1 00:00:14,015 --> 00:00:18,061 Jag råder folk att följa sina drömmar. 2 00:00:21,606 --> 00:00:22,774 De kan besannas. 3 00:00:25,485 --> 00:00:27,153 Jag är levande bevis på det. 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 Det här kan säga mycket 5 00:00:37,413 --> 00:00:41,876 om dagens kultur kring kändisar och media, 6 00:00:41,959 --> 00:00:45,129 när alla stora kabelnyhetsnätverken 7 00:00:45,213 --> 00:00:49,175 övergick till att direktsända nonstop i eftermiddags 8 00:00:49,258 --> 00:00:52,804 när man fick veta att Anna Nicole Smith hade dött. 9 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 Hon var 39 år gammal. 10 00:00:57,809 --> 00:01:01,229 Hon var avgudad av miljontals, men älskad av få. 11 00:01:01,729 --> 00:01:04,732 -Du är vacker. -Du är världens vackraste kvinna. 12 00:01:04,816 --> 00:01:06,234 Jag älskar er alla! 13 00:01:08,027 --> 00:01:11,781 Den här småstadstjejen från Texas är plötsligt en superstjärna. 14 00:01:12,365 --> 00:01:15,409 Ett dödsfall som öppnade en Pandoras ask med frågor. 15 00:01:22,834 --> 00:01:26,963 Smith är nu värd uppskattningsvis 490 miljoner dollar. 16 00:01:27,046 --> 00:01:29,382 Man måste höra hennes historia. 17 00:01:29,882 --> 00:01:31,676 Anna, vad gömmer du dig för? 18 00:01:31,759 --> 00:01:35,263 Jag var snäll mot er och ni lurade mig. 19 00:01:35,346 --> 00:01:37,515 -Nej. -Jo, det gjorde ni. 20 00:01:44,564 --> 00:01:47,108 Hur förlorade sexgudinnan allt? 21 00:01:47,191 --> 00:01:52,280 Ett liv som levdes i tabloiderna, drabbat av så många tragedier. 22 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 Finns det mer än det vi känner till? 23 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 Vad är sanningen om Anna Nicole Smith? 24 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 Jag växte upp i Mexia i Texas, en liten stad utanför Houston. 25 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 Invånarantal: 6 923. 26 00:02:54,634 --> 00:02:57,386 Välkomna till Mexia i Texas, min hemstad. 27 00:02:58,304 --> 00:03:01,140 De flesta uttalar det Mexia, men det är fel. 28 00:03:01,224 --> 00:03:03,476 Den heter Mexia. M-E-X-I-A, förresten. 29 00:03:03,559 --> 00:03:07,521 Jag ska ta er på rundtur genom stan, så följ med mig. Kom igen! 30 00:03:08,189 --> 00:03:12,109 Det här är Mexia High, Blackcats hem, och här gick jag i skolan. 31 00:03:12,193 --> 00:03:14,654 Jag var inte så populär i high school. 32 00:03:15,821 --> 00:03:17,365 För jag hade inga bröst. 33 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 Men nu har jag kurvor. Ser du? 34 00:03:21,369 --> 00:03:23,287 Oh là là. Oui, oui. 35 00:03:24,330 --> 00:03:25,665 Hej, det är Anna, 36 00:03:25,748 --> 00:03:29,168 tillbaka på Krispy Fried Chicken där jag jobbade i fyra år. 37 00:03:29,252 --> 00:03:31,254 Jag är tillbaka och jag är stygg. 38 00:03:35,633 --> 00:03:38,427 Och det här är huset där jag växte upp. 39 00:03:44,392 --> 00:03:47,061 Berätta om livet hemma, din mamma, din pappa. 40 00:03:47,144 --> 00:03:50,314 Mitt hemliv med mamma och min styvfar… 41 00:03:54,277 --> 00:03:58,739 Jag flyttade ofta runt och bodde mestadels hos min moster, 42 00:04:00,074 --> 00:04:01,617 på grund av mitt hemliv. 43 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 Jag vill helst inte prata om det. 44 00:04:16,841 --> 00:04:18,759 Det var här allt började. 45 00:04:22,430 --> 00:04:25,891 Mexia är en liten stad i Bibelbältet. 46 00:04:27,768 --> 00:04:31,314 Ungdomar… High school-ungdomar 47 00:04:31,397 --> 00:04:35,484 har väldigt lite att roa sig med. 48 00:04:37,570 --> 00:04:41,657 Jag är Anna Nicole Smiths ingifta morbror. 49 00:04:42,742 --> 00:04:48,539 Hon brukade alltid träna cheerleading ute på framsidan 50 00:04:48,622 --> 00:04:53,252 och vinkade åt pojkarna som körde förbi för att pocka på uppmärksamhet. 51 00:04:53,336 --> 00:04:54,503 MORBROR 52 00:04:54,587 --> 00:04:58,049 Och hon älskade uppmärksamheten. 53 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 Hon hade ett begär efter uppmärksamhet. 54 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 Anna Nicole Smith hette egentligen Vickie Lynn. 55 00:05:08,059 --> 00:05:09,977 Så känner jag henne. 56 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 Allt handlade om att roa sig för henne. 57 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 Vickie är fyra år äldre än jag. 58 00:05:21,906 --> 00:05:23,866 Hon fick mig alltid att skratta. 59 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 Hon var alltid uppklädd. 60 00:05:29,330 --> 00:05:33,667 Hon ville sminka mig. Jag sa: "Det är inte min grej." 61 00:05:33,751 --> 00:05:37,922 Hon sa: "Riktiga män låter kvinnor sminka dem." 62 00:05:38,005 --> 00:05:38,839 BROR 63 00:05:38,923 --> 00:05:40,633 Jag sa:"Det tror jag inte." 64 00:05:42,385 --> 00:05:45,679 Som familj gick jag, Vickie och mamma 65 00:05:46,680 --> 00:05:49,517 i kyrkan ihop. 66 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 Vi var alla gudfruktiga människor. 67 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Hon ville alltid stå i centrum. 68 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 VIRGIES, ANNA NICOLES MOR 69 00:05:58,442 --> 00:06:00,945 Hon älskade att stå i centrum. 70 00:06:01,737 --> 00:06:05,533 Vi gick till köpcentret och jag svär att det gick 71 00:06:06,200 --> 00:06:11,247 50 män och pojkar bakom oss. 72 00:06:11,330 --> 00:06:15,459 Hon sa: "Mamma, titta!" Jag sa: "Jag vet. Jag ser dem. Kom nu." 73 00:06:16,377 --> 00:06:20,256 Vickie har alltid varit vacker. Hon föddes vacker. 74 00:06:21,757 --> 00:06:26,095 Det var när hon blev tonåring som jag började få problem med henne. 75 00:06:27,471 --> 00:06:30,224 Hon smög ut på nätterna. 76 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 Hennes mamma skickade henne till oss. 77 00:06:36,188 --> 00:06:40,526 De hade problem med en 29-årig man 78 00:06:40,609 --> 00:06:44,196 som Vickie Lynn var förälskad i. 79 00:06:45,281 --> 00:06:51,579 Jag spikade igen hennes fönster så att hon inte kunde sticka utan min vetskap. 80 00:06:55,708 --> 00:06:57,293 Hon hatade Mexia. 81 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 Vi levde i fattigdom. 82 00:07:08,971 --> 00:07:11,891 MEXIA HIGH SCHOOL BLACKCATS HEM 83 00:07:11,974 --> 00:07:17,229 Vickie Lynn slutade skolan och började jobba på Krispy Fried Chicken. 84 00:07:18,022 --> 00:07:23,736 Hon skulle försörja sig själv och ingen skulle säga åt henne vad hon skulle göra. 85 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 Alla killar som gick dit ville bjuda ut henne. 86 00:07:38,000 --> 00:07:39,710 VIRGIES RÖST ANNA NICOLES MOR 87 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 Billy var kock. 88 00:07:42,922 --> 00:07:45,966 En dag bad hon Billy att köra hem henne 89 00:07:46,050 --> 00:07:49,011 eftersom hon inte hade bil och han sa nej. 90 00:07:49,094 --> 00:07:52,681 Hon blev helt chockad. 91 00:07:53,641 --> 00:07:55,392 Vem trodde han att han var? 92 00:07:57,186 --> 00:08:00,356 Efter det jagade hon honom tills hon fick honom. 93 00:08:00,856 --> 00:08:04,360 Hon fick honom och de gifte sig i Mexia. 94 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 Jag gifte mig när jag var 17. 95 00:08:18,040 --> 00:08:19,542 Jag trodde att jag var kär. 96 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 Jösses! Han var så svartsjuk på mig. 97 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 Jag kunde inte gå nånstans. 98 00:08:28,551 --> 00:08:32,972 Jag satt inlåst i huset när han jobbade. 99 00:08:34,056 --> 00:08:37,560 Och jag tänkte: "Jag är så ensam." 100 00:08:37,643 --> 00:08:41,939 Så tänkte jag: "Om jag skaffar barn, blir jag aldrig mer ensam." 101 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 Jag spolade ner mina piller i toaletten. 102 00:08:46,110 --> 00:08:47,278 Så blev jag gravid. 103 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 Jag fick min son Daniel. 104 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 Nu var jag inte ensam. Jag älskade honom. 105 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 Jag stack när min son var sex månader. 106 00:09:07,172 --> 00:09:08,841 Hon hade stora drömmar. 107 00:09:10,926 --> 00:09:15,389 Berömmelse och det hon sökte 108 00:09:15,472 --> 00:09:18,183 i livet fanns inte i Mexia, Texas. 109 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Men hon insåg inte hur det här skulle sluta. 110 00:09:38,996 --> 00:09:42,249 Vi saknar henne. 111 00:09:50,883 --> 00:09:56,889 Jag vill ha mycket pengar. Jag vill köpa en massa mark. 112 00:09:58,807 --> 00:10:04,355 Och jag vill skapa mitt eget hus och bygga det. 113 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 Den amerikanska drömmen tillhör dig. 114 00:10:08,692 --> 00:10:11,987 Och bygga en barnkammare, för jag vill ha ett barn till. 115 00:10:12,071 --> 00:10:13,280 En dotter. 116 00:10:25,668 --> 00:10:26,502 TJEJER 117 00:10:27,127 --> 00:10:33,050 I Houston fanns det strippklubbar överallt som en följd av oljefälten, 118 00:10:33,133 --> 00:10:37,471 för alla hade utgiftskonton och pengarna bara flödade. 119 00:10:38,597 --> 00:10:41,100 Jag jobbade på Executive Suite. 120 00:10:43,102 --> 00:10:46,271 Killarna som kom in, fäste pengar i ens stringtrosa. 121 00:10:46,355 --> 00:10:49,441 De kom in och satte pengarna där. 122 00:10:49,525 --> 00:10:51,902 Riktigt bra dagar kom miljonärer dit. 123 00:10:51,985 --> 00:10:55,531 Då fick man en kjol av hundradollarsedlar. Det gillade vi. 124 00:10:57,074 --> 00:11:00,369 Om vi inte hade fått ihop 200 dollar, var det hemskt. 125 00:11:01,870 --> 00:11:04,790 Vissa dagar tjänade vi mycket pengar där. 126 00:11:05,666 --> 00:11:09,712 Ibland tjänade vi stora pengar där. 127 00:11:20,180 --> 00:11:23,142 En dag, när vi gjorde det vi brukade, 128 00:11:23,225 --> 00:11:26,645 kom en underbart vacker tjej in. 129 00:11:33,068 --> 00:11:34,570 Alla tittade på henne. 130 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Några tjejer sa: "Herregud, så snygg hon är." 131 00:11:37,614 --> 00:11:43,036 Jag visste att de skulle köra över henne, så jag gick för att höra vem hon var. 132 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 Hon verkade vara väldigt naiv. 133 00:11:46,832 --> 00:11:50,002 Hon sa: "Herregud! Vad är det?" 134 00:11:51,336 --> 00:11:54,548 Hon skakade och visste inte om hon kunde utföra jobbet. 135 00:11:55,758 --> 00:12:00,179 Hon gjorde sin audition och fick jobbet. Hon kunde inte dansa. 136 00:12:00,262 --> 00:12:04,141 Hon var som en emu som försökte flyga. Sånt som aldrig händer. 137 00:12:07,019 --> 00:12:09,229 Man fick moderskänslor för henne. 138 00:12:09,313 --> 00:12:13,567 Man ville ta henne under sina vingar och skydda henne från allt. 139 00:12:14,151 --> 00:12:19,072 Hon sa att hon inte gillade namnet Vickie. Hon sa: "Jag föredrar Nicky." 140 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 Jag sa: "Okej, då kallar jag dig Nicky." 141 00:12:23,869 --> 00:12:27,956 Men ingen behövde ge henne tips om hur man lockar en man. 142 00:12:28,040 --> 00:12:29,666 Hon visste vad hon gjorde. 143 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 Hon behövde ingen att manipulera nån. 144 00:12:33,212 --> 00:12:35,506 Hon är faktiskt bättre på det än jag. 145 00:12:35,589 --> 00:12:38,008 Inom ett para veckor var hon ett proffs. 146 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 Hon hade en fantastisk arbetsmoral. 147 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 Hennes högsta mål var att spara pengar, 148 00:12:47,309 --> 00:12:51,146 skaffa det hon behövde och skapa ett hem åt Daniel. 149 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Hon tjänade mycket pengar redan från början. 150 00:13:02,074 --> 00:13:04,535 Det inger en maktkänsla. 151 00:13:05,786 --> 00:13:11,416 Och för många tjejer med vår bakgrund är det en stor grej. 152 00:13:25,889 --> 00:13:29,893 En dag satte vi oss ner och jag berättade min livshistoria för Nicky. 153 00:13:31,228 --> 00:13:36,692 Jag växte upp i en småstad och min barndom var våldsam. 154 00:13:39,862 --> 00:13:44,116 Mina styvfäder hade våldtagit och slagit mig, 155 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 så jag rymde hemifrån när jag var 13. 156 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 Och jag litade inte på folk. 157 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 Hon ändrade det för mig. 158 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 Jag litade på henne. Jag lärde mig det. 159 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 Hon berättade om Virgie, hennes mamma. 160 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 Hon var polis och en tyrann. 161 00:14:07,764 --> 00:14:12,185 Hon låste fast henne i sängen med handfängsel och slog henne utan nåd. 162 00:14:15,522 --> 00:14:18,942 Och jag köper mycket av det hon säger. 163 00:14:20,152 --> 00:14:22,946 Jag har ingen anledning att inte tro henne. 164 00:14:36,752 --> 00:14:40,464 Hon sa alltid att hon skulle bli en berömd modell. 165 00:14:42,549 --> 00:14:45,636 Jag sa: "Ja, visst ska du det." 166 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 "Självklart, raring." 167 00:14:47,387 --> 00:14:51,600 Men hon var övertygad om 168 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 att det enda hindret var hennes bröst. 169 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 Så hon bestämde sig för att operera brösten. 170 00:15:03,779 --> 00:15:07,282 Det var smärtsamt. Det var hemskt att se nån genomlida det, 171 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 för det gör ont som fan. 172 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 Och det var då hon började med smärtstillande. 173 00:15:12,704 --> 00:15:19,086 Diazepam, alprazolam, hydrokodon, hydrokodon/paracetamol och klonazepam. 174 00:15:22,506 --> 00:15:28,261 Hon åt dem kontinuerligt från den tiden. Hon kunde inte sluta. 