1 00:00:14,015 --> 00:00:18,061 ‎ฉันอยากแนะนำให้ทุกคนทำตามความฝันนะคะ 2 00:00:21,606 --> 00:00:22,774 ‎เพราะฝันเป็นจริงได้ 3 00:00:25,485 --> 00:00:26,819 ‎อย่างฉันนี่ไง 4 00:00:35,953 --> 00:00:37,330 ‎นี่อาจบอกอะไรได้หลายอย่าง 5 00:00:37,413 --> 00:00:41,125 ‎เกี่ยวกับวัฒนธรรมของคนดังและสื่อในปัจจุบันได้ 6 00:00:41,209 --> 00:00:42,418 ‎(ปี 1967 - 2007 ‎แอนนา นิโคล สมิธ) 7 00:00:42,502 --> 00:00:45,129 ‎เมื่อบรรดาสื่อข่าวเคเบิลรายใหญ่ 8 00:00:45,213 --> 00:00:49,175 ‎พากันรายงานสดแบบต่อเนื่องในบ่ายวันนี้ 9 00:00:49,258 --> 00:00:52,804 ‎เมื่อมีข่าวว่าแอนนา นิโคล สมิธเสียชีวิตแล้ว 10 00:00:52,887 --> 00:00:54,889 ‎ในวัย 39 ปี 11 00:00:57,809 --> 00:01:01,229 ‎เธอมีคนชื่นชมหลายล้าน ‎แต่มีคนรักเพียงหยิบมือ 12 00:01:01,729 --> 00:01:02,647 ‎คุณสวยมากเลย 13 00:01:02,730 --> 00:01:04,732 ‎คุณเป็นผู้หญิงที่สวยที่สุดในโลกเลย 14 00:01:04,816 --> 00:01:06,234 ‎ฉันรักพวกคุณทุกคนเลย! 15 00:01:08,027 --> 00:01:11,781 ‎สาวจากเมืองเล็กๆ ในเท็กซัส ‎กลายเป็นดาวดังในชั่วข้ามคืน 16 00:01:12,365 --> 00:01:15,409 ‎การตายที่เปิดผนึกคำถามมากมาย 17 00:01:22,917 --> 00:01:26,963 ‎ตอนนี้สมิธมีทรัพย์สินราว 490 ล้านดอลลาร์ 18 00:01:27,046 --> 00:01:29,382 ‎คุณควรรับฟังเรื่องราวของเธอ 19 00:01:29,882 --> 00:01:31,676 ‎แอนนา คุณกำลังหนีอะไร 20 00:01:31,759 --> 00:01:35,263 ‎ฉันทำดีกับพวกคุณ ‎แต่พวกคุณกลับทำร้ายฉัน 21 00:01:35,346 --> 00:01:36,264 ‎ไม่นะครับ 22 00:01:36,347 --> 00:01:37,515 ‎ใช่สิคะ 23 00:01:44,564 --> 00:01:47,108 ‎เพราะเหตุใดเทพธิดาแห่งเซ็กซ์ ‎ถึงได้สูญเสียทุกอย่าง 24 00:01:47,191 --> 00:01:49,610 ‎ชีวิตที่โลดแล่นในหน้าหนังสือพิมพ์ 25 00:01:49,694 --> 00:01:52,280 ‎และพบเจอกับโศกนาฏกรรมมากกว่าที่ควร 26 00:01:54,490 --> 00:01:56,784 ‎ยังมีเรื่องราวเบื้องหลังมากกว่าที่เรารู้อีกหรือไม่ 27 00:02:00,121 --> 00:02:03,332 ‎ความจริงเกี่ยวกับแอนนา นิโคล สมิธคืออะไร 28 00:02:20,600 --> 00:02:26,522 ‎(แอนนา นิโคล สมิธ: คุณไม่รู้จักฉัน) 29 00:02:44,624 --> 00:02:48,836 ‎ฉันโตจากเมืองเมอเฮเอ เท็กซัส ‎เมืองเล็กๆ ติดกับฮิวสตัน 30 00:02:48,920 --> 00:02:52,173 ‎มีประชากร 6,923 คน 31 00:02:54,634 --> 00:02:57,386 ‎ยินดีต้อนรับสู่เมืองเมอเฮเอ เท็กซัส ‎บ้านเกิดฉันเองค่ะ 32 00:02:58,304 --> 00:03:01,140 ‎หลายคนออกเสียงว่าเม็กเซียซึ่งผิดนะคะ 33 00:03:01,224 --> 00:03:03,476 ‎มันอ่านว่าเมอเฮเอ เอ็มอีเอ็กซ์ไอเอ 34 00:03:03,559 --> 00:03:05,353 ‎และฉันจะพาคุณไปชมบ้านเกิด 35 00:03:05,436 --> 00:03:07,521 ‎เชิญตามฉันมาทางนี้เลยค่ะ มาเร็ว! 36 00:03:08,189 --> 00:03:12,109 ‎นี่คือโรงเรียนมัธยมปลายเมอเฮเอ ‎ถิ่นของแบล็คแคตส์ ฉันเรียนที่นี่ค่ะ 37 00:03:12,193 --> 00:03:14,654 ‎ตอนม.ปลายฉันไม่ค่อยป๊อป 38 00:03:15,821 --> 00:03:17,365 ‎เพราะฉันนมแบน 39 00:03:18,199 --> 00:03:20,326 ‎แต่ตอนนี้ฉันมีทรวดมีทรงแล้ว นี่ไง 40 00:03:21,369 --> 00:03:23,287 ‎อุ๊ยต๊ายตาย ใช่จ้ะ 41 00:03:24,330 --> 00:03:25,665 ‎ดีค่ะ ฉันเองแอนนา 42 00:03:25,748 --> 00:03:29,085 ‎กลับมาที่คริสปี้ฟรายด์ชิกเก้น ‎ที่ฉันเคยทำงานอยู่สี่ปี 43 00:03:29,168 --> 00:03:31,254 ‎ฉันกลับมาแล้ว และก็แซ่บมากด้วย 44 00:03:35,633 --> 00:03:38,427 ‎และนี่คือบ้านที่ฉันโตมา 45 00:03:44,392 --> 00:03:47,061 ‎เล่าเรื่องที่บ้านหน่อยสิคะ คุณแม่ คุณพ่อ 46 00:03:47,144 --> 00:03:50,314 ‎บ้านฉันมีแม่และก็พ่อเลี้ยง 47 00:03:54,277 --> 00:03:58,739 ‎ฉันย้ายบ้านไปมาบ่อยๆ ส่วนมากจะอยู่กับป้า 48 00:04:00,074 --> 00:04:01,617 ‎เพราะเรื่องที่บ้านน่ะค่ะ 49 00:04:03,494 --> 00:04:06,539 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องที่บ้านเลย 50 00:04:12,003 --> 00:04:16,757 ‎(เมอเฮเอ เท็กซัส) 51 00:04:16,841 --> 00:04:18,759 ‎นี่คือจุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 52 00:04:22,430 --> 00:04:25,891 ‎เมอเฮเอเป็นเมืองเล็กๆ ที่เคร่งศาสนา 53 00:04:27,768 --> 00:04:31,314 ‎คนหนุ่มสาว… ถ้าคุณเป็นเด็กม.ปลาย 54 00:04:31,397 --> 00:04:35,484 ‎ก็มีความบันเทิงให้พวกเขาอยู่น้อยนิด 55 00:04:37,570 --> 00:04:41,657 ‎ผมเป็นลุงเขยของแอนนา นิโคล สมิธ 56 00:04:42,742 --> 00:04:48,539 ‎เธอจะซ้อมเชียร์ลีดเดอร์หน้าบ้านเสมอ 57 00:04:48,622 --> 00:04:51,042 ‎คอยโบกมือให้หนุ่มๆ ที่ขับรถผ่าน 58 00:04:51,792 --> 00:04:53,252 ‎ดึงดูดความสนใจ 59 00:04:53,336 --> 00:04:54,503 ‎(จอร์จ บีลล์ ‎ลุง) 60 00:04:54,587 --> 00:04:58,049 ‎และเธอก็ชอบเป็นจุดสนใจมาแต่ไหนแต่ไร 61 00:04:58,132 --> 00:05:02,345 ‎เธอโหยหาความสนใจน่ะ 62 00:05:04,722 --> 00:05:07,975 ‎ชื่อจริงของแอนนา นิโคล สมิธคือวิคกี้ ลินน์ 63 00:05:08,059 --> 00:05:09,977 ‎ผมรู้จักเธอในชื่อนั้น 64 00:05:10,811 --> 00:05:13,147 ‎เธอเป็นเด็กสนุกสนาน 65 00:05:17,026 --> 00:05:20,446 ‎วิคกี้แก่กว่าผมสี่ปี 66 00:05:21,906 --> 00:05:23,866 ‎เธอทำให้ผมหัวเราะได้ตลอด 67 00:05:25,826 --> 00:05:28,245 ‎เธอชอบแต่งตัวสวยๆ 68 00:05:29,330 --> 00:05:33,667 ‎เธออยากจะแต่งหน้าให้ผม ‎ผมบอก "ฉันไม่ทำอะไรยังงั้นหรอก" 69 00:05:33,751 --> 00:05:38,005 ‎เธอบอก "ชายแท้ต้องยอม ‎ให้ผู้หญิงแต่งหน้าให้นะ" 70 00:05:38,089 --> 00:05:39,006 ‎(โดนัลด์ ฮาร์ต ‎น้องชาย) 71 00:05:39,090 --> 00:05:40,549 ‎ผมบอก "ไม่น่าใช่อะ" 72 00:05:42,385 --> 00:05:45,679 ‎ครอบครัวเรา มีผม วิคกี้ และก็แม่ 73 00:05:46,680 --> 00:05:49,517 ‎ไปโบสถ์กันทุกคน 74 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 ‎เราต่างเกรงกลัวพระเจ้า 75 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 ‎เธอชอบเป็นจุดสนใจตลอดเวลา 76 00:05:57,066 --> 00:05:58,359 ‎(เสียงของเวอร์จี้ ‎แม่ของแอนนา นิโคล) 77 00:05:58,442 --> 00:06:00,945 ‎เธอชอบมัน เธอชอบเป็นศูนย์กลางความสนใจ 78 00:06:01,737 --> 00:06:04,407 ‎เวลาเราไปห้างกัน สาบานเลยนะคะ 79 00:06:04,490 --> 00:06:11,247 ‎จะมีหนุ่มน้อยหนุ่มใหญ่ 50 คนได้ ‎เดินตามเราต้อยๆ 80 00:06:11,330 --> 00:06:15,459 ‎และเธอก็บอกว่า "แม่ ดูสิ!" ‎ฉันบอก "แม่รู้ แม่เห็นแล้ว รีบมาเร็ว" 81 00:06:16,377 --> 00:06:20,256 ‎วิคกี้สวยมาแต่ไหนแต่ไร ‎เธอเกิดมาสวย 82 00:06:21,757 --> 00:06:23,884 ‎พอเธอเข้าวัยรุ่น 83 00:06:23,968 --> 00:06:26,095 ‎ฉันก็เริ่มมีปัญหากับเธอค่ะ 84 00:06:27,471 --> 00:06:30,224 ‎แอบออกจากบ้านตอนกลางดึก 85 00:06:32,518 --> 00:06:35,187 ‎แม่เธอจะส่งเธอมาอยู่บ้านเรา 86 00:06:36,188 --> 00:06:38,482 ‎พวกเขาทะเลาะกัน 87 00:06:38,566 --> 00:06:44,196 ‎เรื่องผู้ชายอายุ 29 ที่วิคกี้ ลินน์ไปหลงใหล 88 00:06:45,281 --> 00:06:47,283 ‎ผมตอกตะปูปิดตายหน้าต่างห้องเธอ 89 00:06:47,366 --> 00:06:51,579 ‎เธอจะได้แอบหนีออกไปทางหน้าต่างไม่ได้ 90 00:06:55,708 --> 00:06:57,293 ‎เธอเกลียดเมืองเมอเฮเอ 91 00:06:59,503 --> 00:07:02,339 ‎ความเป็นอยู่ของเรามันยากไร้ 92 00:07:08,971 --> 00:07:11,891 ‎(โรงเรียนมัธยมปลายเมอเฮเอ ‎ถิ่นของแบล็กแคตส์) 93 00:07:11,974 --> 00:07:13,684 ‎วิคกี้ ลินน์ออกจากโรงเรียน 94 00:07:13,767 --> 00:07:17,229 ‎เธอไปทำงานที่จิมส์คริสปี้ฟรายด์ชิคเก้น 95 00:07:18,022 --> 00:07:23,736 ‎และเธอก็อยากหาเลี้ยงตัวเอง ‎คนอื่นจะได้มาบงการชีวิตเธอไม่ได้ 96 00:07:23,819 --> 00:07:26,113 ‎(จิมส์คริสปี้ฟรายด์ชิคเก้น) 97 00:07:34,580 --> 00:07:37,917 ‎พวกผู้ชายที่เข้าร้านมา ‎มีแต่คนอยากหิ้วเธอกลับบ้าน 98 00:07:38,000 --> 00:07:39,710 ‎(เสียงของเวอร์จี้ ‎แม่ของแอนนา นิโคล) 99 00:07:39,793 --> 00:07:41,295 ‎บิลลี่เป็นพ่อครัว 100 00:07:42,922 --> 00:07:45,966 ‎วันนึงเธอก็ขอให้บิลลี่ขับรถไปส่งเธอ 101 00:07:46,050 --> 00:07:49,011 ‎เพราะเธอไม่มีรถ และเขาก็ปฏิเสธ 102 00:07:49,094 --> 00:07:52,681 ‎แล้วมันก็ทำให้เธออึ้งไปเลย 103 00:07:53,641 --> 00:07:55,392 ‎หมอนั่นคิดว่าตัวเองเป็นใคร 104 00:07:57,186 --> 00:08:00,356 ‎หลังจากนั้นเธอเลยตามตื๊อเขาจนได้เขามาครอง 105 00:08:00,856 --> 00:08:04,360 ‎เธอจับเขาอยู่หมัด ‎พวกเขาแต่งงานกันที่เมอเฮเอนั่นแหละ 106 00:08:14,578 --> 00:08:16,830 ‎ฉันแต่งงานตอนอายุ 17 107 00:08:18,040 --> 00:08:19,542 ‎ฉันนึกว่าตัวเองมีความรัก 108 00:08:20,709 --> 00:08:23,587 ‎ให้ตายสิ เขาขี้หึงสุดๆ เลย 109 00:08:25,881 --> 00:08:28,467 ‎ฉันไปไหนไม่ได้ทั้งนั้น 110 00:08:28,551 --> 00:08:32,972 ‎แล้วก็ถูกขังไว้ในบ้านตอนที่เขาออกไปทำงาน 111 00:08:34,056 --> 00:08:37,560 ‎ฉันก็คิดในใจว่า "เหงามากเลย" 112 00:08:37,643 --> 00:08:41,981 ‎คิดว่า "ถ้าฉันมีลูก ฉันคงไม่เหงาอีกต่อไป" 113 00:08:42,481 --> 00:08:44,858 ‎ฉันก็เลยทิ้งยาคุมลงชักโครกไปหมด 114 00:08:46,110 --> 00:08:47,278 ‎และก็ตั้งท้อง 115 00:08:48,320 --> 00:08:50,197 ‎ฉันคลอดลูกชาย แดเนียล 116 00:08:51,740 --> 00:08:54,201 ‎แล้วฉันก็ไม่เหงาแล้ว ฉันรักเขา 117 00:08:55,953 --> 00:08:59,373 ‎นั่นคือตอนที่ฉันหนีออกมาค่ะ ‎ตอนลูกชายอายุได้หกเดือน 118 00:09:07,172 --> 00:09:08,841 ‎เธอมีความฝันที่ยิ่งใหญ่ 119 00:09:10,926 --> 00:09:16,390 ‎มันไม่มีชื่อเสียงหรืออะไรที่เธอต้องการ 120 00:09:16,473 --> 00:09:18,183 ‎ในเมืองเมอเฮเอ เท็กซัส 121 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 ‎แต่ตอนนั้นเธอไม่รู้ว่าอนาคตมันจะเป็นยังไงต่อ 122 00:09:38,996 --> 00:09:42,249 ‎เราคิดถึงเธอ เราคิดถึงเธอ 123 00:09:50,883 --> 00:09:56,889 ‎ฉันอยากมีเงินเยอะๆ ‎ฉันอยากกว้านซื้อที่ดินให้มากๆ 124 00:09:58,807 --> 00:10:04,355 ‎และก็อยากสร้างบ้านของตัวเอง 125 00:10:05,939 --> 00:10:07,691 ‎ความฝันอเมริกันเป็นของคุณ 126 00:10:08,692 --> 00:10:11,987 ‎และสร้างห้องเด็กอ่อน ‎เพราะฉันอยากจะมีลูกอีกคน 127 00:10:12,071 --> 00:10:13,280 ‎ฉันอยากมีลูกสาว 128 00:10:19,787 --> 00:10:23,248 ‎(ฮิวสตัน เท็กซัส) 129 00:10:23,332 --> 00:10:25,584 ‎(ปี 1986) 130 00:10:25,668 --> 00:10:26,502 ‎(หญิงสาว) 131 00:10:27,127 --> 00:10:30,422 ‎ที่ฮิวสตันมีบาร์เปลื้องผ้าทั่วไปหมด 132 00:10:31,382 --> 00:10:32,966 ‎บ่อน้ำมันทำให้บาร์พวกนั้นเฟื่องฟู 133 00:10:33,050 --> 00:10:37,638 ‎เพราะทุกคนมีเงินให้ใช้จ่าย ‎เงินเลยสะพัดสุดๆ เลยค่ะ 134 00:10:38,389 --> 00:10:41,100 ‎ฉันได้ไปทำงานที่เอ็กเซ็กคูทีฟสวีต 135 00:10:43,102 --> 00:10:46,271 ‎พวกผู้ชายที่เข้าร้านมาจะเอาเงินยัดจีสตริงเรา 136 00:10:46,355 --> 00:10:48,857 ‎พวกเขาเข้ามาแล้วก็เอาเงินยัดใส่ 137 00:10:48,941 --> 00:10:49,775 ‎('มิสซี่' ‎เพื่อน) 138 00:10:49,858 --> 00:10:51,902 ‎วันไหนโชคดีก็จะมีเศรษฐีเข้าร้านมา 139 00:10:51,985 --> 00:10:53,987 ‎ใส่แบงก์ร้อยดอลลาร์ให้เรา ‎จนเป็นกระโปรงฟาง 140 00:10:54,071 --> 00:10:55,531 ‎เราชอบแบบนั้นกันมากเลย 141 00:10:57,074 --> 00:11:00,369 ‎ถ้าเราไม่ได้มีเงิน 200 ดอลลาร์กลับบ้าน ‎นั่นถือว่าแย่มากๆ 142 00:11:00,452 --> 00:11:01,787 ‎นับว่าเป็นวันที่แย่เลยค่ะ 143 00:11:01,870 --> 00:11:04,790 ‎มีหลายครั้งที่เราทำเงินที่นั่นได้เยอะมาก แบบ… 144 00:11:05,666 --> 00:11:09,712 ‎เราทำเงินได้เยอะ… เยอะมากๆ เลยบางครั้ง 145 00:11:20,180 --> 00:11:23,142 ‎วันนึงเราก็ทำงานเหมือนเคยๆ 146 00:11:23,225 --> 00:11:26,645 ‎แล้วก็มีสาวที่สวยสุดๆ เดินเข้ามา 147 00:11:33,068 --> 00:11:34,570 ‎แล้วทุกคนในนั้นก็มองไปที่เธอ 148 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 ‎ฉันได้ยินบางคนพูดว่า ‎"โอ้โฮ นางหน้าตาดีเวอร์เลย" 149 00:11:37,614 --> 00:11:40,617 ‎ฉันรู้ว่าคนอื่นๆ จ้องจะเล่นงานเธอ ‎ฉันเลยอาสาเดินเข้าไปหา 150 00:11:40,701 --> 00:11:43,036 ‎คุยกับเธอและก็ได้รับรู้เรื่องราวของเธอ 151 00:11:43,120 --> 00:11:45,205 ‎ปรากฏว่าเธอเป็นคนใสซื่อมากค่ะ 152 00:11:46,832 --> 00:11:50,002 ‎เธอบอกว่า "พระเจ้า นั่นอะไรน่ะ" 153 00:11:51,336 --> 00:11:54,423 ‎เธอตัวสั่นเลย เธอไม่มั่นใจว่าจะทำได้ไหม 154 00:11:55,799 --> 00:11:58,051 ‎เธอไปออดิชั่น และแน่นอนว่าร้านต้องจ้างเธอไว้ 155 00:11:58,135 --> 00:12:02,848 ‎เธอเต้นไม่เป็น เธอดูเหมือน… ‎มันทำให้ฉันนึกถึงนกอีมูหัดบินน่ะค่ะ 156 00:12:02,931 --> 00:12:04,141 ‎ไปไม่รอดแน่ๆ 157 00:12:07,019 --> 00:12:09,229 ‎คุณจะรู้สึกเหมือนเป็นแม่เธอเลย 158 00:12:09,313 --> 00:12:11,607 ‎อยากจะรับเธอมาดูแล 159 00:12:11,690 --> 00:12:13,567 ‎และปกป้องเธอจากทุกๆ อย่าง 160 00:12:14,151 --> 00:12:17,321 ‎เธอบอกฉันว่าไม่ชอบชื่อตัวเอง ‎เธอไม่ชอบชื่อวิคกี้ 161 00:12:17,404 --> 00:12:19,072 ‎เธอบอกว่า "ฉันชอบชื่อนิคกี้มากกว่า" 162 00:12:19,156 --> 00:12:22,159 ‎ฉันเลยบอกว่า "ถ้าชอบชื่อนั้น ‎ฉันก็จะเรียกเธอว่านิคกี้" 163 00:12:23,869 --> 00:12:27,956 ‎แต่เรื่องดึงดูดผู้ชายนี่ ‎เธอไม่ต้องให้ใครมาสอนเลยค่ะ 164 00:12:28,040 --> 00:12:29,666 ‎เธอรู้ตัวว่ากำลังทำอะไร 165 00:12:30,626 --> 00:12:33,128 ‎และเธอก็ยั่วยวนคนได้สบายมาก 166 00:12:33,212 --> 00:12:35,506 ‎ที่จริงเธอเก่งกว่าฉันด้วยซ้ำ 167 00:12:35,589 --> 00:12:38,008 ‎แค่อาทิตย์สองอาทิตย์ เธอก็เป็นมืออาชีพแล้ว 168 00:12:40,594 --> 00:12:43,180 ‎เธอมีวินัยในการทำงานที่ดีมาก 169 00:12:44,264 --> 00:12:47,226 ‎เป้าหมายสูงสุดของเธอคือเก็บเงิน 170 00:12:47,309 --> 00:12:51,146 ‎หาสิ่งที่เธอจำเป็นต้องใช้ ‎และสร้างบ้านให้แดเนียล 171 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 ‎เธอทำเงินได้เยอะมากในทันทีเลยค่ะ 172 00:13:02,074 --> 00:13:04,535 ‎มันทำให้คุณรู้สึกถึงพลังอำนาจ 173 00:13:05,786 --> 00:13:07,329 ‎และสำหรับสาวๆ หลายคน 174 00:13:07,412 --> 00:13:11,416 ‎ที่มีพื้นเพทางบ้านแบบเรา ‎นั่นถือเป็นเรื่องใหญ่มากค่ะ 175 00:13:25,889 --> 00:13:29,643 ‎อยู่มาวันนึง เรานั่งลงคุยกัน ‎แล้วฉันก็เล่าเรื่องตัวเองให้นิคกี้ฟัง 176 00:13:31,228 --> 00:13:33,856 ‎ฉันโตมาในเมืองเล็กๆ 177 00:13:33,939 --> 00:13:36,692 ‎และถูกทำร้ายร่างกายตอนเด็ก 178 00:13:39,862 --> 00:13:44,116 ‎พ่อเลี้ยงข่มขืนและทุบตีฉัน 179 00:13:44,199 --> 00:13:46,743 ‎ฉันเลยหนีออกจากบ้านตอนอายุ 13 180 00:13:51,039 --> 00:13:52,583 ‎และฉันก็ไม่เชื่อใจใครอีกเลย 181 00:13:54,084 --> 00:13:55,544 ‎ซึ่งเธอเป็นคนเปลี่ยนฉันไป 182 00:13:56,211 --> 00:13:58,714 ‎ฉันเชื่อใจเธอ เรียนรู้ที่จะเชื่อใจเธอ 183 00:14:01,592 --> 00:14:04,011 ‎เธอเล่าเรื่องเวอร์จี้ แม่ของเธอให้ฟัง 184 00:14:04,845 --> 00:14:07,681 ‎ท่านเป็นผู้พิทักษ์กฎหมายและเป็นพวกเผด็จการ 185 00:14:07,764 --> 00:14:12,185 ‎คือท่านจะใส่กุญแจมือเธอติดกับเตียงเป็นวันๆ ‎แล้วก็ทุบตีเธออย่างโหดร้าย 186 00:14:15,522 --> 00:14:18,942 ‎และฉันก็เชื่อหลายๆ เรื่องที่เธอเล่าให้ฟัง 187 00:14:20,152 --> 00:14:22,946 ‎คือมันไม่มีเหตุผลอะไรที่จะไม่เชื่อนี่คะ 188 00:14:36,752 --> 00:14:40,464 ‎เธอบอกฉันตลอดว่าเธอจะไปเป็นนางแบบชื่อดัง 189 00:14:42,549 --> 00:14:45,636 ‎ฉันก็แบบ "ใช่ ดังแน่เนอะ" แบบนั้นน่ะค่ะ 190 00:14:45,719 --> 00:14:47,304 ‎"ได้ดังแน่เธอเอ๊ย" 191 00:14:47,387 --> 00:14:51,600 ‎แต่เธอมั่นใจมากว่า 192 00:14:51,683 --> 00:14:54,102 ‎สิ่งเดียวที่ขวางทางเธออยู่คือหน้าอก 193 00:14:59,358 --> 00:15:02,194 ‎เธอเลยไปดำเนินภารกิจทำนม 194 00:15:03,779 --> 00:15:07,282 ‎มันเจ็บมากนะคะ ‎มันแย่มากๆ ที่ต้องเห็นใครเจออะไรแบบนั้น 195 00:15:07,366 --> 00:15:08,992 ‎เพราะมันเจ็บเจียนตายเลย 196 00:15:09,743 --> 00:15:12,621 ‎และตอนนั้นแหละที่เธอเริ่มกินยาแก้ปวด 197 00:15:12,704 --> 00:15:19,086 ‎แวเลียม ซาแน็กซ์ ลอร์แท็บ ‎ไวโคดิน และคลอโนพิน 198 00:15:22,506 --> 00:15:25,050 ‎ตั้งแต่นั้นมาเธอก็กินยาพวกนั้นตลอด 199 00:15:25,550 --> 00:15:28,261 ‎เธอหยุดใช้มันไม่ได้น่ะค่ะ 200 00:15:32,516 --> 00:15:35,352 ‎การอยู่กับเธอมันเหมือนนั่งรถไฟเหาะ 201 00:15:35,435 --> 00:15:37,938 ‎ไม่เคยมีวันน่าเบื่อเลย ขอบอกค่ะ 202 00:15:40,440 --> 00:15:42,401 ‎เราก่อเรื่องด้วยกันเยอะมาก 203 00:15:42,484 --> 00:15:45,696 ‎ฉันพูดยังงี้เสมอค่ะ ‎เหมือนนิคกี้เป็นน้ำมัน ส่วนฉันเป็นไม้ขีดไฟ 204 00:15:45,779 --> 00:15:48,281 ‎พอเราสองคนมาเจอกัน ‎ไฟมันก็ปะทุ เรื่องฉิบหายก็ตามมา 205 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 ‎ฉันรักเธอค่ะ 206 00:15:53,286 --> 00:15:54,538 ‎เธอเป็นคนสนุก 207 00:15:55,789 --> 00:16:00,043 ‎เธอใจกว้างและใจดี เธอใจดีมาก 208 