06,799 e a metadona foi descartada como causa da morte. 1595 01:54:06,883 --> 01:54:11,095 Eu adoro quando ele pede mais 1596 01:54:11,178 --> 01:54:14,974 Mas meu coração é do papai 1597 01:54:15,057 --> 01:54:17,393 Dr. Sandeep Kapoor e Howard K. Stern foram acusados 1598 01:54:17,476 --> 01:54:20,313 de conspiração para fornecer substâncias controladas a uma viciada. 1599 01:54:20,396 --> 01:54:21,606 Dr. Kapoor foi inocentado. 1600 01:54:21,689 --> 01:54:25,234 Stern foi considerado culpado, mas absolvido posteriormente. 1601 01:54:25,318 --> 01:54:29,572 Sim, meu coração é do papai 1602 01:54:29,655 --> 01:54:32,909 A morte de Daniel foi confirmada como acidental, 1603 01:54:32,992 --> 01:54:37,538 causada por uma combinação letal de dois antidepressivos e metadona. 1604 01:54:39,749 --> 01:54:41,751 Dois meses após a morte de Anna Nicole, 1605 01:54:41,834 --> 01:54:45,463 foi confirmado que Larry Birkhead era o pai biológico de Dannielynn. 1606 01:54:45,546 --> 01:54:48,674 Meu coração é do papai 1607 01:54:49,342 --> 01:54:50,593 Em dezembro de 2018, 1608 01:54:50,676 --> 01:54:54,680 o caso da sucessão de Marshall foi encerrado. 1609 01:54:54,764 --> 01:55:01,729 A filha de Anna Nicole, Dannielynn, não herdou nada. 1610 01:56:28,774 --> 01:56:31,610 Legendas: Lara Scheffer