175 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 Att vara med henne var som en berg-och-dalbana. 176 00:15:35,435 --> 00:15:37,938 Det blev aldrig tråkigt, det kan jag säga. 177 00:15:40,440 --> 00:15:42,401 Vi hamnade i trubbel tillsammans. 178 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 Nicky hade bränslet och jag tändstickorna. 179 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 När vi var tillsammans, hände det saker. 180 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Jag var kär i henne. 181 00:15:53,286 --> 00:15:54,538 Hon var rolig. 182 00:15:55,789 --> 00:16:00,043 Hon hade ett stort hjärta och var snäll. Hon var verkligen snäll. 183 00:16:01,169 --> 00:16:07,342 Den tidiga vänskapen med henne var nåt oöverträffat. 184 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 Jag vill träffa en man, men var träffar man dem? 185 00:16:19,813 --> 00:16:23,775 De måste älska min son. De måste vara snälla och roliga. 186 00:16:24,359 --> 00:16:29,489 De måste vara väldigt sensuella. Jag älskar det sensuella. 187 00:16:29,573 --> 00:16:34,619 Jag vill bli omfamnad om kramad. Jag vill se på film tillsammans. 188 00:16:34,703 --> 00:16:37,831 De ska vara rara och… 189 00:16:38,915 --> 00:16:41,918 Men din karriär fortsätter trots att du är gift? 190 00:16:42,419 --> 00:16:43,253 Ja. 191 00:16:45,297 --> 00:16:48,550 Och du slutar inte förrän du har uppfyllt dina drömmar? 192 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 Precis. 193 00:16:58,935 --> 00:16:59,853 18 OCH ÄLDRE 194 00:16:59,936 --> 00:17:04,858 Nicky började berätta för mig om en man hon hade träffat. 195 00:17:05,942 --> 00:17:09,738 Hon träffade honom när hon dansade och hans fru hade dött. 196 00:17:09,821 --> 00:17:12,657 Han var väldigt upprörd och deprimerad. 197 00:17:13,241 --> 00:17:17,412 Hon sa att han började bli kär i henne och att han ville gifta sig. 198 00:17:17,496 --> 00:17:20,332 Han är miljardär. Inte miljonär, utan miljardär. 199 00:17:20,415 --> 00:17:21,625 En miljardär. 200 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 Hon sa att han hette J Howard Marshall. 201 00:17:27,130 --> 00:17:30,008 -Jag älskar dig, raring. -Jag älskar dig. 202 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 Du är mitt livs ljus, nu och alltid. 203 00:17:33,386 --> 00:17:36,515 Liksom du är mitt livs ljus, nu och alltid, raring. 204 00:17:36,598 --> 00:17:37,682 Okej, raring. 205 00:17:37,766 --> 00:17:39,976 -Saknar du rosenknopparna? -Va? 206 00:17:40,060 --> 00:17:42,562 -Saknar du rosenknopparna? -Ja. 207 00:17:42,646 --> 00:17:44,189 Vill du se rosenknopparna? 208 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 Det vill jag. 209 00:17:45,816 --> 00:17:48,735 -Vill du att jag kommer och sover över? -Japp. 210 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 Okej, raring. 211 00:17:51,238 --> 00:17:52,948 Han köpte en bil åt henne, 212 00:17:53,865 --> 00:17:57,828 och han köpte henne ett hem så att hon fick stabilitet. 213 00:17:59,037 --> 00:18:01,289 Hon slutade jobba på strippklubbar. 214 00:18:03,083 --> 00:18:07,170 Det är som att ha en ande i flaskan som uppfyller alla ens önskningar. 215 00:18:08,296 --> 00:18:12,551 Han friade flera gånger. Hon sa nej. 216 00:18:12,634 --> 00:18:16,012 "Först måste jag skapa mig ett eget namn. 217 00:18:16,555 --> 00:18:19,057 Jag vill inte bli kallad lycksökerska." 218 00:18:20,892 --> 00:18:22,727 Då sa han: "Okej, då." 219 00:18:36,825 --> 00:18:41,413 Jag var bildredaktör för Playboy på västkusten. 220 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 Här leder jag en fotografering. 221 00:18:45,167 --> 00:18:48,336 Som jag minns det, var det Playmate of the Year Car. 222 00:18:49,171 --> 00:18:52,549 Vackra, unga tjejer ville bli Playmates. 223 00:18:52,632 --> 00:18:57,721 För dem var det som att bli Miss America. 224 00:18:58,471 --> 00:19:03,518 Vissa tjejer försökte år efter år, utan att lyckas. 225 00:19:04,436 --> 00:19:09,316 Det fanns en magi hos dessa Playmates. 226 00:19:10,650 --> 00:19:15,071 Och de blev så glada när de godkändes som en Playmate. 227 00:19:15,655 --> 00:19:17,490 Min idé 228 00:19:17,574 --> 00:19:23,914 om vad som funkade för tidningen var en flicka med väldigt naturligt utseende. 229 00:19:34,382 --> 00:19:37,260 Jag hörde av en fotograf i Texas. 230 00:19:37,344 --> 00:19:41,640 Han sa: "Jag har bilder på en tjej som jag tror passar som Playmate." 231 00:19:44,142 --> 00:19:50,398 Hår med volym, mycket läppstift, mycket ögonskugga och… 232 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 Hon var kurvig, minst sagt. 233 00:19:54,361 --> 00:19:55,695 Jag tänkte: 234 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 "Oj! Vad gör jag med det här?" 235 00:19:59,199 --> 00:20:03,870 Så jag bestämde mig för att ta in henne för ett Playmate-test. 236 00:20:03,954 --> 00:20:07,123 Min personal tyckte att jag var galen. 237 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 Jag tog in henne. Hon bar inget smink alls. 238 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 Hon hade vackra drag. 239 00:20:17,133 --> 00:20:23,348 Hon hade en underbar aura av att inte anstränga sig för hårt. 240 00:20:23,431 --> 00:20:29,854 Hon var bara en söt tjej med ett otroligt ansikte. 241 00:20:31,731 --> 00:20:33,275 Vi började testa henne. 242 00:20:35,527 --> 00:20:38,905 Fotografen sa: "Det är bäst att du kommer hit." 243 00:20:38,989 --> 00:20:43,118 Så jag gick dit och hon satt i hörnet med ett lakan runt sig. 244 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 Hon var livrädd. 245 00:20:45,453 --> 00:20:50,041 Och jag tänkte: "Herregud, hur ska jag ta henne ur det här?" 246 00:20:50,125 --> 00:20:54,504 Så jag pratade med henne och hon hade med sig en skiva. 247 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 Och inför preliminära fotograferingen, satte vi på skivan. 248 00:21:00,844 --> 00:21:07,434 Det var Marilyn Monroe som sjöng "Diamonds Are a Girl's Best Friend". 249 00:21:07,517 --> 00:21:12,772 En kyss på hand Det kan va' sofistikerat 250 00:21:12,856 --> 00:21:15,984 Men diamanter är flickans bästa vän 251 00:21:16,067 --> 00:21:20,113 Och så fort jag satte på skivan, förändrades hon plötsligt. 252 00:21:20,697 --> 00:21:22,490 Hon var en annan person. 253 00:21:33,293 --> 00:21:36,880 Det var jobbigt för mig att klä av mig naken. 254 00:21:37,630 --> 00:21:41,301 Och jag gjorde det. Jag skäms inte. Inte det minsta. 255 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 Vad tycker du om Playboy som tidning? 256 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 Det är en smakfull tidning. 257 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 Du kallade Playboy en "drömtidning". Varför det? 258 00:21:54,814 --> 00:22:01,112 Det var min dröm, för den råkade förverkliga mina drömmar. 259 00:22:05,200 --> 00:22:08,661 Jag satte henne på omslaget med debutanter. 260 00:22:09,162 --> 00:22:12,791 Hon var långt ifrån en debutant, 261 00:22:12,874 --> 00:22:16,586 men hon satt där så fint, 262 00:22:16,669 --> 00:22:20,757 utan att överdriva på nåt sätt. Hon gav oss bara sitt fina leende. 263 00:22:20,840 --> 00:22:24,427 Hef godkände omslaget direkt, och där var hon. 264 00:22:33,228 --> 00:22:37,232 Berömmelse är nåt folk strävar efter, 265 00:22:37,315 --> 00:22:39,776 men andra sidan av det myntet 266 00:22:39,859 --> 00:22:43,696 är att berömmelse hittar folk och vägrar släppa taget om dem. 267 00:22:47,283 --> 00:22:51,663 Hon sa i åratal att hon skulle bli känd modell och nu var hon det. 268 00:22:51,746 --> 00:22:57,252 Jag kanske missbedömde läget, men kör på. Jag stöttade henne hela vägen. 269 00:22:58,545 --> 00:23:02,507 Playboy ringde och de ville att hon skulle komma tillbaka och göra 270 00:23:02,590 --> 00:23:04,050 Playmate of the Month. 271 00:23:04,884 --> 00:23:07,762 Så hon behövde hjälp med Daniel. 272 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 Jag flyttade in i huset i Spring i Texas. 273 00:23:12,434 --> 00:23:13,476 Åh, nej! 274 00:23:13,560 --> 00:23:16,563 Det var första hemmet som mr Marshall köpte. 275 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 -Hallå, Missy! -Försvinn. 276 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 -Hallå! -Ja, kom igen. 277 00:23:20,775 --> 00:23:21,734 Ge mig den. 278 00:23:23,153 --> 00:23:24,904 Paul Marciano ringde mig. 279 00:23:25,822 --> 00:23:30,034 Paul var en god vän och han var chef för Guess Jeans. 280 00:23:30,743 --> 00:23:32,787 Vi började prata 281 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 och han kommenterade på tjejen på omslaget. 282 00:23:36,916 --> 00:23:38,334 Jag sa: 283 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 "Hon är nya Claudia Schiffer." 284 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 "SEXIGT ÄR VI." 285 00:23:50,013 --> 00:23:53,850 Guess föddes med drömmen om att göra sexiga jeans. 286 00:23:53,933 --> 00:23:57,520 Jeans som framhävde kvinnokroppen, inte dolde den. 287 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 Jeans som betonade en kvinnas medfödda sensualitet. 288 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 På den tiden var de ett av det största jeansmärkena, 289 00:24:05,487 --> 00:24:09,657 och alla Guess-modellerna var väldigt kända. 290 00:24:09,741 --> 00:24:11,159 Det var en stor grej. 291 00:24:11,659 --> 00:24:14,829 Hon var väldigt glad över det. 292 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 Hon rullade ur sängen och kunde inte hitta sin hårtofs. 293 00:24:18,416 --> 00:24:21,544 Hon tog av sig stringtrosorna och satte dem i håret. 294 00:24:21,628 --> 00:24:22,837 Vidrigt. 295 00:24:23,338 --> 00:24:28,301 Hon åkte så, men blev fin sen. De hade fixat hennes hår och smink. 296 00:24:30,094 --> 00:24:31,554 Hon var jätteglad. 297 00:24:31,638 --> 00:24:35,475 Paul Marciano hade berättat att bilderna blev bra. 298 00:24:35,558 --> 00:24:36,851 Han var nöjd. 299 00:25:11,052 --> 00:25:16,015 Hon sa: "Paul och jag kom fram till att jag behöver ett mindre lantligt namn. 300 00:25:16,099 --> 00:25:18,476 Du vet, nåt mer globalt. 301 00:25:19,602 --> 00:25:24,232 Jag gillar 'Anna', så jag valde det och han la till 'Nicole'." 302 00:25:24,315 --> 00:25:27,360 Så sa hon: "Voilà. Anna Nicole Smith är född. 303 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 Ute bland andra får du kalla mig det. 304 00:25:34,701 --> 00:25:38,037 Du kan kalla mig Nicky annars, men inte bland folk. 305 00:25:38,121 --> 00:25:40,665 Kalla mig bara Anna Nicole bland folk." 306 00:25:40,748 --> 00:25:42,000 Jag sa: "Okej." 307 00:25:52,802 --> 00:25:56,055 Den första modellresan jag var med på var till LA, 308 00:25:56,139 --> 00:25:58,391 och jag såg reklamskyltarna. 309 00:25:59,183 --> 00:26:00,893 De var överallt. 310 00:26:00,977 --> 00:26:05,315 Jag såg hennes ansikte överallt och det var så spännande. 311 00:26:06,232 --> 00:26:07,358 Hon hade anlänt. 312 00:26:07,859 --> 00:26:13,448 Hon var stor och djärv. Det var verkligen magiskt. 313 00:26:14,449 --> 00:26:19,912 Hon fick en inbjudan av bröderna Coen för att provspela för en roll i Strebern. 314 00:26:20,413 --> 00:26:24,626 Hon går in. En av bröderna Coen satt på soffan. 315 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 Nicky gick och satte sig framför honom. 316 00:26:27,128 --> 00:26:32,550 Han gav henne manuset och sa: "Kan du läsa det här?" 317 00:26:32,634 --> 00:26:37,555 Hon läste det och han sa: "Kan du säga det lite sexigare?" 318 00:26:37,639 --> 00:26:42,393 Hon gjorde det och han sa: "Perfekt. Det är exakt vad vi söker." 319 00:26:42,477 --> 00:26:47,732 Jag var helt lugn. Vi sa hej då till alla och gick ner för trappan. 320 00:26:47,815 --> 00:26:52,278 Sen började vi skrika och hoppa. Hon hade precis fått sin första filmroll. 321 00:26:53,029 --> 00:26:56,157 Rumpus Magazine kallade er årets mest eftertraktade ungkarl. 322 00:26:56,240 --> 00:26:59,243 Du kopplas ihop med modellen Za-Za. Nån kommentar? 323 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 Det är osanna rykten. Vi är bara kära vänner. 324 00:27:02,080 --> 00:27:03,498 Eller hur, Za-Za? 325 00:27:09,629 --> 00:27:10,672 Oj! 326 00:27:14,008 --> 00:27:18,471 Jag tog fram min kamera och sa: "Vi ska inte slösa bort den looken." 327 00:27:21,265 --> 00:27:23,142 Jag sa: "Ge mig allt nu." 328 00:27:23,226 --> 00:27:27,313 Som de säger på tv när de fotograferar. 329 00:27:29,565 --> 00:27:31,025 Hon var så vacker. 330 00:27:33,194 --> 00:27:35,113 Jag var verkligen kär i henne. 331 00:27:37,532 --> 00:27:41,244 Jag var väl hennes första kvinnliga älskare. 332 00:27:44,038 --> 00:27:47,041 Hon hade en omättlig aptit på sex, liksom på allt. 333 00:27:47,125 --> 00:27:49,001 Hon gillade att ha sex. 334 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 Hon var väldigt… Hon hade erfarenhet. 335 00:27:53,840 --> 00:27:57,260 Hon var bra på det hon gjorde. Hon var en skicklig älskare. 336 00:28:02,807 --> 00:28:06,018 Det var omöjligt för mig att vara intim med en man. 337 00:28:06,102 --> 00:28:07,854 Jag litade inte på män. 338 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 Men det var lätt att vara intim med henne. 339 00:28:13,067 --> 00:28:16,904 Jag var nöjd med det under lång tid. 340 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 Jag älskade henne. 341 00:28:26,998 --> 00:28:30,376 Världen känner Anna Nicole Smith som Guess-flickan. 342 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 STORBYSTAD, BLOND MODELL ÅTERINFÖR DEN STORA LOOKEN! 343 00:28:34,714 --> 00:28:40,344 Hon hade fått höra att hon var för lång, för blond och för kurvig för en modell. 344 00:28:40,428 --> 00:28:43,139 -Se upp för henne. -Jag är mycket längre. 345 00:28:43,222 --> 00:28:47,143 Men nu har småstadstjejen från Texas blivit en superstjärna. 346 00:28:47,852 --> 00:28:50,980 Om mina barn sa till mig: "Pappa, jag vill bli känd." 347 00:28:51,481 --> 00:28:52,398 Nej. 348 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 Det är inte så glamoröst. 