00:16:01,169 --> 00:16:05,632 ‎มิตรภาพกับเธอในช่วงแรกๆ 209 00:16:05,716 --> 00:16:07,342 ‎มันดีอย่างไม่มีอะไรเทียบเลย 210 00:16:15,350 --> 00:16:18,353 ‎ฉันก็อยากคบผู้ชายสักคนนะคะ ‎แต่จะไปหาได้จากที่ไหนล่ะ 211 00:16:19,813 --> 00:16:22,399 ‎เขาต้องรักลูกฉัน ต้องเป็นคนดี อ่อนหวาน 212 00:16:22,482 --> 00:16:23,775 ‎ฉันชอบผู้ชายตลก 213 00:16:24,359 --> 00:16:29,489 ‎พวกเขาจะต้องเซ็กซ์จัด ฉันชอบเรื่องพวกนี้ 214 00:16:29,573 --> 00:16:34,619 ‎ฉันชอบให้คนกอดฉัน กอดก่ายกัน ดูหนังด้วยกัน 215 00:16:34,703 --> 00:16:37,831 ‎และก็อ่อนหวานมากๆ และ… 216 00:16:38,915 --> 00:16:41,918 ‎แล้วคุณจะยังทำงานต่อไป ‎ถึงจะแต่งงานแล้วเหรอคะ 217 00:16:42,419 --> 00:16:43,253 ‎ใช่ค่ะ 218 00:16:45,297 --> 00:16:48,550 ‎และคุณจะไม่หยุด ‎จนกว่าจะทำตามฝันได้เหรอคะ 219 00:16:48,633 --> 00:16:49,468 ‎ใช่ค่ะ 220 00:16:53,972 --> 00:16:57,601 ‎(ปี 1991) 221 00:16:58,935 --> 00:16:59,853 ‎(อายุ 18 ปีขึ้นไป) 222 00:16:59,936 --> 00:17:04,858 ‎นิคกี้เริ่มเล่าเรื่องผู้ชายคนนี้ที่เธอได้เจอ 223 00:17:05,942 --> 00:17:07,903 ‎เธอเจอเขาตอนที่เต้นอยู่ 224 00:17:07,986 --> 00:17:12,657 ‎และภรรยาเขาตายไปแล้ว ‎เขาเลยจิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัวและซึมเศร้า 225 00:17:13,241 --> 00:17:15,952 ‎เธอบอกว่าเขาเริ่มจะตกหลุมรักเธอ 226 00:17:16,036 --> 00:17:18,997 ‎และอยากจะแต่งงานกับเธอ ‎และเขาเป็นมหาเศรษฐี 227 00:17:19,081 --> 00:17:20,332 ‎มหานะคะ ไม่ใช่เศรษฐีเฉยๆ 228 00:17:20,415 --> 00:17:21,625 ‎มหาเศรษฐีน่ะ 229 00:17:23,251 --> 00:17:25,879 ‎เธอบอกฉันว่า ‎เขาชื่อเจ ฮาวเวิร์ด มาร์แชล 230 00:17:27,130 --> 00:17:28,632 ‎รักคุณนะ ที่รัก 231 00:17:29,132 --> 00:17:30,008 ‎ฉันรักเธอ 232 00:17:30,092 --> 00:17:33,303 ‎เธอคือแสงสว่างในชีวิตฉัน ‎จากนี้และตลอดไป 233 00:17:33,386 --> 00:17:36,515 ‎คุณก็คือแสงสว่างในชีวิตฉัน ‎จากนี้และตลอดไปเหมือนกันค่ะ ที่รัก 234 00:17:36,598 --> 00:17:37,682 ‎โอเค ที่รัก 235 00:17:37,766 --> 00:17:39,059 ‎คิดถึงยอดตูมไหม 236 00:17:39,142 --> 00:17:39,976 ‎อะไรนะ 237 00:17:40,060 --> 00:17:41,311 ‎คิดถึงยอดตูมไหม 238 00:17:41,394 --> 00:17:42,562 ‎คิดถึงสิ 239 00:17:42,646 --> 00:17:44,189 ‎อยากเห็นยอดตูมไหม 240 00:17:44,689 --> 00:17:45,732 ‎อยากสิ 241 00:17:45,816 --> 00:17:47,818 ‎อยากให้ฉันไปค้างด้วยไหมคะ 242 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 ‎อยาก 243 00:17:48,819 --> 00:17:49,820 ‎โอเคค่ะ ที่รัก 244 00:17:51,238 --> 00:17:52,948 ‎เขาซื้อรถให้เธอ 245 00:17:53,865 --> 00:17:57,828 ‎และซื้อบ้านให้เธอได้ลงหลักปักฐาน 246 00:17:59,037 --> 00:18:01,289 ‎แล้วเธอก็ลาออกจากบาร์เปลื้องผ้า 247 00:18:03,083 --> 00:18:07,087 ‎อย่างกับมียักษ์จีนี่คอยเสกทุกอย่างให้ดั่งใจ 248 00:18:08,296 --> 00:18:10,674 ‎เขาขอเธอแต่งงานหลายครั้ง 249 00:18:10,757 --> 00:18:12,551 ‎แล้วเธอก็ปฏิเสธเขา 250 00:18:12,634 --> 00:18:15,804 ‎"ฉันจะไม่แต่งกับคุณ จนกว่าฉันจะดัง 251 00:18:16,555 --> 00:18:19,057 ‎เพราะฉันไม่อยากให้คนเรียกว่าเป็นพวกขุดทอง" 252 00:18:20,892 --> 00:18:22,727 ‎และเขาก็บอกว่า "โอเค ได้เลย" 253 00:18:36,825 --> 00:18:41,413 ‎ฉันเป็นบรรณาธิการภาพเวสต์โคสต์ให้เพลย์บอย 254 00:18:42,080 --> 00:18:44,207 ‎ฉันเป็นคนกำกับการถ่ายภาพ 255 00:18:45,167 --> 00:18:48,336 ‎ซึ่งน่าจะเป็นรถเพลย์เมตแห่งปีนะคะ ‎เท่าที่จำได้ 256 00:18:49,171 --> 00:18:52,549 ‎บรรดาสาวสวยต่างอยากเป็นเพลย์เมต 257 00:18:52,632 --> 00:18:53,508 ‎(มาริลีน กราโบวสกี ‎นิตยสารเพลย์บอย) 258 00:18:53,592 --> 00:18:57,721 ‎สำหรับพวกเธอแล้ว ‎มันเหมือนได้เป็นนางงามอเมริกาเลย 259 00:18:58,471 --> 00:19:03,518 ‎บางคนก็มาลองดูปีแล้วปีเล่า ‎แต่ก็ยังไม่ผ่าน 260 00:19:04,436 --> 00:19:09,316 ‎เพลย์เมตมีมนตร์เสน่ห์เฉพาะตัว 261 00:19:10,650 --> 00:19:12,402 ‎และพวกเธอก็จะดีใจเนื้อเต้น 262 00:19:12,485 --> 00:19:15,071 ‎เมื่อได้รับเลือกให้เป็นเพลย์เมต 263 00:19:15,655 --> 00:19:20,911 ‎ไอเดียของฉันที่ทำให้นิตยสารประสบความสำเร็จ 264 00:19:20,994 --> 00:19:23,914 ‎คือการเลือกสาวที่ดูธรรมดามากๆ 265 00:19:34,382 --> 00:19:37,260 ‎ฉันได้ยินข่าวจากช่างภาพในเท็กซัส 266 00:19:37,344 --> 00:19:41,640 ‎เขาว่า "ผมมีรูปสาวคนนึง ‎ซึ่งผมว่าเหมาะจะเป็นเพลย์เมตมาก" 267 00:19:44,142 --> 00:19:50,440 ‎ผมพองฟู ทาลิปสติกหนา แต่งตาเข้มและ… 268 00:19:51,441 --> 00:19:54,277 ‎อวบอึ๋ม นี่พูดเบาๆ แล้วนะคะ 269 00:19:54,361 --> 00:19:55,695 ‎ฉันเลยว่า 270 00:19:56,196 --> 00:19:58,198 ‎"จะให้ฉันเอานางมาทำอะไร" 271 00:19:59,199 --> 00:20:03,870 ‎ฉันเลยตัดสินใจพาเธอมาลองทดสอบเพลย์เมต 272 00:20:03,954 --> 00:20:07,123 ‎ทีมงานฉันคิดว่าฉันบ้าไปแล้ว 273 00:20:09,251 --> 00:20:12,963 ‎ฉันพาเธอมา เธอไม่ได้แต่งหน้าเลย 274 00:20:14,047 --> 00:20:16,132 ‎แล้วเครื่องหน้าเธอก็สวยมากๆ 275 00:20:17,133 --> 00:20:23,348 ‎เธอมีออร่าที่ดูไม่ได้พยายามมากไปน่ะค่ะ 276 00:20:23,431 --> 00:20:29,854 ‎เป็นแค่สาวอ่อนหวานที่มีหน้าตาสะสวย 277 00:20:31,731 --> 00:20:33,275 ‎เราเริ่มทดสอบเธอ 278 00:20:35,527 --> 00:20:38,905 ‎ช่างภาพบอกว่า "คุณเข้ามานี่เร็ว" 279 00:20:38,989 --> 00:20:40,073 ‎ฉันก็เลยเข้าไป 280 00:20:40,156 --> 00:20:43,118 ‎และเธอก็นั่งอยู่มุมห้อง ห่มผ้าไว้ 281 00:20:43,702 --> 00:20:45,370 ‎และเธอก็กลัวมาก 282 00:20:45,453 --> 00:20:50,041 ‎ฉันคิดว่า "พระเจ้า ‎เราจะถ่ายงานกับเด็กคนนี้ยังไง" 283 00:20:50,125 --> 00:20:54,504 ‎ฉันก็เลยคุยกับเธอ ‎ปรากฏว่าเธอพกแผ่นเสียงมาด้วย 284 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 ‎และในการถ่ายทำเบื้องต้น ‎เราก็เล่นแผ่นเสียงนั่น 285 00:21:00,844 --> 00:21:07,434 ‎เป็นแผ่นเสียงที่มาริลีน มอนโรร้องเพลง ‎"ไดมอนด์สอาร์อะเกิร์ลส์เบสต์เฟรนด์" 286 00:21:07,517 --> 00:21:12,772 ‎จุมพิตบนหลังมืออาจเป็นเรื่องยิ่งใหญ่ 287 00:21:12,856 --> 00:21:15,984 ‎แต่เพชรต่างหากที่เป็นเพื่อนแท้ของสตรี 288 00:21:16,067 --> 00:21:20,113 ‎และทันทีที่ฉันเปิดเพลงนั้น จู่ๆ เธอก็เปลี่ยนไป 289 00:21:20,697 --> 00:21:22,490 ‎เธอเปลี่ยนเป็นคนละคน 290 00:21:33,293 --> 00:21:36,880 ‎การเปลือยกายเป็นเรื่องยากสำหรับฉัน 291 00:21:37,630 --> 00:21:41,301 ‎และฉันก็ทำมัน ‎ฉันไม่อาย ไม่ได้อายเลยค่ะ 292 00:21:42,302 --> 00:21:45,055 ‎คุณคิดว่าเพลย์บอยเป็นนิตยสารแบบไหนคะ 293 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 ‎ฉันว่ามันเป็นนิตยสารที่มีระดับค่ะ 294 00:21:51,311 --> 00:21:54,314 ‎คุณบอกว่าเพลย์บอย ‎เป็น "นิตยสารในฝัน" ทำไมเหรอคะ 295 00:21:54,814 --> 00:21:56,149 ‎มันเป็นความฝันของฉัน 296 00:21:56,232 --> 00:22:01,112 ‎เพราะมันทำให้ความฝันของฉันกลายเป็นจริง 297 00:22:05,200 --> 00:22:08,661 ‎ฉันให้เธอขึ้นปกนางแบบที่เพิ่งเดบิวต์ 298 00:22:09,162 --> 00:22:12,791 ‎เธอเป็นคนที่ห่างไกล ‎จากคำว่าเพิ่งเดบิวต์ที่สุดแล้ว 299 00:22:12,874 --> 00:22:16,586 ‎แต่ฉันให้เธอแต่งองค์ทรงเครื่องและนั่งถ่ายภาพ 300 00:22:16,669 --> 00:22:20,757 ‎แบบไม่ทำอะไรหวือหวาแค่ยิ้มสวยๆ 301 00:22:20,840 --> 00:22:24,427 ‎เฮฟอนุมัติปกนั้นทันทีและเธอก็ได้ขึ้นปก 302 00:22:33,228 --> 00:22:37,232 ‎ชื่อเสียงเป็นสิ่งที่ผู้คนโหยหา 303 00:22:37,315 --> 00:22:39,776 ‎แต่มันเป็นดาบสองคม 304 00:22:39,859 --> 00:22:43,696 ‎นั่นคือชื่อเสียงจะเกาะติดคนคนนั้นไม่มีวันปล่อย 305 00:22:47,117 --> 00:22:49,744 ‎ตลอดหลายปีที่ผ่านมา ‎เธอบอกฉันว่าเธอจะเป็นนางแบบชื่อดัง 306 00:22:49,828 --> 00:22:51,663 ‎แล้วก็ใช่ เธอได้เป็นแล้ว 307 00:22:51,746 --> 00:22:54,833 ‎โอเคเลย บางทีฉันอาจจะเดาผิด 308 00:22:54,916 --> 00:22:57,252 ‎เอาเลยสาว ฉันสนับสนุนเธอสุดๆ 309 00:22:58,545 --> 00:22:59,587 ‎เพลย์บอยโทรมา 310 00:22:59,671 --> 00:23:04,050 ‎และพวกเขาอยากให้เธอกลับมาถ่ายแบบ ‎เป็นเพลย์เมตประจำเดือน 311 00:23:04,884 --> 00:23:07,762 ‎เธอเลยอยากได้คนมาช่วยเลี้ยงแดเนียล 312 00:23:09,305 --> 00:23:12,350 ‎ฉันเลยย้ายไปบ้านเธอที่สปริง เท็กซัส 313 00:23:12,434 --> 00:23:13,476 ‎- ไม่นะ ‎- ไม่นะ 314 00:23:13,560 --> 00:23:16,563 ‎นั่นเป็นบ้านหลังแรกที่คุณมาร์แชลซื้อให้เธอ 315 00:23:16,646 --> 00:23:18,189 ‎- นี่มิสซี่! ‎- ไปให้พ้นเลย 316 00:23:18,273 --> 00:23:20,191 ‎- นี่! ‎- ใช่ เร็วสิ 317 00:23:20,775 --> 00:23:21,734 ‎ขอผมนะ 318 00:23:23,153 --> 00:23:24,904 ‎พอล มาร์เซียโนเรียกฉันมา 319 00:23:25,822 --> 00:23:30,034 ‎พอลเป็นเพื่อนที่ดีของฉัน ‎และเขาเป็นประธานของเกสส์ยีนส์ 320 00:23:30,743 --> 00:23:32,787 ‎แล้วเราก็เริ่มคุยกัน 321 00:23:32,871 --> 00:23:36,124 ‎แล้วเขาก็พูดถึงสาวที่ขึ้นปก 322 00:23:36,916 --> 00:23:38,334 ‎และฉันก็บอกว่า 323 00:23:39,586 --> 00:23:41,880 ‎"เธอคือคลอเดีย ชิฟเฟอร์คนใหม่" 324 00:23:42,422 --> 00:23:44,632 ‎(เกสส์เหรอ) 325 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 ‎(ความหลงใหล) 326 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 ‎("ความเซ็กซี่คือตัวเรา" - พอล มาร์เซียโน) 327 00:23:50,013 --> 00:23:53,850 ‎เกสส์เริ่มต้นจากความฝัน ‎ที่จะทำให้กางเกงยีนส์เซ็กซี่ 328 00:23:53,933 --> 00:23:57,520 ‎กางเกงยีนส์ที่จะอวดหุ่นของผู้หญิง ‎แทนที่จะซ่อนมันไว้ 329 00:23:57,604 --> 00:24:01,024 ‎กางเกงยีนส์ที่โอบรับความเย้ายวนของผู้หญิง 330 00:24:02,275 --> 00:24:05,403 ‎พวกเขาเป็นหนึ่ง ‎ในบริษัทกางเกงยีนส์ยักษ์ใหญ่ในตอนนั้น 331 00:24:05,487 --> 00:24:09,657 ‎และนางแบบเกสส์ก็มีชื่อเสียงมากๆ 332 00:24:09,741 --> 00:24:11,159 ‎มันเป็นเรื่องใหญ่มาก 333 00:24:11,659 --> 00:24:14,829 ‎และเธอตื่นเต้นกับมันสุดๆ 334 00:24:14,913 --> 00:24:18,333 ‎เธอลุกจากเตียงแล้วหายางมัดผมไม่เจอ 335 00:24:18,416 --> 00:24:19,501 ‎เลยถอดกางเกงในออก 336 00:24:19,584 --> 00:24:21,544 ‎แล้วเอามามัดผมแทน 337 00:24:21,628 --> 00:24:22,837 ‎ฉันแบบ "แหวะ" 338 00:24:23,338 --> 00:24:25,757 ‎เธอก็ไปทำงานแบบนั้น ‎พอตอนกลับมาเธอก็ดูดีสุดๆ 339 00:24:25,840 --> 00:24:28,301 ‎พวกเขาทำผมแต่งหน้าให้เธอ เธอดูดีมาก 340 00:24:30,094 --> 00:24:31,554 ‎เธอตื่นเต้นมาก 341 00:24:31,638 --> 00:24:35,475 ‎เพราะพอล มาร์เซียโนบอกเธอว่า ‎ภาพที่ถ่ายไปมันดูน่าทึ่งมาก 342 00:24:35,558 --> 00:24:36,851 ‎และเขาก็พอใจกับมัน 343 00:25:11,052 --> 00:25:16,015 ‎เธอบอกว่า "พอลกับฉันคิดแล้วว่า ‎ฉันต้องใช้ชื่อที่มันบ้านนอกน้อยกว่านี้" 344 00:25:16,099 --> 00:25:18,476 ‎"อะไรที่มันระดับโลกหน่อย" 345 00:25:19,602 --> 00:25:24,232 ‎"ฉันชอบชื่อแอนนา ก็เลยเลือกแอนนา ‎และเขาก็เติมนิโคลต่อท้าย" 346 00:25:24,315 --> 00:25:27,360 ‎และเธอก็บอกว่า ‎"นั่นแหละ แอนนา นิโคล สมิธถือกำเนิดแล้ว" 347 00:25:31,489 --> 00:25:33,950 ‎"เวลาอยู่ข้างนอก เธอต้องเรียกฉันยังงั้นนะ" 348 00:25:34,701 --> 00:25:38,037 ‎"อย่าเรียกฉันว่านิคกี้เวลาอยู่ข้างนอก ‎ฉันไม่สนว่าเธอจะยังเรียกว่านิคกี้ต่อ 349 00:25:38,121 --> 00:25:40,665 ‎แต่เวลาอยู่ข้างนอก ‎ให้เรียกแอนนา นิโคลเท่านั้น" 350 00:25:40,748 --> 00:25:42,000 ‎ฉันบอก "โอเคจ้ะ" 351 00:25:42,083 --> 00:25:47,130 ‎(ปี 1992) 352 00:25:49,507 --> 00:25:52,719 ‎(ลอสแอนเจลิส) 353 00:25:52,802 --> 00:25:56,055 ‎ทริปไปถ่ายแบบครั้งแรก ‎ที่ฉันไปกับเธอคือไปที่แอลเอ 354 00:25:56,139 --> 00:25:58,391 ‎และฉันก็เห็นป้ายโฆษณา 355 00:25:59,183 --> 00:26:00,893 ‎มันอยู่ทั่วทุกที่เลย 356 00:26:00,977 --> 00:26:03,646 ‎ฉันเริ่มเห็นหน้าเธอไปทั่ว 357 00:26:03,730 --> 00:26:05,315 ‎และมันก็น่าตื่นเต้นมาก 358 00:26:06,232 --> 00:26:07,358 ‎เธอทำได้ 359 00:26:07,859 --> 00:26:13,448 ‎เธอดังและกล้าหาญ ‎และมันเหมือนต้องมนตร์เลยจริงๆ 360 00:26:14,449 --> 00:26:16,659 ‎เธอได้รับคำเชิญจากพี่น้องโคเอน 361 00:26:16,743 --> 00:26:19,912 ‎ให้ไปลองออดิชั่นบท ‎ในเรื่องเดอะฮัดซัคเกอร์พร็อกซี่ 362 00:26:20,413 --> 00:26:21,831 ‎และเธอก็ไป 363 00:26:21,914 --> 00:26:24,626 ‎หนึ่งในพี่น้องโคเอนนั่งอยู่บนโซฟา 364 00:26:24,709 --> 00:26:27,045 ‎แล้วนิคกี้ก็นั่งตรงหน้าเขา 365 00:26:27,128 --> 00:26:32,550 ‎แล้วเขาก็ส่งบทให้เธอ ‎และบอกว่า "ลองอ่านนี่ได้ไหม" 366 00:26:32,634 --> 00:26:37,555 ‎แล้วเธอก็อ่านมัน เขาบอกว่า ‎"โอเค ช่วยทำให้ดูแซ่บขึ้นได้ไหม" 367 00:26:37,639 --> 00:26:42,393 ‎แล้วเธอก็ทำ เขาบอกว่า ‎"เพอร์เฟกต์เลย นั่นแหละที่เราตามหาอยู่" 368 00:26:42,477 --> 00:26:44,228 ‎ฉันทำนิ่งๆ 369 00:26:44,312 --> 00:26:47,732 ‎เราบอกลาทุกคน ‎แล้วพอเราเดินลงบันไดมาถึงชั้นล่าง 370 00:26:47,815 --> 00:26:49,984 ‎เราก็กรี๊ดแตก กระโดดกันใหญ่เลยค่ะ 371 00:26:50,068 --> 00:26:52,278 ‎นั่นเป็นหนังเรื่องแรกของเธอ ‎เธอได้เล่นหนังแล้ว 372 00:26:53,029 --> 00:26:55,907 ‎นิตยสารรัมพัสบอกว่า ‎คุณเป็นหนุ่มโสดที่มีคุณสมบัติดีที่สุดแห่งปี 373 00:26:55,990 --> 00:26:59,243 ‎หน้าซุบซิบใบ้ว่าคุณมีความสัมพันธ์กับ ‎นางแบบซาซ่า ช่วยพูดอะไรหน่อยสิครับ 374 00:26:59,327 --> 00:27:01,996 ‎ข่าวลือมันไม่จริงเลยครับ เราแค่เพื่อนกัน 375 00:27:02,080 --> 00:27:03,498 ‎ใช่ไหม ซาซ่า 376 00:27:09,629 --> 00:27:10,713 ‎ว้าว 377 00:27:14,008 --> 00:27:18,471 ‎ฉันเอากล้องออกมาบอกว่า ‎"มาเร็ว สวยยังงี้เสียของแย่" 378 00:27:21,265 --> 00:27:23,142 ‎ฉันบอกว่า "มาเร็ว โพสท่าให้ฉันที" 379 00:27:23,226 --> 00:27:27,313 ‎แบบที่พวกเขาพูดกันในทีวี ‎เวลาที่ถ่ายรูปน่ะค่ะ 380 00:27:29,565 --> 00:27:31,067 ‎เธอสวยมากๆ 381 00:27:33,194 --> 00:27:35,113 ‎ฉันตกหลุมรักเธอจริงๆ เลยล่ะ 382 00:27:37,532 --> 00:27:41,244 ‎ฉันน่าจะเป็นคนรักหญิงคนแรกของเธอ 383 00:27:44,038 --> 00:27:47,041 ‎เธอกระหายเซ็กซ์อย่างไม่รู้จักพอ ‎เหมือนกับเรื่องอื่นๆ 384 00:27:47,125 --> 00:27:49,001 ‎เธอชอบมีเซ็กซ์ 385 00:27:50,753 --> 00:27:53,756 ‎เธอช่าง… เธอได้ฝึกมาเยอะมากค่ะ 386 00:27:53,840 --> 00:27:57,260 ‎เธอเก่งในสิ่งที่เธอทำ ‎เธอเป็นคนรักที่ดี เป็นคนรักที่ดีมากๆ 387 00:28:02,807 --> 00:28:06,018 ‎ฉันสนิทสนมใกล้ชิดกับผู้ชายไม่ได้เลย 388 00:28:06,102 --> 00:28:07,854 ‎ฉันแค่ฉันไม่ไว้ใจผู้ชาย 389 00:28:09,272 --> 00:28:11,983 ‎แต่ฉันใกล้ชิดกับเธอได้ง่ายมากๆ 390 00:28:13,067 --> 00:28:16,904 ‎และนั่นก็ช่วยเติมเต็มฉันได้เป็นเวลานานมาก 391 00:28:19,031 --> 00:28:20,032 ‎ฉันรักเธอ 392 00:28:26,998 --> 00:28:30,376 ‎โลกรู้จักแอนนา นิโคล สมิธในฐานะสาวเกสส์ 393 00:28:30,460 --> 00:28:33,463 ‎(ยูเอสเอทูเดย์ - นางแบบบลอนด์หุ่นสะบึม ‎ทำให้กระแสสาวอึ๋มกลับมา!) 394 00:28:34,714 --> 00:28:39,135 ‎มีคนบอกว่าเธอตัวสูงไป ‎ผมบลอนด์ไป และหุ่นมีทรวดทรงไป 395 00:28:39,218 --> 00:28:40,344 ‎เกินกว่าที่จะเป็นนางแบบ 396 00:28:40,428 --> 00:28:43,139 ‎- ระวังเธอด้วย ‎- ฉันสูงกว่าเยอะเลย 397 00:28:43,222 --> 00:28:47,143 ‎แต่ตอนนี้สาวจากเมืองเล็กๆ ในเท็กซัส ‎กลายเป็นดาวดังในชั่วข้ามคืน 398 00:28:47,852 --> 00:28:50,396 ‎ถ้าลูกผมคนใดคนนึงมาหาและบอกว่า ‎"พ่อ หนูอยากดัง" 399 00:28:51,481 --> 00:28:52,398 ‎ไม่ได้ 400 00:28:53,149 --> 00:28:55,234 ‎มันไม่ใช่เรื่องที่ดีงามไปซะหมด 401 00:28:55,318 --> 00:28:59,405 ‎ใช่ คุณจะโด่งดังและเป็นที่รัก ‎ผู้คนจะแปะรูปคุณบนฝาผนัง 402 00:28:59,489 --> 00:29:01,449 ‎คุณจะมีบ้านหรูหราในเบเวอร์ลีฮิลส์ 403 00:29:01,532 --> 00:29:04,327 ‎พร้อมสระว่ายน้ำและรถคันโก้ในลานจอดรถ 404 00:29:04,410 --> 00:29:07,997 ‎แต่มันมีสิ่งอื่นที่มาพร้อมกับชื่อเสียงด้วย 405 00:29:08,080 --> 00:29:10,875 ‎เหมือนกองเศษขยะข้างเหมืองถ่านหินน่ะ 406 00:29:10,958 --> 00:29:14,962 ‎คุณได้ถ่านหิน ได้เพชรพลอย ‎แต่มันก็มีเศษขยะด้วยเหมือนกัน 407 00:29:15,046 --> 00:29:16,130 ‎ชื่อเสียงก็ไม่ต่างกัน 408 00:29:16,214 --> 00:29:20,134 ‎มันมีเรื่องแย่ๆ พ่วงมาด้วย ‎ซึ่งผมไม่อยากให้เกิดกับใครแม้แต่ศัตรูเลย 409 00:29:22,678 --> 00:29:26,557 ‎ตอนที่แอนนา นิโคลออกไปข้างนอก ‎เธอรู้วิธีสร้างเรื่องราวที่ดี 410 00:29:27,141 --> 00:29:28,935 ‎ไปเอาดอกไม้สวยๆ มาจากไหนครับ 411 00:29:29,018 --> 00:29:30,770 ‎- พ่อหนุ่มนี่ไงคะ ‎- โห 412 00:29:31,479 --> 00:29:35,274 ‎ส่วนมากสิ่งที่เกิดขึ้น ‎ระหว่างคนดังกับปาปารัซซี่คือเกม 