349 00:28:55,318 --> 00:28:59,405 Visst, du blir känd och beundrad. Folk hänger upp din bild på väggen. 350 00:28:59,489 --> 00:29:01,449 Du får fint hus i Beverly Hills 351 00:29:01,532 --> 00:29:04,327 med pool och glamorös bil på uppfarten. 352 00:29:04,410 --> 00:29:07,997 Men med berömmelse kommer även annat. 353 00:29:08,080 --> 00:29:10,875 Det är som en varphög och en kolgruva. 354 00:29:10,958 --> 00:29:14,962 Man får kol, man får diamanter, men det uppstår även restavfall. 355 00:29:15,046 --> 00:29:16,130 Så är berömmelse. 356 00:29:16,214 --> 00:29:20,134 Den medför saker som jag inte önskar min värsta fiende. 357 00:29:22,678 --> 00:29:26,933 När Anna Nicole gick ut, visste hon hur man gjorde en bra story. 358 00:29:27,016 --> 00:29:30,770 -Varifrån kommer de vackra blommorna? -Från den här mannen. 359 00:29:31,479 --> 00:29:35,274 Mycket av det som sker med kändisar och paparazzoer är ett spel. 360 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 Man dansar en vals. 361 00:29:38,653 --> 00:29:42,365 De vet att kameran är där, 362 00:29:42,448 --> 00:29:45,618 så de vet att de inte interagerar med mig. 363 00:29:45,701 --> 00:29:47,787 De interagerar med världen. 364 00:29:50,331 --> 00:29:53,793 Sträckan vi jobbade med var Sunset Strip 365 00:29:53,876 --> 00:29:56,462 från Hollywood till West Hollywood och Beverly Hills. 366 00:29:57,213 --> 00:30:00,091 Vi fokuserade främst på nattklubbarna. 367 00:30:00,925 --> 00:30:04,512 Ibland började vi jobba vid midnatt eller halv ett. 368 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 Och… 369 00:30:07,181 --> 00:30:09,183 Vi ville inte komma för tidigt. 370 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 Vi ville vänta tills folk var berusade. 371 00:30:13,855 --> 00:30:17,233 Framförallt ifråga om showbiz i USA, blev folk matade… 372 00:30:17,316 --> 00:30:19,777 Det mesta var lögn. 373 00:30:19,861 --> 00:30:21,737 De valde vad de ville få fram. 374 00:30:21,821 --> 00:30:24,824 "Den här skådisen är inte gay. Här har ni bevisen." 375 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 Allt svaldes med hull och hår. 376 00:30:27,702 --> 00:30:30,121 Men vi ställde oss inte vid entrén. 377 00:30:30,204 --> 00:30:33,416 Vi hängde på baksidan och pratade med chaufförerna 378 00:30:33,499 --> 00:30:35,376 som visste vad som pågick, 379 00:30:35,459 --> 00:30:39,797 med städare som lämnade husen, som visste vad som hände där inne. 380 00:30:39,881 --> 00:30:41,549 Mycket sånt. Stäng av den. 381 00:30:43,676 --> 00:30:47,305 Anna Nicole gav alltid värdefulla bilder. 382 00:30:47,889 --> 00:30:50,266 Det här är min Valentine för idag. 383 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 Bara för dagen! En gång om året. 384 00:30:53,185 --> 00:30:57,607 Vi fick samtal: "Vi köper vad som helst med Anna Nicole." 385 00:30:57,690 --> 00:31:00,735 Man fick minst 2 500 dollar per klipp. 386 00:31:00,818 --> 00:31:04,989 Men ofta blev det mellan 5 000 och 7 500 för att hon var så livfull. 387 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 Underbart. 388 00:31:07,325 --> 00:31:11,495 Jag skakade nästan när jag filmade, för jag insåg hur bra det var. 389 00:31:11,996 --> 00:31:13,122 Jag gav… 390 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 Hon levde upp när hon såg oss. 391 00:31:17,001 --> 00:31:18,711 Jag älskar mina blommor. 392 00:31:24,175 --> 00:31:26,385 Har män svårt att närma sig dig? 393 00:31:26,469 --> 00:31:30,890 De har svårt att närma sig mig, men de är inte alls blyga i sängen. 394 00:31:30,973 --> 00:31:34,393 -Ja. -Jag uppfattade att du försökte säga det. 395 00:31:34,477 --> 00:31:37,772 -Vi kan prata mer om sex om du vill. -Okej! 396 00:31:37,855 --> 00:31:42,401 Jag ställde frågor till dr Ruth. Jag frågade om hon nånsin fejkat orgasm. 397 00:31:42,485 --> 00:31:44,445 -Har du nånsin fejkat orgasm? -Absolut. 398 00:31:44,528 --> 00:31:47,448 -Har du? -Många gånger. 399 00:31:47,531 --> 00:31:48,699 -Varför? -Du, då? 400 00:31:48,783 --> 00:31:49,742 Vänta… 401 00:32:03,422 --> 00:32:05,800 Vi fotade vid ett hus i Malibu. 402 00:32:05,883 --> 00:32:11,013 När man tittade in genom fönstren, såg man en vacker bild på Marilyn Monroe. 403 00:32:11,514 --> 00:32:13,265 Den tog upp hela väggen. 404 00:32:13,349 --> 00:32:16,394 Nicky tittade in och sa: "Herregud! Kom och titta. 405 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 Jag måste in i huset och ta en bild." 406 00:32:19,105 --> 00:32:24,026 Den här vackra flickan fångade min uppmärksamhet. 407 00:32:24,110 --> 00:32:28,364 De skrek åt henne: "Stör inte de boende!" 408 00:32:28,447 --> 00:32:32,451 Jag öppnade dörren och de bad om ursäkt. Jag sa att det var okej. 409 00:32:33,703 --> 00:32:37,707 Det fanns ett djupt band mellan henne och Marilyn. 410 00:32:38,833 --> 00:32:42,044 Hon kände att hon kanske var 411 00:32:42,128 --> 00:32:46,132 Marilyns återuppståndna dotter. 412 00:32:47,925 --> 00:32:52,555 Vi blev vänner och hon fick reda på att jag hade ett gästhus. 413 00:32:52,638 --> 00:32:56,600 Jag sa att hon fick bo där när hon ville. Hon sa: "På riktigt?" 414 00:32:57,935 --> 00:32:58,769 Hej. 415 00:32:59,520 --> 00:33:03,733 Jag tror att det gav henne ett privatliv 416 00:33:03,816 --> 00:33:06,652 och hon kunde vara sig själv. 417 00:33:09,447 --> 00:33:15,828 De vill ha mig med i två stora filmer och båda spelas in samtidigt. 418 00:33:16,912 --> 00:33:20,916 En heter The Mask av Chuck Russell, och en är Den nakna pistolen 3. 419 00:33:23,252 --> 00:33:25,755 The Mask har jag haft i fyra månader. 420 00:33:25,838 --> 00:33:30,843 Jag läste manuset först i förra veckan. 421 00:33:33,220 --> 00:33:36,140 Den är med Jim Carrey, den roliga killen. 422 00:33:37,183 --> 00:33:40,144 Så, jag älskar manuset. 423 00:33:41,312 --> 00:33:43,689 Men sanningen är den… 424 00:33:44,523 --> 00:33:45,900 De erbjöd mig… 425 00:33:45,983 --> 00:33:51,072 Jag får den kvinnliga huvudrollen, men de erbjöd bara… 426 00:33:51,155 --> 00:33:55,117 Det här är pinsamt. De erbjöd mig 50 000 dollar. 427 00:34:01,373 --> 00:34:02,458 Ja. 428 00:34:03,250 --> 00:34:06,921 Jag älskar det och den skulle nog visa mer av min skådistalang. 429 00:34:10,508 --> 00:34:11,425 Jag också. 430 00:34:12,051 --> 00:34:13,844 Okej. Tack. 431 00:34:14,678 --> 00:34:17,556 Jag vet inte vad Anna behövde fly från. 432 00:34:20,935 --> 00:34:21,977 Affärer. 433 00:34:24,897 --> 00:34:27,399 Kanske från sig själv. Jag vet inte. 434 00:34:42,540 --> 00:34:45,709 -Hos Marshall. -Jag måste prata med Howard. 435 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 Okej, vänta. 436 00:34:48,879 --> 00:34:51,173 -Hej, älskade. -Hej, älskling. 437 00:34:51,257 --> 00:34:55,261 -Hur mår min vackra dam? -Jag mår bra, men jag saknar dig. 438 00:34:55,761 --> 00:34:57,596 Jag saknar dig också. 439 00:34:58,180 --> 00:35:01,142 -Saknar du mig? -Väldigt, väldigt mycket. 440 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 Hur mycket? 441 00:35:03,519 --> 00:35:06,605 -Ljuset i mitt liv. -Liksom du i mitt. 442 00:35:07,106 --> 00:35:08,732 Jag älskar dig. Ge mig en kyss. 443 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 Jag älskar dig, raring. 444 00:35:11,986 --> 00:35:14,363 -Ta hand om dig, älskling. -Det ska jag. 445 00:35:31,213 --> 00:35:32,464 Cowboy. 446 00:35:45,144 --> 00:35:46,270 Där är Jesus. 447 00:35:46,770 --> 00:35:51,483 När jag först träffade Anna tog hade jag ett dokument. 448 00:35:51,984 --> 00:35:55,863 Hon kom in och Howard ville prata med mig. 449 00:35:56,780 --> 00:35:59,533 Han ville adoptera Daniel, Annas son. 450 00:36:01,994 --> 00:36:06,874 Han ville uppenbarligen göra det för att skydda Anna och Daniel. 451 00:36:06,957 --> 00:36:11,587 Om Daniel var hans son, skulle han få ärva och det skulle skydda dem. 452 00:36:11,670 --> 00:36:17,468 Hans familj kunde inte utesluta dem då. 453 00:36:22,473 --> 00:36:23,849 Är det en staty? 454 00:36:31,690 --> 00:36:38,489 Han sa: "Säg åt honom att göra det. Se till att det blir gjort." 455 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 Jag gick tillbaka till advokaten som jag jobbade åt 456 00:36:42,368 --> 00:36:46,372 och jag sa till honom att Howard insisterade på 457 00:36:46,455 --> 00:36:49,124 att slutföra adoptionen. 458 00:36:49,208 --> 00:36:53,212 Och advokaten tittade på mig och rullade med ögonen. 459 00:36:58,008 --> 00:37:02,721 Advokaten var helt avvisande, vilket var märkligt. 460 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 Mamma, det är… Vad är det? 461 00:37:11,480 --> 00:37:14,566 Jag vill aldrig ge intrycket av 462 00:37:15,109 --> 00:37:18,654 att förhållandet som Anna hade med Howard 463 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 handlade om att hon utnyttjade honom. 464 00:37:21,949 --> 00:37:28,330 Det som imponerade mig med dem två var hur mycket de älskade varann 465 00:37:28,414 --> 00:37:30,582 och hur väl de passade ihop. 466 00:37:30,666 --> 00:37:33,585 Och det kan verka otroligt. 467 00:37:33,669 --> 00:37:40,009 Hon var en ung, vällustig kvinna. Han var en liten, åldrig tomtenisse. 468 00:37:40,092 --> 00:37:45,431 Men de var båda…fantastiska människor 469 00:37:45,514 --> 00:37:48,642 som andra alltid försökte utnyttja. 470 00:37:48,726 --> 00:37:52,396 Och Howard och Anna skyddade varann. 471 00:37:53,063 --> 00:37:55,190 De förstod varann. 472 00:37:56,233 --> 00:37:58,277 Daniel vill hälsa på dig. 473 00:38:00,446 --> 00:38:02,448 -Hej, pappa. -Hej, Daniel. 474 00:38:04,533 --> 00:38:07,286 -Jag älskar dig, pappa. -Jag älskar dig. 475 00:38:07,870 --> 00:38:08,787 Okej. 476 00:38:34,563 --> 00:38:37,274 Vi bodde i Oakhurst i Texas. 477 00:38:37,358 --> 00:38:40,903 Stan hade 215 invånare. 478 00:38:42,571 --> 00:38:48,118 Bokstavligen finns ett postkontor, en bensinstation och en fiskebutik. 479 00:38:48,202 --> 00:38:49,286 BROR 480 00:38:52,331 --> 00:38:55,626 Nicky kände inte sin biologiska pappa. 481 00:38:56,126 --> 00:38:59,922 Hon skyllde det på sin tyranniska mamma 482 00:39:00,005 --> 00:39:02,716 som inte ville att hon skulle ha sin pappa där. 483 00:39:05,260 --> 00:39:11,308 Så Nicky hade en vision i huvudet av vem den här mannen var. 484 00:39:11,392 --> 00:39:14,978 Hon visste att han sökte efter henne som hon efter honom. 485 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 En privat utredare ringde hem till oss 486 00:39:25,989 --> 00:39:31,203 och undrade om pappa ville prata med sin dotter. 487 00:39:31,995 --> 00:39:34,790 Han sa inte mer än så. 488 00:39:34,873 --> 00:39:38,419 Han ville bara veta om han ville prata med henne. 489 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 Han sa: "Ja, jag kan prata med henne." 490 00:39:41,088 --> 00:39:45,384 Han la på och så ringde det, så klart. 491 00:39:45,467 --> 00:39:50,806 Han svarade och började prata med henne. 492 00:39:50,889 --> 00:39:54,226 Hon ville ta oss till Kalifornien, 493 00:39:54,309 --> 00:39:57,312 men hon gav inte mycket information. 494 00:39:57,396 --> 00:39:58,772 Jag ska träffa pappa. 495 00:39:58,856 --> 00:40:01,150 Inget efternamn eller nånting. 496 00:40:01,233 --> 00:40:05,195 Bara: "Jag har köpt biljetter. Kom och hälsa på mig." 497 00:40:06,196 --> 00:40:07,156 Hej! 498 00:40:08,407 --> 00:40:09,616 Vilken älskling. 499 00:40:12,870 --> 00:40:17,082 Vad sa du första gången när du ringde upp dem? 500 00:40:19,084 --> 00:40:21,211 Jag minns inte. Jag skakade. 501 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 Det var känslosamt. 502 00:40:23,255 --> 00:40:26,592 Jag ville inte gråta, för jag var sminkad. 503 00:40:26,675 --> 00:40:31,346 -Hur reagerade din pappa? -Han var glad. Överlycklig. 504 00:40:31,430 --> 00:40:35,100 Han sa att han hade väntat på den här dagen i flera år. 505 00:40:35,184 --> 00:40:39,605 Han sa att jag fanns med i hans böner varenda kväll. 506 00:40:45,360 --> 00:40:46,403 Hej! 507 00:40:49,740 --> 00:40:53,160 Jag hade ingen aning om vad jag gav mig in på. 508 00:40:53,243 --> 00:40:56,288 Till och med min pappa sa: "Nånting är konstigt." 509 00:40:57,206 --> 00:41:00,250 Vi vet bara att vi ska träffas på flygplatsen. 510 00:41:01,418 --> 00:41:02,336 Där är hon. 511 00:41:03,337 --> 00:41:05,631 -Är det min pappa? -Det är han. 512 00:41:08,800 --> 00:41:10,260 Låt mig ta den åt dig. 513 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 Jag älskar dig! 514 00:41:21,146 --> 00:41:26,485 Den här vackra flickan kommer ut med två tofsar. 515 00:41:26,568 --> 00:41:27,486 Brorsan? 516 00:41:28,904 --> 00:41:32,491 Och jag tänkte: "Är det hon?" 517 00:41:34,618 --> 00:41:36,703 Ärligt talat var jag i chock. 518 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 Det här är min pappa och min bror! 519 00:41:41,500 --> 00:41:44,127 Ska vi åka till min bil och plocka ur allt? 520 00:41:44,211 --> 00:41:48,674 Hon sa: "Vet ni vem jag är? Har ni aldrig sett mig förr?" 521 00:41:50,092 --> 00:41:52,636 Missy var nog också där. 522 00:41:52,719 --> 00:41:57,432 Hon sa: "Känner ni inte igen henne? 523 00:41:57,516 --> 00:42:00,060 Hon kanske hänger på din vägg." 524 00:42:00,143 --> 00:42:02,229 Ja! Min pappa. 525 00:42:03,480 --> 00:42:05,440 Nu ska jag berätta vad jag gör. 526 00:42:06,066 --> 00:42:07,192 Jag måste få höra. 527 00:42:08,235 --> 00:42:10,279 Jag är en Guess-modell. 528 00:42:10,362 --> 00:42:12,823 Jag är även Playmate of the Year i år. 529 00:42:14,825 --> 00:42:16,660 Känner du till Guess Jeans? 530 00:42:17,160 --> 00:42:20,622 Kanske vem Hugh Hefner är. 531 00:42:22,124 --> 00:42:24,751 Hugh Hefner är en del av vår familj nu. 532 00:42:25,419 --> 00:42:30,090 -Ni ska till Playboy Mansion söndag kväll. -Ni får träffa alla imorgon. 533 00:42:30,173 --> 00:42:34,886 Ni får träffa Hef personligen. Hon har varit så ivrig för det här. 534 00:42:34,970 --> 00:42:37,598 -Du anar inte. -Ja, så är det. 535 00:42:39,266 --> 00:42:42,811 Det är en härlig dag. Det är så fint att se det här. 536 00:42:44,813 --> 00:42:46,273 Jösses. Okej. 537 00:42:49,860 --> 00:42:54,573 Nej, i början var det toppen. Hon var glad. Vi var glada. 538 00:42:54,656 --> 00:42:58,910 Man kunde se att hon ville ha en fadersfigur i sitt liv. 539 00:43:02,456 --> 00:43:04,666 Vi åkte till Disneyland. 540 00:43:05,334 --> 00:43:08,795 Daniel var där. Jag fick träffa min systerson. 541 00:43:09,463 --> 00:43:14,426 Han hade väldigt blont hår som jag. 542 00:43:14,509 --> 00:43:18,347 Det var liksom: "Wow! Han ser ut som jag som barn." 543 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 Det var en fin dag. 544 00:43:22,017 --> 00:43:26,688 Hon kom inte överens med sin mamma, så därför sökte hon upp vår pappa. 545 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 Alla vill se upp till nån. 546 00:43:31,360 --> 00:43:35,781 Jag har precis träffat min pappa för första gången på 24 år. 547 00:43:36,365 --> 00:43:41,578 Jag trodde aldrig att det skulle hända så här sent, efter så många år. 548 00:43:41,662 --> 00:43:44,039 Men nu sitter hon och jag här. 549 00:43:44,122 --> 00:43:47,167 Jag tycker att hon har lyckats bra. 550 00:43:47,250 --> 00:43:50,712 -Hon är vacker och jag älskar henne. -Och jag älskar dig. 551 00:43:51,546 --> 00:43:52,798 Och han är min pappa. 552 00:43:56,885 --> 00:43:59,137 Vi blev inbjudna till Playboy Mansion. 553 00:43:59,221 --> 00:44:01,515 Jag bara: "Du skojar?" 554 00:44:02,474 --> 00:44:07,145 Man hade en stor fest för henne som Playmate of the Year. 555 00:44:07,646 --> 00:44:10,023 Jag minns att jag träffade Hugh Hefner. 556 00:44:11,983 --> 00:44:17,572 Han gav henne en champagnefärgad Jaguar. 557 00:44:18,824 --> 00:44:19,950 Pappa var med. 558 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 Han var lite lik Elvis Presley. 559 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 Anna Nicole sprang in på mitt kontor och sa: 560 00:44:29,543 --> 00:44:33,672 "Min pappa är här! Pappa hittade mig!" 561 00:44:35,132 --> 00:44:38,009 Hon var lyrisk. 562 00:44:38,844 --> 00:44:43,432 Hon tog in honom och jag träffade honom. Han verkade trevlig och artig. 563 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 De åkte tillsammans. 564 00:44:46,309 --> 00:44:49,896 Sen var det inget mer. Han kom aldrig tillbaka. 565 00:44:49,980 --> 00:44:54,651 Så jag vet inte vad som hände med honom. 566 00:45:01,450 --> 00:45:03,952 Jag ville att Vickie skulle veta sanningen. 567 00:45:05,829 --> 00:45:10,667 Min pappa är ingen kille som man vill vara ensam med 568 00:45:10,751 --> 00:45:12,836 eller känner sig trygg hos. 569 00:45:12,919 --> 00:45:14,546 Man känner sig inte trygg. 570 00:45:15,839 --> 00:45:18,258 Jag menar, han är ett monster. 571 00:45:20,927 --> 00:45:24,681 Jag var ungefär 16 år. 572 00:45:25,182 --> 00:45:31,730 Han berättade en historia om hur han våldtog sin frus syster. 573 00:45:33,440 --> 00:45:38,153 Han jagade henne vid ett träd när hans fru inte var där. 574 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 Hon var ett barn. 575 00:45:44,201 --> 00:45:45,535 Han var läskig. 576 00:45:47,704 --> 00:45:49,331 Jag var rädd för honom. 577 00:45:50,373 --> 00:45:53,668 "Jag dödar dig. Jag trampar ner ditt huvud i marken." 578 00:45:53,752 --> 00:45:57,464 Han är en sån där person som ser på en 579 00:45:57,547 --> 00:46:00,217 och man tror att han ska göra det. 580 00:46:02,552 --> 00:46:07,432 Och jag berättade för henne att allting om honom är sant. 581 00:46:09,851 --> 00:46:11,853 Nicky kom hem från Los Angeles 582 00:46:11,937 --> 00:46:15,565 och jag frågade henne om hennes far och bror. 583 00:46:15,649 --> 00:46:18,443 Hon sa att hon inte ville prata om det. 584 00:46:19,236 --> 00:46:23,990 Så när vi var ensamma på planet berättade hon för mig att 585 00:46:24,074 --> 00:46:27,744 hennes pappa hade försökt ha sex med henne. 586 00:46:28,995 --> 00:46:29,955 Min pappa? 587 00:46:30,997 --> 00:46:31,998 Angrep han henne? 588 00:46:37,420 --> 00:46:39,631 Nej. Det är… 589 00:46:39,714 --> 00:46:41,091 Det vore likt honom. 590 00:46:42,676 --> 00:46:43,885 Men är det sant? 591 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 Det är omöjligt. 592 00:46:48,849 --> 00:46:50,892 Jag var där hela tiden. 593 00:46:54,187 --> 00:46:56,815 Han skulle säkert kunna göra nåt sånt. 594 00:46:56,898 --> 00:47:00,652 Jag var väl inte där varenda sekund. 595 00:47:02,988 --> 00:47:04,614 Så det kan vara sant. 596 00:47:09,953 --> 00:47:15,333 Man såg det på henne och jag var så ledsen för hennes skull, 597 00:47:15,417 --> 00:47:19,921 för hon var så glad när hon träffade honom. 598 00:47:20,005 --> 00:47:25,302 Hon hade en massa idéer om hur han var och hur det skulle bli, 599 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 och hon var bara så besviken. 600 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 Anna! 601 00:47:31,141 --> 00:47:33,685 NÅGRA MÅNADER SENARE 602 00:47:35,645 --> 00:47:37,981 Anna Nicole, har du varit hos Luther's? 603 00:47:38,064 --> 00:47:41,401 Nej, jag har inte varit nånstans. 604 00:47:41,484 --> 00:47:45,238 -Jag gick ut med min vän ikväll. -Men det här är inte Houston. 605 00:47:45,322 --> 00:47:49,576 Vi hade sett Anna Nicole dyka upp på olika klubbar med olika personer, 606 00:47:49,659 --> 00:47:53,496 och sen dyker hon upp med en ung, blond kille… 607 00:47:56,958 --> 00:48:01,838 Hon var lite dämpad med honom, men visade upp honom som sin nya pojkvän. 608 00:48:03,173 --> 00:48:04,215 Michael? 609 00:48:06,885 --> 00:48:08,178 Hej då. God natt! 610 00:48:16,102 --> 00:48:19,606 Modellen och skådisen Anna Nicole Smith ligger på sjukhus. 611 00:48:19,689 --> 00:48:23,902 Nyheten kom för några timmar sen. Just nu har vi inga detaljer. 612 00:48:23,985 --> 00:48:29,199 STJÄRNAN ÖVERDOSERAR PÅ HOTELLRUMMET EFTER BRÅK MED SVARTSJUK POJKVÄN 613 00:48:32,702 --> 00:48:35,372 Fyra månader före Anna Nicole 614 00:48:36,206 --> 00:48:39,376 överdoserade skådisen River Phoenix. 615 00:48:39,459 --> 00:48:42,379 Han dog på gatan i Hollywood, på Sunset Strip. 616 00:48:42,462 --> 00:48:45,298 Det var en trend som började framträda 617 00:48:45,382 --> 00:48:48,510 där folk festade för hårt. 618 00:48:50,845 --> 00:48:54,808 När nyheten kom ut, var nog många chockade till en början. 619 00:48:54,891 --> 00:49:00,063 Det fanns inget direkt antagande om att hon tog droger. 620 00:49:00,146 --> 00:49:05,694 Hon framstod fortfarande som granntjejen från Texas. 621 00:49:05,777 --> 00:49:07,946 Så det krossade den illusionen. 622 00:49:08,446 --> 00:49:10,865 Men hon blev mer attraktiv för oss, 623 00:49:10,949 --> 00:49:14,452 för nu kunde vi gräva fram skandaler. 624 00:49:14,536 --> 00:49:16,705 -Har du kameran? -Anna? 625 00:49:16,788 --> 00:49:18,623 Anna, kan vi få lite bilder? 626 00:49:19,874 --> 00:49:21,960 Jag är bara en liten flicka. 627 00:49:22,043 --> 00:49:27,132 Jag är bara en liten person och anklagas för 50 saker. 628 00:49:27,215 --> 00:49:29,092 Vad har jag gjort för fel? 629 00:49:29,175 --> 00:49:33,847 Vad har jag gjort förutom att ta tabletter? 630 00:49:33,930 --> 00:49:37,058 Tabletter med alkohol. Men jag har aldrig skadat nån. 631 00:49:37,142 --> 00:49:40,603 Får jag fråga om du är orolig för att hamna där igen? 632 00:49:40,687 --> 00:49:44,733 Absolut inte. Det händer aldrig igen. Jag lovar. 633 00:49:44,816 --> 00:49:45,734 Nej. 634 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 Jag träffar fortfarande Nicky, min vän, 635 00:49:49,571 --> 00:49:54,701 och hon förändras exponentiellt vid det här laget, 636 00:49:54,784 --> 00:49:58,455 för nu är hon Anna Nicole Smith. 637 00:49:59,831 --> 00:50:03,543 Viktiga personer ringer till henne. 638 00:50:03,626 --> 00:50:07,005 Folk ringer från Guess och från Playboy. 639 00:50:07,088 --> 00:50:09,090 Hon har en massa skyldigheter nu. 640 00:50:10,842 --> 00:50:12,677 Det blev överväldigande. 641 00:50:13,178 --> 00:50:16,014 Hon såg sliten ut på fotograferingar 642 00:50:16,514 --> 00:50:18,683 och hon fick kritik för det. 643 00:50:18,767 --> 00:50:21,311 Det ökade självfallet stressen. 644 00:50:25,398 --> 00:50:30,737 Hon var nog även stressad för att hon dolde det här från Marshall. 645 00:50:30,820 --> 00:50:33,615 Hon var alltid rädd att det skulle komma ut. 646 00:50:33,698 --> 00:50:38,369 Så hon tar alltfler piller för att lindra stressen. 647 00:50:38,453 --> 00:50:42,415 Jag blir orolig för hennes sinnestillstånd, 648 00:50:42,499 --> 00:50:46,336 för jag börjar märka förändringar i hennes personlighet. 649 00:50:46,419 --> 00:50:51,466 Hon känner inte längre tacksamhet gentemot mr Marshall. 650 00:50:51,549 --> 00:50:54,594 Hon behandlar honom som en bankomat nu. 651 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 Så han ger henne ett kreditkort… 652 00:50:57,347 --> 00:51:03,103 Han ger henne sitt kreditkort med en otroligt hög kreditgräns, 653 00:51:03,186 --> 00:51:05,313 och hon handlar för hela beloppet. 654 00:51:08,108 --> 00:51:11,861 J Howards son, Pierce Marshall, jobbade åt sin far. 655 00:51:11,945 --> 00:51:17,117 Och den enda gången jag hörde Howard prata med Pierce, 656 00:51:17,200 --> 00:51:23,665 var min känsla att Pierce fick utstå många angrepp mot sin värdighet 657 00:51:23,748 --> 00:51:25,333 under sin far. 658 00:51:27,043 --> 00:51:32,340 Jag tror att Pierce var bitter på sin pappa 659 00:51:32,423 --> 00:51:35,135 och han var ännu mer bitter på Anna, 660 00:51:35,218 --> 00:51:38,888 som dök upp plötsligt så sent i matchen 661 00:51:38,972 --> 00:51:41,558 och tog ifrån Pierce hans ställning. 662 00:51:42,642 --> 00:51:48,982 Han hade fått utstå så mycket från sin far under så många år. 663 00:51:49,065 --> 00:51:53,194 Han tänkte inte låta det här hända. 664 00:51:56,656 --> 00:52:01,286 Självklart skämmer mr Marshall bort henne och Pierce skötte allt det här. 665 00:52:01,369 --> 00:52:04,998 Så han ser alla pengarna som går till henne. 666 00:52:06,749 --> 00:52:10,628 Jag kände att hon försökte fylla ett tomrum med alla saker, 667 00:52:10,712 --> 00:52:13,756 för det fanns ett hål i hennes själ eller ande. 668 00:52:13,840 --> 00:52:18,553 Hon försökte fylla det med prylar, men det var omöjligt att fylla det så. 669 00:52:18,636 --> 00:52:21,973 Det slutar bara med att man vill ha mer. 670 00:52:51,586 --> 00:52:53,296 Det här är din man. 671 00:52:53,963 --> 00:52:54,797 Jag älskar dig. 672 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 Jag har försökt nå dig. 673 00:52:58,218 --> 00:52:59,260 Snälla, ring mig. 674 00:53:06,351 --> 00:53:07,852 Snälla, ring din man. 675 00:53:08,895 --> 00:53:09,938 Jag älskar dig. 676 00:53:13,775 --> 00:53:18,321 Det här är din man som försöker hitta sin vackra dam. 677 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 Jag älskar dig. 678 00:53:21,491 --> 00:53:22,533 Snälla, ring mig. 679 00:53:29,666 --> 00:53:32,043 Din man vill prata med dig. 680 00:53:33,169 --> 00:53:34,504 Snälla, ring mig. 681 00:53:35,255 --> 00:53:36,506 Jag älskar dig djupt. 682 00:53:41,010 --> 00:53:42,971 -Hallå? -Hej, käraste. 683 00:53:43,054 --> 00:53:45,306 -Hej. -Var är du? 684 00:53:45,390 --> 00:53:49,435 -Jag är i sängen. -Jag har försökt få tag på dig i en timme. 685 00:53:50,019 --> 00:53:51,187 Har du? 686 00:53:51,271 --> 00:53:53,773 -Älskar du din man? -Ja. 687 00:53:53,856 --> 00:53:56,067 Din man älskar sin vackra dam. 688 00:53:56,150 --> 00:53:59,821 Sluta väcka mig, annars knockar jag dig när vi ses. 689 00:53:59,904 --> 00:54:01,447 Okej, käraste. 690 00:54:02,573 --> 00:54:05,159 -Jag älskar dig. -Sköt om dig, min dyrgrip. 691 00:54:05,243 --> 00:54:06,202 Just det. 692 00:54:06,286 --> 00:54:10,873 Jag berättade att jag drömde igår att jag hade blivit satt på jorden 693 00:54:11,416 --> 00:54:14,961 för att försöka göra livet bättre för dig än när du var ung. 694 00:54:15,044 --> 00:54:16,838 Jag vet, raring. 695 00:54:16,921 --> 00:54:19,424 Berätta imorgon. Jag glömmer det ikväll. 696 00:54:19,507 --> 00:54:22,051 -Okej, käraste. -Okej. Hej då. 697 00:54:22,135 --> 00:54:24,679 -Ta hand om dig, min dyrgrip -Det ska jag. 698 00:54:24,762 --> 00:54:26,139 -God natt. -God natt. 699 00:54:40,903 --> 00:54:46,284 Till slut insåg jag att min närvaro inte var till nytta för henne längre. 700 00:54:46,367 --> 00:54:50,371 Jag kunde inget göra åt saken. Det är som att slå huvudet i väggen. 701 00:54:50,455 --> 00:54:56,294 Man ser nån man älskar och bryr sig om förvandlas till nåt som är… 702 00:54:56,377 --> 00:54:59,505 Till ett egoistiskt, själviskt monster. 703 00:55:00,715 --> 00:55:05,386 Och hon var absolut missbrukare. Hon använde många droger. 704 00:55:07,305 --> 00:55:12,352 Jag gjorde allt för att hjälpa henne, men hon uppskattade inget av det. 705 00:55:12,935 --> 00:55:15,104 Och efter allt vi hade gått igenom, 706 00:55:15,188 --> 00:55:19,025 det jag hjälpte henne göra och hemligheterna jag bevarade, 707 00:55:20,109 --> 00:55:25,114 blev jag sårad. Jag blev verkligen sårad, för min vän som älskade mig var borta nu. 708 00:55:25,198 --> 00:55:29,619 Det fanns ingen medkänsla. Det fanns inget för mig hos den kvinnan. 709 00:55:33,498 --> 00:55:34,832 Så jag… Jag gav upp. 710 00:55:37,126 --> 00:55:39,879 Jag åkte hem och det var avslutat mellan oss. 711 00:55:53,476 --> 00:55:56,396 När Anna hade varit min klient i ett par månader, 712 00:55:57,105 --> 00:55:59,440 skrev Howard på ett förvaltaravtal. 713 00:55:59,941 --> 00:56:04,112 Det var ett försök att styra upp hans fastighetsskatt, 714 00:56:04,195 --> 00:56:10,243 så han kunde använda pengarna så som han ville fram till sin död. 715 00:56:10,993 --> 00:56:13,621 Men det blev inte som han tänkt sig. 716 00:56:18,459 --> 00:56:21,629 Pierce jobbade bakom kulisserna 717 00:56:22,255 --> 00:56:25,883 och tog ifrån Howard kontrollen över sina egna tillgångar. 