413 00:29:35,358 --> 00:29:38,569 ‎สิ่งที่คุณทำมันเหมือนการเต้นวอลซ์ 414 00:29:38,653 --> 00:29:42,365 ‎พวกเขารู้ว่ากล้องกำลังจับภาพ 415 00:29:42,448 --> 00:29:45,409 ‎ก็เลยรู้ว่าตัวเองไม่ได้กำลังปฏิสัมพันธ์กับผม 416 00:29:45,493 --> 00:29:47,703 ‎แต่กำลังปฏิสัมพันธ์กับโลกอยู่ 417 00:29:50,331 --> 00:29:53,793 ‎ย่านที่เราทำงานคือแถวซันเซ็ตสตริป 418 00:29:53,876 --> 00:29:56,462 ‎ตั้งแต่ฮอลลีวูดไปจนถึงเวสต์ฮอลลีวูด ‎และเบเวอร์ลีฮิลส์ 419 00:29:57,213 --> 00:30:00,091 ‎และส่วนใหญ่เราจะไปตามไนต์คลับ 420 00:30:00,925 --> 00:30:04,512 ‎บางครั้งก็เริ่มประมาณเที่ยงคืน เที่ยงคืนครึ่ง 421 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 ‎และ… 422 00:30:07,181 --> 00:30:09,183 ‎เพราะเราไม่อยากไปถึงเร็วเกินไป 423 00:30:09,267 --> 00:30:12,520 ‎เราอยากรอให้คนเริ่มมึนเมากันก่อน 424 00:30:13,855 --> 00:30:17,233 ‎โดยเฉพาะกับวงการบันเทิงในอเมริกา ‎พวกเขาจะถูกป้อน… 425 00:30:17,316 --> 00:30:19,777 ‎ด้วยคำโกหกเป็นส่วนมาก 426 00:30:19,861 --> 00:30:21,737 ‎แล้วแต่ว่าพวกเขาอยากจะนำเสนออะไร 427 00:30:21,821 --> 00:30:24,824 ‎"นักแสดงคนนี้ไม่ได้เป็นเกย์ ‎ชายแท้นะ นี่ไงหลักฐาน" 428 00:30:24,907 --> 00:30:26,742 ‎แล้วสังคมก็จะถูกหลอกให้เชื่อไปตามนั้น 429 00:30:27,702 --> 00:30:30,121 ‎เราไม่ได้ทำแบบนั้น ‎แทนที่จะเข้าทางประตูหน้า 430 00:30:30,204 --> 00:30:33,416 ‎เราจะรอกันอยู่ที่ประตูหลัง ‎แล้วก็หาข่าวจากคนขับรถ 431 00:30:33,499 --> 00:30:35,459 ‎ที่บอกคุณได้ว่าเรื่องมันเป็นอะไรยังไง 432 00:30:35,543 --> 00:30:37,253 ‎หรือแม่บ้านที่ทำงานในบ้าน 433 00:30:37,336 --> 00:30:39,797 ‎ที่บอกได้ว่าในบ้านมันมีอะไรเกิดขึ้นบ้าง 434 00:30:39,881 --> 00:30:41,549 ‎พอแล้วละ ปิดไปได้แล้ว 435 00:30:43,676 --> 00:30:47,305 ‎แอนนา นิโคลนี่ตัวทำเงินทุกครั้งที่เจอครับ 436 00:30:48,139 --> 00:30:50,266 ‎นี่คือหนุ่มวาเลนไทน์ของฉันในวันนี้ค่ะ 437 00:30:50,349 --> 00:30:53,102 ‎ในวันนี้นะ! มันมีปีละครั้งก็เลยเป็นได้แค่วันนี้ 438 00:30:53,185 --> 00:30:57,607 ‎เราจะได้รับโทรศัพท์ ‎"ถ้าคุณได้อะไรจากแอนนา นิโคลเราจะซื้อมัน" 439 00:30:57,690 --> 00:31:00,735 ‎อย่างน้อยๆ ก็คลิปละ 2,500 ดอลลาร์ 440 00:31:00,818 --> 00:31:05,197 ‎แต่หลายครั้งก็คลิปละ 5,000 ถึง 7,500 ‎เพราะเธอหวือหวามาก 441 00:31:05,990 --> 00:31:07,241 ‎เยี่ยมไปเลย 442 00:31:07,325 --> 00:31:11,495 ‎ผมนี่ถ่ายไปตัวสั่นไป ‎เพราะรู้ว่าลูกค้าต้องปลื้มแน่ 443 00:31:11,996 --> 00:31:13,122 ‎ฉันกำลังจะ… 444 00:31:13,205 --> 00:31:15,541 ‎เธอมีชีวิตขึ้นมาเมื่อเธอเห็นเรา 445 00:31:17,001 --> 00:31:18,711 ‎ฉันชอบดอกไม้มากเลย 446 00:31:24,175 --> 00:31:26,385 ‎ผู้ชายเข้าหาคุณได้ยากไหมครับ 447 00:31:26,469 --> 00:31:28,346 ‎พวกเขาเข้าหาฉันได้ยากค่ะ 448 00:31:28,429 --> 00:31:30,890 ‎แต่ถ้าฉันคบใคร ‎พวกเขาก็ไม่เคอะเขินเลยกับเรื่องบนเตียง 449 00:31:30,973 --> 00:31:31,807 ‎ครับ 450 00:31:31,891 --> 00:31:34,393 ‎นึกว่าคุณจะพูดเรื่องนั้นซะอีก 451 00:31:34,477 --> 00:31:37,772 ‎- เราคุยเรื่องเซ็กซ์กันต่อได้ถ้าคุณอยากนะ ‎- ได้ค่ะ 452 00:31:37,855 --> 00:31:39,774 ‎ผมถามคุณแบบที่ถามดร.รูธก็ได้ 453 00:31:39,857 --> 00:31:42,401 ‎รู้ไหมว่าผมถามเธอว่ายังไง ‎เธอเคยแกล้งถึงจุดสุดยอดไหม 454 00:31:42,485 --> 00:31:44,445 ‎- คุณเคยแกล้งถึงจุดสุดยอดไหม ‎- แน่นอนสิคะ 455 00:31:44,528 --> 00:31:47,448 ‎- เคยเหรอ ‎- หลายครั้งด้วย 456 00:31:47,531 --> 00:31:48,699 ‎- ทำไมล่ะ ‎- แล้วคุณล่ะคะ 457 00:31:48,783 --> 00:31:49,742 ‎- เดี๋ยวนะ ‎- มันยาก… 458 00:32:03,422 --> 00:32:05,800 ‎เราถ่ายทำกันที่บ้านในมาลิบู 459 00:32:05,883 --> 00:32:08,260 ‎แล้วพอมองไปในหน้าต่างกระจกบานใหญ่ 460 00:32:08,344 --> 00:32:11,013 ‎ก็เห็นภาพมาริลีน มอนโรที่สวยมากอยู่ 461 00:32:11,514 --> 00:32:13,265 ‎ภาพมันใหญ่เต็มผนังเลย 462 00:32:13,349 --> 00:32:16,394 ‎นิคกี้มองไปในหน้าต่างแล้วบอกว่า ‎"พระเจ้า มาดูนี่เร็ว" 463 00:32:16,477 --> 00:32:19,021 ‎"ฉันต้องเข้าไปถ่ายรูปในบ้านนี้ให้ได้" 464 00:32:19,105 --> 00:32:24,026 ‎มีสาวสวยคนนึงสะดุดตาฉัน 465 00:32:24,110 --> 00:32:28,364 ‎คนพากันตะโกนใส่เธอ ‎ผู้กำกับบอก "อย่าไปยุ่งกับเจ้าของบ้านนะ" 466 00:32:28,447 --> 00:32:31,033 ‎ฉันเปิดประตูไป ‎แล้วพวกเขาก็บอกว่า "ขอโทษนะครับ" 467 00:32:31,117 --> 00:32:32,451 ‎ฉันบอก "ไม่เป็นไรเลยค่ะ" 468 00:32:33,703 --> 00:32:37,707 ‎เธอกับมาริลีนผูกพันกันมาก 469 00:32:38,833 --> 00:32:40,334 ‎เธอรู้สึกเหมือนว่า 470 00:32:40,418 --> 00:32:46,132 ‎บางทีเธออาจจะเป็น ‎ลูกสาวของมาริลีนที่กลับชาติมาเกิด 471 00:32:47,925 --> 00:32:52,555 ‎เรากลายเป็นเพื่อนกัน ‎แล้วเธอก็รู้ว่าฉันมีบ้านรับรองแขกอยู่ 472 00:32:52,638 --> 00:32:55,558 ‎ฉันบอกว่า "คุณอยู่ได้นะถ้าอยากอยู่ ‎แอนนา มาอยู่ได้ทุกเมื่อเลย" 473 00:32:55,641 --> 00:32:56,600 ‎เธอบอก "จริงเหรอ" 474 00:32:57,935 --> 00:32:58,769 ‎ฮัลโหล 475 00:32:59,520 --> 00:33:03,733 ‎ฉันว่ามันทำให้เธอมีความเป็นส่วนตัว 476 00:33:03,816 --> 00:33:06,652 ‎ทำให้เธอเป็นตัวเองได้ 477 00:33:09,447 --> 00:33:12,908 ‎มีหนังใหญ่ติดต่อฉันมาสองเรื่องพร้อมกัน 478 00:33:13,409 --> 00:33:15,828 ‎แถมยังถ่ายช่วงเดียวกันด้วย 479 00:33:16,912 --> 00:33:20,916 ‎เรื่องนึงคือเดอะมาสก์ของชัค รัสเซล ‎กับเรื่องเนคเคดกันภาคสาม 480 00:33:23,252 --> 00:33:25,755 ‎เรื่องเดอะมาสก์นี่ขอคิวประมาณสี่เดือน 481 00:33:25,838 --> 00:33:30,843 ‎เพิ่งได้อ่านบทเมื่ออาทิตย์ก่อนเอง ก็เลย… 482 00:33:33,220 --> 00:33:36,140 ‎จิม แคร์รีย์แสดงด้วย คนที่ตลกๆ น่ะ 483 00:33:37,183 --> 00:33:40,144 ‎ฉันชอบบทมากเลย 484 00:33:41,312 --> 00:33:43,689 ‎แต่คือว่า… 485 00:33:44,523 --> 00:33:45,900 ‎พวกเขาเสนอ… 486 00:33:45,983 --> 00:33:48,527 ‎ฉันได้แสดงนำ เป็นนางเอก 487 00:33:48,611 --> 00:33:51,072 ‎และพวกเขาเสนอ… 488 00:33:51,155 --> 00:33:52,573 ‎มันน่าอายจัง 489 00:33:52,656 --> 00:33:55,117 ‎พวกเขาเสนอค่าตัวฉัน 50,000 ดอลลาร์ 490 00:34:01,373 --> 00:34:02,458 ‎ใช่ 491 00:34:03,250 --> 00:34:06,921 ‎ฉันชอบมากเลย ‎และก็คิดว่าจะได้โชว์ทักษะการแสดงด้วย 492 00:34:10,508 --> 00:34:11,425 ‎เหมือนกัน 493 00:34:12,051 --> 00:34:13,844 ‎โอเค ขอบคุณค่ะ 494 00:34:14,678 --> 00:34:17,556 ‎ฉันไม่แน่ใจว่าแอนนาต้องการหลบภัยจากอะไร 495 00:34:20,935 --> 00:34:21,977 ‎ธุรกิจ 496 00:34:24,897 --> 00:34:27,399 ‎อาจจะจากตัวเธอเอง ฉันไม่รู้ 497 00:34:42,540 --> 00:34:43,749 ‎บ้านมาร์แชลค่ะ 498 00:34:43,833 --> 00:34:45,709 ‎ฉันอยากคุยกับฮาวเวิร์ดค่ะ 499 00:34:45,793 --> 00:34:46,919 ‎ค่ะ สักครู่นะคะ 500 00:34:48,879 --> 00:34:49,797 ‎สุดที่รัก 501 00:34:49,880 --> 00:34:51,173 ‎ไงคะ ที่รัก 502 00:34:51,257 --> 00:34:52,550 ‎โฉมงามของฉันเป็นยังไงบ้าง 503 00:34:52,633 --> 00:34:55,261 ‎สบายดีค่ะ คิดถึงคุณจัง 504 00:34:55,761 --> 00:34:57,596 ‎ฉันก็คิดถึงเธอ 505 00:34:58,180 --> 00:34:59,223 ‎คุณคิดถึงฉันเหรอ 506 00:34:59,765 --> 00:35:01,142 ‎คิดถึงมากๆ เลยล่ะ 507 00:35:01,225 --> 00:35:02,226 ‎มากแค่ไหน 508 00:35:03,519 --> 00:35:04,812 ‎แสงสว่างในชีวิตฉัน 509 00:35:04,895 --> 00:35:06,605 ‎คุณก็เป็นแสงสว่างในชีวิตฉัน ที่รัก 510 00:35:07,106 --> 00:35:08,732 ‎รักนะคะ จุ๊บหน่อยสิ 511 00:35:10,651 --> 00:35:11,902 ‎รักนะคะ ที่รัก 512 00:35:11,986 --> 00:35:13,362 ‎ดูแลตัวเองด้วย ที่รัก 513 00:35:13,445 --> 00:35:14,363 ‎ได้ค่ะ 514 00:35:31,213 --> 00:35:32,423 ‎คาวบอย 515 00:35:45,144 --> 00:35:46,270 ‎นั่นพระเยซู 516 00:35:46,770 --> 00:35:51,483 ‎ตอนฉันได้เจอแอนนาครั้งแรก ‎ฉันกำลังจัดการเอกสารอยู่ 517 00:35:51,984 --> 00:35:55,863 ‎แล้วเธอก็แทรกเข้ามา ‎และฮาวเวิร์ดก็อยากคุยกับฉัน 518 00:35:56,780 --> 00:35:59,533 ‎เขาอยากรับแดเนียล ‎ลูกชายของแอนนาเป็นลูกบุญธรรม 519 00:36:01,994 --> 00:36:06,874 ‎เขาอยากทำแบบนั้น ‎เพื่อปกป้องแอนนาและแดเนียล 520 00:36:06,957 --> 00:36:09,001 ‎เพราะถ้าแดเนียลเป็นลูกเขา 521 00:36:09,084 --> 00:36:11,587 ‎แดเนียลก็จะเป็นทายาทเขา ‎และพวกเขาจะได้รับการคุ้มครอง 522 00:36:11,670 --> 00:36:15,591 ‎แล้วครอบครัวเขาก็จะไม่สามารถ… 523 00:36:15,674 --> 00:36:17,468 ‎กีดกันพวกเขาออกไปได้ 524 00:36:22,473 --> 00:36:23,849 ‎นั่นรูปปั้นเหรอฮะ 525 00:36:31,690 --> 00:36:38,489 ‎เขาบอกฉันว่า "บอกให้เขาจัดการได้เลย ‎ทำให้เรียบร้อยล่ะ" 526 00:36:38,572 --> 00:36:42,284 ‎ฉันเลยกลับไปหาทนายที่เป็นเจ้านายฉัน 527 00:36:42,368 --> 00:36:46,372 ‎บอกกับเขาว่าฮาวเวิร์ดยืนกรานหนักแน่น 528 00:36:46,455 --> 00:36:49,124 ‎ที่จะยื่นเรื่องรับอุปการะ 529 00:36:49,208 --> 00:36:53,212 ‎คุณทนายก็มองมาที่ฉันแล้วก็กรอกตา 530 00:36:58,008 --> 00:37:02,721 ‎ทนายคนนั้นไม่สนใจเลย ซึ่งมันแปลกมาก 531 00:37:05,474 --> 00:37:08,018 ‎แม่ฮะ นั่นมัน… อะไรน่ะ 532 00:37:11,480 --> 00:37:14,566 ‎ฉันไม่อยากจะชี้ชัดไปว่า 533 00:37:15,109 --> 00:37:18,654 ‎ความสัมพันธ์ระหว่างแอนนากับฮาวเวิร์ดนั้น 534 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 ‎เป็นแค่ความสัมพันธ์แบบนักขุดทอง 535 00:37:21,949 --> 00:37:28,330 ‎สิ่งที่ฉันประทับใจในพวกเขาทั้งคู่ ‎คือความรักที่พวกเขามีให้แก่กัน 536 00:37:28,414 --> 00:37:30,582 ‎และพวกเขาเหมาะสมกันแค่ไหน 537 00:37:30,666 --> 00:37:33,585 ‎และนั่นดูไม่น่าจะเป็นไปได้เลย 538 00:37:33,669 --> 00:37:40,009 ‎เธอยังสาวและเซ็กซี่ ‎ส่วนเขาเป็นแค่ชายชราตัวเล็กจ้อย 539 00:37:40,092 --> 00:37:45,431 ‎แต่พวกเขาทั้งคู่เป็นคนพิเศษกว่าคนอื่น 540 00:37:45,514 --> 00:37:48,642 ‎ที่คนนอกต่างจ้องจะฉีกทึ้งเสมอ 541 00:37:48,726 --> 00:37:52,396 ‎และฮาวเวิร์ดกับแอนนาก็คอยปกป้องกันและกัน 542 00:37:53,063 --> 00:37:55,190 ‎พวกเขามีกันและกัน 543 00:37:56,233 --> 00:37:58,277 ‎แดเนียลอยากสวัสดีคุณ 544 00:38:00,446 --> 00:38:02,448 ‎- ดีฮะ พ่อ ‎- สวัสดี แดเนียล 545 00:38:04,533 --> 00:38:05,701 ‎ผมรักพ่อฮะ 546 00:38:06,201 --> 00:38:07,036 ‎ฉันก็รักเธอ 547 00:38:07,870 --> 00:38:08,871 ‎โอเค 548 00:38:34,563 --> 00:38:37,274 ‎เราอยู่ที่โอ๊คเฮิร์สต์ เท็กซัส 549 00:38:37,358 --> 00:38:40,903 ‎และทั้งเมืองมีคนอาศัยแค่ 215 คน 550 00:38:42,571 --> 00:38:48,118 ‎มีแค่ไปรษณีย์ ปั๊มน้ำมัน และก็ร้านขายเบ็ดตกปลา 551 00:38:48,202 --> 00:38:49,286 ‎(ดอนนี่ โฮแกน ‎น้องชาย) 552 00:38:52,331 --> 00:38:55,542 ‎นิคกี้ไม่เคยรู้ว่าใครคือพ่อแท้ๆ ของเธอ 553 00:38:56,043 --> 00:38:59,922 ‎และเธอก็เชื่อว่า ‎มันเป็นเพราะแม่เธอเป็นพวกเผด็จการ 554 00:39:00,005 --> 00:39:02,716 ‎ที่ไม่อยากให้เธอได้รู้จักกับพ่อ 555 00:39:05,260 --> 00:39:11,308 ‎นิคกี้ก็เลยสร้างภาพมโนในหัว ‎ว่าพ่อเธอเป็นคนแบบไหน 556 00:39:11,392 --> 00:39:13,560 ‎เธอรู้ว่าพ่อเธอจะต้องตามหาเธอ 557 00:39:13,644 --> 00:39:14,978 ‎เหมือนที่เธอตามหาเขา 558 00:39:22,528 --> 00:39:25,906 ‎มีนักสืบเอกชนโทรมาหาเรา 559 00:39:25,989 --> 00:39:31,203 ‎และถามว่าพ่อผมอยากจะคุยกับลูกสาวไหม 560 00:39:31,995 --> 00:39:34,790 ‎เขาไม่ได้ให้ข้อมูลอะไรมากนัก 561 00:39:34,873 --> 00:39:38,419 ‎แค่อยากถามว่าเขาอยากคุยกับลูกไหม 562 00:39:38,502 --> 00:39:41,004 ‎พ่อก็ตอบไปว่า "ครับๆ ผมจะคุยกับเธอ" 563 00:39:41,088 --> 00:39:42,589 ‎แล้วก็วางสายไป 564 00:39:43,298 --> 00:39:45,384 ‎แล้วจากนั้นก็มีโทรศัพท์ดัง 565 00:39:45,467 --> 00:39:50,806 ‎พ่อก็รับสายแล้วเริ่มคุยกับเธอ 566 00:39:50,889 --> 00:39:54,226 ‎เธออยากจะพาเราไปที่แคลิฟอร์เนีย 567 00:39:54,309 --> 00:39:57,312 ‎แต่ไม่ได้บอกรายละเอียดอะไรมาก 568 00:39:57,396 --> 00:39:58,772 ‎จะไปเจอพ่อแล้ว 569 00:39:58,856 --> 00:40:01,150 ‎ไม่ได้บอกนามสกุลหรืออะไรเลย 570 00:40:01,233 --> 00:40:05,195 ‎แค่แบบ "นี่ หนูซื้อตั๋วเครื่องบินให้แล้ว ‎มาหาหนูนะคะ" 571 00:40:06,071 --> 00:40:07,156 ‎ดีค่ะ 572 00:40:08,407 --> 00:40:09,616 ‎น่ารักจริงๆ 573 00:40:12,870 --> 00:40:17,082 ‎แล้วตอนที่โทรไปหาเขาครั้งแรก ‎คุณพูดอะไรบ้างเหรอ 574 00:40:19,084 --> 00:40:21,211 ‎ฉันจำไม่ได้ค่ะ ตัวนี่สั่นไปหมด 575 00:40:22,004 --> 00:40:23,172 ‎อารมณ์อ่อนไหวสุดๆ 576 00:40:23,255 --> 00:40:26,592 ‎แค่พยายามกลั้นน้ำตาไว้ ‎เพราะฉันแต่งหน้าอยู่ และก็… 577 00:40:26,675 --> 00:40:28,010 ‎แล้วพ่อคุณมีปฏิกิริยายังไงบ้าง 578 00:40:28,093 --> 00:40:31,346 ‎เขาดีใจมากค่ะ แบบตกใจสุดๆ 579 00:40:31,430 --> 00:40:35,100 ‎เขาบอกว่าเขารอวันนี้มาหลายต่อหลายปีแล้ว 580 00:40:35,184 --> 00:40:37,519 ‎เขาบอกว่าไม่มีคืนไหนที่เขาหลับตาลงนอน 581 00:40:37,603 --> 00:40:39,605 ‎โดยที่ไม่ได้สวดภาวนาให้ฉันเลย 582 00:40:45,152 --> 00:40:46,403 ‎ดีค่ะ 583 00:40:49,740 --> 00:40:53,160 ‎ผมนี่แบบว่า "ไม่รู้เลยว่าต้องเจออะไรบ้าง" 584 00:40:53,243 --> 00:40:56,288 ‎ขนาดพ่อผมก็ยัง "ต้องมีอะไรแน่เลย" 585 00:40:57,206 --> 00:41:00,250 ‎เราแค่รู้ว่าเราต้องไปเจอเธอที่สนามบิน 586 00:41:01,418 --> 00:41:02,336 ‎มาแล้วนั่น 587 00:41:03,337 --> 00:41:04,546 ‎นั่นพ่อหนูเหรอ 588 00:41:04,630 --> 00:41:05,631 ‎ใช่แล้ว 589 00:41:08,800 --> 00:41:10,260 ‎ผมเปิดให้นะ 590 00:41:19,019 --> 00:41:20,020 ‎รักนะคะ! 591 00:41:21,146 --> 00:41:26,485 ‎สาวสวยคนนี้ทำผมมัดแกละสองข้างมา 592 00:41:26,568 --> 00:41:27,486 ‎น้องชายเหรอ 593 00:41:28,904 --> 00:41:32,491 ‎และผมแบบ "คนนี้เหรอ" แบบนั้นน่ะครับ 594 00:41:34,618 --> 00:41:36,703 ‎เอาจริงๆ ผมยังช็อกไม่หายเลย 595 00:41:37,663 --> 00:41:39,873 ‎นี่พ่อฉันกับน้องชายฉันค่ะ 596 00:41:41,500 --> 00:41:44,127 ‎ขึ้นรถหนูแล้วเอาของออกมากันนะ 597 00:41:44,211 --> 00:41:46,255 ‎แล้วเธอก็ "รู้ไหมว่าฉันคือใคร" 598 00:41:47,214 --> 00:41:48,674 ‎"ไม่เคยเห็นฉันมาก่อนเหรอ" 599 00:41:50,092 --> 00:41:52,636 ‎ผมว่ามิสซี่ก็อยู่ที่นั่นด้วย 600 00:41:52,719 --> 00:41:57,432 ‎แล้วเธอก็บอกว่า "จำเขาไม่ได้เหรอ" 601 00:41:57,516 --> 00:42:00,060 ‎และ "นายอาจจะติดรูปเขาไว้ในห้องด้วยนะ" 602 00:42:00,143 --> 00:42:02,229 ‎เย่! พ่อฉันเอง 603 00:42:03,480 --> 00:42:05,357 ‎โอเค หนูจะบอกว่าหนูทำงานอะไรนะ 604 00:42:05,857 --> 00:42:06,984 ‎ต้องตั้งใจฟังแล้ว 605 00:42:08,318 --> 00:42:10,153 ‎หนูเป็นนางแบบให้เกสส์ 606 00:42:10,237 --> 00:42:12,406 ‎และก็ได้เป็นเพลย์เมตแห่งปีด้วยค่ะ 607 00:42:14,825 --> 00:42:16,660 ‎รู้จักเจ้าของกางเกงยีนส์เกสส์ไหม 608 00:42:17,160 --> 00:42:20,622 ‎พอจะรู้จักฮิวจ์ เฮฟเนอร์นะ 609 00:42:22,124 --> 00:42:24,751 ‎ฮิวจ์ เฮฟเนอร์ก็เป็นคนในครอบครัวเราแล้ว 610 00:42:25,419 --> 00:42:27,629 ‎คุณจะได้ไปที่คฤหาสน์เพลย์บอย ‎คืนวันอาทิตย์ครับ 611 00:42:27,713 --> 00:42:30,090 ‎พรุ่งนี้พ่อจะได้ไปเจอทุกคนที่คฤหาสน์นะ 612 00:42:30,173 --> 00:42:31,967 ‎แล้วคุณจะได้เจอคุณเฮฟตัวจริง 613 00:42:32,509 --> 00:42:34,886 ‎เธอตื่นเต้นกับมันมากเลยนะครับ 614 00:42:34,970 --> 00:42:37,598 ‎- คุณต้องไม่เชื่อแน่ๆ ‎- ใช่ค่ะ 615 00:42:39,266 --> 00:42:42,811 ‎มันเป็นวันที่ดีมากๆ ดีใจที่ได้เห็นภาพนี้นะ 616 00:42:44,813 --> 00:42:46,273 ‎ให้ตาย โอเค 617 00:42:49,860 --> 00:42:54,573 ‎ในตอนแรกทุกอย่างมันดีมาก ‎คือเธอตื่นเต้น เราก็ตื่นเต้น 618 00:42:54,656 --> 00:42:58,910 ‎คือมันดูออกเลยว่าเธออยากมีพ่ออยู่ในชีวิต 619 00:43:02,456 --> 00:43:04,666 ‎เราตัดสินใจไปดิสนีย์แลนด์กัน 620 00:43:05,334 --> 00:43:08,795 ‎แดเนียลก็อยู่ที่นั่น ผมได้เจอหลานชาย 621 00:43:09,463 --> 00:43:14,426 ‎และเขาก็มีผมสีบลอนด์จัดแบบผมเลย 622 00:43:14,509 --> 00:43:18,347 ‎ผมแบบ "ว้าว เด็กนี่เหมือนฉันตอนเด็กๆ เลย" 623 00:43:19,514 --> 00:43:20,932 ‎มันเป็นวันที่สวยงาม 624 00:43:22,017 --> 00:43:26,688 ‎เธอเข้ากับแม่ไม่ค่อยได้ ‎เธอก็เลยตามหาพ่อเรา 625 00:43:26,772 --> 00:43:29,524 ‎ทุกคนต่างก็อยากจะมีใครสักคนเป็นต้นแบบ 626 00:43:31,360 --> 00:43:35,781 ‎ฉันเพิ่งได้เจอพ่อแท้ๆ เป็นครั้งแรกในรอบ 24 ปี 627 00:43:36,365 --> 00:43:41,578 ‎ผมไม่เคยคิดเลยว่ามันจะเกิดขึ้นเอาป่านนี้ ‎คือเวลามันผ่านไปหลายปี… 628 00:43:41,662 --> 