718 00:56:25,967 --> 00:56:28,719 Han tog ifrån Howard kontrollen över sitt liv. 719 00:56:31,013 --> 00:56:33,558 Howard hade köpt vackra… 720 00:56:34,142 --> 00:56:37,228 Ett halsband, armband och örhängen. 721 00:56:38,938 --> 00:56:42,400 Han gav dem till Anna. De var värda över en miljon dollar. 722 00:56:42,984 --> 00:56:46,112 Plötsligt ringde Pierce och sa till henne: 723 00:56:46,195 --> 00:56:49,699 "Lämna tillbaka diamanterna. Jag tänker inte betala dem." 724 00:56:49,782 --> 00:56:51,951 Det var så Howard fick veta 725 00:56:52,034 --> 00:56:54,912 att han inte längre hade kontroll över sina egna pengar. 726 00:56:56,205 --> 00:56:58,541 Howard ringde mig och sa 727 00:56:59,625 --> 00:57:04,839 att diamanterna måste återlämnas. Han var så ledsen och så knäckt. 728 00:57:06,090 --> 00:57:07,592 Det här är Howard Marshall. 729 00:57:08,092 --> 00:57:13,556 Min son Pierce verkar ha tagit sig alltför stora friheter. 730 00:57:14,098 --> 00:57:18,686 Han har ingen rätt att gå emellan min fru och mig. 731 00:57:20,021 --> 00:57:22,732 Jag vill att min fru 732 00:57:24,525 --> 00:57:28,446 blir försörjd av mig. 733 00:57:28,946 --> 00:57:30,865 Hon är ljuset i mitt liv. 734 00:57:33,034 --> 00:57:36,037 Jag tror inte att Pierce förstår det. 735 00:57:36,621 --> 00:57:38,998 Kanske är han lite avundsjuk. 736 00:57:40,458 --> 00:57:43,336 Jag vill att min fru ska ha det bra. 737 00:57:45,755 --> 00:57:50,927 Howard började sjangsera. Hans hälsa blev allt sämre. 738 00:57:51,594 --> 00:57:56,641 Pierce hindrade Anna från att träffa honom. 739 00:57:58,226 --> 00:58:02,522 De var tvungna att gå till domstol för att ge henne besöksrätt. 740 00:58:03,689 --> 00:58:07,944 Jag såg hur hjälplös och frustrerad hon kände sig. 741 00:58:08,819 --> 00:58:11,614 Och under tiden förlorade hon allt. 742 00:58:15,034 --> 00:58:19,705 Anna berättade att J Howard hade lovat henne hälften av sina pengar. 743 00:58:22,041 --> 00:58:26,254 J Howard Marshall var värd 1,6 miljarder dollar. 744 00:58:28,214 --> 00:58:32,218 När fallet hade tagits upp, kunde inget stoppa det. 745 00:58:34,762 --> 00:58:41,644 OLJEDIREKTÖR J H MARSHALL DÖR VID 90 746 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 Hon hade nog ingen aning, 747 00:58:43,271 --> 00:58:47,108 men Howard skyddade henne när hon kom till Los Angeles. 748 00:58:47,191 --> 00:58:50,570 Han anlitade personerna hon behövde 749 00:58:50,653 --> 00:58:55,533 för att få agenterna och PR-folket och allt annat på plats. 750 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 Så hon inledde framgångsrikt, 751 00:59:02,623 --> 00:59:05,960 och fick väl lära sig den svåra vägen 752 00:59:06,043 --> 00:59:10,798 om grymheten som väntade henne. 753 00:59:12,091 --> 00:59:13,467 Anna, hur mår du? 754 00:59:16,596 --> 00:59:19,140 Det är svårt att kommentera just nu. 755 00:59:19,223 --> 00:59:21,017 Med hennes rättegångsschema, 756 00:59:21,100 --> 00:59:25,396 kanske den sörjande änkan inte har tid för flera fotograferingar. 757 00:59:26,147 --> 00:59:27,231 Hon är under belägring. 758 00:59:27,315 --> 00:59:33,904 Många har stämt henne i ett försök att komma åt hennes makes pengar. 759 00:59:39,243 --> 00:59:41,579 Ännu en kris för Anna Nicole Smith. 760 00:59:41,662 --> 00:59:45,666 Hon säger att hon är pank, men det handlar om mer än penningbrist. 761 00:59:47,460 --> 00:59:50,421 -Vad gör ni här? -Vi är överallt. Det vet du. 762 00:59:50,504 --> 00:59:52,256 Jag ville bli kvitt er. 763 00:59:52,340 --> 00:59:54,759 -Säg inte så! -Jag ville ha en lugn kväll. 764 00:59:54,842 --> 00:59:57,803 -Nu blir vi sårade. -Du är vår favorit. 765 00:59:57,887 --> 01:00:00,556 Jag är er favorit, men ni skriver elaka saker. 766 01:00:00,640 --> 01:00:03,517 Nej, det var inte vi. Vi tar fina bilder. 767 01:00:03,601 --> 01:00:07,188 Nej, för ni vänder på det här. Låt mig göra ett uttalande. 768 01:00:07,271 --> 01:00:08,773 Okej. 769 01:00:08,856 --> 01:00:12,443 Jag var snäll mot er och ni lurade mig. 770 01:00:12,526 --> 01:00:14,028 -Nej. -Ja, det gjorde ni. 771 01:00:14,111 --> 01:00:15,404 Vi säger aldrig nåt. 772 01:00:15,488 --> 01:00:18,199 -Vi kan inte styra tv-folket. -Jag älskar er. 773 01:00:18,282 --> 01:00:22,244 Jag älskar er tills ni jävlas med mig som ni gjorde häromkvällen. 774 01:00:22,328 --> 01:00:23,621 Tack för ditt stöd. 775 01:00:24,914 --> 01:00:26,415 Tryck det här. 776 01:00:27,083 --> 01:00:28,959 Ja, det är toppen. 777 01:00:29,043 --> 01:00:33,547 Det här är Anna Nicole på topp. Och jag är på topp, så… 778 01:00:33,631 --> 01:00:38,969 Det är sorgligt, men sant, att när nån spårar ur så här, särskilt med droger, 779 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 så backar folk snabbt undan. 780 01:00:41,764 --> 01:00:44,141 William Morris dumpade henne som klient. 781 01:00:44,225 --> 01:00:50,690 Vissa modekontrakt klippte banden. Ingen vill vara nära sånt. 782 01:00:50,773 --> 01:00:52,566 Kan vi få några bilder, Anna? 783 01:00:53,109 --> 01:00:55,569 Så när man troligen är som mest i nöd, 784 01:00:55,653 --> 01:01:00,157 ser man att folk viker undan och schasar bort en. 785 01:01:00,241 --> 01:01:01,867 Får vi ta några bilder? 786 01:01:01,951 --> 01:01:04,203 Anna, snälla? 787 01:01:09,417 --> 01:01:13,421 Hon letade efter nån som kunde rädda henne. 788 01:01:17,466 --> 01:01:18,384 Vad gör de? 789 01:01:18,467 --> 01:01:20,344 -Jim, ta bilen. -Här, Anna. 790 01:01:20,428 --> 01:01:23,264 Det var då Howard Stern kom in. 791 01:01:24,557 --> 01:01:26,851 Anna, den här herrn? 792 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 -Denna gentleman? -Vad heter han? 793 01:01:28,936 --> 01:01:30,438 Det här är Howard. 794 01:01:30,521 --> 01:01:32,148 -Hennes advokat. -Min advokat. 795 01:01:32,231 --> 01:01:33,607 -Du skojar. -Nej. 796 01:01:33,691 --> 01:01:36,193 -Så ni är alla körda. -Ni ligger vi illa till! 797 01:01:38,696 --> 01:01:42,616 Konstigt nog kände vi honom, för han hade kontor i samma byggnad. 798 01:01:42,700 --> 01:01:45,244 Ibland hamnade vi i samma hiss. 799 01:01:48,581 --> 01:01:49,957 Han lärde sig reglerna. 800 01:01:50,040 --> 01:01:54,587 Han förstod publiciteten och penningflödet. 801 01:01:55,254 --> 01:01:57,882 Han visste hur han kunde tjäna pengar på det. 802 01:02:05,431 --> 01:02:07,767 Kom igen, Anna. Det räcker. 803 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 Här borta. 804 01:02:10,728 --> 01:02:17,109 Jag uppfattade honom som en enkel advokat som ville tjäna stora pengar. 805 01:02:17,193 --> 01:02:20,196 Han trodde att han skulle kliva in i det här fallet, 806 01:02:20,279 --> 01:02:22,406 ta över det och ta pengarna. 807 01:02:27,161 --> 01:02:29,538 Du gifte dig med mannen. Han ville ge dig pengarna. 808 01:02:29,622 --> 01:02:32,249 Du får inte prata om det. Ge henne pengarna! 809 01:02:33,793 --> 01:02:35,127 Visa mig pengarna! 810 01:02:35,920 --> 01:02:39,423 Alla i USA bryr sig verkligen om Anna. 811 01:02:39,507 --> 01:02:41,509 I pressen rackar man ner på henne, 812 01:02:41,592 --> 01:02:45,095 men om du knackar dörr, säger alla att de älskar henne. 813 01:02:45,179 --> 01:02:47,431 Alla gillar en underdog. 814 01:02:47,515 --> 01:02:51,477 Så jag anser att Anna borde få vad fan hon vill. 815 01:02:52,478 --> 01:02:53,729 -Tack. -Det är sant. 816 01:02:54,814 --> 01:02:56,106 Jag önskar jag kunde. 817 01:02:59,026 --> 01:03:02,279 DOMSTOLSGENOMGÅNG AV TESTAMENTE 818 01:03:02,863 --> 01:03:04,824 Anna Nicole Smith kom till rätten 819 01:03:04,907 --> 01:03:09,245 i en fuchsiarosa stickad tröja och hade med sig ett foto på sin man. 820 01:03:09,328 --> 01:03:12,289 I vittnesbåset talade hon om sitt livs kärlek. 821 01:03:12,957 --> 01:03:18,170 Han var bara en fantastisk, underbar man som jag älskade djupt. 822 01:03:18,254 --> 01:03:23,175 Det var inte en sexuell kärlek av typen "jag älskar din kropp". 823 01:03:23,259 --> 01:03:27,847 Det var ett stort tack för att du tog mig ur det här hålet 824 01:03:28,848 --> 01:03:32,434 och tack för att du räddade mitt och min sons liv. 825 01:03:32,518 --> 01:03:34,645 Tack för att du tog hand om oss. 826 01:03:35,145 --> 01:03:38,399 Det var den sortens kärlek vi hade för varann. 827 01:03:43,237 --> 01:03:45,906 Han trodde att om han gav henne pengar… 828 01:03:45,990 --> 01:03:49,743 Hon fick nog 14 miljoner dollar under deras relation, 829 01:03:49,827 --> 01:03:51,579 så hon kunde jobba. 830 01:03:52,288 --> 01:03:56,041 Men då skulle hon ha tillräckligt när han dog. 831 01:03:56,125 --> 01:04:00,629 Månaden innan han dog, insåg han att hon var helt förlorad. 832 01:04:00,713 --> 01:04:03,257 Hon hade gjort slut på sina pengar. 833 01:04:03,924 --> 01:04:06,218 Han älskade henne, utan tvekan. 834 01:04:06,927 --> 01:04:11,307 Men Pierce visste att hans pappa inte hade lovat henne halva förmögenheten. 835 01:04:11,390 --> 01:04:17,771 Och hon borde inte få ett öre, för hela hennes fall bygger på en lögn. 836 01:04:17,855 --> 01:04:22,067 I rätten förutspår Pierce Marshalls sida en del överraskningar. 837 01:04:22,151 --> 01:04:26,780 Hans advokater säger att de gärna blottar Anna Nicoles förflutna. 838 01:04:28,115 --> 01:04:31,952 I juryn var 13 av 16 kvinnor. 839 01:04:33,287 --> 01:04:38,000 Det var tydligt att de flesta kvinnorna skulle stötta Anna Nicole, 840 01:04:38,083 --> 01:04:39,710 åtminstone inledningsvis. 841 01:04:40,210 --> 01:04:43,130 Och anledningen var, som de sa till oss: 842 01:04:43,213 --> 01:04:48,510 "En man som är dum nog att försätta sig i det läget, förtjänar det här." 843 01:04:48,594 --> 01:04:52,097 Så målet blev att förändra den inställningen. 844 01:05:00,814 --> 01:05:04,276 Att angripa henne vore inte rätt metod. 845 01:05:04,360 --> 01:05:09,907 Det var mycket bättre att låta henne avslöja sig själv genom sina egna ord. 846 01:05:10,574 --> 01:05:12,952 Juryn måste dra sin egen slutsats. 847 01:05:14,536 --> 01:05:15,412 Herr domare… 848 01:05:16,163 --> 01:05:21,251 Hon pratar och ställer frågor, och gråter och tittar på juryn. 849 01:05:21,335 --> 01:05:25,339 Hon vill självfallet nå ut till kvinnorna som borde stötta henne. 850 01:05:25,422 --> 01:05:28,926 Jag hade sett ett par av hennes filmer. 851 01:05:29,009 --> 01:05:32,888 Hon lyckades aldrig gråta på begäran i dem. 852 01:05:33,472 --> 01:05:35,557 Så det var inget förberett. 853 01:05:35,641 --> 01:05:38,644 Det var bara nånting som slog mig. 854 01:05:38,727 --> 01:05:39,770 Mrs Marshall… 855 01:05:40,562 --> 01:05:42,982 Har du tagit teaterlektioner? 856 01:05:43,816 --> 01:05:45,317 Dra åt helvete, Rusty. 857 01:05:47,069 --> 01:05:48,529 Sen tog det fart. 858 01:05:48,612 --> 01:05:53,200 Man måste ha en klänning, skor. Man måste betala för hår och smink. 859 01:05:53,283 --> 01:05:57,955 Det är väldigt dyrt att vara jag. Det är hemska saker… 860 01:05:58,038 --> 01:05:59,581 Hon gav svar 861 01:06:00,332 --> 01:06:03,002 som en vanlig person betraktade som löjliga. 862 01:06:05,045 --> 01:06:06,797 Och det spelade ingen roll 863 01:06:06,880 --> 01:06:12,094 om det handlade om alkohol, sex, droger eller mat. 864 01:06:12,886 --> 01:06:14,096 Hon frossade i allt. 865 01:06:15,639 --> 01:06:19,309 Domslutet blir till vår fördel på alla punkterna. 866 01:06:19,393 --> 01:06:21,937 Anna Nicole befanns inte ha rätt till nåt. 867 01:06:22,021 --> 01:06:26,442 Hon fick inget i rätten. Domen var en rungande seger för Pierce. 868 01:06:32,656 --> 01:06:37,953 Hon förlorade inte som en lycksökerska, utan på grund av den hon var. 869 01:07:11,236 --> 01:07:15,240 Jag råder folk att följa sina drömmar. 870 01:07:24,374 --> 01:07:25,584 De kan besannas. 871 01:07:31,423 --> 01:07:33,092 Jag är levande bevis på det. 872 01:07:49,191 --> 01:07:51,568 Rock and roll! 873 01:07:52,361 --> 01:07:53,570 DÖDA TING 874 01:07:55,447 --> 01:07:59,034 Var vill du ha mitt vapen, Sharon? Under sängen? 875 01:07:59,618 --> 01:08:01,036 Lägg det där du vill. 876 01:08:01,120 --> 01:08:02,663 Under sängen. 877 01:08:04,540 --> 01:08:07,876 The Osbournes var en stor hit för MTV. 878 01:08:07,960 --> 01:08:10,420 Så cheferna på E! Entertainment tänkte: 879 01:08:10,504 --> 01:08:12,548 "Vi kanske kan göra en dokusåpa." 880 01:08:12,631 --> 01:08:16,301 De visste att Anna Nicole var nån som publiken gillade. 881 01:08:17,636 --> 01:08:20,180 Hon sa: "De kan följa mig natt och dag. 882 01:08:20,764 --> 01:08:24,685 De kan bo i huset med mig. Alla kan vara med. 883 01:08:24,768 --> 01:08:29,314 Daniel och… Howard vill att jag gör det. Han är på. 884 01:08:29,898 --> 01:08:32,901 Ingen pratar om mig. Jag omnämns inte i nyheterna. 885 01:08:33,485 --> 01:08:36,363 Jag ville ha ditt råd. Ska jag göra det?" 886 01:08:37,322 --> 01:08:41,577 Och jag sa: "Nej, det tycker jag inte." 887 01:08:41,660 --> 01:08:44,037 Det var mitt svar. Hon frågade: "Hurså?" 888 01:08:44,121 --> 01:08:48,417 Jag sa: "De kommer att tjäna pengar på att skämma ut dig." 889 01:08:50,002 --> 01:08:53,338 Hon sa: "Jaha, okej." 890 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 Sen gjorde hon det. 891 01:08:56,925 --> 01:09:00,596 Anna, Anna, glamorösa Anna, Anna Nicole 892 01:09:00,679 --> 01:09:04,474 Han föddes fattig i Texas Och försökte bli känd 893 01:09:04,558 --> 01:09:06,560 Du använde det du har Det var en hel del 894 01:09:06,643 --> 01:09:07,895 Du blev ett känt namn 895 01:09:07,978 --> 01:09:09,396 Äktade en miljardär… 896 01:09:09,479 --> 01:09:13,192 The Anna Nicole Show var tänkt som en komedi. 897 01:09:15,360 --> 01:09:17,070 Vi har en replik som säger: 898 01:09:17,154 --> 01:09:19,531 "Det ska inte vara roligt. Det bara är det." 899 01:09:21,241 --> 01:09:25,704 Att göra en dokusåpa krävde ingen talang. 900 01:09:26,747 --> 01:09:29,249 Man fick provspela för nåt 901 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 och producenterna måste välja en. 902 01:09:32,002 --> 01:09:35,505 Hon kommer från Houston, Texas Och hon söker en man 903 01:09:36,548 --> 01:09:39,885 Jag tänkte att det vore jag Men jag är kär i Sugar Pie 904 01:09:39,968 --> 01:09:43,680 Ja! Åh min Anna, jag är trogen, du har tur 905 01:09:43,764 --> 01:09:49,645 Om jag någonsin bedrar dig Får du rida mig som en tjur 906 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 Vi höll kontakten. 