00:43:44,039 ‎แต่ยังไงซะ ตอนนี้เธออยู่นี่ และผมก็อยู่นี่ 629 00:43:44,122 --> 00:43:47,167 ‎และผมว่าเธอประสบความสำเร็จมากเลยครับ 630 00:43:47,250 --> 00:43:48,877 ‎เธอสวย และผมก็รักเธอ 631 00:43:49,378 --> 00:43:50,712 ‎หนูก็รักพ่อค่ะ 632 00:43:51,546 --> 00:43:52,798 ‎และเขาเป็นพ่อของฉันเองค่ะ 633 00:43:56,885 --> 00:43:59,137 ‎เราได้รับเชิญไปคฤหาสน์เพลย์บอย 634 00:43:59,221 --> 00:44:01,515 ‎ผมแบบ "ล้อเล่นไหมเนี่ย" 635 00:44:02,474 --> 00:44:07,145 ‎มันเป็นงานฉลองสุดอลังการ ‎ที่เธอได้ตำแหน่งเพลย์เมตแห่งปี 636 00:44:07,646 --> 00:44:10,023 ‎ผมจำได้ว่าเจอฮิวจ์ เฮฟเนอร์ 637 00:44:11,983 --> 00:44:17,572 ‎เขาให้ของขวัญเธอเป็นรถจากัวร์สีแชมเปญ 638 00:44:18,824 --> 00:44:19,950 ‎พ่อผมก็อยู่ที่นั่น 639 00:44:23,495 --> 00:44:26,206 ‎ฉันจำได้ว่าเขาดูเหมือนเอลวิส เพรสลีย์นิดๆ 640 00:44:26,289 --> 00:44:29,459 ‎แอนนา นิโคลเข้ามาในห้องทำงานฉัน 641 00:44:29,543 --> 00:44:33,672 ‎"พ่อฉันมาด้วย! พ่อเจอฉันแล้ว!" 642 00:44:35,132 --> 00:44:38,009 ‎เธอตื่นเต้นดีใจสุดขีดเลยค่ะ 643 00:44:38,844 --> 00:44:43,432 ‎และเธอก็พาเขาเข้ามา ฉันได้เจอเขา ‎เขาดูเป็นคนดี สุภาพมาก 644 00:44:44,599 --> 00:44:46,226 ‎พวกเขาออกไปพร้อมกัน 645 00:44:46,309 --> 00:44:49,896 ‎แล้วก็แค่นั้น เขาไม่เคยกลับมาอีก 646 00:44:49,980 --> 00:44:54,651 ‎ฉันเลยไม่รู้จริงๆ ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 647 00:45:01,450 --> 00:45:03,702 ‎ผมอยากให้วิคกี้ได้รู้ความจริง 648 00:45:05,829 --> 00:45:10,667 ‎พ่อผมไม่ใช่คนที่เธออยากอยู่ด้วยตามลำพัง 649 00:45:10,751 --> 00:45:12,836 ‎หรือรู้สึกปลอดภัยด้วยได้ 650 00:45:12,919 --> 00:45:14,546 ‎คุณจะไม่รู้สึกปลอดภัยแน่ 651 00:45:15,839 --> 00:45:18,258 ‎คือเขาเป็นปีศาจ 652 00:45:20,927 --> 00:45:24,681 ‎ตอนผมอายุประมาณ 16 653 00:45:25,182 --> 00:45:31,730 ‎เขาเล่าเรื่องที่เขาข่มขืนน้องสาวของภรรยาเขา 654 00:45:33,440 --> 00:45:38,153 ‎เขาไล่ตามเธอไปที่ต้นไม้ตอนที่ภรรยาเขาไม่อยู่ 655 00:45:39,112 --> 00:45:40,572 ‎เธอยังเด็ก 656 00:45:44,201 --> 00:45:45,535 ‎เขาน่ากลัวมาก 657 00:45:47,704 --> 00:45:49,331 ‎ผมกลัวเขามาตลอด 658 00:45:50,373 --> 00:45:53,668 ‎"ฉันจะฆ่าแก ฉันจะกระทืบหัวแกให้จมดิน" 659 00:45:53,752 --> 00:45:55,587 ‎คือเขาเป็นคนประเภทนั้นแหละ 660 00:45:55,670 --> 00:46:00,217 ‎คนที่จะจ้องเรา ‎แล้วเราก็เชื่อว่าเขาจะทำแบบนั้นจริงๆ 661 00:46:02,552 --> 00:46:07,432 ‎ผมแค่อยากให้เธอรู้จักตัวตนที่แท้จริงของเขา 662 00:46:09,851 --> 00:46:11,853 ‎นิคกี้กลับมาจากลอสแอนเจลิส 663 00:46:11,937 --> 00:46:15,565 ‎ฉันก็ถามเธอเรื่องพ่อกับน้องเธอ 664 00:46:15,649 --> 00:46:18,443 ‎แล้วเธอก็บอกว่าเธอไม่อยากพูดถึงมัน 665 00:46:19,236 --> 00:46:22,447 ‎เราก็เลย… เราอยู่บนเครื่องตามลำพัง 666 00:46:22,531 --> 00:46:23,990 ‎เธอบอกว่า 667 00:46:24,074 --> 00:46:27,744 ‎พ่อเธอพยายามจะมีเซ็กซ์กับเธอ 668 00:46:28,995 --> 00:46:29,955 ‎พ่อผมเหรอ 669 00:46:30,997 --> 00:46:31,957 ‎ลวนลามเธอเหรอ 670 00:46:37,420 --> 00:46:39,631 ‎ไม่ คือว่า… 671 00:46:39,714 --> 00:46:41,091 ‎ก็ดูสมเป็นเขานะ 672 00:46:42,676 --> 00:46:43,885 ‎แต่มันจริงไหม 673 00:46:45,846 --> 00:46:46,930 ‎มันเป็นไปไม่ได้หรอก 674 00:46:48,849 --> 00:46:50,892 ‎ผมขวางทางอยู่ตลอดนี่นา 675 00:46:54,187 --> 00:46:56,815 ‎แต่รู้อะไรไหม ‎ผมคงไม่คิดว่าเขาบริสุทธิ์หรอก คือว่า… 676 00:46:56,898 --> 00:47:00,652 ‎ผมอาจจะไม่ได้อยู่ด้วยตลอดเวลาไง 677 00:47:02,988 --> 00:47:04,030 ‎มันอาจจะจริงก็ได้ 678 00:47:09,953 --> 00:47:15,333 ‎คุณเห็นได้จากสีหน้าเธอเลย ‎และฉันก็สงสารเธอมากๆ 679 00:47:15,417 --> 00:47:19,921 ‎เพราะฉันรู้ว่าเธอดีใจแค่ไหนที่ได้เจอพ่อ 680 00:47:20,005 --> 00:47:22,716 ‎เพราะเธอมีภาพมโนในหัว 681 00:47:22,799 --> 00:47:25,302 ‎ว่าเขาจะเป็นคนยังไง พอเจอกันจะเป็นยังไง 682 00:47:25,385 --> 00:47:27,679 ‎แล้วเธอก็ผิดหวังอย่างแรง 683 00:47:28,930 --> 00:47:31,057 ‎แอนนา! 684 00:47:31,141 --> 00:47:33,685 ‎(ไม่กี่เดือนต่อมา) 685 00:47:35,729 --> 00:47:37,939 ‎แอนนา นิโคล ช่วงนี้ได้ไปบ้านลูเธอร์ไหม 686 00:47:38,023 --> 00:47:41,401 ‎ไม่ค่ะ ฉันไม่ได้ไปได้บ้านลูเธอร์ ‎ไม่ได้ไปไหนเลย 687 00:47:41,484 --> 00:47:43,987 ‎คืนนี้ฉันจะไปเที่ยวกับเพื่อน แค่นั้นแหละ 688 00:47:44,070 --> 00:47:45,238 ‎ที่นี่ไม่ใช่ฮิวสตันนะครับ 689 00:47:45,322 --> 00:47:47,866 ‎เราเริ่มเจอแอนนา นิโคลไปโผล่ตามคลับต่างๆ 690 00:47:47,949 --> 00:47:49,576 ‎กับคนมากหน้าหลายตา 691 00:47:49,659 --> 00:47:53,496 ‎แล้วเธอก็โผล่มาพร้อมกับหนุ่มผมบลอนด์… 692 00:47:56,958 --> 00:47:58,919 ‎เธอดูจะหงอๆ กับเขา 693 00:47:59,002 --> 00:48:01,838 ‎แต่เธอก็พาเขามาโชว์ตัวในฐานะแฟนหนุ่มคนใหม่ 694 00:48:03,173 --> 00:48:04,215 ‎ไมเคิล 695 00:48:06,885 --> 00:48:08,178 ‎บาย ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 696 00:48:16,102 --> 00:48:19,606 ‎แอนนา นิโคล สมิธนางแบบที่ผันตัว ‎เป็นนักแสดงถูกนำตัวส่งโรงพยาบาล 697 00:48:19,689 --> 00:48:21,232 ‎เพิ่งเป็นข่าวเมื่อไม่กี่ชั่วโมงก่อน 698 00:48:21,316 --> 00:48:23,902 ‎ตอนนี้จึงยังไม่มีรายละเอียดมากนัก 699 00:48:23,985 --> 00:48:29,199 ‎(เดอะสตาร์ - นางแบบยีนส์เสพยาเกินขนาด ‎ในห้องพักโรงแรมหลังทะเลาะกับแฟนขี้หึง) 700 00:48:32,953 --> 00:48:35,372 ‎สี่เดือนก่อนจะเกิดเรื่องของแอนนา นิโคล 701 00:48:36,206 --> 00:48:39,376 ‎ริเวอร์ ฟีนิกซ์ ‎นักแสดงอีกคนเพิ่งเสพยาเกินขนาด 702 00:48:39,459 --> 00:48:42,379 ‎และเสียชีวิตบนถนนในฮอลลีวูด ‎กลางซันเซ็ตสตริปไป 703 00:48:42,462 --> 00:48:45,298 ‎มันเริ่มกลายเป็นกระแส 704 00:48:45,382 --> 00:48:48,510 ‎ที่มีคนปาร์ตี้หนักเกินเหตุไปขึ้นมา 705 00:48:50,845 --> 00:48:53,932 ‎ตอนที่เป็นข่าวออกมา ‎ผมคิดว่าหลายคนต้องตกใจแน่ๆ 706 00:48:54,015 --> 00:48:54,849 ‎(ห้องฉุกเฉิน) 707 00:48:54,891 --> 00:49:00,063 ‎เพราะยาเสพติดนี่… ‎เป็นอะไรที่คุณไม่คิดว่าเธอจะเล่นเลย 708 00:49:00,146 --> 00:49:05,694 ‎เธอยังดูมีภาพลักษณ์ ‎ของเด็กสาวข้างบ้านจากเท็กซัสอยู่ 709 00:49:05,777 --> 00:49:07,946 ‎นั่นเลยทำให้ภาพนั้นแตกเป็นเสี่ยงๆ 710 00:49:08,446 --> 00:49:10,865 ‎แล้วยังทำให้เธอดูน่าสนใจขึ้นสำหรับเราด้วย 711 00:49:10,949 --> 00:49:14,452 ‎เพราะ "ดูสิมีเรื่องเมาท์ให้ขุดเพิ่มแล้วนะ" 712 00:49:14,536 --> 00:49:16,705 ‎- เปิดกล้องหรือยัง ‎- แอนนา 713 00:49:16,788 --> 00:49:18,623 ‎แอนนา ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหมเอ่ย 714 00:49:19,874 --> 00:49:21,960 ‎ฉันเป็นแค่ผู้หญิงตัวเล็กๆ 715 00:49:22,043 --> 00:49:23,962 ‎เป็นแค่คนตัวเล็กๆ คนนึง 716 00:49:24,045 --> 00:49:29,092 ‎แล้วก็มีเรื่องประดังประเดเป็น 50 อย่าง ‎จนฉันแบบ "ฉันทำอะไรผิดเหรอ" 717 00:49:29,175 --> 00:49:33,847 ‎"ฉันทำอะไรผิด แค่กินยา" 718 00:49:33,930 --> 00:49:37,058 ‎กินยากับดื่มเหล้า แต่ฉันไม่เคยทำร้ายใคร 719 00:49:37,142 --> 00:49:40,603 ‎ขอผมถามหน่อย ‎คุณกังวลไหมว่าจะกลับไปเป็นแบบนั้นอีก 720 00:49:40,687 --> 00:49:44,733 ‎ไม่อยู่แล้วค่ะ จะไม่มีเรื่องแบบนั้นอีก ฉันสัญญา 721 00:49:44,816 --> 00:49:45,734 ‎ไม่เอาแล้ว 722 00:49:46,484 --> 00:49:49,487 ‎ฉันยังเห็นนิคกี้คนเดิมที่เป็นเพื่อนฉัน 723 00:49:49,571 --> 00:49:54,701 ‎และตอนนี้เธอก็เปลี่ยนไปมาก 724 00:49:54,784 --> 00:49:58,455 ‎เพราะเธอเป็นแอนนา นิโคล สมิธแล้ว 725 00:49:59,831 --> 00:50:03,543 ‎และก็มีคนสำคัญๆ โทรหาเธอ 726 00:50:03,626 --> 00:50:07,005 ‎มีคนจากเกสส์โทรมา มีคนจากเพลย์บอยโทรมา 727 00:50:07,088 --> 00:50:09,090 ‎ตอนนี้เธอมีภาระหน้าที่พวกนี้ 728 00:50:10,842 --> 00:50:12,677 ‎แล้วมันก็หนักหนามาก 729 00:50:13,178 --> 00:50:16,014 ‎เธอโผล่มาที่กองถ่ายในสภาพโทรมสุดๆ 730 00:50:16,514 --> 00:50:18,683 ‎แล้วก็ถูกวิจารณ์เพราะเรื่องนั้น 731 00:50:18,767 --> 00:50:21,311 ‎แน่นอนว่านั่นยิ่งทำให้เธอเครียดไปอีก 732 00:50:25,398 --> 00:50:28,026 ‎ฉันคิดว่าความเครียดส่วนใหญ่ที่เธอต้องเผชิญ 733 00:50:28,109 --> 00:50:30,737 ‎ก็มาจากการที่เธอต้องปิดบัง ‎เรื่องพวกนี้กับมาร์แชล 734 00:50:30,820 --> 00:50:33,615 ‎เธอกลัวตลอดเวลาว่าเรื่องมันจะแดงขึ้นมา 735 00:50:33,698 --> 00:50:38,369 ‎และเธอก็ต้องกินยา ‎เพื่อคลายเครียดมากขึ้นเรื่อยๆ 736 00:50:38,453 --> 00:50:42,415 ‎และฉันก็เริ่มเป็นห่วงสภาพจิตใจของเธอ 737 00:50:42,499 --> 00:50:46,336 ‎เพราะฉันเริ่มสังเกตเห็นว่านิสัยเธอมันเปลี่ยนไป 738 00:50:46,419 --> 00:50:51,466 ‎เธอเริ่มจะไม่ซาบซึ้งในบุญคุณของคุณมาร์แชล 739 00:50:51,549 --> 00:50:54,594 ‎และทำเหมือนเขาเป็นเอทีเอ็มไปแล้ว 740 00:50:54,677 --> 00:50:57,263 ‎เขาให้บัตรเครดิตเธอ และมันก็… 741 00:50:57,347 --> 00:51:00,266 ‎เขาเอาบัตรเครดิตส่วนตัวให้เธอใช้ 742 00:51:00,350 --> 00:51:03,103 ‎ซึ่งวงเงินมันสูงลิ่ว 743 00:51:03,186 --> 00:51:05,313 ‎และเธอก็ใช้จนเต็มวงเงิน 744 00:51:08,108 --> 00:51:11,861 ‎เพียร์ซ มาร์แชล ลูกชายของ เจ ฮาวเวิร์ด ‎ทำงานให้พ่อตัวเอง 745 00:51:11,945 --> 00:51:17,117 ‎และถึงฉันจะเคยได้ยิน ‎ฮาวเวิร์ดคุยกับเพียร์ซแค่ครั้งเดียว 746 00:51:17,200 --> 00:51:23,665 ‎ฉันก็รับรู้ได้ว่าเพียร์ซต้องอดทนอดกลั้น ‎กับการถูกหยามศักดิ์ศรีอย่างมาก 747 00:51:23,748 --> 00:51:25,333 ‎ในการทำงานให้พ่อ 748 00:51:27,043 --> 00:51:32,340 ‎และฉันว่าเพียร์ซชิงชังพ่ออยู่มาก 749 00:51:32,423 --> 00:51:35,135 ‎และยิ่งชิงชังแอนนามากกว่า 750 00:51:35,218 --> 00:51:38,888 ‎เมื่อแอนนาโผล่เข้ามาในช่วงท้ายเกม 751 00:51:38,972 --> 00:51:41,558 ‎แล้วจะพรากทุกอย่างไปจากเขา 752 00:51:42,642 --> 00:51:44,978 ‎ทั้งที่เขาต้องฝืนทน 753 00:51:45,728 --> 00:51:48,982 ‎อยู่กับความเลวร้ายจากพ่อมาหลายปี 754 00:51:49,065 --> 00:51:53,194 ‎และเขาจะไม่ยอมให้มันเป็นแบบนั้น ไม่มีทาง 755 00:51:56,656 --> 00:51:59,075 ‎แน่นอนว่าคุณมาร์แชลตามใจแอนนาจนเสียคน 756 00:51:59,159 --> 00:52:01,286 ‎และเพียร์ซก็เป็นคนจัดการทุกอย่าง 757 00:52:01,369 --> 00:52:04,998 ‎เขาจึงเห็นว่าเธอสูบเงินไปมากแค่ไหน 758 00:52:06,749 --> 00:52:10,628 ‎ฉันรู้สึกเหมือนเธอพยายามเติมเต็ม ‎ให้ตัวเองด้วยข้าวของพวกนี้ 759 00:52:10,712 --> 00:52:13,756 ‎เพราะในใจหรือจิตวิญญาณเธอมันมีหลุมลึก 760 00:52:13,840 --> 00:52:16,718 ‎และเธอก็พยายามถมมันด้วยของนอกกาย 761 00:52:16,801 --> 00:52:18,553 ‎ซึ่งมันจะไม่มีวันเต็ม 762 00:52:18,636 --> 00:52:21,973 ‎คือมันมีแต่จะทำให้คุณอยากได้อยากมีมากขึ้น 763 00:52:51,961 --> 00:52:53,296 ‎นี่สามีเธอเอง 764 00:52:53,963 --> 00:52:54,797 ‎รักเธอนะ 765 00:52:55,882 --> 00:52:57,592 ‎ฉันพยายามติดต่อเธอ 766 00:52:58,218 --> 00:52:59,260 ‎โทรหาฉันทีนะ 767 00:53:06,351 --> 00:53:07,852 ‎โทรหาสามีเธอที 768 00:53:08,895 --> 00:53:09,938 ‎ฉันรักเธอ 769 00:53:13,775 --> 00:53:18,321 ‎นี่สามีเธอที่พยายามตามหาโฉมงามของเขา 770 00:53:19,739 --> 00:53:20,907 ‎รักนะ 771 00:53:21,491 --> 00:53:22,533 ‎โทรหาฉันที 772 00:53:29,666 --> 00:53:32,043 ‎สามีเธออยากจะคุยด้วย 773 00:53:33,169 --> 00:53:34,504 ‎โทรหาฉันที 774 00:53:35,255 --> 00:53:36,506 ‎รักเธอสุดหัวใจ 775 00:53:41,010 --> 00:53:42,011 ‎ฮัลโหล 776 00:53:42,095 --> 00:53:42,971 ‎ฮัลโหลที่รัก 777 00:53:43,054 --> 00:53:44,222 ‎ฮัลโหล 778 00:53:44,305 --> 00:53:45,306 ‎เธออยู่ไหน 779 00:53:45,390 --> 00:53:46,891 ‎อยู่บนเตียง 780 00:53:46,975 --> 00:53:49,435 ‎ฉันโทรหาเธอเป็นชั่วโมงแล้ว 781 00:53:50,019 --> 00:53:51,187 ‎เหรอคะ 782 00:53:51,271 --> 00:53:53,773 ‎- รักสามีของเธอไหม ‎- ค่ะ 783 00:53:53,856 --> 00:53:56,067 ‎สามีเธอรักโฉมงามของเขานะ 784 00:53:56,150 --> 00:53:59,821 ‎เลิกปลุกฉันที ‎ไม่งั้นเจอหน้ากันเมื่อไหร่ฉันจะซัดคุณแน่ 785 00:53:59,904 --> 00:54:01,447 ‎ก็ได้ ที่รัก 786 00:54:02,573 --> 00:54:05,159 ‎- รักนะคะ ‎- ดูแลตัวเองด้วย สุดที่รัก 787 00:54:05,243 --> 00:54:06,202 ‎อืม 788 00:54:06,286 --> 00:54:10,873 ‎ฉันบอกแล้วว่าเมื่อคืนนี้ ‎ฉันฝันว่าฉันมาเกิดบนโลก 789 00:54:11,416 --> 00:54:14,961 ‎เพื่อทำให้เธอมีชีวิตที่ดีขึ้นกว่าตอนที่เธอเด็กๆ 790 00:54:15,044 --> 00:54:16,838 ‎ฉันรู้ค่ะ ที่รัก 791 00:54:16,921 --> 00:54:19,424 ‎ไว้บอกฉันพรุ่งนี้นะคะ คืนนี้เดี๋ยวฉันก็ลืมแล้ว 792 00:54:19,507 --> 00:54:21,050 ‎ได้จ้ะ ที่รัก 793 00:54:21,134 --> 00:54:22,051 ‎โอเค บาย 794 00:54:22,135 --> 00:54:24,679 ‎- ดูแลตัวเองนะ สุดที่รัก ‎- ค่ะ 795 00:54:24,762 --> 00:54:26,139 ‎- ฝันดีจ้ะ ‎- ฝันดี 796 00:54:40,903 --> 00:54:42,822 ‎มันมาถึงจุดที่ฉันรับรู้ว่า 797 00:54:42,905 --> 00:54:46,284 ‎การที่ฉันอยู่ที่นั่นมันไม่เป็นผลดีต่อเธออีกต่อไปแล้ว 798 00:54:46,367 --> 00:54:50,371 ‎และฉันก็ทำอะไรไม่ได้เลย ‎มันเหมือนเอาหัวโขกฝาผนัง 799 00:54:50,455 --> 00:54:52,957 ‎คอยมองคนที่คุณรักและเป็นห่วง 800 00:54:53,041 --> 00:54:56,294 ‎แปรเปลี่ยนเป็นอะไรที่… 801 00:54:56,377 --> 00:54:59,505 ‎เป็นแค่ปีศาจจองหองเห็นแก่ตัว 802 00:55:00,715 --> 00:55:03,468 ‎และเธอก็ติดยาเต็มรูปแบบ ไม่มีทางเลี่ยงได้เลย 803 00:55:03,551 --> 00:55:05,386 ‎เธอเสพยาเยอะมาก 804 00:55:07,305 --> 00:55:09,891 ‎ฉันพยายามสุดตัวเพื่อจะช่วยเธอ 805 00:55:09,974 --> 00:55:12,352 ‎และเธอก็ไม่เห็นค่ามันเลย 806 00:55:12,935 --> 00:55:15,104 ‎หลังจากเรื่องทุกอย่างที่เราผ่านมาด้วยกัน 807 00:55:15,188 --> 00:55:19,025 ‎และสิ่งที่ฉันช่วยเธอ ความลับที่ช่วยเธอปิดบัง 808 00:55:20,109 --> 00:55:22,111 ‎ฉันเสียใจ มันเจ็บปวดมาก 809 00:55:22,195 --> 00:55:25,114 ‎เพราะเพื่อนที่เคยรักฉันไม่อยู่ตรงนั้นแล้ว 810 00:55:25,198 --> 00:55:29,619 ‎เธอแค่… มันไม่มีความรัก ‎หรืออะไรก็ตามในตัวเธอแล้ว 811 00:55:33,498 --> 00:55:34,832 ‎ฉันก็เลย… ลาออก 812 00:55:37,126 --> 00:55:39,879 ‎ฉันกลับบ้าน และก็ไม่… ‎ฉันพอแล้ว เราจบกันแล้ว 813 00:55:53,476 --> 00:55:56,396 ‎ช่วงสองสามเดือนที่ฉันเริ่มมาเป็นทนายให้แอนนา 814 00:55:57,105 --> 00:55:59,440 ‎ฮาวเวิร์ดก็เซ็นเอกสารจัดการทรัพย์สิน 815 00:55:59,941 --> 00:56:04,112 ‎มันเป็นความพยายาม ‎ที่จะควบคุมภาษีทรัพย์สินของเขา 816 00:56:04,195 --> 00:56:09,117 ‎เพื่อที่เขาจะนำเงินในทรัสต์มาใช้ได้ตามใจ 817 00:56:09,200 --> 00:56:10,243 ‎จนกว่าจะเสียชีวิต 818 00:56:10,993 --> 00:56:13,621 ‎แต่มันไม่เป็นไปตามที่เขาต้องการ 819 00:56:18,459 --> 00:56:21,629 ‎เพียร์ซแอบจัดแจงอยู่เบื้องหลัง 820 00:56:22,255 --> 00:56:25,883 ‎และยึดอำนาจ ‎ในการจัดการทรัพย์สินตัวเองมาจากฮาวเวิร์ด 821 00:56:25,967 --> 00:56:28,719 ‎ยึดอำนาจในการจัดการชีวิตเขาเอง ‎มาจากฮาวเวิร์ด 822 00:56:31,013 --> 00:56:33,558 ‎ฮาวเวิร์ดได้ซื้อ… 823 00:56:34,142 --> 00:56:37,228 ‎สร้อย กำไล และต่างหูที่สวยมากๆ 824 00:56:38,938 --> 00:56:40,064 ‎มอบให้กับแอนนา 825 00:56:40,148 --> 00:56:42,400 ‎มันมีค่ากว่าหนึ่งล้านดอลลาร์ 826 00:56:42,984 --> 00:56:46,112 ‎จู่ๆ เพียร์ซก็โทรมาบอกเธอว่า 827 00:56:46,195 --> 00:56:49,699 ‎"เอาเพชรไปคืนซะ ผมไม่มีวันจ่ายเงินซื้อมันแน่" 828 00:56:49,782 --> 00:56:51,951 ‎และตอนนั้นเองฮาวเวิร์ดก็พบว่า 829 00:56:52,034 --> 00:56:54,912 ‎เขาไม่มีสิทธิ์ในเงินของตัวเองอีกแล้ว 830 00:56:56,205 --> 00:56:58,541 ‎ฮาวเวิร์ดโทรหาฉันบอกว่า 831 00:56:59,625 --> 00:57:04,839 ‎"ต้องเอาเพชรไปคืน" ‎เสียงเขาดูเศร้าและแตกสลายมาก 832 00:57:06,090 --> 00:57:07,592 ‎นี่ฮาวเวิร์ด มาร์แชลนะ 833 00:57:08,092 --> 00:57:13,598 ‎ผมว่าเพียร์ซ ลูกชายผม ‎คงทำเกินกว่าเหตุนิดหน่อย 834 00:57:14,098 --> 00:57:18,686 ‎เขาไม่มีสิทธิ์มาก้าวก่าย ‎เรื่องระหว่างผมกับภรรยา 835 00:57:20,021 --> 00:57:22,732 ‎ผมอยากให้ภรรยาผม 836 00:57:24,525 --> 00:57:28,446 ‎ได้รับการสนับสนุนจากผม 837 00:57:28,946 --> 00:57:30,865 ‎เธอคือแสงสว่างในชีวิตผม 838 00:57:33,034 --> 00:57:36,037 ‎ผมว่าเพียร์ซดูจะไม่เข้าใจในจุดนั้น 839 00:57:36,621 --> 00:57:38,998 ‎หรือไม่เขาก็แค่อิจฉา 840 00:57:40,458 --> 00:57:43,336 ‎ผมอยากให้ภรรยาผมได้รับการดูแล 841 00:57:45,755 --> 00:57:50,927 ‎ฮาวเวิร์ดเริ่มอาการแย่ลง ‎สุขภาพเขาเริ่มทรุดโทรมนับจากตอนนั้น 842 00:57:51,594 --> 00:57:56,641 ‎และเพียร์ซก็ทำให้แอนนาไม่สามารถไปพบเขาได้ 843 00:57:58,226 --> 00:58:02,522 ‎พวกเขาต้องไปขึ้นศาล ‎เพื่อจะขออนุญาตให้เธอเข้าเยี่ยมเขา 844 00:58:03,689 --> 00:58:07,944 ‎ฉันเห็นว่าเธอสิ้นหวังและอับจนหนทาง 845 00:58:08,819 --> 00:58:11,614 ‎และในระหว่างนั้น เธอก็สูญเสียทุกอย่าง 846 00:58:15,034 --> 00:58:19,705 ‎แอนนาบอกฉันเสมอว่า ‎เจ ฮาวเวิร์ดสัญญาว่าจะยกเงินให้ครึ่งหนึ่ง 847 00:58:22,041 --> 00:58:26,254 ‎ฉันคิดว่าเจ ฮาวเวิร์ด มาร์แชล ‎มีทรัพย์สินรวมราวๆ 1.6 พันล้าน 848 00:58:28,214 --> 00:58:32,218 ‎และพอเริ่มคดีฟ้องร้องแล้ว ‎ก็ไม่มีอะไรหยุดยั้งได้ 849 00:58:34,762 --> 00:58:41,644 ‎(ผู้บริหารบริษัทน้ำมัน ‎เจ เอช มาร์แชลเสียชีวิตในวัย 90 ปี) 850 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 ‎เธออาจไม่รู้ตัว 851 00:58:43,271 --> 00:58:47,108 ‎แต่เธอมีฮาวเวิร์ดคอยปกป้อง ‎ในตอนที่เธอมาลอสแอนเจลิส 852 00:58:47,191 --> 00:58:50,570 ‎เขาคอยจ้างคนมาช่วยเธอ 853 00:58:50,653 --> 00:58:54,115 ‎ทั้งตัวแทน ทั้งทีมประชาสัมพันธ์ ‎และทุกสิ่งทุกอย่างที่เธอจำเป็นต้องมี 854 00:58:54,198 --> 00:58:55,533 ‎จัดการทุกอย่างให้เข้าที่เข้าทาง 855 00:58:58,077 --> 00:59:02,123 ‎เพื่อให้เธอเริ่มต้นได้อย่างงดงาม 856 00:59:02,623 --> 00:59:05,960 ‎และฉันว่าเธอคงได้รับรู้อย่างเจ็บปวด 857 00:59:06,043 --> 00:59:10,798 ‎ว่ามีความโหดร้ายอะไรรอเธออยู่บ้าง 858 00:59:12,091 --> 00:59:13,467 ‎แอนนา คุณเป็นยังไงบ้าง 859 00:59:16,596 --> 00:59:19,140 ‎มันยากที่จะพูดอะไรในตอนนี้ค่ะ 860 00:59:19,223 --> 00:59:21,017 ‎ด้วยตารางขึ้นศาลของเธอ 861 00:59:21,100 --> 00:59:25,396 ‎แม่หม้ายผู้โศกเศร้า ‎อาจไม่มีเวลามาถ่ายแบบต่อเท่าไร 862 00:59:26,147 --> 00:59:27,231 ‎เธอถูกล้อม 863 00:59:27,315 --> 00:59:30,192 ‎ถูกฟ้องโดยผู้คนมากมาย 864 00:59:30,276 --> 00:59:33,904 ‎ที่อยากจะมาวุ่นวายกับเงินของสามีเธอ 865 00:59:39,243 --> 00:59:41,579 ‎เป็นอีกหนึ่งวิกฤตของแอนนา นิโคล สมิธ 866 00:59:41,662 --> 00:59:42,705 ‎เธอบอกว่าเธอถังแตก 867 00:59:42,788 --> 00:59:45,666 ‎แต่เรื่องนี้มีอะไรมากกว่าเงินสดขาดมือ 868 00:59:47,460 --> 00:59:50,379 ‎- พวกคุณมาทำอะไรกันที่นี่เนี่ย ‎- เราอยู่ทุกที่แหละ คุณก็รู้ 869 00:59:50,463 --> 00:59:52,256 ‎ฉันมานี่เพื่อจะสลัดพวกคุณ… 870 00:59:52,340 --> 00:59:54,759 ‎- อย่าพูดงั้นสิ! ‎- จะได้มีช่วงเวลาเงียบๆ บ้าง 871 00:59:54,842 --> 00:59:57,637 ‎- คุณคือคนโปรดของเรานะ ‎- พูดแบบนี้เสียใจแย่ 872 00:59:58,137 --> 01:00:00,556 ‎ฉันเป็นคนโปรดของคุณ ‎แต่เอาไปเขียนข่าวได้ใจร้ายมากเลยนะ 873 01:00:00,640 --> 01:00:03,517 ‎เปล่านะ! เราไม่ได้เขียนข่าวเลย ‎เราแค่ถ่ายรูปเฉยๆ 874 01:00:03,601 --> 01:00:07,188 ‎ไม่ เพราะพวกคุณจะทำให้นี่เป็น… ‎ไม่ ขอฉันพูดหน่อย 875 01:00:07,271 --> 01:00:08,773 ‎- โอเค ‎- ขอฉันพูดหน่อย 876 01:00:08,856 --> 01:00:12,443 ‎ฉันทำดีกับพวกคุณ ‎แต่พวกคุณกลับทำร้ายฉัน 877 01:00:12,526 --> 01:00:13,819 ‎- ไม่นะ ‎- ใช่เลยละ 878 01:00:14,320 --> 01:00:15,404 ‎เราไม่เคยพูดอะไรเลย 879 01:00:15,488 --> 01:00:18,199 ‎- เราห้ามพวกทีวีไม่ให้พูดไม่ได้นี่ ‎- ฉันรักพวกคุณ 880 01:00:18,282 --> 01:00:19,742 ‎และก็จะรักต่อไปด้วย 881 01:00:19,825 --> 01:00:22,244 ‎จนพวกคุณหักหลังฉันแบบเมื่อคืนก่อน 882 01:00:22,328 --> 01:00:23,621 ‎ขอบคุณที่สนับสนุนเราครับ 883 01:00:24,914 --> 01:00:26,415 ‎เอานี่ไปลงข่าวด้วยสิ 884 01:00:27,083 --> 01:00:28,959 ‎โอ้ นี่ยอดไปเลย 885 01:00:29,043 --> 01:00:33,547 ‎นี่คือแอนนา นิโคลตอนที่เลิศที่สุด ‎และตอนนี้ฉันก็เลิศที่สุด เพราะงั้น… 886 01:00:33,631 --> 01:00:34,882 ‎ถึงจะน่าเศร้าแต่มันก็จริงที่ว่า 887 01:00:34,965 --> 01:00:38,969 ‎เวลาคนทำตัวออกนอกลู่นอกทางแบบนี้ ‎โดยเฉพาะอย่างยิ่งไปเกี่ยวพันกับยา 888 01:00:39,470 --> 01:00:41,263 ‎คนจะตีตัวออกห่างไวมาก 889 01:00:41,764 --> 01:00:44,141 ‎วิลเลียม มอร์ริสไม่ร่วมงานกับเธอต่อ 890 01:00:44,225 --> 01:00:47,812 ‎พวกสัญญาธุรกิจแฟชั่นก็ไม่อยากมาเอี่ยวด้วย 891 01:00:47,895 --> 01:00:50,690 ‎ไม่มีใครอยากเข้าใกล้น่ะครับ 892 01:00:50,773 --> 01:00:52,608 ‎ขอถ่ายรูปหน่อยได้ไหม แอนนา 893 01:00:53,109 --> 01:00:55,569 ‎ดังนั้นในเวลาที่คุณต้องการใครสักคนมากที่สุด 894 01:00:55,653 --> 01:01:00,157 ‎คุณก็จะพบว่าคนรอบตัวหนีห่าง ‎และขับไล่ไสส่งคุณ 895 01:01:00,241 --> 01:01:01,867 ‎- ขอถ่ายรูปหน่อย ‎- เอาเลย 896 01:01:01,951 --> 01:01:04,203 ‎- โอเคนะ ‎- นะครับ แอนนา 897 01:01:09,417 --> 01:01:13,421 ‎เธอคอยมองหาใครสักคนที่จะมาช่วยเธอ 898 01:01:17,466 --> 01:01:18,384 ‎ทำอะไรกันน่ะ 899 01:01:18,467 --> 01:01:20,136 ‎- จิม ไปเอารถ ‎- แอนนาครับ ทางนี้ 900 01:01:20,511 --> 01:01:23,347 ‎นั่นคือตอนที่ฮาวเวิร์ด สเติร์นก้าวเข้ามา 901 01:01:24,557 --> 01:01:26,851 ‎แอนนาอยู่กับใครครับ สุภาพบุรุษคนนี้… 902 01:01:26,934 --> 01:01:28,853 ‎- สุภาพบุรุษคนนี้… ‎- เขาชื่ออะไรครับ 903 01:01:28,936 --> 01:01:30,438 ‎สุภาพบุรุษคนนี้ชื่อฮาวเวิร์ดค่ะ 904 01:01:30,521 --> 01:01:32,148 ‎- ผมเป็นทนายของเธอ ‎- ทนายฉันเอง 905 01:01:32,231 --> 01:01:33,607 ‎- ล้อเล่นแน่ๆ ‎- เปล่าครับ 906 01:01:33,691 --> 01:01:36,193 ‎- พวกคุณซวยแล้วละ ‎- เราซวยแล้ว! 907 01:01:38,696 --> 01:01:42,616 ‎น่าแปลกดีที่เรารู้จักเขา ‎เพราะออฟฟิศเขาก็อยู่ตึกเดียวกับเรา 908 01:01:42,700 --> 01:01:45,244 ‎บางครั้งเราก็จะเจอกันในลิฟต์บ้าง 909 01:01:48,581 --> 01:01:49,915 ‎เขาเรียนรู้ว่ามันทำงานยังไง 910 01:01:49,999 --> 01:01:52,752 ‎และเขาก็เข้าใจมันดี ‎ไม่ใช่แค่เรื่องการประชาสัมพันธ์ 911 01:01:52,835 --> 01:01:54,587 ‎แต่เรื่องการหมุนเวียนของเงินด้วย 912 01:01:55,254 --> 01:01:57,798 ‎เขารู้ว่าจะหาเงินมาได้ยังไง 913 01:02:05,431 --> 01:02:07,767 ‎มาเถอะ แอนนา พอได้แล้ว 914 01:02:08,976 --> 01:02:10,644 ‎มันอยู่นี่ 915 01:02:10,728 --> 01:02:15,357 ‎ความเห็นฉันคือเขาเป็นทนายระดับต่ำต้อย 916 01:02:15,441 --> 01:02:17,109 ‎ที่กำลังมองหารายได้ก้อนโต 917 01:02:17,193 --> 01:02:20,196 ‎และคิดว่าจะได้เข้ามาเอี่ยวในคดีชื่อดังนี้ 918 01:02:20,279 --> 01:02:22,406 ‎คว้ามันไปทำและยึดเงินไป 919 01:02:27,161 --> 01:02:29,538 ‎คุณแต่งงานกับผู้ชายคนนั้น ‎เขาอยากให้คุณได้เงิน 920 01:02:29,622 --> 01:02:32,249 ‎ฉันรู้ว่าคุณพูดเรื่องนี้ไม่ได้ ‎เอาเงินให้เธอซะทีโว้ย! 921 01:02:33,793 --> 01:02:35,127 ‎เอาเงินมาให้ฉัน! 922 01:02:35,920 --> 01:02:39,423 ‎ทุกคนในอเมริกาใส่ใจแอนนามาก แม้ว่า… 923 01:02:39,507 --> 01:02:41,509 ‎หลายคนจะใส่ร้ายป้ายสีเธอ 924 01:02:41,592 --> 01:02:45,095 ‎แต่บอกเลยว่า คุณไปลองถามดูได้เลย ‎ทุกคนทั่วอเมริการักเธอ 925 01:02:45,179 --> 01:02:47,431 ‎ทุกคนใจอ่อนกับเบี้ยล่าง 926 01:02:47,515 --> 01:02:51,477 ‎ฉันเลยเชื่อว่าแอนนาจะได้ในสิ่งที่เธอต้องการ 927 01:02:52,478 --> 01:02:53,729 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เรื่องจริงนะ! 928 01:02:54,814 --> 01:02:56,106 ‎ก็หวังว่าจะได้นะคะ 929 01:02:59,026 --> 01:03:02,279 ‎(ศาลมรดก ‎ฮิวสตัน เท็กซัส) 930 01:03:02,863 --> 01:03:04,824 ‎แอนนา นิโคล สมิธเดินเข้าไปในศาล 931 01:03:04,907 --> 01:03:09,245 ‎ใส่สเวตเตอร์ไหมพรมสีบานเย็น ‎และตั้งรูปสามีเธอไว้ใกล้ๆ 932 01:03:09,328 --> 01:03:12,289 ‎เธอเข้าไปในคอกพยานและพูดถึงคนรักของเธอ 933 01:03:12,957 --> 01:03:18,170 ‎เขาเป็นคนที่ยอดเยี่ยมและแสนดีที่ฉันรักสุดหัวใจ 934 01:03:18,254 --> 01:03:23,175 ‎มันไม่ใช่ความรักใคร่ ‎แบบ "ที่รัก โอ้ ฉันรักเรือนร่างเธอ" 935 01:03:23,259 --> 01:03:27,847 ‎เป็นความขอบคุณอย่างสุดซึ้ง ‎ที่ดึงฉันออกจากหลุม 936 01:03:28,848 --> 01:03:32,434 ‎และขอบคุณที่ช่วยชีวิตฉันกับลูกไว้ 937 01:03:32,518 --> 01:03:34,645 ‎และขอบคุณที่คอยดูแลเรา 938 01:03:35,145 --> 01:03:38,399 ‎นั่นคือความรักระหว่างฉันกับสามีค่ะ 939 01:03:43,237 --> 01:03:45,906 ‎เขาคิดว่าถ้าเขามอบเงินให้เธอมากพอ ‎ในช่วงที่เขามีชีวิต… 940 01:03:45,990 --> 01:03:49,743 ‎ผมว่าเขาน่าจะให้เงินเธอ ‎ไปแล้ว 14 ล้านดอลลาร์ระหว่างที่คบหากัน 941 01:03:49,827 --> 01:03:51,579 ‎เพื่อให้เธออยู่ในวงการได้ 942 01:03:52,288 --> 01:03:56,041 ‎เธอน่าจะมีเงินจำนวนมากแล้วตอนที่เขาเสียชีวิต 943 01:03:56,125 --> 01:04:00,629 ‎ในเดือนที่เขาเสียชีวิต ‎เขารู้ตัวว่าเธอนั้นเกินจะเยียวยา 944 01:04:00,713 --> 01:04:03,257 ‎เขาให้เงินเธอไปตั้งมากมาย ‎แต่เธอกลับไม่มีเงินเหลือเลย 945 01:04:03,924 --> 01:04:06,218 ‎เขารักเธอ อันนั้นไม่ต้องสงสัยเลย 946 01:04:06,927 --> 01:04:10,890 ‎แต่เพียร์ซรู้ว่าพ่อเขาไม่มีทางสัญญา ‎ว่าจะยกทรัพย์สินให้เธอครึ่งนึงแน่ 947 01:04:11,390 --> 01:04:14,184 ‎พูดตรงๆ นะ เราไม่ควรให้เงินเธอสักแดง 948 01:04:14,268 --> 01:04:17,771 ‎และเหตุผลก็คือ ‎คดีทั้งหมดนี้มันเกิดขึ้นจากคำโกหก 949 01:04:17,855 --> 01:04:22,067 ‎ในศาลฝั่งของเพียร์ซ มาร์แชล ‎ก็ดูจะมีการทิ้งระเบิดลูกใหญ่ 950 01:04:22,151 --> 01:04:26,780 ‎ทนายเขากล่าวว่าพวกเขาจะขุดคุ้ยประวัติ ‎ของแอนนา นิโคลอย่างเต็มที่ 951 01:04:28,115 --> 01:04:31,952 ‎คณะลูกขุนนั้นมีผู้หญิง 13 คนจาก 16 คน 952 01:04:33,287 --> 01:04:38,000 ‎เห็นได้ชัดว่าผู้หญิงส่วนใหญ่ ‎จะเข้าข้างแอนนา นิโคล 953 01:04:38,083 --> 01:04:39,710 ‎อย่างน้อยก็ตอนที่เริ่มพิจารณาคดี 954 01:04:40,210 --> 01:04:43,130 ‎และเหตุผลก็คือพวกเขาเชื่อและบอกเราว่า 955 01:04:43,213 --> 01:04:46,091 ‎"ผู้ชายคนไหนที่โง่พอจะตกอยู่ในสถานการณ์นั้น 956 01:04:46,175 --> 01:04:48,510 ‎ก็สมควรได้รับสิ่งที่ตามมา" 957 01:04:48,594 --> 01:04:52,097 ‎ดังนั้นเป้าหมายทั้งหมดคือการเปลี่ยนความคิดนั้น 958 01:05:00,814 --> 01:05:04,276 ‎การไล่บี้เธอไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง 959 01:05:04,360 --> 01:05:06,946 ‎วิธีที่ดีกว่าคือ 960 01:05:07,029 --> 01:05:09,907 ‎ปล่อยให้เธอแฉตัวเองออกมา 961 01:05:10,574 --> 01:05:12,952 ‎คณะลูกขุนต้องได้ข้อสรุปด้วยตัวเอง 962 01:05:14,536 --> 01:05:15,412 ‎ศาลที่เคารพ… 963 01:05:16,163 --> 01:05:21,251 ‎เธอพูดและถามคำถาม ‎แล้วก็ร้องไห้และมองไปทางคณะลูกขุน 964 01:05:21,335 --> 01:05:25,339 ‎แน่นอนว่าเธอมองไปยังผู้หญิงเก้าคน ‎ที่ควรเห็นใจเธอ 965 01:05:25,422 --> 01:05:28,926 ‎ผมเคยดูหนังที่เธอแสดงมาบ้าง 966 01:05:29,009 --> 01:05:32,888 ‎ซึ่งเธอคงไม่ได้เล่นหนังพวกนั้น ‎ถ้าเธอบีบน้ำตาไม่เป็น 967 01:05:33,472 --> 01:05:35,557 ‎ดังนั้นบอกตามตรงนะ มันไม่ได้เตรียมล่วงหน้า 968 01:05:35,641 --> 01:05:38,644 ‎ไม่ได้คาดการณ์ไว้ ‎ผมแค่นึกขึ้นมาได้ ผมบอกว่า… 969 01:05:38,727 --> 01:05:39,770 ‎คุณมาร์แชลครับ 970 01:05:40,562 --> 01:05:42,982 ‎คุณไปเรียนการแสดงมาเพิ่มเหรอ 971 01:05:43,816 --> 01:05:45,317 ‎ไปตายซะ รัสตี้ 972 01:05:47,069 --> 01:05:48,529 ‎แล้วทีนี้ก็เริ่มเปิดศึก 973 01:05:48,612 --> 01:05:53,200 ‎คุณต้องซื้อชุด ต้องซื้อรองเท้า ‎ต้องจ่ายค่าแต่งหน้าทำผม 974 01:05:53,283 --> 01:05:57,955 ‎คือการจะเป็นฉันมันราคาแพงมากนะคะ ‎คือมันเป็นเรื่องแย่มาก… 975 01:05:58,038 --> 01:05:59,581 ‎เธอตอบคำถาม 976 01:06:00,332 --> 01:06:03,002 ‎ในแบบที่คนทั่วไปมองว่าน่าหัวเราะ 977 01:06:05,045 --> 01:06:06,797 ‎และมันไม่สำคัญ 978 01:06:06,880 --> 01:06:12,094 ‎ว่าจะเป็นแอลกอฮอล์ ‎เซ็กซ์ ยาเสพติด หรืออาหาร 979 01:06:12,886 --> 01:06:13,971 ‎เธอเป็นคนตะกละ 980 01:06:15,639 --> 01:06:19,309 ‎คำตัดสินสุดท้ายออกมาว่า ‎คณะลูกขุนเห็นชอบกับฝั่งเรา 981 01:06:19,393 --> 01:06:21,937 ‎แอนนา นิโคลไม่มีสิทธิ์ในทรัพย์สินใดใด 982 01:06:22,021 --> 01:06:23,689 ‎เธอไม่ได้อะไรจากการพิจารณาคดี 983 01:06:23,772 --> 01:06:26,442 ‎ดังนั้นคำตัดสิน ‎จึงเป็นชัยชนะอันเด็ดขาดของเพียร์ซ 984 01:06:32,656 --> 01:06:34,992 ‎เธอไม่ได้แพ้เพราะเป็นนักขุดทอง 985 01:06:35,576 --> 01:06:37,953 ‎เธอแพ้เพราะตัวเธอเอง 986 01:07:11,236 --> 01:07:15,240 ‎ฉันอยากแนะนำให้ทุกคนทำตามความฝันนะคะ 987 01:07:24,374 --> 01:07:25,584 ‎เพราะฝันเป็นจริงได้ 988 01:07:31,423 --> 01:07:32,758 ‎อย่างฉันนี่ไง 989 01:07:46,563 --> 01:07:49,108 ‎(ปี 2002) 990 01:07:49,191 --> 01:07:51,568 ‎ร็อกแอนด์โรล! 991 01:07:52,361 --> 01:07:53,570 ‎(ของตาย) 992 01:07:55,447 --> 01:07:59,034 ‎คุณอยากเอาปืนผมไปไว้ไหนดี ชารอน ‎ใต้เตียงเหรอ 993 01:07:59,618 --> 01:08:01,036 ‎อยากไว้ตรงไหนก็ไว้เถอะ 994 01:08:01,120 --> 01:08:02,663 ‎ผมจะไว้ใต้เตียงนะ 995 01:08:04,540 --> 01:08:07,876 ‎ดิออสบอร์นเป็นรายการฮิตระเบิดของเอ็มทีวี 996 01:08:07,960 --> 01:08:10,420 ‎บรรดาผู้บริหาร ‎ที่อี เอนเตอร์เทนเมนต์เลยปิ๊งขึ้นมาว่า 997 01:08:10,504 --> 01:08:12,548 ‎"เราอาจจะทำรายการเรียลลิตี้ได้นะ" 998 01:08:12,631 --> 01:08:16,301 ‎พวกเขารู้ว่าแอนนา นิโคลเป็นคนที่ผู้ชมชื่นชอบ 999 01:08:17,636 --> 01:08:20,180 ‎เธอบอกว่า ‎"พวกเขาจะตามติดฉันทั้งวันทั้งคืน" 1000 01:08:20,764 --> 01:08:22,808 ‎"พวกเขาจะอยู่บ้านเดียวกับฉัน" 1001 01:08:22,891 --> 01:08:26,103 ‎"และทุกคนก็ออกรายการได้ แดเนียลกับ…" 1002 01:08:26,186 --> 01:08:29,314 ‎"ฮาวเวิร์ดอยากให้ฉันตกลงรับ ‎เขาก็จะออกด้วย" 1003 01:08:29,898 --> 01:08:32,901 ‎"ไม่มีใครพูดถึงฉันเลย ‎ตอนนี้ไม่มีข่าวเกี่ยวกับฉันเลย" 1004 01:08:33,485 --> 01:08:36,363 ‎"ฉันขอคำแนะนำหน่อยสิ ‎คุณว่ายังไง ฉันควรทำไหม" 1005 01:08:37,322 --> 01:08:41,577 ‎ฉันก็บอกว่า "ไม่นะ ฉันว่าคุณไม่ควรทำ" 1006 01:08:41,660 --> 01:08:44,037 ‎คือในทันทีเลย… เธอถามว่า "ทำไมล่ะ" 1007 01:08:44,121 --> 01:08:48,417 ‎ฉันบอกว่า "เพราะพวกเขาจะหาเงิน ‎จากการทำให้คุณเป็นตัวตลก" 1008 01:08:50,002 --> 01:08:53,338 ‎เธอบอกว่า "โอเค" 1009 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 ‎แล้วเธอก็ทำ 1010 01:08:56,925 --> 01:09:00,596 ‎แอนนา แอนนา แอนนาสุดเลิศ แอนนา นิโคล 1011 01:09:00,679 --> 01:09:04,474 ‎เกิดมายากจนในเท็กซัส ทำงานดิ้นรน ‎พยายามไขว่คว้าชื่อเสียง 1012 01:09:04,558 --> 01:09:06,310 ‎ใช้สิ่งที่มีซึ่งบึ้มกว่าใคร 1013 01:09:06,393 --> 01:09:07,895 ‎จนกลายเป็นคนชื่อดัง 1014 01:09:07,978 --> 01:09:09,396 ‎แต่งงานกับมหาเศรษฐี 1015 01:09:09,479 --> 01:09:13,192 ‎ดิแอนนานิโคลโชว์ ‎ถูกออกแบบมาให้เป็นรายการตลก 1016 01:09:15,360 --> 01:09:17,070 ‎เรามีประโยคเปิดที่ร้องว่า 1017 01:09:17,154 --> 01:09:19,531 ‎"มันไม่ควรจะตลก มันแค่ตลก" 1018 01:09:19,615 --> 01:09:21,158 ‎(ดิแอนนานิโคลโชว์) 1019 01:09:21,241 --> 01:09:25,037 ‎การจะได้ออกรายการเรียลลิตี้ ‎มันไม่ต้องอาศัยความสามารถพิเศษอะไร 1020 01:09:25,120 --> 01:09:26,663 ‎(มิตเชลล์ โอลสัน ‎นักแสดงในรายการเรียลลิตี้และเพื่อน) 1021 01:09:26,747 --> 01:09:29,249 ‎คุณแค่ต้องลองมาออดิชั่นดู 1022 01:09:29,333 --> 01:09:31,418 ‎ทำให้โปรดิวเซอร์ชอบคุณและเลือกคุณ 1023 01:09:32,002 --> 01:09:35,505 ‎เธอมาจากฮิวสตัน เท็กซัส ‎และเธอกำลังมองหาผู้ชายสักคน 1024 01:09:35,589 --> 01:09:36,465 ‎(มิตเชลล์ โอลสัน) 1025 01:09:36,548 --> 01:09:39,885 ‎ผมนึกว่าจะได้เป็นคนที่ใช่ ‎แต่ผมตกหลุมรักชูการ์พาย 1026 01:09:39,968 --> 01:09:43,680 ‎ใช่แล้ว แอนนาที่รัก ผมจะซื่อสัตย์เสมอไป 1027 01:09:43,764 --> 01:09:49,645 ‎และถ้าผมรินอกใจ ผมจะยอมให้คุณได้จิกหัวใช้ 1028 01:09:54,733 --> 01:09:56,485 ‎เราแลกเปลี่ยนข้อมูลกัน 1029 01:09:56,568 --> 01:09:59,988 ‎และถ้าผมอยู่แอลเอ ผมจะไปคุยกันที่บ้านเธอ 1030 01:10:00,072 --> 01:10:02,991 ‎หรือไม่งั้นเราก็จะคุยกันทางโทรศัพท์ ‎อะไรทำนองนั้น 1031 01:10:03,617 --> 01:10:05,953 ‎ผมสงสัยมากจริงๆ ว่า 1032 01:10:06,036 --> 01:10:10,707 ‎แอนนาเคยมีมิตรภาพที่ลึกซึ้งกับใครสักกี่คน 1033 01:10:11,708 --> 01:10:15,295 ‎แอนนาไม่ต้องการผู้ช่วยส่วนตัว ‎เธอต้องการเพื่อน 1034 01:10:15,796 --> 01:10:20,133 ‎การเรียกมันว่าผู้ช่วยส่วนตัวคงจะดูดีกว่า 1035 01:10:20,217 --> 01:10:22,886 ‎"ฉันโดดเดี่ยวและซึมเศร้า 1036 01:10:22,970 --> 01:10:25,514 ‎และใช้ชีวิตแต่ละวันแทบไม่ไหวเพราะไม่มีเพื่อน" 1037 01:10:25,597 --> 01:10:26,848 ‎เธอบอกว่า 1038 01:10:27,975 --> 01:10:30,227 ‎"คุณไม่เหมือนคนอื่นๆ ใช่ไหม" 1039 01:10:30,811 --> 01:10:31,645 ‎ผมบอก… 1040 01:10:32,396 --> 01:10:35,524 ‎ผมมองไปรอบๆ แล้วคิดว่า ‎"ไม่รู้สิ คนอื่นนี่มีใครบ้างน่ะ" 1041 01:10:35,607 --> 01:10:36,692 ‎"ผมไม่มั่นใจ" 1042 01:10:37,442 --> 01:10:41,321 ‎แอนนากับผมเริ่มสนิทกันมากๆ 1043 01:10:41,405 --> 01:10:43,448 ‎ผมไม่อยากพูดว่าสนิทกว่าพอลกับแอนนา 1044 01:10:43,532 --> 01:10:47,703 ‎แต่เรามีสายสัมพันธ์ที่ใกล้ชิดและพิเศษ 1045 01:10:47,786 --> 01:10:49,329 ‎ที่ไม่มีใครทำลายได้ 1046 01:10:49,413 --> 01:10:50,789 ‎แอนนาทำให้ผมรู้สึก 1047 01:10:50,872 --> 01:10:53,250 ‎เหมือนผมเป็นคนเดียวที่เธอเปิดใจคุยด้วย 1048 01:10:53,333 --> 01:10:56,420 ‎เธอไว้ใจบอกข้อมูลกับผม เล่าเรื่องต่างๆ 1049 01:10:56,503 --> 01:10:59,423 ‎ที่คุณคิดว่าเธอคงไม่บอกใครให้ผมฟัง 1050 01:10:59,506 --> 01:11:02,175 ‎เธอไม่ชอบพูดเรื่องวัยเด็กของตัวเอง 1051 01:11:05,554 --> 01:11:09,975 ‎เธอชอบบอกว่า ‎เธอเกลียดครอบครัวตัวเองแค่ไหน 1052 01:11:10,726 --> 01:11:13,729 ‎เธอมักจะเล่าเรื่องแม่ให้ผมฟัง 1053 01:11:14,980 --> 01:11:16,857 ‎แอนนา นิโคลเกลียดแม่ตัวเอง 1054 01:11:17,941 --> 01:11:20,277 ‎สิ่งเดียวที่ผมรู้ว่าแอนนาอยากเป็น 1055 01:11:20,360 --> 01:11:22,487 ‎คือไม่เป็นแบบเวอร์จี้ 1056 01:11:22,571 --> 01:11:26,491 ‎เธอคอยสนับสนุนแดเนียลตลอดเวลา 1057 01:11:27,075 --> 01:11:29,661 ‎โลกจะหยุดเพื่อแดเนียล 1058 01:11:30,954 --> 01:11:32,581 ‎ตอนที่ผมเจอแดเนียลครั้งแรก 1059 01:11:34,082 --> 01:11:35,500 ‎เขา… 1060 01:11:36,209 --> 01:11:38,837 ‎ตรงกันข้ามกับที่ผมคิดไว้หมด 1061 01:11:38,920 --> 01:11:42,632 ‎ผมคิดว่าเขาจะเป็นลูกดาราที่ถูกตามใจจนเหลิง 1062 01:11:43,508 --> 01:11:47,179 ‎แดเนียลฉลาด เขาถ่อมตัว 1063 01:11:47,262 --> 01:11:50,557 ‎ผมคิดว่าเขาน่าจะโดนแกล้งเยอะมากที่โรงเรียน 1064 01:11:50,640 --> 01:11:53,060 ‎แบบว่า "วันนี้ฉันเห็นนมแม่แกด้วย" 1065 01:11:53,143 --> 01:11:55,896 ‎หรืออะไรต่างๆ นานาที่จะพูดถึงแม่เขา ‎แล้วมันก็… 1066 01:11:55,979 --> 01:11:57,981 ‎นั่นลูกชายฉันเอง น่ารักใช่ไหมคะ 1067 01:11:58,648 --> 01:12:01,485 ‎มันทำให้เขาหลบหน้าผู้คน 1068 01:12:02,569 --> 01:12:04,654 ‎ไม่มีใครมาหาเขา 1069 01:12:07,699 --> 01:12:11,578 ‎ผมติดตามรายการอย่างใกล้ชิดมากๆ ‎คิดว่าน่าจะพลาดไปแค่ตอนเดียว 1070 01:12:12,329 --> 01:12:14,831 ‎ผมคิดว่า ลูกชายเนี่ย… 1071 01:12:15,499 --> 01:12:16,708 ‎ผมสงสารเขานะ 1072 01:12:17,334 --> 01:12:20,462 ‎ถูกเผงเลยละ ฉันสงสารลูกชายกับหมา 1073 01:12:20,962 --> 01:12:23,965 ‎- ผมก็สงสารหมาด้วย ‎- ฉันว่าทั้งคู่ถูกทารุณน่ะ 1074 01:12:24,049 --> 01:12:26,510 ‎ใช่ ผมรู้สึกว่าแอนนา นิโคล… 1075 01:12:26,593 --> 01:12:28,887 ‎ผมรู้ว่าเธอชอบบอกว่าไม่ได้เสพยาอะไร 1076 01:12:28,970 --> 01:12:30,305 ‎แต่ทรงนี้เสพแน่นอน 1077 01:12:30,389 --> 01:12:32,599 ‎- เป็นยังไงบ้าง แอนนา ‎- ไม่มีอะไรมาก 1078 01:12:32,682 --> 01:12:34,643 ‎- เป็นไงบ้างครับ ‎- สบายมากเลยค่ะ 1079 01:12:34,726 --> 01:12:36,520 ‎- ดีใจที่ได้เจอกันอีกนะครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 1080 01:12:36,603 --> 01:12:39,981 ‎แถมผมยังรู้สึกว่าเพราะอะไรสักอย่าง ‎เธอไม่คิดว่าตัวเองอ้วน 1081 01:12:40,065 --> 01:12:42,526 ‎ผมว่าอย่างน้อยๆ ‎เธอน่าจะหนักสัก 300 ปอนด์นะ 1082 01:12:42,609 --> 01:12:46,321 ‎ผมพนันร้อยเหรียญเลยว่าเธอไม่เกิน 300 ปอนด์ ‎แต่ต้องปริ่มมากแน่ๆ 1083 01:12:46,405 --> 01:12:48,240 ‎น่าจะสัก 280 หรือ 290 ปอนด์ 1084 01:12:48,323 --> 01:12:49,866 ‎เอาละ มาพนันกันดีกว่า 1085 01:12:49,950 --> 01:12:52,953 ‎ใครที่ทายได้ใกล้เคียงที่สุด ‎บวกลบห้าปอนด์… 1086 01:12:53,662 --> 01:12:55,122 ‎เรามาลงขันพนันกัน 1087 01:12:55,205 --> 01:12:59,459 ‎เธอเสียใจกับสิ่งที่สื่อพูดถึงเธอ 1088 01:12:59,543 --> 01:13:02,421 ‎คือพวกเขาด่าว่าเธออ้วนเหมือนหมู 1089 01:13:03,422 --> 01:13:08,760 ‎เธอบอกว่านับตั้งแต่เธอเข้าเพลย์บอย 1090 01:13:08,844 --> 01:13:12,180 ‎ว่าทุกคนรอบตัวคอยบอกเธอ 1091 01:13:12,264 --> 01:13:15,225 ‎ว่าเธอต้องลดความอ้วน ‎เธอต้องกำจัดน้ำหนักส่วนเกินซะ 1092 01:13:15,308 --> 01:13:17,644 ‎จนสุดท้ายเธอก็มีภาวะการกินผิดปกติ 1093 01:13:19,396 --> 01:13:21,815 ‎เธอไม่ได้มองว่าตัวเองสวย 1094 01:13:22,607 --> 01:13:24,776 ‎แม้เธอจะสมบูรณ์แบบแค่ไหน 1095 01:13:25,402 --> 01:13:31,283 ‎แต่เธอก็ไม่มองว่าตัวเองสวย ‎เพราะเธอไม่ได้รู้สึกสวยจากข้างใน 1096 01:13:31,867 --> 01:13:36,746 ‎สิ่งล่อใจช่างยากจะต้านทาน ‎ถามใครที่เคยลองไดเอตดูก็ได้ 1097 01:13:36,830 --> 01:13:40,292 ‎เด็กซาทริมเพียงเม็ดเดียว ‎ก็ช่วยคุมความอยากอาหารได้ทั้งวัน 1098 01:13:40,959 --> 01:13:42,919 ‎ผลิตภัณฑ์ลดน้ำหนักที่ปฏิวัติวงการ 1099 01:13:43,003 --> 01:13:46,923 ‎ซึ่งอาจเป็นคำตอบของการลดน้ำหนัก ‎ที่เราทุกคนตามหา 1100 01:13:48,049 --> 01:13:51,595 ‎ทริมสปาเป็นบริษัทอาหารเสริม 1101 01:13:52,262 --> 01:13:53,221 ‎(ทริมสปา จงเป็นที่ริษยา) 1102 01:13:53,305 --> 01:13:55,640 ‎พวกเขาผลิตยาลดน้ำหนักออกมา 1103 01:13:55,724 --> 01:13:59,269 ‎ซึ่งติดต่อให้แอนนาไปเป็นพรีเซนเตอร์ 1104 01:14:00,729 --> 01:14:04,065 ‎แอนนาอยากจะลดน้ำหนัก ‎ฉันบอกว่า "อืม ฉันจะไปหา" 1105 01:14:04,149 --> 01:14:06,610 ‎"เราจะออกกำลังกายกัน เล่นโยคะกัน" 1106 01:14:06,693 --> 01:14:08,195 ‎เธอบอก "โอเค" 1107 01:14:08,278 --> 01:14:12,115 ‎เธอน่าจะลดไปอย่างน้อยๆ 25 ถึง 30 ปอนด์ 1108 01:14:13,492 --> 01:14:15,035 ‎แต่หลังจากนั้น 1109 01:14:15,118 --> 01:14:17,996 ‎แอนนาเริ่มร้อนใจ ‎แล้วก็อยากลดน้ำหนักส่วนเกินให้หมดไป 1110 01:14:18,580 --> 01:14:22,375 ‎แล้วหลังจากนั้นประมาณเดือนนึง ‎ผู้ช่วยก็โทรมาบอกฉันว่า 1111 01:14:22,459 --> 01:14:24,586 ‎"คุณต้องมาที่นี่นะ รีบมาที" 1112 01:14:25,462 --> 01:14:27,797 ‎"ผมเป็นห่วงแอนนามากๆ เลย" 1113 01:14:29,925 --> 01:14:33,178 ‎แอนนานอนอยู่บนเตียง เธอไม่ได้แต่งหน้า 1114 01:14:33,762 --> 01:14:36,848 ‎แล้วก็มีวงสีขาว 1115 01:14:36,932 --> 01:14:41,228 ‎คือเป็นคราบสีขาวรอบปากเธอ 1116 01:14:41,311 --> 01:14:42,771 ‎และนั่นคืออาการขาดน้ำ 1117 01:14:42,854 --> 01:14:46,233 ‎เธอไม่ได้กินอะไรเลยตั้งแต่วันที่ฉันออกมา 1118 01:14:46,316 --> 01:14:50,820 ‎และก็ดื่มน้ำวันละสองนิ้ว 1119 01:14:50,904 --> 01:14:54,616 ‎และกินยาขับปัสสาวะ 1120 01:14:54,699 --> 01:14:57,285 ‎ฉันบอกว่า "ให้ฉันเรียกหมอมาไหม" 1121 01:14:57,369 --> 01:14:58,203 ‎"ไม่" 1122 01:14:59,204 --> 01:15:02,290 ‎"คุณต้องฉีดยาเข้าเส้นเลือดนะ ‎ต้องทำอะไรสักอย่าง" "ไม่" 1123 01:15:02,374 --> 01:15:06,127 ‎เธอไม่ได้ดูสวยพริ้งอย่างที่เธอพยายามเลย ‎ผมยาวประบ่าของเธอ… 1124 01:15:06,211 --> 01:15:08,046 ‎คือเธอแทบจะพูดไม่ได้แล้ว 1125 01:15:08,129 --> 01:15:10,173 ‎แถมลิปสติกก็ดูเลอะเทอะ 1126 01:15:10,257 --> 01:15:13,134 ‎ฉันป้อนน้ำให้เธอด้วยหลอดดูด 1127 01:15:16,137 --> 01:15:18,640 ‎และบอกว่า "คุณทำแบบนี้อีกไม่ได้ละนะ 1128 01:15:18,723 --> 01:15:20,892 ‎เพราะครั้งหน้าอาจจะไม่รอดแล้ว" 1129 01:15:20,976 --> 01:15:22,394 ‎และเธอบอกว่า "ฉันรู้" 1130 01:15:24,020 --> 01:15:25,146 ‎เธอบอกว่า "ฉันรู้" 1131 01:15:28,900 --> 01:15:33,572 ‎ฉันรู้ว่าวันนั้นฉันได้ช่วยชีวิตแอนนาไว้ ‎ฉันมั่นใจค่ะ 1132 01:15:39,286 --> 01:15:40,203 ‎(ทริมสปา) 1133 01:15:43,623 --> 01:15:44,791 ‎สวัสดีค่ะ สวัสดีค่ะ 1134 01:15:44,874 --> 01:15:46,042 ‎(ก่อน หลัง) 1135 01:15:46,126 --> 01:15:48,753 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันกลับมาแล้ว 1136 01:15:50,171 --> 01:15:51,464 ‎คุณดูดีมากเลย 1137 01:15:51,548 --> 01:15:54,301 ‎- ทางนี้ แอนนา ‎- คุณสวยมากเลย 1138 01:15:54,384 --> 01:15:56,553 ‎ได้รับความสนใจอย่างที่คุณสมควรได้รับ 1139 01:15:56,636 --> 01:15:58,888 ‎- ทางนี้ แอนนา! ‎- แอนนา คุณทำได้ยังไงเนี่ย 1140 01:15:58,972 --> 01:16:01,099 ‎ทริปสปาจ้ะ 1141 01:16:01,182 --> 01:16:07,939 ‎แอนนากลับมาได้อย่างน่าทึ่ง คุณเองก็ทำได้ ‎โทร 1-800-TRIMSPA หรือ Trimspa.com 1142 01:16:09,691 --> 01:16:12,068 ‎(แอนนา นิโคล สมิธ) 1143 01:16:14,195 --> 01:16:16,531 ‎ทริมสปาคลั่งสุดๆ 1144 01:16:17,574 --> 01:16:18,617 ‎แอนนา! 1145 01:16:18,700 --> 01:16:20,327 ‎นั่นคือการกลับมาของเธอ 1146 01:16:22,245 --> 01:16:25,582 ‎- คนละใบพอนะ ‎- โอเค คนละใบนะครับ 1147 01:16:26,207 --> 01:16:27,459 ‎แอนนา 1148 01:16:32,213 --> 01:16:34,633 ‎ผมชื่อมอริซ ไบรต์ฮอปต์ 1149 01:16:34,716 --> 01:16:36,551 ‎คนรู้จักผมในนามบิ๊กโม 1150 01:16:37,218 --> 01:16:40,680 ‎และผมเป็นบอดี้การ์ดของแอนนา นิโคล สมิธ 1151 01:16:42,349 --> 01:16:45,268 ‎ในช่วงแรกๆ ผมว่าเธอทดสอบผม 1152 01:16:45,352 --> 01:16:47,937 ‎เพื่อดูว่าจะไว้ใจผมได้ไหม 1153 01:16:49,230 --> 01:16:52,651 ‎เธอจะพูดว่า "ชอบหุ่นฉันไหม ‎คิดว่าฉันสวยไหม" 1154 01:16:52,734 --> 01:16:56,154 ‎"อยากรู้ไหมว่าเราทำอะไรได้บ้าง" 1155 01:16:56,655 --> 01:16:58,615 ‎ผมจ้องตาเธอตรงๆ แล้วบอกว่า 1156 01:16:58,698 --> 01:17:01,951 ‎"ตอนนี้ผมมองว่าคุณเป็นน้องสาวผม" 1157 01:17:02,619 --> 01:17:05,497 ‎น้ำตาเธอไหลแล้วบอกว่า "รู้อะไรไหม" 1158 01:17:06,081 --> 01:17:07,499 ‎"ฉันดีใจจังที่ได้เจอคุณ" 1159 01:17:08,625 --> 01:17:12,754 ‎หลังจากทำงานกับเธอได้สักสองวัน ‎ผมก็เริ่มเรียกเธอว่ายัยหนู 1160 01:17:12,837 --> 01:17:15,382 ‎และจากนั้นมาเธอก็เรียกผมว่าโมโม 1161 01:17:15,465 --> 01:17:17,759 ‎ถอยไปๆ แอนนา! 1162 01:17:20,261 --> 01:17:21,513 ‎แอนนา! ทางนี้ครับ! 1163 01:17:21,596 --> 01:17:23,473 ‎(ทริมสปา) 1164 01:17:23,682 --> 01:17:26,142 ‎เธอต้องมอบรางวัลให้คานเย เวสต์ 1165 01:17:26,226 --> 01:17:28,395 ‎ในงานอเมริกันมิวสิคอวอร์ดส 1166 01:17:28,478 --> 01:17:32,982 ‎และก่อนที่เธอจะขึ้นเวที ‎ฮาวเวิร์ดกับเธอคุยกัน 1167 01:17:33,066 --> 01:17:36,861 ‎ผมบอกว่า "นี่ต้องยอดมากแน่ๆ ‎คุณจะได้ขึ้นไปบนเวที" 1168 01:17:40,573 --> 01:17:41,574 ‎"เป็นตัวของตัวเองนะ" 1169 01:17:42,200 --> 01:17:44,494 ‎และนั่นคือตอนที่เธอนั่งคิดว่า 1170 01:17:45,412 --> 01:17:49,708 ‎"ว้าว ฉันจะทำอะไรที่ทุกคนจะไม่มีวันลืม" 1171 01:17:50,250 --> 01:17:52,085 ‎แอนนา นิโคล สมิธ 1172 01:17:56,381 --> 01:18:00,301 ‎เธอขึ้นไปบนเวทีแล้วดูเมายาหรือเมาเหล้า 1173 01:18:03,138 --> 01:18:06,057 ‎นั่นคือแอนนา แอนนารู้วิธีจัดการกับฝูงชน 1174 01:18:07,851 --> 01:18:14,733 ‎และถ้าฉันจะออกอัลบั้ม ‎ฉันอยากให้เขาเป็นคนโปรดิวซ์ให้ 1175 01:18:14,816 --> 01:18:19,112 ‎มาร่วมร้องด้วยกัน! 1176 01:18:19,779 --> 01:18:24,534 ‎เพราะเขาคือโคตรอัจฉริยะ! 1177 01:18:31,249 --> 01:18:35,462 ‎พอเธอลงจากเวที ‎สิ่งแรกที่เธอทำคือมองไปที่ฮาวเวิร์ด 1178 01:18:35,545 --> 01:18:36,463 ‎"เป็นยังไง" 1179 01:18:38,882 --> 01:18:41,468 ‎ตอนอยู่หลังกล้อง เวลาอยู่แค่พวกเรากันเอง 1180 01:18:41,551 --> 01:18:42,802 ‎แอนนาจะมีสติ 1181 01:18:44,846 --> 01:18:45,930 ‎และหลังจากนั้น 1182 01:18:46,014 --> 01:18:49,350 ‎เราก็มีนัดสัมภาษณ์อะไรต่างๆ เยอะมาก 1183 01:18:50,351 --> 01:18:52,061 ‎มันบ้ามากเลยค่ะ 1184 01:18:52,687 --> 01:18:54,272 ‎บ้าสุดๆ ไปเลย 1185 01:18:54,355 --> 01:18:58,526 ‎จุ่ๆ ทุกคนก็โทรเข้ามา โทรๆๆ 1186 01:18:58,610 --> 01:19:02,030 ‎แล้วฉันไม่ต้องถ่ายคลิปโป๊ด้วยซ้ำ 1187 01:19:02,113 --> 01:19:06,326 ‎แต่ยังได้รับความสนใจขนาดนี้ ‎แบบว่า "ให้ตายสิ" 1188 01:19:06,951 --> 01:19:11,206 ‎ฉันแบบ "ว้าว! ‎ต้องพูดจาเลอะเทอะให้บ่อยขึ้นแล้วสิ" 1189 01:19:12,040 --> 01:19:13,583 ‎แบบว่า "โห!" 1190 01:19:15,084 --> 01:19:17,462 ‎ทุกอย่างต้องผ่านฮาวเวิร์ดก่อน 1191 01:19:17,545 --> 01:19:22,133 ‎แต่สุดท้ายแล้ว ‎เธอเป็นคนตัดสินใจว่าจะรับข้อเสนอหรือไม่ 1192 01:19:22,550 --> 01:19:24,552 ‎(เดอะเนชันแนลเอ็นไควเรอร์ - ‎แอนนา นิโคลกลับมาเล่นยา) 1193 01:19:24,636 --> 01:19:25,804 ‎แอนนารู้วิธีจัดการมัน 1194 01:19:28,181 --> 01:19:29,682 ‎มันมีคนพูดกันว่า 1195 01:19:29,766 --> 01:19:32,477 ‎ฮาวเวิร์ดเป็นคนคุมทุกอย่าง 1196 01:19:34,103 --> 01:19:36,481 ‎ฮาวเวิร์ดไม่ได้คุมทุกอย่าง 1197 01:19:37,816 --> 01:19:39,609 ‎แอนนาเป็นคนคุมทุกอย่าง 1198 01:19:40,777 --> 01:19:44,239 ‎ถ้าเธอคิดว่ามีใครพยายามควบคุมเธอ 1199 01:19:44,322 --> 01:19:46,533 ‎เธอจะกำจัดพวกเขาทิ้งในทันที 1200 01:19:49,035 --> 01:19:54,165 ‎(เคนทักกีเดอร์บี) 1201 01:19:59,754 --> 01:20:01,798 ‎แลร์รี่ เบิร์คเฮดเป็นช่างภาพ 1202 01:20:01,881 --> 01:20:05,176 ‎และได้พบกับแอนนา นิโคลเป็นครั้งแรก ‎ที่งานเคนทักกีเดอร์บี 1203 01:20:05,260 --> 01:20:06,135 ‎จูบฉันสิ 1204 01:20:06,928 --> 01:20:08,763 ‎เขาสุภาพมาก 1205 01:20:09,264 --> 01:20:11,266 ‎ผมจะเอาไปตั้งเหนือเตียงนอนเลย 1206 01:20:11,349 --> 01:20:16,145 ‎แลร์รี่รู้ถึงพลังของภาพถ่ายคนดังอยู่แล้ว 1207 01:20:17,856 --> 01:20:21,693 ‎ดังนั้นพอเขาเจอกับแอนนา นิโคล สมิธ ‎เขาก็ปิ๊งไอเดียทันที 1208 01:20:21,776 --> 01:20:24,487 ‎และเขาก็คิดว่า "งานนี้น่าจะได้หลายตังค์" 1209 01:20:29,659 --> 01:20:34,706 ‎ผมเจอแลร์รี่ เบิร์คเฮดเป็นครั้งแรก ‎ตอนที่พวกเขามานิวยอร์กซิตี้ 1210 01:20:34,789 --> 01:20:40,253 ‎แลร์รี่ก็อยู่ที่นั่น ‎และบอกว่าตัวเองเป็นช่างภาพเธอ 1211 01:20:41,296 --> 01:20:44,007 ‎แต่มันชัดเจนเลยว่าเขาเป็นมากกว่านั้น 1212 01:20:44,799 --> 01:20:48,761 ‎และผมก็ได้รู้มาด้วยว่าในตอนนั้น 1213 01:20:48,845 --> 01:20:51,806 ‎เธออยากตั้งท้องและมีลูก 1214 01:20:51,890 --> 01:20:55,226 ‎ดังนั้นผมเลยคิดไปทำนองนั้นด้วยว่า 1215 01:20:55,310 --> 01:20:59,564 ‎"นี่อาจเป็นคนที่เธออยากให้เป็นพ่อของลูกนะ" 1216 01:21:01,232 --> 01:21:03,443 ‎ผมไปทำงานที่แอลเอและไปเยี่ยมเธอ 1217 01:21:03,526 --> 01:21:07,822 ‎เขาก็อยู่นั่นด้วย และกำลังพยายามมีลูกกัน 1218 01:21:08,364 --> 01:21:12,035 ‎แต่เขาไม่ได้นอนห้องเดียวกับเธอ ‎เขามีห้องส่วนตัว 1219 01:21:13,828 --> 01:21:14,662 ‎ใช่ 1220 01:21:18,041 --> 01:21:23,713 ‎แต่ผมได้ยินรายละเอียดคุณสมบัติ ‎ในตัวพ่อเด็กที่เธอต้องการ 1221 01:21:25,506 --> 01:21:28,468 ‎แบบ "คุณจะไม่มีสิทธิ์เยี่ยม ‎หรือต้องจ่ายค่าเลี้ยงดู 1222 01:21:28,551 --> 01:21:31,596 ‎หรืออ้างตามกฎหมายว่าเด็กคนนี้เป็นลูกคุณได้" 1223 01:21:31,679 --> 01:21:34,432 ‎มันมีปัจจัยที่เข้มงวดบางอย่าง 1224 01:21:34,515 --> 01:21:39,062 ‎ในการที่เธอจะมีลูกกับใครสักคน 1225 01:21:43,650 --> 01:21:47,403 ‎ผมเลยคิดว่าเขาเข้าใจตรงกันตามนั้น 1226 01:22:01,751 --> 01:22:06,422 ‎ในปี 2004 ผมมารับช่วงต่อคลินิกในสตูดิโอซิตี้ 1227 01:22:12,387 --> 01:22:15,682 ‎ผมไม่ได้สนใจการรักษาคนดังอะไร 1228 01:22:15,765 --> 01:22:18,643 ‎คือคนไข้ของผมส่วนมากเป็นคนมีอายุ 1229 01:22:19,143 --> 01:22:23,272 ‎หมอคนก่อนบอกผมว่า ‎"คุณรู้จักแอนนา นิโคล สมิธไหม" 1230 01:22:23,356 --> 01:22:25,233 ‎"ผมรักษาเธอด้วยอาการปวดเรื้อรัง" 1231 01:22:25,858 --> 01:22:27,986 ‎"เธอเป็นคนโน้มน้าวใจเก่ง 1232 01:22:28,069 --> 01:22:32,699 ‎และเธอจะหว่านเสน่ห์และพยายาม… ‎แค่อย่าไปตกหลุมเธอล่ะ" 1233 01:22:32,782 --> 01:22:35,576 ‎(มหาวิทยาลัยบอสตัน ‎สันทีป กาปูร์ - แพทยศาสตรบัณฑิต) 1234 01:22:35,660 --> 01:22:37,620 ‎ที่ผ่านมาเธอมีอาการป่วยหลายอย่าง 1235 01:22:37,704 --> 01:22:41,207 ‎รวมทั้งโรคอย่างไฟโบรมัยอัลเจีย 1236 01:22:42,250 --> 01:22:45,253 ‎เธอมีอาการปวดหลังรุนแรงต่างๆ 1237 01:22:47,547 --> 01:22:49,298 ‎เธอเจ็บหน้าอก 1238 01:22:50,508 --> 01:22:53,636 ‎เต้านมเทียมที่ฉีกขาด ‎และต้องได้รับการซ่อมแซม 1239 01:22:56,097 --> 01:23:01,728 ‎และเมื่อเธอมีปัญหาทางด้านอารมณ์ 1240 01:23:02,562 --> 01:23:03,646 ‎อาการของเธอก็แย่ลง 1241 01:23:03,730 --> 01:23:04,605 ‎แอนนา 1242 01:23:06,190 --> 01:23:11,154 ‎ที่สาธารณชนได้เห็นคือคนที่สดใส มีชีวิตชีวา 1243 01:23:11,237 --> 01:23:13,865 ‎และดูเซ็กซี่แบบนี้ 1244 01:23:13,948 --> 01:23:19,162 ‎แต่เบื้องหลังมันกลับตาลปัตรเลยครับ 1245 01:23:21,497 --> 01:23:22,832 ‎เธอใช้ยาเมทาโดน 1246 01:23:22,915 --> 01:23:25,710 ‎ซึ่งเป็นยาแก้ปวดที่ได้ผลกับเธอ 