907 01:09:56,568 --> 01:09:59,988 Om jag var i LA, hälsade jag på i huset. 908 01:10:00,072 --> 01:10:02,991 Annars pratade vi i telefonen och sånt. 909 01:10:03,617 --> 01:10:05,953 Jag är faktiskt nyfiken på 910 01:10:06,036 --> 01:10:10,707 hur många djupa vänskaper Anna hade. 911 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 Anna behövde ingen personlig assistent. Hon behövde en vän. 912 01:10:15,796 --> 01:10:20,133 Att kalla det privatsekreterare var mer politiskt korrekt än att säga: 913 01:10:20,217 --> 01:10:25,514 "Jag är jävligt ensam och deprimerad, och orkar inte med dagen utan vänner." 914 01:10:25,597 --> 01:10:26,848 Hon säger: 915 01:10:27,975 --> 01:10:30,227 "Du är väl inte som de andra?" 916 01:10:30,811 --> 01:10:31,645 Jag bara… 917 01:10:32,396 --> 01:10:36,692 Jag ser mig omkring och tänker: "Jag vet inte. Vilka andra?" 918 01:10:37,442 --> 01:10:41,321 Anna och jag blev väldigt nära vänner. 919 01:10:41,405 --> 01:10:43,448 Inte närmare än Pol och Anna, 920 01:10:43,532 --> 01:10:47,703 men vi hade ett intimt, speciellt band 921 01:10:47,786 --> 01:10:49,329 som ingen kunde bryta. 922 01:10:49,413 --> 01:10:53,250 Anna fick mig alltid att känna att hon bara pratade med mig. 923 01:10:53,333 --> 01:10:59,423 Hon delade information och berättade saker som hon troligtvis inte delade med många. 924 01:10:59,506 --> 01:11:02,175 Hon ville inte prata om sin barndom. 925 01:11:05,554 --> 01:11:09,975 Hon ville prata om hur mycket hon hatade sin familj. 926 01:11:10,726 --> 01:11:13,729 Hon berättade alltid om sin mamma. 927 01:11:14,980 --> 01:11:16,857 Anna Nicole hatade sin mor. 928 01:11:17,941 --> 01:11:22,487 Det enda jag visste att Anna ville göra var att aldrig bli som Virgie. 929 01:11:22,571 --> 01:11:26,491 Hon såg till att alltid finnas där för Daniel. 930 01:11:27,075 --> 01:11:29,661 Världen stannade upp för Daniel. 931 01:11:30,954 --> 01:11:32,581 När jag träffade Daniel 932 01:11:34,082 --> 01:11:35,500 var han allt 933 01:11:36,209 --> 01:11:38,837 jag inte förväntade mig. 934 01:11:38,920 --> 01:11:42,632 Jag förväntade mig en bortskämd Hollywood-snorunge. 935 01:11:43,508 --> 01:11:47,179 Daniel var smart. Han var ödmjuk. 936 01:11:47,262 --> 01:11:50,557 Han blev nog mobbad i skolan. 937 01:11:50,640 --> 01:11:53,060 "Jag såg din mammas tuttar idag." 938 01:11:53,143 --> 01:11:55,896 Eller vad de nu sa om hans mamma. 939 01:11:55,979 --> 01:11:57,981 Det är min son. Visst är han söt? 940 01:11:58,648 --> 01:12:01,485 Det fick honom att undvika folk. 941 01:12:02,569 --> 01:12:04,654 Ingen hälsade på honom. 942 01:12:07,699 --> 01:12:11,578 Jag följde programmet och missade kanske ett avsnitt. 943 01:12:12,329 --> 01:12:14,831 Jag tror att sonen… 944 01:12:15,499 --> 01:12:17,167 Jag tycker synd om honom. 945 01:12:17,250 --> 01:12:20,462 Ja, absolut. Jag tycker synd om sonen och hunden. 946 01:12:20,962 --> 01:12:23,965 -Samma här. -Jag tror att de båda blir misshandlade. 947 01:12:24,049 --> 01:12:26,510 Ja. Jag känner att Anna Nicole… 948 01:12:26,593 --> 01:12:30,305 Hon säger att hon inte går på nåt. Jag tror att hon gör det. 949 01:12:30,389 --> 01:12:32,599 -Vad händer? -Inte så mycket. 950 01:12:32,682 --> 01:12:34,643 -Hur är läget? -Det är underbart. 951 01:12:34,726 --> 01:12:36,520 -Kul att se dig igen. -Tack. 952 01:12:36,603 --> 01:12:39,981 Och av nån anledning ser hon inte sig själv som stor. 953 01:12:40,065 --> 01:12:42,526 Jag säger att hon väger minst 140 kg. 954 01:12:42,609 --> 01:12:46,321 Jag slår vad om att det inte är mer än så, men väldigt nära. 955 01:12:46,405 --> 01:12:49,866 -Jag gissar på 125-130 kg. -Okej, vi gör så här. 956 01:12:49,950 --> 01:12:52,953 Den som kommer närmast inom fem kilo av hennes vikt… 957 01:12:53,662 --> 01:12:55,122 Vi har en pott. 958 01:12:55,205 --> 01:12:59,459 Hon blev förkrossad av det man sa om henne i media. 959 01:12:59,543 --> 01:13:02,421 De kallade henne för en fet gris. 960 01:13:03,422 --> 01:13:08,760 Hon berättade att ända sen tiden då hon var med i Playboy 961 01:13:08,844 --> 01:13:15,225 sa folk åt henne att hon måste gå ner i vikt. 962 01:13:15,308 --> 01:13:17,644 Så hon fick en ätstörning. 963 01:13:19,396 --> 01:13:21,815 Hon såg sig inte som vacker. 964 01:13:22,607 --> 01:13:24,776 Inte ens i sin perfektion 965 01:13:25,402 --> 01:13:31,283 såg hon sig själv som vacker, för hon kände sig inte vacker inombords. 966 01:13:31,867 --> 01:13:36,746 Det är svårt att motstå frestelse. Fråga den som försöker banta. 967 01:13:36,830 --> 01:13:40,292 En Dexatrim kontrollerar din aptit hela dagen. 968 01:13:40,959 --> 01:13:46,923 En revolutionerande viktminskningsprodukt som kan vara svaret vi alla har väntat på. 969 01:13:48,049 --> 01:13:51,595 TrimSpa var ett kosttillskottsföretag. 970 01:13:52,262 --> 01:13:53,221 TRIMSPA BLI AVUNDAD 971 01:13:53,305 --> 01:13:59,269 De hade skapat bantningspiller som de fick Anna att göra reklam för. 972 01:14:00,729 --> 01:14:06,610 Anna ville gå ner i vikt. Jag sa: "Vi kan träna och köra yoga." 973 01:14:06,693 --> 01:14:08,195 Hon sa okej till det. 974 01:14:08,278 --> 01:14:12,115 Hon gick nog ner mellan tio och femton kilo. 975 01:14:13,492 --> 01:14:17,996 Men det som hände var att Anna blev otålig och ville bli av med allt. 976 01:14:18,580 --> 01:14:22,375 En månad senare ringde sekreteraren och sa: 977 01:14:22,459 --> 01:14:27,797 "Du måste komma hit. Snälla, kom genast. Jag är verkligen orolig för Anna." 978 01:14:29,925 --> 01:14:33,178 Anna låg i sängen. Hon var osminkad. 979 01:14:33,762 --> 01:14:36,848 Och det var som en vit ring, 980 01:14:36,932 --> 01:14:41,228 jag menar vitt som ett lakan, runt hennes mun. 981 01:14:41,311 --> 01:14:42,771 Det var uttorkning. 982 01:14:42,854 --> 01:14:46,233 Hon hade inte ätit nåt sen jag hade varit där senast. 983 01:14:46,316 --> 01:14:50,820 Hon drack en liten mängd vatten per dag 984 01:14:50,904 --> 01:14:54,616 och tog ett diuretikum. 985 01:14:54,699 --> 01:14:58,203 Jag bad om att få tillkalla läkare. Hon sa nej. 986 01:14:59,204 --> 01:15:02,290 Jag sa att hon behövde nåt intravenöst. Hon sa nej. 987 01:15:02,374 --> 01:15:06,127 Hon såg inte så glamorös ut som hon försöker vara. Hennes hår… 988 01:15:06,211 --> 01:15:08,046 Hon kunde knappt prata. 989 01:15:08,129 --> 01:15:10,173 Läppstiftet såg påslängt ut. 990 01:15:10,257 --> 01:15:13,134 Jag gav henne vatten med sugrör. 991 01:15:16,137 --> 01:15:20,892 Jag sa åt henne att aldrig göra om det. "Nästa gång överlever du inte." 992 01:15:20,976 --> 01:15:22,394 Och hon sa: "Jag vet." 993 01:15:24,020 --> 01:15:25,146 "Jag vet." 994 01:15:28,900 --> 01:15:33,572 Jag vet att jag räddade Annas liv den dagen. Det vet jag. 995 01:15:43,456 --> 01:15:44,791 Hej! Hej. 996 01:15:44,874 --> 01:15:46,042 FÖRE OCH EFTER 997 01:15:46,126 --> 01:15:48,753 Tack. Jag är tillbaka. 998 01:15:50,171 --> 01:15:51,381 Vad fin du är. 999 01:15:51,464 --> 01:15:54,301 -Kom igen, Anna. -Du ser fantastisk ut. 1000 01:15:54,384 --> 01:15:56,428 Få den uppmärksamhet du förtjänar. 1001 01:15:56,511 --> 01:15:58,888 -Här borta, Anna! -Anna! Hur gjorde du? 1002 01:15:58,972 --> 01:16:01,099 TrimSpa, raring! 1003 01:16:01,182 --> 01:16:07,939 Anna, den ultimata comebacken. Gör din. 1-800-TRIMSPA eller Trimspa.com. 1004 01:16:14,195 --> 01:16:16,531 TrimSpa gjorde succé. 1005 01:16:17,741 --> 01:16:18,617 Anna! 1006 01:16:18,700 --> 01:16:20,327 Det var hennes comeback. 1007 01:16:22,287 --> 01:16:25,582 -Bara en per person. -Okej, en per person. 1008 01:16:26,207 --> 01:16:27,459 Anna! 1009 01:16:32,213 --> 01:16:34,633 Jag heter Maurice Brighthaupt. 1010 01:16:34,716 --> 01:16:36,551 Folk känner mig som Big Moe. 1011 01:16:37,218 --> 01:16:40,680 Och jag var Anna Nicole Smiths livvakt. 1012 01:16:42,349 --> 01:16:45,268 I början tror jag att hon testade mig 1013 01:16:45,352 --> 01:16:47,937 för att se om jag var pålitlig med henne. 1014 01:16:49,230 --> 01:16:52,651 Hon sa: "Gillar du min kropp? Tycker du att jag är vacker? 1015 01:16:52,734 --> 01:16:56,154 Vill du se vart vi kan hamna?" 1016 01:16:56,655 --> 01:17:01,951 Jag såg henne i ögonen och sa: "Just nu ser jag dig som en lillasyster." 1017 01:17:02,619 --> 01:17:07,499 Hon fällde en liten tår och sa: "Vet du? Jag är så glad att vi träffades." 1018 01:17:08,625 --> 01:17:12,754 Efter två dagar med henne, började jag kalla henne Lilltjejen. 1019 01:17:12,837 --> 01:17:15,382 Hon började kalla mig Momo. 1020 01:17:15,465 --> 01:17:17,509 Kom tillbaka, Anna! 1021 01:17:20,136 --> 01:17:21,513 Anna! Här borta! 1022 01:17:23,556 --> 01:17:28,395 Hon delade ut priset till Kanye West på American Music Awards. 1023 01:17:28,478 --> 01:17:32,982 Och innan hon gick upp på scenen, pratade Howard och hon. 1024 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 Jag sa: "Det här blir toppen. Du kommer att vara på scen. 1025 01:17:40,573 --> 01:17:41,574 Var dig själv." 1026 01:17:42,200 --> 01:17:44,494 Då lutade hon sig tillbaka och tänkte: 1027 01:17:45,412 --> 01:17:49,708 "Jag ska göra nåt minnesvärt." 1028 01:17:50,250 --> 01:17:52,085 Anna Nicole Smith. 1029 01:17:56,381 --> 01:18:00,301 Hon gick upp på scenen och såg kanske lite hög eller full ut. 1030 01:18:03,138 --> 01:18:06,057 Sån var Anna. Hon kunde engagera en publik. 1031 01:18:07,851 --> 01:18:14,733 Och om jag spelar in ett album, vill jag att han ska producerar det. 1032 01:18:14,816 --> 01:18:19,112 Han får skriva vackra duetter! 1033 01:18:19,779 --> 01:18:24,534 För han är ett jäkla geni! 1034 01:18:31,249 --> 01:18:35,462 Så fort hon klev av scenen, tittade hon på Howard och sa: 1035 01:18:35,545 --> 01:18:36,463 "Hur var det?" 1036 01:18:38,882 --> 01:18:42,802 Utan kameran, när vi var ensamma, var Anna fullt medveten. 1037 01:18:44,846 --> 01:18:49,350 Efter det fick vi så många andra uppdrag att göra presentationer. 1038 01:18:50,351 --> 01:18:52,061 Det är galet. 1039 01:18:52,687 --> 01:18:54,272 Det är helt galet. 1040 01:18:54,355 --> 01:18:58,526 Helt plötsligt ringer alla. Det bara ringer och ringer. 1041 01:18:58,610 --> 01:19:02,030 Det krävdes inte ens en sexvideo. 1042 01:19:02,113 --> 01:19:06,326 Jag får så mycket uppmärksamhet och tänker: "Herregud!" 1043 01:19:06,951 --> 01:19:11,206 Jag måste göra felsägningar oftare. 1044 01:19:12,040 --> 01:19:13,583 Wow, alltså. 1045 01:19:15,084 --> 01:19:17,462 Allt gick genom Howard. 1046 01:19:17,545 --> 01:19:22,467 Men i slutändan var det hennes beslut om hon skulle anta erbjudandet. 1047 01:19:22,550 --> 01:19:24,552 ANNA NICOLE KNARKAR IGEN 1048 01:19:24,636 --> 01:19:25,804 Anna kunde det här. 1049 01:19:28,181 --> 01:19:32,477 Det brukade påstås att Howard styrde allt. 1050 01:19:34,103 --> 01:19:36,481 Howard styrde inte allt. 1051 01:19:37,816 --> 01:19:39,609 Anna styrde allt. 1052 01:19:40,777 --> 01:19:44,239 Om hon trodde att nån försökte styra henne, 1053 01:19:44,322 --> 01:19:46,533 gjorde hon sig kvitt dem direkt. 1054 01:19:59,754 --> 01:20:05,176 Larry Birkhead var fotograf och träffade Anna Nicole på Kentucky Derby. 1055 01:20:05,260 --> 01:20:06,135 Kyss mig. 1056 01:20:06,928 --> 01:20:08,763 Han var väldigt artig. 1057 01:20:09,264 --> 01:20:11,266 Det hamnar ovanför sängen. 1058 01:20:11,349 --> 01:20:16,145 Larry kände till kraften i kändisbilderna. 1059 01:20:17,856 --> 01:20:21,693 När han träffade Anna Nicole Smith, fick han en idé. 1060 01:20:21,776 --> 01:20:24,487 Han så en chans att tjäna pengar. 1061 01:20:29,659 --> 01:20:34,706 Jag träffade Larry Birkhead första gången när de alla kom till New York. 1062 01:20:34,789 --> 01:20:40,253 Larry var där och presenterades som hennes fotograf, 1063 01:20:41,296 --> 01:20:44,007 men det var tydligt att han nog var mer än så. 1064 01:20:44,799 --> 01:20:47,594 Jag visste också att hon 1065 01:20:47,677 --> 01:20:51,806 vid den tiden ville bli gravid och ha barn. 1066 01:20:51,890 --> 01:20:55,226 Så jag tänkte förstås att det här 1067 01:20:55,310 --> 01:20:59,564 nog var den hon såg som barnets pappa. 1068 01:21:01,232 --> 01:21:03,443 Jag var i LA för nåt och hälsade på. 1069 01:21:03,526 --> 01:21:07,822 Han var där och de försökte få barn. 1070 01:21:08,364 --> 01:21:12,035 De delade inte rum. Han hade eget rum. 1071 01:21:13,828 --> 01:21:14,662 Ja. 1072 01:21:18,041 --> 01:21:23,713 Jag fick höra i detalj vad hon sökte efter hos en far. 1073 01:21:25,506 --> 01:21:28,468 "Du får inte besöka barnet, du får inga pengar, 1074 01:21:28,551 --> 01:21:31,596 och barnet blir inte ditt rent juridiskt." 1075 01:21:31,679 --> 01:21:34,432 Det fanns strikta parametrar 1076 01:21:34,515 --> 01:21:39,270 om hon skulle skaffa barn med nån. 1077 01:21:43,650 --> 01:21:47,403 Så jag tänkte att han var med på det. 1078 01:22:01,751 --> 01:22:06,422 År 2004 tog jag över en klinik i Studio City. 1079 01:22:12,387 --> 01:22:15,682 Jag ville inte jobba med kändisar. 1080 01:22:15,765 --> 01:22:18,643 Jag hade mestadels äldre patienter. 1081 01:22:19,143 --> 01:22:23,272 Min företrädare sa: "Har du hört talas om Anna Nicole Smith? 1082 01:22:23,356 --> 01:22:27,986 Jag behandlar henne mot kronisk smärta. Hon är väldigt manipulativ. 1083 01:22:28,069 --> 01:22:32,699 Hon kan charma dig och försöka… Låt dig inte luras in i det." 1084 01:22:35,660 --> 01:22:41,207 Hon hade haft många sjukdomar, bland annat fibromyalgi. 1085 01:22:42,250 --> 01:22:45,253 Hon hade haft olika typer av ryggvärk. 1086 01:22:47,547 --> 01:22:49,298 Hon hade bröstsmärtor. 1087 01:22:50,508 --> 01:22:53,636 Ett bröstimplantat hade brustit och måste bytas ut. 1088 01:22:56,097 --> 01:23:01,728 När hon upplevde känslomässiga problem, 1089 01:23:02,562 --> 01:23:03,646 var smärtan värre. 