1247 01:23:27,336 --> 01:23:33,092 ‎นี่คือยาที่ว่ากันว่าเสพติดเท่าเฮโรอีน 1248 01:23:33,968 --> 01:23:37,597 ‎คนจะมองแล้วพูดว่า ‎"เธอต้องติดเฮโรอีนแน่ๆ เลย" 1249 01:23:43,728 --> 01:23:46,522 ‎เธอบอกว่า "ไม่ต้องห่วงเรื่องปริมาณยา" 1250 01:23:46,606 --> 01:23:49,650 ‎"ฉันแข็งแรงอย่างกับม้า ‎รับยาปริมาณมากได้สบาย" 1251 01:23:51,986 --> 01:23:54,530 ‎"ต้องกินยาเยอะมากถึงจะมีผล" 1252 01:23:54,614 --> 01:23:58,826 ‎(เอติแวน เมทาโดน ไฮโดรคลอไรด์) 1253 01:23:58,910 --> 01:24:00,995 ‎(เดือนมิถุนายน ปี 2006) 1254 01:24:01,079 --> 01:24:05,041 ‎สวัสดีค่ะ ฉันเองแอนนา นิโคลอย่างที่เห็น 1255 01:24:05,625 --> 01:24:08,336 ‎ฉันได้ยินข่าวซุบซิบในหนังสือพิมพ์เต็มไปหมด 1256 01:24:08,419 --> 01:24:12,757 ‎"แอนนาท้องเหรอ เธอท้อง ‎เธอต้องท้องกับใครแน่เลย" 1257 01:24:12,840 --> 01:24:14,133 ‎(ANNANICOLE.COM) 1258 01:24:14,217 --> 01:24:17,386 ‎งั้นฉันจะสยบข่าวลือทั้งหมด 1259 01:24:17,470 --> 01:24:20,098 ‎ใช่ค่ะ ฉันท้อง 1260 01:24:20,932 --> 01:24:25,394 ‎ฉันมีความสุข และดีใจมากๆ 1261 01:24:25,478 --> 01:24:27,772 ‎ไว้ท้องโตขึ้นจะให้ดูนะคะ 1262 01:24:27,855 --> 01:24:32,276 ‎ตอนนี้พอแค่นี้ก่อน บาย 1263 01:24:34,487 --> 01:24:36,864 ‎วันหนึ่งแอนนาส่งอีเมลมาให้ฉัน 1264 01:24:36,948 --> 01:24:41,202 ‎บอกว่า "ทายซิ เธอกำลังจะได้เป็นอาแล้ว!" 1265 01:24:42,829 --> 01:24:47,667 ‎เธอบอกว่า "ฮาวเวิร์ด คุณเป็นพ่อเด็กได้" 1266 01:24:47,750 --> 01:24:49,293 ‎"เราจะลงเรือลำเดียวกัน" 1267 01:24:50,795 --> 01:24:54,632 ‎คิดดูสิว่ามันได้ผลแค่ไหน นี่คือทนายของเธอ 1268 01:24:55,133 --> 01:24:56,884 ‎ที่เป็นเพื่อนเธอด้วย 1269 01:24:56,968 --> 01:24:58,970 ‎ไม่ใช่คนรักแต่เป็นเพื่อน 1270 01:24:59,053 --> 01:25:01,722 ‎และพวกเขาจะ… 1271 01:25:01,806 --> 01:25:05,560 ‎พวกเขามีสายสัมพันธ์ที่แน่นแฟ้นมาก ‎และจะยังเป็นเช่นนั้นต่อไป 1272 01:25:05,643 --> 01:25:08,771 ‎ในขณะที่พวกเขาก้าวผ่านปัญหา ‎ทางด้านกฎหมายต่างๆ 1273 01:25:08,855 --> 01:25:14,735 ‎ดังนั้นนี่จึงเหมาะสมที่จะเป็นโครงเรื่องอันสุดยอด 1274 01:25:15,736 --> 01:25:18,156 ‎ฉันว่าพ่อแม่ฉันตกใจนิดหน่อย 1275 01:25:19,448 --> 01:25:20,408 ‎รู้ไหมคะ 1276 01:25:22,285 --> 01:25:26,038 ‎เพราะฮาวเวิร์ดไม่เคย… เท่าที่ฉันรู้นะ 1277 01:25:26,122 --> 01:25:29,584 ‎เขาไม่เคยบอกพ่อแม่เลยว่า ‎"ผมคบกับแอนนา" 1278 01:25:29,667 --> 01:25:33,171 ‎เข้าใจไหมคะ ฉันไม่คิดว่าพวกเขารู้นะ 1279 01:25:35,214 --> 01:25:39,468 ‎แม่ฉันกำลังจะได้เป็นย่าคน ‎ท่านภูมิใจและดีใจมากเลยค่ะ 1280 01:25:55,109 --> 01:25:58,571 ‎ผมอยู่ที่อพาร์ตเมนต์ของตัวเอง ‎ในเวสต์ฮอลลีวูด 1281 01:25:59,363 --> 01:26:01,866 ‎กำลังจัดปาร์ตี้วันเกิดให้ไคลี มิโนก 1282 01:26:03,618 --> 01:26:07,205 ‎ผมเป็นแฟนตัวยงของไคลี ‎วันนั้นสำคัญกับผมมาก 1283 01:26:07,288 --> 01:26:09,624 ‎และผมก็จะจัดปาร์ตี้ถ้าทำได้ 1284 01:26:14,295 --> 01:26:19,008 ‎และก็เหมือนทุกงานปาร์ตี้ในฮอลลีวูด ‎มันจะมีเหล้า มีโคเคน 1285 01:26:19,091 --> 01:26:21,427 ‎และเราก็สนุกกัน 1286 01:26:24,055 --> 01:26:26,515 ‎แล้วแดเนียลก็มา 1287 01:26:27,016 --> 01:26:30,978 ‎"ไง อยากดื่มไหม" ‎เขาบอกว่า "ผมอยากลองทุกอย่างเลย" 1288 01:26:31,562 --> 01:26:34,899 ‎ผมแบบ "ไปเจออะไรมาเนี่ย" 1289 01:26:38,486 --> 01:26:40,029 ‎แดเนียลไม่เคยดื่ม 1290 01:26:41,405 --> 01:26:42,949 ‎ผมไม่เคยเห็นเขาดื่มเลย 1291 01:26:43,032 --> 01:26:48,704 ‎บางทีอาจจะดื่มเบียร์ ‎สักสองสามอาทิตย์ครั้งมั้ง 1292 01:26:48,788 --> 01:26:49,789 ‎นานๆ ทีมากเลย 1293 01:26:50,998 --> 01:26:53,251 ‎ตัดภาพมาที่เดือนพฤษภาคม 1294 01:26:53,960 --> 01:26:55,044 ‎เขาดื่มเหล้า 1295 01:26:55,753 --> 01:26:58,798 ‎เสพโคเคน เสพยา 1296 01:26:59,882 --> 01:27:02,093 ‎เขา… ผมว่าตอนนั้นเขากำลังจะ 21 นะ 1297 01:27:03,094 --> 01:27:07,682 ‎ถ้าพูดเรื่องนิสัย ผมแอบสังเกตว่าเขา… 1298 01:27:09,600 --> 01:27:13,354 ‎เปลี่ยนไปบ้าง 1299 01:27:13,437 --> 01:27:17,024 ‎แดเนียลดูจะก้าวร้าวและมืดหม่นกว่าเดิม 1300 01:27:17,108 --> 01:27:18,401 ‎ซึ่งผมไม่เคยเห็นมาก่อน 1301 01:27:20,152 --> 01:27:23,322 ‎ผมว่าผมน่าจะเอาเหล้าให้เขา และเขาก็… 1302 01:27:24,407 --> 01:27:27,660 ‎ถามว่า "ถ้ากินเมทาโดนไป ยังกินเหล้าได้ไหม" 1303 01:27:28,160 --> 01:27:29,870 ‎ผมแบบ "ไปเอาเมทาโดนมาจากไหน" 1304 01:27:30,371 --> 01:27:34,875 ‎แบบว่า "เอามาจากแม่เหรอ" ‎แล้วเขาก็บอกว่า… "ใช่" 1305 01:27:36,127 --> 01:27:39,630 ‎ผมก็ถาม "ก่อนอื่นนะ นี่กินไปเยอะแค่ไหน" 1306 01:27:40,131 --> 01:27:42,341 ‎เขาบอกว่า "แค่เม็ดเดียว แค่…" 1307 01:27:45,386 --> 01:27:47,013 ‎คือว่าพูดตามตรงนะ… 1308 01:27:48,889 --> 01:27:50,057 ‎มันฟังดูงี่เง่า 1309 01:27:50,141 --> 01:27:54,854 ‎เพราะผมอยู่ในงานปาร์ตี้ที่มีทั้งโคเคนและเหล้า 1310 01:27:54,937 --> 01:27:58,399 ‎"เธอไม่ควรกินเมทาโดนนะ ‎แต่เอาโคเคนหน่อยไหม" 1311 01:28:00,026 --> 01:28:04,071 ‎มันก็แค่ทำนองว่า "ให้ตายสิ ระวังด้วยล่ะ" 1312 01:28:04,155 --> 01:28:07,491 ‎แบบ "อย่ากินยานั่นเลย แต่ลองโคเคนดูหน่อย" 1313 01:28:13,080 --> 01:28:16,042 ‎คือยังเด็กและโง่นั่นแหละ ‎แต่ผมเป็นห่วงมากจริงๆ 1314 01:28:26,677 --> 01:28:29,513 ‎อดีตเพลย์เมตของเพลย์บอย ‎แอนนา นิโคล สมิธที่ฟ้องร้อง 1315 01:28:29,597 --> 01:28:32,683 ‎เรียกเงินมรดกจากสามีที่เสียไป ‎กำลังได้เริ่มต้นชีวิตใหม่ 1316 01:28:32,767 --> 01:28:36,520 ‎เพราะทางศาลฎีกา ‎ซึ่งไม่น่าเชื่อว่าจะเป็นมิตรกับเธอได้ 1317 01:28:37,271 --> 01:28:41,192 ‎ศาลสูงตกลงรับฟ้องคดี ‎จากอดีตนางแบบเพลย์บอย 1318 01:28:41,275 --> 01:28:44,612 ‎เธอเรียกเงินหลายล้านดอลลาร์ ‎จากทรัพย์สินของสามีที่เสียไป 1319 01:28:47,656 --> 01:28:51,410 ‎ทุกครั้งที่ผมเข้าเว็บเอโอแอล ‎ผมจะเห็นกล่องข้อความ… 1320 01:28:51,494 --> 01:28:54,413 ‎ว่าใครออนไลน์บ้าง ‎และเธอใช้ชื่อว่าฮอตสมูชชี่ลิปส์ 1321 01:28:54,497 --> 01:28:56,582 ‎(มิตเชลล์: ‎ฮอตสมูชชี่ลิปส์:) 1322 01:28:56,665 --> 01:29:00,669 ‎แอนนาส่งข้อความมาหาผม ‎และเธอพูดถึงแลร์รี่ 1323 01:29:00,753 --> 01:29:01,587 ‎(แม่ง แม่ง แม่ง) 1324 01:29:02,088 --> 01:29:06,592 ‎(ไอ้หมอนี่มันพยายามร้องสิทธิ์เลี้ยงดู) 1325 01:29:06,675 --> 01:29:09,512 ‎(ใจร้ายชะมัด) 1326 01:29:10,221 --> 01:29:14,266 ‎(มันอยากเกาะฉันดังอยู่แล้ว) 1327 01:29:14,350 --> 01:29:17,269 ‎(เออ ได้ดังแน่!) 1328 01:29:17,353 --> 01:29:22,483 ‎(มิตเชลล์: คุณรีบหาทาง ‎ขอสิทธิ์เลี้ยงดูแต่ผู้เดียวดีกว่า) 1329 01:29:22,566 --> 01:29:23,401 ‎(ก็กำลังทำอยู่!) 1330 01:29:23,484 --> 01:29:25,945 ‎เห็นได้ชัดว่าแอนนา นิโคลไม่อยาก 1331 01:29:26,028 --> 01:29:27,780 ‎แบ่งสิทธิ์เลี้ยงดูกับคนอื่น 1332 01:29:27,863 --> 01:29:30,574 ‎เธอแค่อยากได้ลูก ไม่มีอะไรผูกมัด 1333 01:29:30,658 --> 01:29:34,495 ‎และวิธีที่ดีที่สุดคือหนีออกจากอเมริกา 1334 01:29:34,578 --> 01:29:36,122 ‎แล้วไปคลอดที่อื่น 1335 01:29:48,384 --> 01:29:50,678 ‎แอนนาไม่เคยต้องการอะไรจากแลร์รี่เลย 1336 01:29:51,595 --> 01:29:53,806 ‎แอนนาอยากให้แลร์รี่เลิกยุ่งกับเธอ 1337 01:29:56,600 --> 01:29:57,810 ‎ความจริงก็คือ… 1338 01:29:59,145 --> 01:30:00,604 ‎เธอทนเขาไม่ได้ 1339 01:30:04,817 --> 01:30:11,323 ‎(บาฮามาส) 1340 01:30:17,079 --> 01:30:19,290 ‎บาฮามาสจะเป็นจุดเริ่มต้นใหม่ของเธอ 1341 01:30:19,373 --> 01:30:22,960 ‎นี่เป็นโอกาสที่เธอจะได้เลี้ยงลูกเอง 1342 01:30:26,046 --> 01:30:28,549 ‎และได้ทำในแบบที่เธอต้องการ 1343 01:30:28,632 --> 01:30:31,635 ‎และแบบที่เธอหวังจะได้ทำกับแดเนียล 1344 01:30:44,106 --> 01:30:49,695 ‎ในบาฮามาสมีกฎหมายที่น่าสนใจอยู่บ้าง 1345 01:30:50,571 --> 01:30:51,906 ‎ข้อหนึ่งก็คือ 1346 01:30:51,989 --> 01:30:57,161 ‎ใครก็ตามที่เป็นคนเซ็นใบเกิด ‎ในบาฮามาสจะเป็นพ่อเด็ก 1347 01:30:57,244 --> 01:30:59,246 ‎พวกเขามองแบบนั้น 1348 01:30:59,872 --> 01:31:04,418 ‎และถ้าฮาวเวิร์ด เค สเติร์นเซ็นปั๊บ ‎เขาก็จะเป็นพ่อตามกฎหมาย จบข่าว 1349 01:31:11,133 --> 01:31:14,261 ‎แอนนาโทรหาผมตอนปลายเดือนสิงหาคม 1350 01:31:15,179 --> 01:31:20,059 ‎และเธอแจ้งผมทางโทรศัพท์ว่า ‎เธอย้ายไปบาฮามาสแล้ว 1351 01:31:27,233 --> 01:31:30,319 ‎ผมบอกว่า "แล้วการรักษาคุณล่ะ" 1352 01:31:30,402 --> 01:31:33,364 ‎"ฉันอยู่นี่แล้วที่นี่ก็สวยมาก 1353 01:31:33,447 --> 01:31:35,533 ‎มันผ่อนคลายมากเลย" อะไรพวกนั้น 1354 01:31:35,616 --> 01:31:37,409 ‎ผมบอกว่า "เอ่อ คือว่า…" 1355 01:31:37,493 --> 01:31:40,788 ‎แล้วเธอก็โทรมาบอกเลยว่า 1356 01:31:40,871 --> 01:31:43,040 ‎"เมทาโดนฉันใกล้หมดแล้ว" 1357 01:31:45,543 --> 01:31:50,172 ‎นั่นอาจส่งผลให้มีอาการถอนยา ‎ซึ่งอาจเป็นอันตรายถึงตาย 1358 01:31:50,256 --> 01:31:52,091 ‎และผมก็เป็นห่วงเด็กมาก 1359 01:31:53,425 --> 01:31:55,594 ‎ผมเลยลองเช็กดู 1360 01:31:55,678 --> 01:32:00,015 ‎ว่าคุณจะหายาเมทาโดนในบาฮามาสได้ยังไง 1361 01:32:00,099 --> 01:32:01,642 ‎แล้วพบว่ามันไม่มีทางเลย 1362 01:32:03,561 --> 01:32:06,146 ‎ผมเลยโทรไปที่ร้านขายยา 1363 01:32:06,230 --> 01:32:09,984 ‎"เธอต้องกินยานี่ ‎เธอเหลือยาให้กินอีกแค่ไม่กี่วัน" 1364 01:32:10,067 --> 01:32:11,485 ‎ผมบอกว่า "ผมจะทำอะไรได้บ้าง" 1365 01:32:12,570 --> 01:32:13,821 ‎ดังนั้นเราเลยตัดสินใจ 1366 01:32:13,904 --> 01:32:19,159 ‎ว่าเราจะพยายามส่งยาจากที่นี่ ‎ไปให้เธอที่บาฮามาส 1367 01:32:20,077 --> 01:32:22,246 ‎แล้วเธอก็ได้ยาเมทาโดน 1368 01:32:24,707 --> 01:32:26,667 ‎แล้วแดเนียลก็มาหาผม 1369 01:32:26,750 --> 01:32:30,546 ‎บอกว่าเขากับแม่ทะเลาะกัน 1370 01:32:31,839 --> 01:32:37,970 ‎เขาดูกังวลและหงุดหงิดกับสถานการณ์นี้มาก 1371 01:32:39,972 --> 01:32:43,100 ‎และเขากำลังต่อสู้กับโรคซึมเศร้าอยู่ 1372 01:32:43,601 --> 01:32:48,606 ‎และสุดท้ายเขาก็ต้องเข้าโรงพยาบาล 1373 01:32:49,273 --> 01:32:50,983 ‎เขาได้พบจิตแพทย์ 1374 01:32:51,066 --> 01:32:55,571 ‎ที่เริ่มให้เขากินยาเล็กซาโปร ‎ก่อนที่เขาจะได้กลับบ้าน 1375 01:32:58,032 --> 01:33:02,036 ‎ผมบอกว่า "คุณต้องกลับมาดูแลเขานะ" 1376 01:33:06,457 --> 01:33:09,543 ‎ผมไม่รู้ว่าเธอรับรู้ไหมว่า… 1377 01:33:09,627 --> 01:33:12,212 ‎เขากำลังตกต่ำถึงขีดสุดอยู่ 1378 01:33:15,758 --> 01:33:20,387 ‎(วันที่ 7 กันยายน ปี 2006) 1379 01:33:20,471 --> 01:33:22,514 ‎ฮาวเวิร์ดโทรหาผม 1380 01:33:22,598 --> 01:33:26,435 ‎และบอกว่าเธอเพิ่งคลอดลูกสาวร่างกายแข็งแรง 1381 01:33:27,311 --> 01:33:31,023 ‎และแกก็ดูน่ารักมาก 1382 01:33:31,106 --> 01:33:33,400 ‎ผมบอกว่า "ขอคุยกับแอนนาได้ไหม" 1383 01:33:33,484 --> 01:33:38,489 ‎เธอบอกว่า "โมโม ลูกน่ารักมากเลย ‎เป็นแบบที่ฉันต้องการมาตลอด" 1384 01:33:38,572 --> 01:33:42,076 ‎แล้วเธอก็บอกผมว่า "นี่ แดเนียลกำลังมานี่นะ" 1385 01:33:42,159 --> 01:33:44,536 ‎เฮ้อ ว้าว โอเค พวกเขาได้เจอกันแล้ว 1386 01:33:44,620 --> 01:33:46,038 ‎พวกเขาจะได้คุยกัน 1387 01:33:51,335 --> 01:33:55,381 ‎เธอส่งตั๋วเครื่องบิน และเขาก็กำลังไป 1388 01:34:05,557 --> 01:34:07,893 ‎(โรงพยาบาลดอกเตอร์ส) 1389 01:34:33,794 --> 01:34:39,341 ‎(วันถัดมา) 1390 01:34:40,092 --> 01:34:44,722 ‎(ไมอามี ฟลอริดา) 1391 01:34:44,805 --> 01:34:46,557 ‎ผมได้รับโทรศัพท์จากต่างประเทศ 1392 01:34:46,640 --> 01:34:48,892 ‎ผมมองไปแล้วบอกว่า ‎"ให้ตาย นี่สายจากบาฮามาส" 1393 01:34:49,393 --> 01:34:55,357 ‎ฮาวเวิร์ดโทรมา น้ำเสียงเศร้าและอ่อนแรงมาก 1394 01:34:55,441 --> 01:34:59,111 ‎เขาบอกว่า "โม แอนนาอยากเจอคุณมาก" 1395 01:34:59,194 --> 01:35:05,117 ‎แล้วผมก็ได้ยินเสียงแอนนาดังอยู่ข้างหลัง ‎"โมโม มาเร็วเข้า โมโม รีบมานะ" 1396 01:35:05,200 --> 01:35:07,578 ‎ผมบอกว่า "มันเกิดอะไรขึ้น" 1397 01:35:08,078 --> 01:35:10,205 ‎เขาบอกว่า "แดเนียลเพิ่งเสีย" 1398 01:35:15,919 --> 01:35:19,506 ‎ผมบอก "อะไรนะ ‎หมายความว่าไงที่ว่า 'เพิ่งเสีย' น่ะ" 1399 01:35:20,507 --> 01:35:24,344 ‎เขาบอกว่า "ใช่ เขาได้เจอน้องสาว 1400 01:35:24,428 --> 01:35:27,639 ‎แล้วก็ไม่ตื่นอีกเลย และ…" 1401 01:35:29,266 --> 01:35:30,309 ‎"เขาเสียแล้ว" 1402 01:35:34,021 --> 01:35:39,318 ‎แดเนียล เวย์น สมิธมาถึงโรงพยาบาล ‎ช่วงเย็นวันเสาร์ที่ 9 กันยายน 1403 01:35:40,152 --> 01:35:44,406 ‎เพื่อมาเยี่ยมแม่และน้องสาวที่เพิ่งเกิด 1404 01:35:45,324 --> 01:35:50,078 ‎ในวันอาทิตย์เวลา 09.38 น. ‎พยาบาลได้รับแจ้ง 1405 01:35:50,162 --> 01:35:53,791 ‎และตามแพทย์ที่ปฏิบัติการอยู่ในทันที 1406 01:35:55,250 --> 01:35:59,046 ‎มีการดำเนินการกู้ชีพระดับสูง 1407 01:35:59,129 --> 01:36:01,215 ‎อยู่นานถึง 22 นาที 1408 01:36:02,299 --> 01:36:04,885 ‎และประกาศเวลาเสียชีวิตตอน 10.05 น. 1409 01:36:06,261 --> 01:36:09,890 ‎เราขอแสดงความเสียใจอย่างสุดซึ้ง 1410 01:36:09,973 --> 01:36:13,727 ‎กับครอบครัวและเพื่อนของแดเนียล เวย์น สมิธ 1411 01:36:13,811 --> 01:36:15,646 ‎และอยากให้สื่อมวลชน 1412 01:36:15,729 --> 01:36:18,816 ‎แสดงความเห็นใจกับการสูญเสียของครอบครัว 1413 01:36:18,899 --> 01:36:23,111 ‎และให้เวลาพวกเขาได้ไว้อาลัยด้วยครับ 1414 01:36:30,911 --> 01:36:32,037 ‎เธอแตกสลาย 1415 01:36:33,455 --> 01:36:36,625 ‎เธอขาดห้วง พูดจาไม่รู้เรื่อง 1416 01:36:38,794 --> 01:36:40,128 ‎เธอไม่อยากมีชีวิตอยู่ 1417 01:36:41,797 --> 01:36:45,384 ‎แดเนียลคือสาเหตุ ‎ที่เธออยากออกจากเมืองเมอเฮเอ เท็กซัส 1418 01:36:47,553 --> 01:36:49,888 ‎ทุกอย่างที่เธอทำก็เพื่อแดเนียล 1419 01:37:09,491 --> 01:37:13,245 ‎เธอเอาแต่พร่ำบอกว่าเธอทำอะไรผิดพลาดบ้าง 1420 01:37:13,328 --> 01:37:15,122 ‎โทษตัวเองตลอดเวลา 1421 01:37:19,001 --> 01:37:20,711 ‎เธอบอกว่า "ฉันอยากตาย" 1422 01:37:22,379 --> 01:37:25,674 ‎"ฉันไม่สมควรอยู่ที่นี่ มันควรจะเป็นฉัน" 1423 01:37:25,757 --> 01:37:27,467 ‎"เขาไม่ควรตายเลย" 1424 01:37:29,928 --> 01:37:31,305 ‎"ฉันสิควรตาย" 1425 01:37:38,186 --> 01:37:42,399 ‎ในคืนนี้การเสียชีวิตที่กะทันหันและคาดไม่ถึง ‎ของเด็กหนุ่มวัยเพียง 20 ปี 1426 01:37:42,482 --> 01:37:43,775 ‎กำลังอยู่ระหว่างการสืบสวน 1427 01:37:44,818 --> 01:37:47,029 ‎แดเนียล สมิธวัย 20 ปี 1428 01:37:47,112 --> 01:37:51,783 ‎การตายของเขาทั้งกะทันหันและคาดไม่ถึง ‎เกิดขึ้นในโรงพยาบาลที่บาฮามาส 1429 01:37:51,867 --> 01:37:53,410 ‎มันเป็นการฆาตกรรมหรือไม่ 1430 01:37:56,038 --> 01:37:59,333 ‎มีข่าวลือเกี่ยวกับการตายที่แปลกและกะทันหัน 1431 01:37:59,416 --> 01:38:01,585 ‎ของแดเนียลลูกชายของแอนนา นิโคล สมิธ 1432 01:38:02,252 --> 01:38:04,588 ‎เมื่อมีหลักฐานใหม่ว่ามีการใช้ยาเกินขนาด 1433 01:38:04,671 --> 01:38:09,176 ‎เราจึงเกิดคำถามว่า ‎นี่เป็นอุบัติเหตุหรือการฆ่าตัวตาย 1434 01:38:10,594 --> 01:38:14,848 ‎มีปาปารัซซี่ล้อมเราอยู่กว่า 300 คน 1435 01:38:14,932 --> 01:38:21,813 ‎ด้านหน้าและด้านข้าง ‎ถูกปิดล้อมด้วยช่างภาพนานาชาติ 1436 01:38:24,232 --> 01:38:27,402 ‎กล้องยื่นชูขึ้นมาเหนือกำแพง 1437 01:38:28,904 --> 01:38:30,656 ‎เพื่อจะถ่ายภาพความหายนะของเธอ 1438 01:38:33,784 --> 01:38:37,329 ‎ทุกครั้งที่เธอตื่นขึ้นมา "แดเนียลเรียกฉัน" 1439 01:38:37,412 --> 01:38:40,832 ‎"แดเนียลต้องการฉัน แดเนียลต้องการฉัน" 1440 01:38:43,126 --> 01:38:47,714 ‎ผมพาแดนนี่ลินน์ไปหาเธอแล้วบอกว่า ‎"นี่คือเหตุผลที่คุณต้องอยู่ต่อนะ" 1441 01:38:49,007 --> 01:38:51,343 ‎ความคิดของเธอเปลี่ยนไป 1442 01:38:52,636 --> 01:38:55,389 ‎เธอจะนั่งลง ยิ้มออกมา 1443 01:38:55,472 --> 01:38:57,891 ‎มองลูกน้อยแล้วบอกว่า "ลูกคือนางฟ้า" 1444 01:38:57,975 --> 01:39:00,519 ‎แล้วผมก็บอกว่า "เห็นไหม ‎นี่แหละเหตุผลที่คุณต้องอยู่ต่อไป" 1445 01:39:02,312 --> 01:39:06,149 ‎แต่เธออยากจะไปหาแดเนียลตลอดเวลา 1446 01:39:10,779 --> 01:39:13,490 ‎เพราะทุกครั้งที่เธอนอนหลับ เธอจะเห็นเขา 1447 01:39:13,573 --> 01:39:16,243 ‎แม่! แม่! 