1090 01:23:03,730 --> 01:23:04,605 Anna. 1091 01:23:06,190 --> 01:23:07,859 Det man ser ute 1092 01:23:07,942 --> 01:23:13,865 är den här pratglada, pigga sexbomben. 1093 01:23:13,948 --> 01:23:19,162 Men bakom kulisserna är det en annan historia. 1094 01:23:21,497 --> 01:23:25,710 Hon gick på metadon, vilket var den smärtlindring som funkade för henne. 1095 01:23:27,336 --> 01:23:33,092 Det är en medicin känd för behandling av heroinmissbrukare. 1096 01:23:33,968 --> 01:23:37,597 Folk tänkte därför att hon måste ha varit heroinmissbrukare. 1097 01:23:43,728 --> 01:23:46,522 Hon sa: "Oroa dig inte för doserna. 1098 01:23:46,606 --> 01:23:49,650 Jag är som en häst. Jag tål stora doser. 1099 01:23:51,986 --> 01:23:54,530 Det krävs mycket för att få effekt." 1100 01:23:58,910 --> 01:24:00,995 DEN 1 JUNI 2006 1101 01:24:01,079 --> 01:24:05,041 Hej, det är jag, Anna Nicole, som ni ser. 1102 01:24:05,625 --> 01:24:08,336 Jag har hört mycket skvaller i tidningarna. 1103 01:24:08,419 --> 01:24:12,757 "Är Anna gravid? Hon är gravid. Hon är gravid med nån snubbe." 1104 01:24:14,217 --> 01:24:20,098 Låt mig stoppa alla rykten. Ja, jag är gravid. 1105 01:24:20,932 --> 01:24:25,394 Jag är glad. Jag är väldigt glad över det. 1106 01:24:25,478 --> 01:24:27,772 Ni ska få följa min utveckling. 1107 01:24:27,855 --> 01:24:32,276 Det var allt för nu. Hej då. 1108 01:24:34,487 --> 01:24:36,864 En dag skickade Anna mejl till mig. 1109 01:24:36,948 --> 01:24:41,202 "Gissa vad. Du ska bli faster!" 1110 01:24:42,829 --> 01:24:49,293 Hon sa: "Howard, du kan vara fadern. Vi gör det här tillsammans." 1111 01:24:50,795 --> 01:24:56,884 Tänk vilken bra lösning. Det här är hennes advokat som är en vän. 1112 01:24:56,968 --> 01:24:58,970 Inte en älskare, utan en vän. 1113 01:24:59,053 --> 01:25:01,722 Och de ska… 1114 01:25:01,806 --> 01:25:05,560 De har självfallet starka band som kommer att bestå 1115 01:25:05,643 --> 01:25:08,771 när de samarbetar i en massa juridiska utmaningar. 1116 01:25:08,855 --> 01:25:14,735 Så det var helt logiskt att det var den ultimata storyn. 1117 01:25:15,736 --> 01:25:18,156 Mina föräldrar blev nog lite chockade. 1118 01:25:19,448 --> 01:25:20,408 Du vet? 1119 01:25:22,285 --> 01:25:26,038 Såvitt jag vet, sa Howard aldrig 1120 01:25:26,122 --> 01:25:29,584 till mina föräldrar: "Jag har en relation med Anna." 1121 01:25:29,667 --> 01:25:33,171 Jag tror inte att de visste det. 1122 01:25:35,214 --> 01:25:39,468 Mamma var en stolt farmor. 1123 01:25:55,109 --> 01:25:58,571 Jag var i min lägenhet i West Hollywood. 1124 01:25:59,363 --> 01:26:01,866 Jag hade en Kylie Minogue-födelsedagsfest. 1125 01:26:03,618 --> 01:26:07,205 Jag är ett stort Kylie-fan, så det var en viktig dag för mig. 1126 01:26:07,288 --> 01:26:09,624 Jag har fest när jag kan. 1127 01:26:14,295 --> 01:26:19,008 Precis som på varje fest i Hollywood, fanns det alkohol och kokain. 1128 01:26:19,091 --> 01:26:21,427 Vi roade oss bara. 1129 01:26:24,055 --> 01:26:26,515 Så kom Daniel dit. 1130 01:26:27,141 --> 01:26:31,103 -"Hej. Vill du ha en drink?" -"Jag vill ha allt." 1131 01:26:31,604 --> 01:26:34,899 Jag undrade hur det kom sig. 1132 01:26:38,486 --> 01:26:40,029 Daniel drack aldrig. 1133 01:26:41,405 --> 01:26:42,949 Jag såg aldrig det. 1134 01:26:43,032 --> 01:26:48,704 Kanske en öl varannan vecka eller nåt sånt. 1135 01:26:48,788 --> 01:26:49,789 Det var ovanligt. 1136 01:26:50,998 --> 01:26:53,251 Spola fram till maj. 1137 01:26:53,960 --> 01:26:55,044 Han dricker. 1138 01:26:55,753 --> 01:26:59,173 Han tar kokain. Han tar piller. 1139 01:26:59,674 --> 01:27:02,093 Han skulle precis fylla 21. 1140 01:27:03,094 --> 01:27:07,682 Jag hade märkt att hans personlighet… 1141 01:27:09,600 --> 01:27:13,354 …hade förändrats. 1142 01:27:13,437 --> 01:27:17,024 Det var lite mer vassare, mörkare sida av Daniel 1143 01:27:17,108 --> 01:27:18,401 som var ny för mig. 1144 01:27:19,902 --> 01:27:23,281 Jag erbjöd honom en drink och han sa: 1145 01:27:24,365 --> 01:27:27,618 "Kan jag dricka när jag har tagit metadon?" 1146 01:27:27,702 --> 01:27:29,870 Jag frågade varifrån det kom. 1147 01:27:30,371 --> 01:27:34,875 -"Har du tagit det av din mamma?" -"Ja." 1148 01:27:36,294 --> 01:27:39,630 Jag frågade hur mycket han hade tagit. 1149 01:27:40,131 --> 01:27:42,341 Han sa: "Jag tog bara en." 1150 01:27:45,386 --> 01:27:47,013 Ärligt talat… 1151 01:27:48,889 --> 01:27:50,057 Det låter dumt, 1152 01:27:50,141 --> 01:27:54,854 för jag var på en fest med kokain och alkohol. 1153 01:27:54,937 --> 01:27:58,441 "Du borde inte ta metadon, men prova lite kokain." 1154 01:28:00,109 --> 01:28:04,071 Det var liksom bara: "Var försiktig. Jag kan inte… 1155 01:28:04,155 --> 01:28:07,491 Sluta upp med det, men ta lite kokain." 1156 01:28:12,830 --> 01:28:15,833 Du vet, ung och dum, men jag var orolig. 1157 01:28:26,677 --> 01:28:29,513 Före detta Playboy Playmate Anna Nicole Smiths begäran 1158 01:28:29,597 --> 01:28:32,683 om att få en del av sin avlidna makes förmögenhet 1159 01:28:32,767 --> 01:28:36,520 har tagit en ny vändning efter stöd från högsta domstolen. 1160 01:28:37,271 --> 01:28:41,192 Högst domstolen går med på att ta upp fallet. 1161 01:28:41,275 --> 01:28:44,612 Hon begär miljontals dollar ur sin avlidna makes dödsbo. 1162 01:28:47,656 --> 01:28:51,410 När jag var inne på AOL såg jag en ruta 1163 01:28:51,494 --> 01:28:54,413 såg jag inloggade personer. Hon hette Hot Smoochie Lips. 1164 01:28:56,665 --> 01:29:00,669 Anna hade skickat ett meddelande och det gällde Larry. 1165 01:29:00,753 --> 01:29:01,587 FAN FAN FAN 1166 01:29:02,088 --> 01:29:06,592 KILLEN FÖRSÖKER FÅ VÅRDNADEN 1167 01:29:06,675 --> 01:29:09,512 HAN ÄR SÅ ELAK 1168 01:29:10,221 --> 01:29:14,266 HAN VILL BYGGA SIG ETT NAMN GENOM MIG 1169 01:29:14,350 --> 01:29:17,269 NU HAR HAN FÅTT DET! 1170 01:29:17,353 --> 01:29:22,483 MITCHELL: DU MÅSTE SE TILL ATT FÅ HELA VÅRDNADEN 1171 01:29:22,566 --> 01:29:23,401 JAG JOBBAR PÅ DET! 1172 01:29:23,484 --> 01:29:27,780 Det var tydligt att Anna Nicole inte ville dela vårdnaden med nån annan. 1173 01:29:27,863 --> 01:29:30,574 Hon ville bara ha barnet, inget annat. 1174 01:29:30,658 --> 01:29:36,122 Bästa sättet var möjligtvis att fly från USA och göra det här på annan plats. 1175 01:29:48,384 --> 01:29:50,678 Anna ville aldrig ha nåt från Larry. 1176 01:29:51,595 --> 01:29:53,806 Hon ville bli lämnad i fred av Larry. 1177 01:29:56,600 --> 01:29:57,810 Sanningen är den 1178 01:29:59,145 --> 01:30:00,646 att hon inte tålde honom. 1179 01:30:17,079 --> 01:30:19,290 Bahamas skulle bli hennes nystart. 1180 01:30:19,373 --> 01:30:22,960 Det här var hennes chans att uppfostra barnet själv 1181 01:30:26,046 --> 01:30:31,635 och göra det på sitt sätt, så som hon hade velat gör för Daniel. 1182 01:30:44,106 --> 01:30:49,695 Bahamas har vissa intressanta lagar. 1183 01:30:50,571 --> 01:30:51,906 En är den 1184 01:30:51,989 --> 01:30:57,161 att den som skriver på födelsebeviset i Bahamas är fadern. 1185 01:30:57,244 --> 01:30:59,246 Det är så de ser det. 1186 01:30:59,872 --> 01:31:04,418 Så om Howard K Stern skriver på, är han den lagliga fadern. Punkt. 1187 01:31:11,133 --> 01:31:14,261 Anna ringde mig i slutet av augusti 1188 01:31:15,179 --> 01:31:20,059 och sa att hon hade flyttat till Bahamas. 1189 01:31:27,233 --> 01:31:30,319 Jag frågade om hennes läkarvård. 1190 01:31:30,402 --> 01:31:35,533 Hon sa: "Jag är här. Det är underbart. Jag kan koppla av här." 1191 01:31:35,616 --> 01:31:37,409 Jag sa: "Ja, du vet…" 1192 01:31:37,493 --> 01:31:40,788 För hon ringde även för att säga 1193 01:31:40,871 --> 01:31:43,040 att hennes metadon snart var slut. 1194 01:31:45,543 --> 01:31:50,172 Det kan leda till abstinenssymtom, vilket kan vara dödligt, 1195 01:31:50,256 --> 01:31:52,091 och jag var orolig för barnet. 1196 01:31:53,425 --> 01:31:55,594 Jag kollade för att se 1197 01:31:55,678 --> 01:32:00,015 om man kunde föra in metadon till Bahamas. 1198 01:32:00,099 --> 01:32:01,642 Det var omöjligt. 1199 01:32:03,561 --> 01:32:06,146 Så jag ringde apoteket. 1200 01:32:06,230 --> 01:32:11,485 "Hon behöver medicinen. Hon har bara några doser kvar. Vad kan jag göra?" 1201 01:32:12,570 --> 01:32:13,821 Ett beslut fattades. 1202 01:32:13,904 --> 01:32:19,159 Vi skulle försöka skicka det härifrån till henne. 1203 01:32:20,077 --> 01:32:22,246 Hon fick sin metadon. 1204 01:32:24,707 --> 01:32:26,667 Sen kom Daniel till mig. 1205 01:32:26,750 --> 01:32:30,546 Han sa att han och hans mamma inte kom överens. 1206 01:32:31,839 --> 01:32:37,970 Han verkade orolig och irriterad över situationen. 1207 01:32:39,972 --> 01:32:43,100 Han hade problem med depression. 1208 01:32:43,601 --> 01:32:48,606 Det slutade med att han blev inlagd på sjukhus. 1209 01:32:49,273 --> 01:32:50,983 Han träffade en psykiatriker 1210 01:32:51,066 --> 01:32:55,571 som gav honom medicinen escitalopram innan han blev utskriven. 1211 01:32:58,032 --> 01:33:02,036 Jag sa: "Du måste komma tillbaka och ta hand om honom." 1212 01:33:06,457 --> 01:33:09,543 Jag vet inte om hon insåg att han var… 1213 01:33:09,627 --> 01:33:12,212 Insåg allvaret i hans tillstånd. 1214 01:33:20,471 --> 01:33:22,514 Howard ringde och sa 1215 01:33:22,598 --> 01:33:26,435 att hon precis hade fött en livlig liten flicka 1216 01:33:27,311 --> 01:33:31,023 och hon var så söt. 1217 01:33:31,106 --> 01:33:33,400 Jag bad att få prata med Anna. 1218 01:33:33,484 --> 01:33:38,489 Hon sa: "Momo, barnet är så fint och allt jag nånsin önskat mig." 1219 01:33:38,572 --> 01:33:42,076 Sen sa hon att Daniel var på väg dit. 1220 01:33:42,159 --> 01:33:44,536 Vilken lättnad! Vi har återförenat dem. 1221 01:33:44,620 --> 01:33:46,038 De pratar. 1222 01:33:51,335 --> 01:33:55,381 Hon skickade flygbiljetten och han var på väg. 1223 01:34:05,557 --> 01:34:07,893 DOCTORS SJUKHUS 1224 01:34:33,794 --> 01:34:39,341 NÄSTA DAG 1225 01:34:44,805 --> 01:34:46,557 Jag fick ett utlandssamtal. 1226 01:34:46,640 --> 01:34:48,892 Jag såg att det var från Bahamas. 1227 01:34:49,393 --> 01:34:55,357 Det var Howard i telefon, med en dyster, mjuk röst. 1228 01:34:55,441 --> 01:34:59,111 Han sa:"Mo, Anna behöver dig verkligen." 1229 01:34:59,194 --> 01:35:05,117 Då kunde jag höra Anna i bakgrunden: "Momo, kom nu!" 1230 01:35:05,200 --> 01:35:07,578 Jag frågade vad som pågick. 1231 01:35:08,078 --> 01:35:10,205 Han sa: "Daniel dog precis." 1232 01:35:15,919 --> 01:35:19,506 Jag frågade vad han menade med det. 1233 01:35:20,507 --> 01:35:24,344 Han sa: "Ja, han såg sin lillasyster 1234 01:35:24,428 --> 01:35:27,639 och sen vaknade han aldrig mer. 1235 01:35:29,266 --> 01:35:30,309 Han är borta." 1236 01:35:34,021 --> 01:35:39,318 Daniel Wayne Smith kom till sjukhuset sent på kvällen lördagen den 9 september 1237 01:35:40,152 --> 01:35:44,406 och stannade kvar som besökare hos sin mor och nyfödda syster. 1238 01:35:45,324 --> 01:35:50,078 På söndagen, kl. 09.38, tillkallades sjuksköterska 1239 01:35:50,162 --> 01:35:53,791 varpå sedan läkare tillkallades. 1240 01:35:55,250 --> 01:35:59,046 Återupplivningsinsatser med avancerat livsuppehållande protokoll 1241 01:35:59,129 --> 01:36:01,215 pågick i 22 minuter. 1242 01:36:02,299 --> 01:36:04,885 Han dödförklarades kl. 10.05. 1243 01:36:06,261 --> 01:36:09,890 Vi vill framföra våra djupaste kondoleanser 1244 01:36:09,973 --> 01:36:13,727 till familjen och Daniel Wayne Smiths vänner, 1245 01:36:13,811 --> 01:36:15,646 och vi ber pressen 1246 01:36:15,729 --> 01:36:18,816 ta hänsyn till familjens känslosamma förlust, 1247 01:36:18,899 --> 01:36:23,111 och ge dem chansen att sörja under den här tiden. 1248 01:36:30,911 --> 01:36:32,037 Hon var ett vrak. 1249 01:36:33,455 --> 01:36:36,625 Hon var osammanhängande. Hon kunde inte prata. 1250 01:36:38,794 --> 01:36:40,128 Hon ville inte leva. 1251 01:36:41,797 --> 01:36:45,384 Daniel var anledningen till att hon ville lämna Mexia, Texas. 1252 01:36:47,553 --> 01:36:49,888 Allt hon gjorde var för Daniel. 1253 01:37:09,491 --> 01:37:13,245 Varje samtal handlade om vad hon hade gjort för fel. 1254 01:37:13,328 --> 01:37:15,122 Hon tog på sig skulden. 1255 01:37:19,001 --> 01:37:20,711 Hon sa: "Jag vill bara dö. 1256 01:37:22,379 --> 01:37:25,674 Jag förtjänar inte att leva. Det borde ha varit jag. 1257 01:37:25,757 --> 01:37:27,467 Det borde inte ha varit han. 1258 01:37:29,928 --> 01:37:31,346 Det borde ha varit jag." 1259 01:37:38,186 --> 01:37:42,399 Det oväntade dödsfallet av en ung man, endast 20 år gammal, 1260 01:37:42,482 --> 01:37:43,775 ska nu utredas. 1261 01:37:44,818 --> 01:37:47,029 Var 20-åriga Daniel Smiths 1262 01:37:47,112 --> 01:37:53,410 plötsliga och oväntade död på ett sjukhus i Bahamas de facto mord? 1263 01:37:56,038 --> 01:37:59,333 Ryktena fortsätter kring det märkliga, plötsliga dödsfallet 1264 01:37:59,416 --> 01:38:01,585 avseende Anna Nicole Smiths son. 1265 01:38:02,252 --> 01:38:04,588 Med nya bevis på en överdos, 1266 01:38:04,671 --> 01:38:09,176 var det här en olycka eller kanske självmord? 1267 01:38:10,594 --> 01:38:14,848 Vi är omgivna av drygt 300 paparazzoer. 1268 01:38:14,932 --> 01:38:21,813 Framsidan och sidan är belamrad med internationella fotografer. 1269 01:38:24,232 --> 01:38:27,402 Kameror sticker upp över muren 1270 01:38:28,904 --> 01:38:30,656 för att se henne förkrossad. 1271 01:38:33,784 --> 01:38:37,329 Varje gång hon vaknar: "Daniel ringer mig. 1272 01:38:37,412 --> 01:38:40,832 Daniel vill ha mig där. Daniel vill ha mig där." 1273 01:38:43,126 --> 01:38:47,714 Jag tog dit Dannielynn och sa: "Det här är ditt skäl att leva vidare." 1274 01:38:49,007 --> 01:38:51,343 Hennes mentalitet förändrades. 1275 01:38:52,636 --> 01:38:55,389 Hon satt där och log. 1276 01:38:55,472 --> 01:38:57,891 Hon såg på barnet och sa: "Du är en ängel." 1277 01:38:57,975 --> 01:39:00,519 Jag sa: "Därför måste du leva vidare." 1278 01:39:02,312 --> 01:39:06,149 Men hon ville vara med Daniel hela tiden. 1279 01:39:10,779 --> 01:39:13,490 När hon sov, såg hon honom. 1280 01:39:13,573 --> 01:39:16,243 Mamma! Mamma! 1281 01:39:17,911 --> 01:39:23,625 Det var nog därför hon ville ta tabletter så att hon kunde sova. 1282 01:39:26,294 --> 01:39:28,255 Daniel fanns med i varenda dröm. 1283 01:39:32,092 --> 01:39:36,888 De flesta som fanns runt henne, gjorde som hon ville. 1284 01:39:37,514 --> 01:39:40,684 "Howard, ge mig de här tabletterna. 1285 01:39:40,767 --> 01:39:44,730 Om inte du gör det, ber jag nån annan." 1286 01:39:45,313 --> 01:39:48,608 Howard sa inte åt henne att ta tabletterna. 1287 01:39:49,693 --> 01:39:51,319 Det skulle han aldrig göra. 1288 01:39:53,739 --> 01:39:55,407 Hon behövde ingen sån hjälp. 1289 01:40:03,498 --> 01:40:07,461 Det här är en glädjens tid för henne. Hon föder ett nytt barn. 1290 01:40:07,544 --> 01:40:12,340 Och när hon känner som mest glädje, händer nåt med hennes 20-åriga barn. 1291 01:40:12,424 --> 01:40:15,385 Det ger henne starka skuldkänslor. 1292 01:40:33,361 --> 01:40:39,993 EN MÅNAD EFTER DANIELS DÖD 1293 01:40:40,077 --> 01:40:43,121 Tack för att ni kom. Jag vill bara säga 1294 01:40:43,205 --> 01:40:45,457 att jag är Dannielynns pappa, 1295 01:40:45,540 --> 01:40:51,213 och vad de här människorna gör mot mig är i princip ett brott. 1296 01:40:51,296 --> 01:40:54,841 Och jag förväntar mig att återförenas med min dotter 1297 01:40:54,925 --> 01:40:57,344 med hjälp av min advokat, mrs Opri. 1298 01:40:57,427 --> 01:40:58,720 Tack för att ni kom. 1299 01:40:58,804 --> 01:41:01,765 Vem är pappan till Anna Nicole Smiths dotter? 1300 01:41:01,848 --> 01:41:04,643 Om den här mannen har nån talan, är barnet hans. 1301 01:41:04,726 --> 01:41:07,145 Dannielynn kan ärva miljontals dollar 1302 01:41:07,229 --> 01:41:12,067 från Smiths avlidne make, oljemagnaten J Howard Marshall. 1303 01:41:12,150 --> 01:41:16,738 Varför har Anna Nicole varit så hemlighetsfull om fadern till barnet? 1304 01:41:17,489 --> 01:41:23,620 Anna och jag har haft ett förhållande och vi älskar varandra. 1305 01:41:23,703 --> 01:41:26,915 Det har pågått länge. 1306 01:41:26,998 --> 01:41:28,333 Så du är pappan? 1307 01:41:29,709 --> 01:41:30,544 Ja, sir. 1308 01:41:31,461 --> 01:41:34,714 Har det tagits några DNA-prover? 1309 01:41:34,798 --> 01:41:36,550 -Stolt far. -Va? 1310 01:41:37,509 --> 01:41:38,885 Jag sa: "Stolt far." 1311 01:41:39,386 --> 01:41:42,264 Advokat Howard K Stern säger att han är fadern. 1312 01:41:42,347 --> 01:41:45,725 Ex-pojkvännen Larry Birkhead säger att barnet är hans, 1313 01:41:45,809 --> 01:41:47,936 och i dagens roligaste ögonblick, 1314 01:41:48,019 --> 01:41:51,398 antyder Zsa Zsa Gabors make, prins Frédéric von Anhalt, 1315 01:41:51,481 --> 01:41:53,483 att även han kunde vara inblandad. 1316 01:41:54,192 --> 01:41:56,069 Många kan vara fadern. 1317 01:41:56,153 --> 01:41:58,864 -Kan du vara fadern? -Jag vet inte. Jag menar… 1318 01:42:00,240 --> 01:42:02,242 Ibland är jag en stygging. Ja. 1319 01:42:02,826 --> 01:42:04,786 Vem är Dannielynns pappa? 1320 01:42:05,912 --> 01:42:09,416 Han är hennes far. 1321 01:42:10,000 --> 01:42:11,042 Jag är pappan. 1322 01:42:11,126 --> 01:42:13,920 Tills vetenskapen motbevisar mig, är jag pappan. 1323 01:42:14,629 --> 01:42:19,718 Vi har inte fått sörja med tanke på hur det här har hanterats. 1324 01:42:20,218 --> 01:42:26,016 Och det kommer att ta ett tag 1325 01:42:26,099 --> 01:42:30,395 innan vi kan uppleva riktigt lyckliga stunder. 1326 01:42:34,941 --> 01:42:37,277 FYRA MÅNADER SENARE 1327 01:42:37,360 --> 01:42:41,323 8 FEBRUARI 2007 1328 01:42:53,877 --> 01:42:54,961 Räddningstjänsten. 1329 01:42:55,045 --> 01:42:56,796 Hej, det är Seminole-polisen. 1330 01:42:56,880 --> 01:42:59,257 Kan du ta anropet från Hard Rock? 1331 01:42:59,341 --> 01:43:02,010 Rum 607. 1332 01:43:02,093 --> 01:43:02,928 Okej. 1333 01:43:03,011 --> 01:43:06,223 Det gäller en vit kvinna som… 1334 01:43:07,682 --> 01:43:09,351 Får man ingen kontakt? 1335 01:43:09,434 --> 01:43:11,478 Ingen kontakt och hon andas inte. 1336 01:43:11,561 --> 01:43:13,688 Hon andas inte och ingen kontakt. 1337 01:43:13,772 --> 01:43:16,691 Det är Anna Nicole Smith. 1338 01:43:16,775 --> 01:43:19,027 -Okej. -Okej. Okej. Tack. 1339 01:44:14,749 --> 01:44:18,545 Folk står framför butiken och frågar: 1340 01:44:18,628 --> 01:44:22,215 "Vet du vad som pågår? Vad har hänt?" 1341 01:44:22,966 --> 01:44:26,094 Jag undrar: "Vad menar du? Vem är du?" 1342 01:44:26,594 --> 01:44:27,929 En massa nyhetsbilar. 1343 01:44:29,514 --> 01:44:34,894 Patrik ringer Annas nummer. Hon svarar inte. 1344 01:44:34,978 --> 01:44:37,689 Han ringer Howard. Han svarar inte. 1345 01:44:37,772 --> 01:44:43,737 Han ringer Mo och han säger: "Lilltjejen är borta." 1346 01:44:43,820 --> 01:44:50,035 Och hans smärta var enorm. 1347 01:44:51,411 --> 01:44:54,414 Vi rusar till flygplatsen, tar första flyget. 1348 01:44:54,497 --> 01:44:56,041 Vi är i Florida på fem timmar. 1349 01:44:58,293 --> 01:45:04,215 Howard var förstörd. Han var otröstlig. 1350 01:45:05,425 --> 01:45:08,178 Många målar upp Howard K Stern som en skurk. 1351 01:45:08,261 --> 01:45:09,346 Hur mår du idag? 1352 01:45:09,429 --> 01:45:12,390 Många har målat upp honom som manipulativ. 1353 01:45:12,474 --> 01:45:15,310 De söker efter recept 1354 01:45:15,393 --> 01:45:19,481 utskrivna på Howard K Stern för att förse Anna med droger. 1355 01:45:19,564 --> 01:45:22,942 Varför samarbetar du inte med rättsläkaren i Broward County? 1356 01:45:23,026 --> 01:45:24,235 Inga kommentarer. 1357 01:45:24,319 --> 01:45:29,449 Metadonrecepten med mitt namn på dyker upp i pressen. 1358 01:45:29,532 --> 01:45:34,037 Läkaren skickade det här till henne, till en gravid kvinna. 1359 01:45:35,372 --> 01:45:41,044 Det kändes som att jag anklagades för hennes död och så var det också. 1360 01:45:44,172 --> 01:45:45,548 Det här kan säga mycket 1361 01:45:45,632 --> 01:45:49,969 om dagens kultur kring kändisar och media 1362 01:45:50,053 --> 01:45:53,306 när alla stora kabelnyhetsnätverken 1363 01:45:53,390 --> 01:45:57,352 övergick till att direktsända nonstop i eftermiddags 1364 01:45:57,435 --> 01:46:00,897 när man fick veta att Anna Nicole Smith hade dött. 1365 01:46:00,980 --> 01:46:02,982 Hon var 39 år gammal. 1366 01:46:03,066 --> 01:46:06,069 Hon blev avgudad av miljontals, men älskad av få. 1367 01:46:06,653 --> 01:46:10,281 Det rådde alltid en anda av tragedi runt Anna Nicole Smith. 1368 01:46:10,365 --> 01:46:12,242 Hennes liv kantades av olycka. 1369 01:46:12,325 --> 01:46:14,327 Annas pengar, då? 1370 01:46:14,411 --> 01:46:18,957 Har hon ett testamente och vem är far till hennes barn? 1371 01:46:19,624 --> 01:46:21,543 Den med tillgång till barnet, 1372 01:46:21,626 --> 01:46:25,588 den som uppfostrar barnet får tillgång till hennes arv 1373 01:46:25,672 --> 01:46:29,592 som potentiellt sett kan vara på hundratals miljoner dollar. 1374 01:46:29,676 --> 01:46:33,179 Uttrycket "vila i frid" betyder dessvärre ingenting 1375 01:46:33,263 --> 01:46:35,056 ifråga om Anna Nicole Smith. 1376 01:46:51,739 --> 01:46:55,118 Hon sa alltid att hon skulle dö ung. 1377 01:46:57,328 --> 01:47:00,540 Jag mådde dåligt, för jag borde ha trott henne. 1378 01:47:00,623 --> 01:47:05,170 Jag borde ha tillbringat mer tid på att göra positiva saker. 1379 01:47:06,754 --> 01:47:09,799 Jag borde inte ha sagt det jag sa till henne. 1380 01:47:09,883 --> 01:47:13,887 Det kan inte göras osagt nu. Jag kan aldrig ändra det. Det är över. 1381 01:47:15,346 --> 01:47:18,641 Sen tänkte jag på hennes lilla flicka. Så sorgligt. 1382 01:47:18,725 --> 01:47:24,564 Hon får aldrig veta hur älskad hon var av sin mamma redan innan hon föddes. 1383 01:47:24,647 --> 01:47:28,026 Hon får aldrig veta hur gärna hennes mamma ville ha henne. 1384 01:47:28,109 --> 01:47:31,070 Hon får aldrig känna hennes kramar 1385 01:47:31,154 --> 01:47:34,449 eller höra henne sjunga för henne, som mammor gör. 1386 01:47:42,957 --> 01:47:45,710 Men jag tänkte: "Hon är åtminstone hos Daniel. 1387 01:47:45,793 --> 01:47:48,546 Hon och Daniel är tillsammans igen." 1388 01:48:56,030 --> 01:49:00,159 Hon är inte min mamma. Hon är min biologiska mamma. 1389 01:49:00,243 --> 01:49:04,497 Strax före sin död, gjorde Anna Nicole en tv-intervju 1390 01:49:04,581 --> 01:49:07,584 om sin barndom med sin mor Virgie. 1391 01:49:08,209 --> 01:49:11,337 Jag flyttade hemifrån när jag var 15 år. 1392 01:49:12,463 --> 01:49:15,883 Jag satt i soffan och såg på tv. 1393 01:49:15,967 --> 01:49:19,178 Så ser jag Nicky på tv. 1394 01:49:21,014 --> 01:49:24,601 Vad har hon gjort för mig? Vill du höra hur min barndom var? 1395 01:49:25,643 --> 01:49:28,563 Alla slag, allt spö och om våldtäkten? 1396 01:49:29,188 --> 01:49:32,734 Sån är min mamma. 1397 01:49:32,817 --> 01:49:35,028 Hon sa att hon våldtogs i hemmet, 1398 01:49:35,111 --> 01:49:37,989 att hon måste fly hemifrån, att hon blev slagen. 1399 01:49:39,449 --> 01:49:40,658 Bitch. 1400 01:49:41,242 --> 01:49:46,539 Jag blev chockad, för jag visste att hon inte beskrev sin barndom. 1401 01:49:46,623 --> 01:49:47,874 Det var min barndom. 1402 01:49:47,957 --> 01:49:51,210 Det var precis det som hände mig och hur jag beskrev det för henne. 1403 01:49:57,967 --> 01:50:02,221 Vickie sa att min mamma misshandlade henne. 1404 01:50:03,598 --> 01:50:07,018 Det gjorde hon inte. 1405 01:50:07,727 --> 01:50:11,439 Min mamma var en väldigt rar och kärleksfull person. 1406 01:50:17,111 --> 01:50:22,909 Den enda personen som räddade henne om och om igen var hennes mamma. 1407 01:50:23,743 --> 01:50:27,038 Ibland klarade vi oss från trubbel på grund av Virgie. 1408 01:50:28,039 --> 01:50:33,920 Om hon inte hade varit polis hade vi åkt i fängelse ett par gånger. 1409 01:50:36,547 --> 01:50:40,843 De pratade med varandra bakom kulisserna. 1410 01:50:42,845 --> 01:50:44,639 De brydde sig om varandra. 1411 01:50:48,476 --> 01:50:52,063 Min mamma dog i cancer för tre år sen. 1412 01:50:56,776 --> 01:50:58,986 VIRGIES RÖST, ANNA NICOLES MAMMA 1413 01:50:59,070 --> 01:51:00,363 Vi var inte fattiga. 1414 01:51:01,114 --> 01:51:04,075 Vi levde ett medelklassliv i Houston. 1415 01:51:08,538 --> 01:51:11,332 Tre sovrum, två carportar. 1416 01:51:18,172 --> 01:51:20,216 Hon berättade historier 1417 01:51:20,883 --> 01:51:26,055 om vilken hemsk barndom hon hade. 1418 01:51:26,639 --> 01:51:31,978 En gång frågade jag henne: "Vickie Lynn, varför ljuger du om sånt? 1419 01:51:32,061 --> 01:51:33,229 Varför gjorde du så?" 1420 01:51:33,771 --> 01:51:37,859 Hon sa: "Mamma, jag önskar att du förstod. 1421 01:51:39,318 --> 01:51:44,657 Jag tjänar mer pengar på att berätta sorgliga historier 1422 01:51:44,741 --> 01:51:47,285 än att berätta fina historier." 1423 01:51:47,368 --> 01:51:49,662 Hon sa: "Missförstå mig inte. 1424 01:51:49,746 --> 01:51:53,624 Jag tjänar pengar så fort mitt namn publiceras. 1425 01:51:54,500 --> 01:51:56,502 Om mitt namn är med nånstans, 1426 01:51:56,586 --> 01:52:00,173 i tidningen, på tv, på nyheterna, oavsett var, 1427 01:52:00,256 --> 01:52:03,468 om mitt namn syns, tjänar jag pengar. 1428 01:52:04,469 --> 01:52:07,263 Mitt syfte i livet är att tjäna pengar. 1429 01:52:07,346 --> 01:52:13,478 Men om det är nåt riktigt dåligt, 1430 01:52:14,520 --> 01:52:20,234 då tjänar jag 50 gånger mer än om det är nåt bra." 1431 01:52:22,153 --> 01:52:26,240 Jag frågade om hon inte ville att folk skulle tro gott om henne. 1432 01:52:27,575 --> 01:52:30,203 "Nej, inte om det dåliga betalar bättre." 1433 01:52:31,579 --> 01:52:33,706 Jag sa: "Skäms det inte?" 1434 01:52:35,708 --> 01:52:39,587 Hon sa: "Inte så pass att jag inte vill tjäna pengar på det. 1435 01:52:39,670 --> 01:52:40,838 Då skäms jag inte." 1436 01:52:40,922 --> 01:52:43,758 Jag sa: "Men om du skämmer ut familjen?" 1437 01:52:46,093 --> 01:52:49,597 Då sa hon: "Mamma, det här är mitt liv. 1438 01:52:50,807 --> 01:52:53,351 Inte ditt liv. Det här är mitt liv. 1439 01:52:53,434 --> 01:52:59,273 Så jag borde få säga vad jag vill. Sant eller falskt, borde jag få säga det." 1440 01:53:02,777 --> 01:53:08,199 Nicky blev uppfylld av historierna hon skapade. 1441 01:53:09,700 --> 01:53:13,830 Kan man berätta så många lögner så många gånger att det blir sanningen? 1442 01:53:15,623 --> 01:53:21,796 Hon miste sin son. Hon miste sitt liv. Hon miste allt. 1443 01:53:24,340 --> 01:53:26,175 Det blev priset för henne. 1444 01:53:38,437 --> 01:53:43,317 Medan jag kör ett parti golf 1445 01:53:43,401 --> 01:53:47,321 Försöker jag locka caddyn 1446 01:53:48,114 --> 01:53:52,326 Men efter det, gör jag inget mer 1447 01:53:52,410 --> 01:53:56,205 För mitt hjärta tillhör pappa… 1448 01:53:56,289 --> 01:53:58,499 En utredning drog slutsatsen att Anna Nicole dog 1449 01:53:58,583 --> 01:54:01,794 av en oavsiktlig överdos på nio mediciner. 1450 01:54:01,878 --> 01:54:03,838 Inget tyder på brott. 1451 01:54:03,921 --> 01:54:06,799 Metadon uteslöts som dödsorsak. 1452 01:54:06,883 --> 01:54:11,095 Jag älskar att han ber om mer 1453 01:54:11,178 --> 01:54:14,974 Men mitt hjärta tillhör pappa… 1454 01:54:15,057 --> 01:54:17,393 Dr Sandeep Kapoor och Howard K Stern åtalades 1455 01:54:17,476 --> 01:54:20,313 för att ha försett en missbrukare med droger. 1456 01:54:20,396 --> 01:54:21,606 Dr Kapoor friades. 1457 01:54:21,689 --> 01:54:25,234 Stern befanns skyldig, men domen avskrevs senare. 1458 01:54:25,318 --> 01:54:29,572 Ja, mitt hjärta tillhör pappa… 1459 01:54:29,655 --> 01:54:32,909 Daniels död bekräftades officiellt som oavsiktlig, 1460 01:54:32,992 --> 01:54:37,538 orsakad av en dödlig kombination av två antidepressiva medel och metadon. 1461 01:54:39,749 --> 01:54:41,751 Två månader efter Anna Nicoles död, 1462 01:54:41,834 --> 01:54:45,463 bekräftades Larry Birkhead som biologisk far till Dannielynn. 1463 01:54:45,546 --> 01:54:48,674 Mitt hjärta tillhör pappa… 1464 01:54:49,342 --> 01:54:54,680 I december 2018 avslutades Marshallfallet. 1465 01:54:54,764 --> 01:55:01,729 Anna Nicoles dotter Dannielynn ärvde inget. 1466 01:56:28,774 --> 01:56:31,610 Undertexter: Marie Roos