1448 01:39:17,911 --> 01:39:21,081 ‎และผมเชื่อว่านั่นคือเหตุผล ‎ที่เธออยากมึนยาตลอดเวลา 1449 01:39:21,164 --> 01:39:23,625 ‎และกินยาเพื่อช่วยให้หลับ 1450 01:39:26,294 --> 01:39:28,255 ‎ในทุกภาพฝันมีแดเนียลอยู่ 1451 01:39:32,092 --> 01:39:36,888 ‎คนส่วนใหญ่ที่อยู่รอบตัวเธอ ‎ก็ส่งเสริมเธอในทางที่ผิด 1452 01:39:37,514 --> 01:39:40,684 ‎เธอบอกว่า "ฮาวเวิร์ด ส่งยามาให้ฉัน 1453 01:39:40,767 --> 01:39:44,730 ‎คุณจะให้ยาฉันมา ‎หรือไม่งั้นฉันจะหาคนอื่นที่ยอมให้แทน" 1454 01:39:45,313 --> 01:39:48,608 ‎ไม่ใช่ฮาวเวิร์ดบอกว่า ‎"คุณต้องกินยาพวกนี้นะ" 1455 01:39:49,693 --> 01:39:51,319 ‎ฮาวเวิร์ดไม่มีทางทำแบบนั้น 1456 01:39:53,739 --> 01:39:55,407 ‎เธอไม่ต้องให้ใครมาส่งเสริมหรอก 1457 01:40:03,498 --> 01:40:07,461 ‎นี่เป็นช่วงเวลาแห่งความสุขของเธอ ‎เธอมอบชีวิตใหม่ให้ถือกำเนิดขึ้นมา 1458 01:40:07,544 --> 01:40:09,713 ‎และในช่วงเวลาที่เธอมีความสุขที่สุด 1459 01:40:09,796 --> 01:40:12,340 ‎ก็เกิดเรื่องขึ้นกับลูกวัย 20 ปีของเธอ 1460 01:40:12,424 --> 01:40:15,385 ‎นี่คงจะทำให้เธอรู้สึกผิดอย่างหาที่สุดไม่ได้ 1461 01:40:33,361 --> 01:40:39,993 ‎(หนึ่งเดือนหลังจากแดเนียลเสียชีวิต) 1462 01:40:40,077 --> 01:40:43,121 ‎ขอบคุณทุกคนที่มานะครับ ‎และผมอยากบอกว่า 1463 01:40:43,205 --> 01:40:45,457 ‎ผมคือพ่อของแดนนี่ลินน์ 1464 01:40:45,540 --> 01:40:51,213 ‎และผมว่านี่คืออาชญากรรม ‎สิ่งที่คนพวกนี้กระทำต่อผม 1465 01:40:51,296 --> 01:40:54,841 ‎ผมหวังว่าจะได้พบกับลูกสาวผม 1466 01:40:54,925 --> 01:40:57,344 ‎ด้วยความช่วยเหลือจากทนายของผม คุณโอปรี 1467 01:40:57,427 --> 01:40:58,720 ‎ขอบคุณทุกท่านที่มาครับ 1468 01:40:58,804 --> 01:41:01,765 ‎ใครเป็นพ่อของลูกสาวแอนนา นิโคล สมิธ 1469 01:41:01,848 --> 01:41:04,643 ‎ถ้าผู้ชายคนนี้อยากจะบอกอะไรล่ะก็ ‎เขานี่แหละพ่อ 1470 01:41:04,726 --> 01:41:07,145 ‎แดนนี่ลินน์อาจได้รับมรดก ‎เป็นเงินหลายล้านดอลลาร์ 1471 01:41:07,229 --> 01:41:12,067 ‎จากสามีผู้ล่วงลับของแอนนา ‎เศรษฐีน้ำมัน เจ ฮาวเวิร์ด มาร์แชล 1472 01:41:12,150 --> 01:41:14,111 ‎ทำไมแอนนา นิโคลถึงได้มีลับลมคมใน 1473 01:41:14,194 --> 01:41:16,738 ‎เรื่องพ่อของลูกสาวเธอคนนี้นัก 1474 01:41:17,489 --> 01:41:21,827 ‎แอนนากับผมคบหากัน 1475 01:41:21,910 --> 01:41:23,620 ‎และเรารักกัน 1476 01:41:23,703 --> 01:41:26,915 ‎และเราก็คบกันเป็นเวลานานมากๆ 1477 01:41:26,998 --> 01:41:28,333 ‎งั้นคุณคือพ่อเด็กเหรอ 1478 01:41:29,709 --> 01:41:30,544 ‎ใช่ครับ 1479 01:41:31,461 --> 01:41:34,714 ‎แล้วได้มีการตรวจสอบดีเอ็นเอไหมครับ มัน… 1480 01:41:34,798 --> 01:41:36,550 ‎- พ่อที่ภาคภูมิใจ ‎- อะไรนะ 1481 01:41:37,509 --> 01:41:38,885 ‎ผมบอกว่า "พ่อที่ภาคภูมิใจ" 1482 01:41:39,386 --> 01:41:42,264 ‎ทนายฮาวเวิร์ด เค สเติร์น ‎บอกว่าเขาเป็นพ่อเด็ก 1483 01:41:42,347 --> 01:41:45,725 ‎แฟนเก่าแลร์รี่ เบิร์คเฮดบอกว่าเป็นลูกเขา 1484 01:41:45,809 --> 01:41:47,936 ‎และตอนที่ตลกที่สุดในวันนี้คือ 1485 01:41:48,019 --> 01:41:51,398 ‎สามีของซาซา กาบอร์ ‎พรินซ์ เฟรเดริค วอน อันฮอลต์ 1486 01:41:51,481 --> 01:41:53,483 ‎ยังแอบใบ้ว่าเขาก็อาจเป็นพ่อเด็กด้วย 1487 01:41:54,192 --> 01:41:56,069 ‎มีตัวเก็งที่จะเป็นพ่อเด็กหลายคนเลย 1488 01:41:56,153 --> 01:41:57,279 ‎แล้วคุณล่ะครับ 1489 01:41:57,362 --> 01:41:58,697 ‎ไม่รู้สิ คือว่า… 1490 01:42:00,240 --> 01:42:02,242 ‎บางครั้งผมก็แอบซนนะ 1491 01:42:02,826 --> 01:42:04,786 ‎ใครคือพ่อของแดนนี่ลินน์ครับ 1492 01:42:05,912 --> 01:42:09,416 ‎เขาเป็นพ่อแกค่ะ 1493 01:42:10,000 --> 01:42:11,042 ‎ผมคือพ่อเด็ก 1494 01:42:11,126 --> 01:42:13,795 ‎จนกว่าวิทยาศาสตร์จะพิสูจน์ออกมาอีกอย่าง ‎ผมคือพ่อเด็ก 1495 01:42:14,629 --> 01:42:16,756 ‎เราไม่มีโอกาสได้เศร้าเสียใจ 1496 01:42:16,840 --> 01:42:19,718 ‎กับเรื่องทุกอย่างที่เกิดขึ้น 1497 01:42:20,218 --> 01:42:26,016 ‎และผมคิดว่าคงต้องใช้เวลาอีกสักพัก 1498 01:42:26,099 --> 01:42:30,395 ‎กว่าเราจะได้สัมผัสกับความสุขที่แท้จริง 1499 01:42:34,941 --> 01:42:37,277 ‎(สี่เดือนต่อมา) 1500 01:42:37,360 --> 01:42:41,323 ‎(วันที่ 8 กุมภาพันธ์ ปี 2007) 1501 01:42:53,877 --> 01:42:54,961 ‎สวัสดีค่ะ หน่วยดับเพลิงและกู้ภัยค่ะ 1502 01:42:55,045 --> 01:42:56,796 ‎สวัสดีค่ะ นี่สน.เซมิโนล 1503 01:42:56,880 --> 01:42:59,257 ‎คุณช่วยส่งคนไปที่ฮาร์ดร็อกได้ไหมคะ 1504 01:42:59,341 --> 01:43:02,010 ‎ห้อง 607 1505 01:43:02,093 --> 01:43:02,928 ‎โอเคค่ะ 1506 01:43:03,011 --> 01:43:06,223 ‎ได้รับแจ้งเหตุว่าเป็นเพศหญิงผิวขาวซึ่ง… 1507 01:43:07,682 --> 01:43:09,351 ‎อะไรคะ เธอไม่ตอบสนองเหรอ 1508 01:43:09,434 --> 01:43:11,478 ‎ไม่ตอบสนองและไม่หายใจ 1509 01:43:11,561 --> 01:43:13,688 ‎เธอไม่หายใจ และไม่ตอบสนอง 1510 01:43:13,772 --> 01:43:16,691 ‎อันที่จริงเธอคือแอนนา นิโคล สมิธค่ะ 1511 01:43:16,775 --> 01:43:19,027 ‎- โอเคค่ะ ‎- โอเคนะคะ ขอบคุณค่ะ 1512 01:44:14,749 --> 01:44:18,545 ‎มีคนอยู่หน้าร้านพูดกันว่า 1513 01:44:18,628 --> 01:44:22,215 ‎"รู้ข่าวไหม เกิดอะไรขึ้นน่ะ ได้ข่าวไหม" 1514 01:44:22,966 --> 01:44:26,094 ‎ผมก็แบบ "พูดเรื่องอะไรกัน พวกคุณคือใคร" 1515 01:44:26,594 --> 01:44:27,929 ‎มีรถข่าวเต็มไปหมด 1516 01:44:29,514 --> 01:44:34,894 ‎และแพทริกก็โทรหาแอนนา เธอไม่รับสาย 1517 01:44:34,978 --> 01:44:37,689 ‎โทรหาฮาวเวิร์ด เขาไม่รับสาย 1518 01:44:37,772 --> 01:44:43,737 ‎โทรหาโม แล้วเขาบอกว่า ‎"ยัยหนูเสียแล้ว ยัยหนูเสียแล้ว" 1519 01:44:43,820 --> 01:44:50,035 ‎และความเจ็บปวดในน้ำเสียงเขามันชัดเจนมาก 1520 01:44:51,411 --> 01:44:56,041 ‎ผมวิ่งไปสนามบิน ขึ้นเที่ยวบินแรก ‎ห้าชั่วโมงต่อมาเราก็ถึงฟลอริดา 1521 01:44:58,293 --> 01:45:04,215 ‎ฮาวเวิร์ดสภาพแย่มาก คือเขาเศร้าโศกสุดๆ 1522 01:45:05,425 --> 01:45:08,178 ‎หลายคนทำให้ฮาเวิร์ด เค สเติร์นดูเป็นตัวร้าย 1523 01:45:08,261 --> 01:45:09,346 ‎วันนี้เป็นไงบ้างครับ 1524 01:45:09,429 --> 01:45:12,390 ‎หลายคนสร้างภาพว่าเขาเป็นจอมบงการ 1525 01:45:12,474 --> 01:45:15,310 ‎มีรายงานว่าพวกเขากำลังมองหาใบสั่งยา 1526 01:45:15,393 --> 01:45:19,481 ‎ที่ออกในชื่อฮาวเวิร์ด เค สเติร์น ‎เพื่อส่งยาให้แอนนา 1527 01:45:19,564 --> 01:45:22,942 ‎บอกได้ไหมว่าทำไมคุณไม่ให้ความร่วมมือ ‎กับสนง.ชันสูตรโบรวาร์ดเคาน์ตี 1528 01:45:23,026 --> 01:45:24,235 ‎ผมไม่มีอะไรจะพูดครับ 1529 01:45:24,319 --> 01:45:29,449 ‎ใบสั่งยาเมทาโดนที่มีชื่อผมอยู่ไปปรากฏในสื่อ 1530 01:45:29,532 --> 01:45:34,037 ‎แพทย์คนนี้ส่งมันไปให้เธอ ให้ผู้หญิงท้อง 1531 01:45:35,372 --> 01:45:38,333 ‎และรู้สึกเหมือนพวกเขาโทษผมว่าทำให้เธอตาย 1532 01:45:38,833 --> 01:45:41,044 ‎และพวกเขาก็โทษจริงๆ 1533 01:45:44,172 --> 01:45:45,548 ‎นี่อาจบอกอะไรได้หลายอย่าง 1534 01:45:45,632 --> 01:45:49,969 ‎เกี่ยวกับวัฒนธรรมของคนดังและสื่อในปัจจุบันได้ 1535 01:45:50,053 --> 01:45:53,306 ‎เมื่อบรรดาสื่อข่าวเคเบิลรายใหญ่ 1536 01:45:53,390 --> 01:45:57,352 ‎พากันรายงานสดแบบต่อเนื่องในบ่ายวันนี้ 1537 01:45:57,435 --> 01:46:00,897 ‎เมื่อมีข่าวว่าแอนนา นิโคล สมิธเสียชีวิตแล้ว 1538 01:46:00,980 --> 01:46:02,982 ‎ในวัย 39 ปี 1539 01:46:03,066 --> 01:46:06,069 ‎เธอมีคนชื่นชมหลายล้าน ‎แต่มีคนรักเพียงหยิบมือ 1540 01:46:06,653 --> 01:46:10,281 ‎เห็นได้ชัดว่ามีเรื่องเศร้า ‎อยู่รอบตัวแอนนา นิโคล สมิธ 1541 01:46:10,365 --> 01:46:12,242 ‎ชีวิตเธอช่างแสนโชคร้าย 1542 01:46:12,325 --> 01:46:14,327 ‎แล้วเงินของแอนนาล่ะ 1543 01:46:14,411 --> 01:46:18,957 ‎เธอได้ทำพินัยกรรมไว้ไหม ‎แล้วใครคือพ่อของเด็กคนนี้กันแน่ 1544 01:46:19,624 --> 01:46:21,543 ‎ใครก็ตามที่ได้สิทธิ์ในตัวเด็กคนนี้ 1545 01:46:21,626 --> 01:46:25,588 ‎ใครก็ตามที่ได้เลี้ยงเด็กคนนี้ ‎จะมีสิทธิ์เข้าถึงเงินที่เด็กคนนี้ได้รับ 1546 01:46:25,672 --> 01:46:29,592 ‎ซึ่งอาจเป็นเงินหลายสิบล้าน ‎หรือหลายร้อยล้านดอลลาร์ 1547 01:46:29,676 --> 01:46:33,179 ‎ช่างโชคร้ายที่คำกล่าวที่ว่า "ขอไปสู่สุคติ" ‎แทบจะไม่มีความหมายเลย 1548 01:46:33,263 --> 01:46:35,056 ‎เมื่อพูดถึงแอนนา นิโคล สมิธ 1549 01:46:51,739 --> 01:46:55,118 ‎เธอบอกฉันตลอดว่า ‎เธอจะตายตั้งแต่ยังสาว 1550 01:46:57,328 --> 01:47:00,540 ‎และฉันก็รู้สึกแย่มากๆ ‎เพราะฉันน่าจะเชื่อเธอ 1551 01:47:00,623 --> 01:47:05,170 ‎น่าจะใช้เวลาทำอะไรดีๆ ให้มากกว่านี้ 1552 01:47:06,754 --> 01:47:09,799 ‎ฉันไม่น่าพูดสิ่งที่พูดใส่เธอไป 1553 01:47:09,883 --> 01:47:11,634 ‎เพราะตอนนี้มันย้อนคืนไม่ได้แล้ว 1554 01:47:11,718 --> 01:47:13,887 ‎ฉันไม่มีโอกาสกลับคำแล้ว มันจบแล้ว 1555 01:47:15,346 --> 01:47:18,641 ‎แล้วฉันก็คิดถึงลูกสาวเธอ ‎และก็คิดว่า "น่าเศร้าจัง" 1556 01:47:18,725 --> 01:47:20,935 ‎เพราะเด็กคนนั้นจะไม่มีวันรู้ 1557 01:47:21,019 --> 01:47:24,564 ‎ว่าแม่แกรักแกมากแค่ไหน ‎ตั้งแต่ก่อนแกจะเกิดอีกน่ะค่ะ 1558 01:47:24,647 --> 01:47:28,026 ‎แกจะไม่มีวันรู้ว่าแม่แกอยากมีแกแค่ไหน 1559 01:47:28,109 --> 01:47:31,070 ‎และแกจะไม่มีวันรับรู้ถึงอ้อมกอดแม่ 1560 01:47:31,154 --> 01:47:34,449 ‎เสียงร้องเพลงของแม่ ‎และอะไรต่างๆ ที่คนเป็นแม่ทำกัน 1561 01:47:42,957 --> 01:47:45,710 ‎แต่ฉันก็คิดว่า ‎"อย่างน้อยเธอก็ได้กลับไปเจอแดเนียลแล้ว" 1562 01:47:45,793 --> 01:47:48,546 ‎"อย่างน้อยเธอกับแดเนียลก็ได้กลับมาพบกัน" 1563 01:48:56,030 --> 01:49:00,159 ‎ก่อนอื่นเลย เธอไม่ใช่แม่ฉัน ‎เป็นแค่คนที่คลอดฉันมา 1564 01:49:00,243 --> 01:49:04,497 ‎(ก่อนหน้าจะเสียชีวิตไม่นาน ‎แอนนา นิโคล สมิธให้สัมภาษณ์ทางทีวี) 1565 01:49:04,581 --> 01:49:07,584 ‎(เกี่ยวกับชีวิตวัยเด็กของเธอกับแม่เธอ เวอร์จี้) 1566 01:49:08,209 --> 01:49:11,337 ‎ฉันออกจากบ้านตั้งแต่อายุ 15 1567 01:49:12,463 --> 01:49:15,883 ‎ฉันนั่งอยู่บนโซฟาและทีวีก็เปิดอยู่ 1568 01:49:15,967 --> 01:49:19,178 ‎และฉันเห็นนิคกี้ในทีวี 1569 01:49:21,014 --> 01:49:24,601 ‎เธอทำอะไรให้ฉันบ้าง ‎คุณอยากฟังไหมว่าสมัยเด็กฉันเจออะไร 1570 01:49:25,643 --> 01:49:28,563 ‎ทั้งทุบตี ทั้งเฆี่ยน ทั้งข่มขืน 1571 01:49:29,188 --> 01:49:32,734 ‎แม่ฉันเอง แม่ฉัน 1572 01:49:32,817 --> 01:49:35,028 ‎เธอบอกว่าเธอถูกข่มขืนที่บ้าน 1573 01:49:35,111 --> 01:49:37,989 ‎และเธอต้องหนีออกจากบ้าน และเธอถูกทุบตี 1574 01:49:39,449 --> 01:49:40,658 ‎นังเวร 1575 01:49:41,242 --> 01:49:43,870 ‎ฉันช็อกเลย เพราะฉันรู้ 1576 01:49:43,953 --> 01:49:46,539 ‎ว่าที่เธอพูดออกมา ‎มันไม่ใช่ชีวิตตอนเด็กของเธอเลย 1577 01:49:46,623 --> 01:49:47,874 ‎นั่นมันตอนฉันเด็กๆ 1578 01:49:47,957 --> 01:49:51,210 ‎นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นกับฉันและเรื่องที่ฉันบอกเธอ 1579 01:49:57,967 --> 01:50:02,221 ‎วิคกี้บอกคนอื่นว่าแม่ทำร้ายเธอ 1580 01:50:03,598 --> 01:50:07,018 ‎และแม่ไม่ได้ทำร้ายเธอครับ 1581 01:50:07,727 --> 01:50:11,439 ‎แม่ผมเป็นคนอ่อนหวานและเอาใจใส่ 1582 01:50:17,111 --> 01:50:21,449 ‎คนเดียวที่ฉันจำได้ว่ามาช่วยเธอคือแม่เธอ 1583 01:50:21,532 --> 01:50:22,909 ‎ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1584 01:50:23,743 --> 01:50:27,038 ‎มีหลายครั้งที่เรารอดตัวได้ก็เพราะเวอร์จี้ 1585 01:50:28,039 --> 01:50:31,125 ‎ถ้าท่านไม่ได้ทำงานเป็นผู้พิทักษ์กฎหมาย 1586 01:50:31,209 --> 01:50:33,920 ‎เราคงได้ติดตะรางหลายหนแล้ว 1587 01:50:36,547 --> 01:50:40,843 ‎พวกเขาเคยคุยกันหลังกล้องอยู่ 1588 01:50:42,845 --> 01:50:44,639 ‎และก็เป็นห่วงกันและกัน 1589 01:50:48,476 --> 01:50:52,063 ‎แม่ผมเสียไปเมื่อสามปีก่อนด้วยโรคมะเร็ง 1590 01:50:56,776 --> 01:50:58,986 ‎(เสียงของเวอร์จี้ ‎แม่ของแอนนา นิโคล) 1591 01:50:59,070 --> 01:51:00,363 ‎เราไม่ได้จน 1592 01:51:01,114 --> 01:51:04,075 ‎เราใช้ชีวิตแบบมีกินมีใช้ในฮิวสตัน 1593 01:51:08,538 --> 01:51:11,332 ‎สามห้องนอน ที่จอดรถสองคัน 1594 01:51:18,172 --> 01:51:20,216 ‎เธอเที่ยวเล่าเรื่องพวกนี้ 1595 01:51:20,883 --> 01:51:26,055 ‎ว่าเธอมีชีวิตวัยเด็กที่เลวร้าย 1596 01:51:26,639 --> 01:51:31,978 ‎ฉันเคยถามเธอครั้งนึงว่า ‎"วิคกี้ ลินน์ ลูกโกหกแบบนั้นทำไม" 1597 01:51:32,061 --> 01:51:33,271 ‎"ทำไมถึงทำแบบนั้น" 1598 01:51:33,771 --> 01:51:37,859 ‎เธอบอกว่า "แม่คะ หนูอยากให้แม่เข้าใจว่า… 1599 01:51:39,318 --> 01:51:44,657 ‎หนูหาเงินได้จากการเล่าเรื่องเศร้า 1600 01:51:44,741 --> 01:51:47,285 ‎เยอะกว่าตอนที่เล่าเรื่องดีๆ นะ" 1601 01:51:47,368 --> 01:51:49,662 ‎เธอบอกว่า "อย่าเข้าใจผิดไป" 1602 01:51:49,746 --> 01:51:53,624 ‎"หนูทำเงินได้ทุกครั้งที่เปิดโปงเรื่องตัวเอง" 1603 01:51:54,500 --> 01:51:56,502 ‎"ทุกครั้งที่มีชื่อหนูเขียน 1604 01:51:56,586 --> 01:52:00,173 ‎จะในหนังสือพิมพ์ ในทีวี ในข่าว ‎มันก็ไม่สำคัญหรอก" 1605 01:52:00,256 --> 01:52:03,468 ‎"ถ้ามีชื่อหนูโผล่มา หนูก็ได้เงิน" 1606 01:52:04,469 --> 01:52:07,263 ‎"ซึ่งนั่นคือเป้าหมายในชีวิตหนู หนูหาเงิน" 1607 01:52:07,346 --> 01:52:13,478 ‎เธอบอกว่า "แต่ถ้ามันเป็นเรื่องแย่ๆ ‎อะไรที่มันแย่มากๆ 1608 01:52:14,520 --> 01:52:20,234 ‎หนูก็ทำเงินได้ ‎มากกว่าเวลาเป็นเรื่องดี 50 เท่าเลย" 1609 01:52:22,153 --> 01:52:26,240 ‎และฉันก็บอกว่า "วิคกี้ ‎ทำไมลูกไม่อยากให้คนมองลูกในแง่ดีบ้างล่ะ" 1610 01:52:27,575 --> 01:52:30,203 ‎เธอบอก "ไม่ล่ะค่ะ ถ้าเรื่องแย่ได้เงินมากกว่า" 1611 01:52:31,579 --> 01:52:33,706 ‎ฉันบอกว่า "แล้วลูกไม่อายเหรอ" 1612 01:52:35,708 --> 01:52:39,587 ‎เธอบอกว่า "ไม่เลย ‎ตราบใดที่หนูทำเงินจากมันได้มากแบบนี้ 1613 01:52:39,670 --> 01:52:40,838 ‎หนูก็ไม่อายหรอก" 1614 01:52:40,922 --> 01:52:43,758 ‎ฉันบอกว่า "ลูกไม่คิดเหรอว่า ‎ครอบครัวเราต้องอายเพราะมันนะ" 1615 01:52:46,093 --> 01:52:49,597 ‎เธอบอกว่า "แม่คะ… นี่มันชีวิตหนู" 1616 01:52:50,807 --> 01:52:53,351 ‎"ไม่ใช่ชีวิตแม่ นี่มันชีวิตหนู" 1617 01:52:53,434 --> 01:52:56,979 ‎"เพราะงั้นหนูจะเล่าอะไรก็ได้ที่อยากเล่า" 1618 01:52:57,063 --> 01:52:59,273 ‎"จะจริงหรือไม่จริง หนูก็เล่าได้หมด" 1619 01:53:02,777 --> 01:53:08,199 ‎นิคกี้โกหกไปมาก ‎ซะจนอินไปกับเรื่องที่ตัวเองแต่งขึ้นมา 1620 01:53:09,700 --> 01:53:12,036 ‎คุณเคยโกหกหลายเรื่องหลายหน 1621 01:53:12,119 --> 01:53:13,788 ‎จนมันกลายเป็นเรื่องจริงไหม 1622 01:53:15,623 --> 01:53:21,796 ‎แต่เธอสูญเสียลูกชายไป ‎เธอสูญเสียชีวิต เธอสูญเสียทุกอย่าง 1623 01:53:21,879 --> 01:53:23,422 ‎(มาริลีน มงนามูร์) 1624 01:53:24,340 --> 01:53:26,175 ‎นั่นคือราคาที่เธอต้องจ่าย 1625 01:53:38,437 --> 01:53:43,317 ‎ยามที่ได้ลองเล่นกอล์ฟเมื่อใด 1626 01:53:43,401 --> 01:53:47,321 ‎ฉันก็ได้รับบทแคดดี้ 1627 01:53:48,114 --> 01:53:52,326 ‎แต่ถึงยังไงฉันก็ไม่ยอมทำตาม 1628 01:53:52,410 --> 01:53:56,205 ‎เพราะหัวใจฉันเป็นของแด๊ดดี้… 1629 01:53:56,289 --> 01:53:58,499 ‎(ผลการสืบสวนสรุปว่าแอนนา นิโคลเสียชีวิต) 1630 01:53:58,583 --> 01:54:01,794 ‎(จากการใช้ยาเกินขนาดโดยไม่เจตนา) 1631 01:54:01,878 --> 01:54:03,838 ‎(ไม่พบหลักฐานชี้ว่าเป็นการฆาตกรรม) 1632 01:54:03,921 --> 01:54:06,799 ‎(และมีสาเหตุการเสียชีวิตมาจากเมทาโดน) 1633 01:54:06,883 --> 01:54:11,095 ‎ฉันล่ะชอบใจที่เขาร้องขอ 1634 01:54:11,178 --> 01:54:14,974 ‎แต่หัวใจฉันเป็นของแด๊ดดี้ 1635 01:54:15,057 --> 01:54:17,393 ‎(ดร.สันทีป กาปูร์ ‎และฮาวเวิร์ด เค สเติร์นถูกตั้งข้อหา) 1636 01:54:17,476 --> 01:54:20,313 ‎(ว่าด้วยการสมคบคิด ‎จัดหาสารควบคุมให้กับผู้ติดยา) 1637 01:54:20,396 --> 01:54:21,606 ‎(ดร.กาปูร์พ้นผิด) 1638 01:54:21,689 --> 01:54:25,234 ‎(สเติร์นถูกตัดสินว่ามีความผิด ‎แต่คำตัดสินถูกเพิกถอนในภายหลัง) 1639 01:54:25,318 --> 01:54:29,572 ‎ใช่ หัวใจฉันเป็นของแด๊ดดี้… 1640 01:54:29,655 --> 01:54:32,909 ‎(การตายของแดเนียล ‎ได้รับการยืนยันว่าเป็นอุบัติเหตุ) 1641 01:54:32,992 --> 01:54:37,538 ‎(เกิดจากการใช้ยาผสมระหว่าง ‎ยาต้านอาการซึมเศร้ากับเมทาโดน) 1642 01:54:39,749 --> 01:54:41,751 ‎(สองเดือนหลังจากแอนนา นิโคลเสียชีวิต) 1643 01:54:41,834 --> 01:54:45,463 ‎(แลร์รี่ เบิร์คเฮดได้รับการยืนยัน ‎ว่าเป็นบิดาผู้ให้กำเนิดของแดนนี่ลินน์) 1644 01:54:45,546 --> 01:54:48,674 ‎หัวใจฉันเป็นของแด๊ดดี้ 1645 01:54:49,342 --> 01:54:54,680 ‎(ในเดือนธันวาคม ปี 2018 ‎คดีมรดกมาร์แชลได้รับการตัดสิน) 1646 01:54:54,764 --> 01:55:01,729 ‎(แดนนี่ลินน์ ลูกสาวของแอนนา นิโคล ‎ไม่ได้รับมรดกใดใดทั้งสิ้น) 1647 01:56:28,774 --> 01:56:31,610 ‎คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร