1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 Ik zou mensen aanraden hun dromen te volgen. Weet je? 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Ze kunnen uitkomen. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,776 Ik ben het levende bewijs. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,287 Dit zegt misschien veel… 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,750 …over onze huidige cultuur die draait om roem en de media. 8 00:00:41,833 --> 00:00:45,086 Alle grote nieuwszenders… 9 00:00:45,170 --> 00:00:49,132 …schakelden vanmiddag over op non-stop liveverslag… 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 …toen bekend werd dat Anna Nicole Smith overleden was. 11 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Ze was 39 jaar oud. 12 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 Miljoenen aanbaden haar, maar slecht weinigen hielden van haar. 13 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 Je ziet er prachtig uit. -Je bent de mooiste vrouw ter wereld. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 Ik hou van jullie. 15 00:01:07,984 --> 00:01:11,738 Dit meisje uit 'n klein stadje in Texas is ineens een superster. 16 00:01:12,322 --> 00:01:15,366 Een dood die heel veel vragen opriep. 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,920 Smith is nu naar schatting 490 miljoen dollar waard. 18 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 Haar verhaal moet je gewoon horen. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 Anna, waar verberg je je voor? 20 00:01:31,716 --> 00:01:35,220 Ik deed aardig tegen jullie en jullie hebben me genaaid. 21 00:01:35,303 --> 00:01:37,472 Nee. -Jawel. 22 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Hoe kon de seksgodin alles kwijtraken? 23 00:01:47,148 --> 00:01:52,237 Een leven in de roddelbladen, vol tragische gebeurtenissen. 24 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Zit er meer achter dan we weten? 25 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Wat is de waarheid over Anna Nicole Smith? 26 00:02:44,581 --> 00:02:48,793 Ik ben opgegroeid in Mexia, Texas, een klein stadje vlak bij Houston. 27 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Inwoneraantal: 6923. 28 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 Welkom in Mexia, Texas, mijn geboortestad. 29 00:02:58,261 --> 00:03:01,097 De meesten zeggen 'Mexia', maar dat klopt niet. 30 00:03:01,181 --> 00:03:05,310 Het is Mexia. M-e-x-i-a, trouwens. Ik laat je m'n geboortestad zien. 31 00:03:05,393 --> 00:03:07,478 Dus loop maar mee. Kom op. 32 00:03:08,146 --> 00:03:12,066 Dit is Mexia High, met de Blackcats als mascotte. Hier zat ik op school. 33 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 Ik was niet erg populair op school. 34 00:03:15,778 --> 00:03:17,322 Ik had een platte borst. 35 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 Maar nu heb ik rondingen. Zie je? 36 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Hoi. Ik ben het, Anna. 37 00:03:25,705 --> 00:03:29,042 Dit is Krispy Fried Chicken, waar ik vier jaar heb gewerkt. 38 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 En ik ben terug en ik ben stout. 39 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 In dit huis ben ik opgegroeid. 40 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 Vertel eens hoe het thuis was met je ouders. 41 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 Hoe het thuis was met m'n moeder en stiefvader… 42 00:03:54,234 --> 00:03:58,696 Ik moest vaak verkassen en woonde meestal bij mijn tante… 43 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 …vanwege de situatie thuis. 44 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Ik praat liever niet over hoe het vroeger thuis was. 45 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 Hier begon het allemaal. 46 00:04:22,387 --> 00:04:25,848 Mexia is een klein stadje in de Biblebelt. 47 00:04:27,725 --> 00:04:31,271 Voor jongeren, zoals middelbare scholieren… 48 00:04:31,354 --> 00:04:35,441 …valt hier weinig te beleven. 49 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 Ik ben de aangetrouwde oom van Anna Nicole Smith. 50 00:04:42,699 --> 00:04:48,496 Ze oefende altijd in de tuin met cheerleaden… 51 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 …en zwaaide naar jongens die langsreden. 52 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 Ze trok de aandacht. 53 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 OOM 54 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 Ze was altijd dol op aandacht. 55 00:04:58,089 --> 00:05:02,302 Ze snakte echt naar aandacht. 56 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Anna Nicole Smiths echte naam was Vickie Lynn… 57 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 …en zo ken ik haar. 58 00:05:10,768 --> 00:05:13,104 Ze maakte graag lol. 59 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 Vickie is vier jaar ouder dan ik. 60 00:05:21,863 --> 00:05:23,823 Ze maakte me altijd aan 't lachen. 61 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Ze maakte zich altijd mooi. 62 00:05:29,287 --> 00:05:33,624 Ze wilde me opmaken. Ik zei: 'Daar doe ik niet aan.' 63 00:05:33,708 --> 00:05:37,962 Ze zei: 'Echte mannen laten zich door vrouwen opmaken.' 64 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 BROER 65 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 Ik zei: 'Ik dacht het niet.' 66 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 Als gezin gingen ik, Vickie en onze moeder… 67 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 …samen naar de kerk. 68 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 We waren allemaal godvrezende mensen. 69 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 Ze wilde altijd alle aandacht. 70 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER 71 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Ze genoot ervan. Ze vond aandacht heerlijk. 72 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Als we naar het winkelcentrum gingen… 73 00:06:04,447 --> 00:06:11,204 …liepen er vijftig mannen en jongens achter ons aan. 74 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 Dan zei ze: 'Mam, kijk.' Ik zei: 'Ik weet het. Ik zie ze. Kom op.' 75 00:06:16,334 --> 00:06:20,213 Vickie was altijd al mooi. Ze is mooi geboren. 76 00:06:21,714 --> 00:06:26,052 Toen ze een tiener was, begonnen de problemen met haar. 77 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 Ze sloop 's nachts het huis uit. 78 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Haar moeder stuurde haar naar ons toe. 79 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 Ze hadden problemen… 80 00:06:38,523 --> 00:06:44,153 …met een man van 29 op wie Vickie Lynn stapelverliefd was. 81 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 Ik had haar ramen dichtgespijkerd… 82 00:06:47,323 --> 00:06:51,536 …zodat ze er niet uit kon zonder dat ik het doorhad. 83 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Ze haatte Mexia. 84 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 Het was ook een leven vol ontberingen. 85 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 MEXIA HIGH SCHOOL THUISBASIS VAN DE BLACKCATS 86 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 Vickie Lynn ging van school af…8 87 00:07:13,724 --> 00:07:17,186 …en kreeg een baan bij Jim's Krispy Fried Chicken. 88 00:07:17,979 --> 00:07:23,693 Ze zou zichzelf onderhouden en niemand zou haar de les lezen. 89 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Alle jongens die daar kwamen, wilden met haar uit. 90 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 STEM VAN VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER 91 00:07:39,750 --> 00:07:41,252 Billy was kok. 92 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 Op een dag vroeg ze Billy om een lift naar huis… 93 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 …omdat ze geen auto had, en hij zei nee. 94 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 Daar stond ze van te kijken. 95 00:07:53,598 --> 00:07:55,349 Wie dacht hij dat hij was? 96 00:07:57,143 --> 00:08:00,313 Daarna ging ze achter hem aan tot ze hem had. 97 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Ze kreeg hem en ze trouwden daar in Mexia. 98 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 Ik trouwde toen ik 17 was. 99 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Ik dacht dat ik verliefd was. 100 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 Jeetje. Hij was zo jaloers. 101 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 En ik kon helemaal nergens heen. 102 00:08:28,508 --> 00:08:32,929 Ik zat thuis vast terwijl hij op z'n werk zat. 103 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 Ik dacht bij mezelf: ik ben zo eenzaam. 104 00:08:37,600 --> 00:08:41,896 Als ik een baby krijg, ben ik nooit meer eenzaam. 105 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 Dus spoelde ik die pillen door de wc. 106 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 En ik werd zwanger. 107 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 Ik beviel van m'n zoon Daniel. 108 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Ik ben niet meer eenzaam. Ik hou van hem. 109 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 Ik vertrok toen m'n zoon zes maanden oud was. 110 00:09:07,129 --> 00:09:08,798 Ze had grote dromen. 111 00:09:10,883 --> 00:09:16,347 Beroemd worden of wat zij met haar leven wilde kon niet… 112 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 …in Mexia, Texas. 113 00:09:22,311 --> 00:09:25,773 Maar ze had nooit kunnen voorzien wat er zou gebeuren. 114 00:09:38,953 --> 00:09:42,206 We missen haar. 115 00:09:50,840 --> 00:09:56,846 Ik wil veel geld. Ik wil heel veel land kopen. 116 00:09:58,764 --> 00:10:04,312 En ik wil m'n eigen huis ontwerpen en bouwen. 117 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 De Amerikaanse droom is van jou. 118 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 En een kinderkamer bouwen, want ik wil nog een kind. 119 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Ik wil een meisje. 120 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 In Houston had je overal stripclubs. 121 00:10:31,297 --> 00:10:37,428 Dat kwam door de olievelden omdat iedereen als een gek geld uitgaf. 122 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 Ik ben bij de Executive Suite gaan werken. 123 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 De mannen die binnenkwamen, stopten geld in je string. 124 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 Ze kwamen binnen en stopten de dollars erin. 125 00:10:49,482 --> 00:10:53,861 Op goede dagen kwamen er miljonairs langs die met biljetten van $100 rokjes maakten. 126 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 Die vonden we leuk. 127 00:10:57,031 --> 00:11:00,326 Als we niet thuiskwamen met $200, was het vreselijk. 128 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 Dat was een slechte dag. 129 00:11:01,827 --> 00:11:04,747 Er waren dagen dat we veel verdienden. Ik bedoel… 130 00:11:05,623 --> 00:11:09,669 We verdienden daar soms heel veel geld. 131 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 Op een dag waren we bezig zoals altijd… 132 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 …en kwam er een prachtige meid binnen. 133 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Iedereen keek naar haar. 134 00:11:34,610 --> 00:11:37,488 Een paar meiden zeiden: 'Wat is zij mooi.' 135 00:11:37,571 --> 00:11:40,574 Zij zouden haar levend verslinden, dus stapte ik op haar af… 136 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 …om erachter te komen hoe het met haar zat. 137 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 Ze kwam erg naïef over. 138 00:11:46,789 --> 00:11:49,959 Ze zei: 'O, mijn god. Wat is dat?' 139 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Ze trilde. Ze wist niet of ze dat wel kon. 140 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 Ze deed auditie en hij nam haar aan. 141 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Ze kon niet dansen. Ze leek op een emoe die probeerde te vliegen. 142 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Het ging niet goed. 143 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Je voelde je bijna moederlijk. 144 00:12:09,270 --> 00:12:13,524 Je wilde haar onder je hoede nemen en beschermen. 145 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Ze zei dat ze haar naam, Vickie, niet leuk vond. 146 00:12:17,361 --> 00:12:19,029 Ze zei: 'Nicky is leuker.' 147 00:12:19,113 --> 00:12:22,116 Ik zei: 'Goed, dan noem ik je Nicky.' 148 00:12:23,826 --> 00:12:27,913 Maar niemand hoefde haar te leren hoe ze mannen moest aantrekken. 149 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 Ze wist wat ze deed. 150 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 Ze heeft geen hulp nodig om iemand te manipuleren. 151 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Ze is er beter in dan ik. 152 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Binnen een week of twee was ze een professional. 153 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 Ze werkte echt keihard. 154 00:12:44,221 --> 00:12:51,103 Haar doel was geld te sparen om goed voor Daniel te kunnen zorgen. 155 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 Ze verdiende meteen heel veel geld. 156 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 En dat geeft je heel veel zelfvertrouwen. 157 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 En voor veel meiden… 158 00:13:07,369 --> 00:13:11,373 …met dezelfde achtergrond als wij is dat nogal wat. 159 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Op een dag vertelde ik Nicky mijn levensverhaal. 160 00:13:31,185 --> 00:13:36,649 Ik ben opgegroeid in een klein stadje en werd als kind mishandeld. 161 00:13:39,819 --> 00:13:44,073 Ik werd door m'n stiefvaders verkracht en geslagen… 162 00:13:44,156 --> 00:13:46,700 …dus liep ik van huis weg toen ik 13 was. 163 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 Ik vertrouwde mensen niet. 164 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Dat heeft zij veranderd. 165 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 Ik vertrouwde haar. Ik leerde haar te vertrouwen. 166 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Ze vertelde me over Virgie, haar moeder. 167 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Ze zat bij de politie en was een soort tiran. 168 00:14:07,721 --> 00:14:12,142 Ze boeide haar dagenlang aan het bed vast en sloeg haar genadeloos. 169 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Ik geloofde veel van wat ze me vertelde. 170 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 Ik had geen reden om haar niet te geloven. 171 00:14:36,709 --> 00:14:40,421 Ze zei vaak dat ze een beroemd model zou worden. 172 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 Ik zei: 'Ja, natuurlijk.' Weet je? 173 00:14:45,676 --> 00:14:47,261 'Natuurlijk, lieverd.' 174 00:14:47,344 --> 00:14:54,059 Maar ze was ervan overtuigd dat haar borsten het enige obstakel waren. 175 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Dus onderging ze een borstoperatie. 176 00:15:03,736 --> 00:15:08,949 Het was vreselijk om iemand dat te zien doormaken, want het is erg pijnlijk. 177 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 Toen begon ze met de pijnstillers. 178 00:15:12,661 --> 00:15:19,043 Valium, Xanax, Lortabs, Vicodin en de Klonopin. 179 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Vanaf dat moment slikte ze die constant. 180 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Ze kon er niets tegen doen. 181 00:15:32,473 --> 00:15:37,895 Bij haar zijn was als een achtbaanrit. Het was nooit saai. Dat kan ik wel zeggen. 182 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 We kwamen samen vaak in de problemen. 183 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 Ik zeg altijd: Nicky had benzine en ik lucifers. 184 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Als wij samen waren, ontplofte de boel. 185 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Ik was verliefd op haar. 186 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Ze was leuk. 187 00:15:55,746 --> 00:16:00,000 Ze had een groot hart en was lief. Ze was echt heel lief. 188 00:16:01,126 --> 00:16:07,299 De vriendschap met haar in die begindagen was zo goed als maar kan. 189 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 Ik wil graag een man ontmoeten, maar waar? 190 00:16:19,770 --> 00:16:23,732 Hij moet van m'n zoon houden en lief zijn. Ik hou van humor. 191 00:16:24,316 --> 00:16:29,446 Hij moet heel sensueel zijn. Ik hou van sensueel. 192 00:16:29,530 --> 00:16:34,576 Ik hou van mensen die me vasthouden, knuffelen en samen films willen kijken… 193 00:16:34,660 --> 00:16:37,788 …en heel lief zijn en… 194 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Zet je je carrière voort als je getrouwd bent? 195 00:16:42,376 --> 00:16:43,210 Jawel. 196 00:16:45,254 --> 00:16:48,507 En je stopt niet tot je je dromen hebt waargemaakt? 197 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 Juist. 198 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 18 JAAR EN OUDER 199 00:16:59,893 --> 00:17:04,815 Nicky vertelde me over een man die ze had ontmoet. 200 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Zij was aan het dansen… 201 00:17:07,943 --> 00:17:12,614 …en zijn vrouw was overleden en hij was van slag en depressief. 202 00:17:13,198 --> 00:17:15,909 Ze zei dat hij verliefd op haar begon te worden… 203 00:17:15,993 --> 00:17:20,289 …met haar wilde trouwen en miljardair was. Geen miljonair. 204 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 Een miljardair. 205 00:17:23,208 --> 00:17:25,836 Ze zei dat hij J. Howard Marshall heette. 206 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 Ik hou van je, lieverd. 207 00:17:29,089 --> 00:17:33,260 Ik ook van jou. Jij bent alles voor me, nu en altijd. 208 00:17:33,343 --> 00:17:36,472 Jij bent ook alles voor mij, nu en altijd, schattebout. 209 00:17:36,555 --> 00:17:37,639 Oké, lieverd. 210 00:17:37,723 --> 00:17:39,933 Mis je je rozenknopjes? -Wat? 211 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 Mis je je rozenknopjes? -Jawel. 212 00:17:42,603 --> 00:17:44,104 Wil je ze zien? 213 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 Graag. 214 00:17:45,773 --> 00:17:48,692 Wil je dat ik bij je kom slapen? -Ja. 215 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 Oké, schat. 216 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 Hij kocht een auto voor haar… 217 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 …en een huis om haar stabiliteit te geven. 218 00:17:58,994 --> 00:18:01,246 Ze stopte met werken in toplessclubs. 219 00:18:03,040 --> 00:18:07,044 Alsof een geest al je wensen in vervulling doet gaan. 220 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Hij heeft haar meerdere keren ten huwelijk gevraagd. 221 00:18:10,714 --> 00:18:12,508 Dan zei ze: 'Nee. 222 00:18:12,591 --> 00:18:15,761 Ik trouw niet met je tot ik het zelf gemaakt heb… 223 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 …want ik wil niet dat ze me een golddigger noemen.' 224 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 Dan zei hij: 'Goed dan.' 225 00:18:36,782 --> 00:18:41,370 Ik was de fotoredacteur voor Playboy aan de westkust. 226 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Ik regisseerde daar een fotosessie… 227 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 …met de Playmate van het Jaar-auto. 228 00:18:49,128 --> 00:18:52,506 Mooie jonge meisjes wilden Playmates zijn. 229 00:18:52,589 --> 00:18:57,678 Dat was voor hen hetzelfde als Miss America worden. 230 00:18:58,428 --> 00:19:03,475 Sommige meisjes probeerden het elk jaar weer, maar haalden het niet. 231 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 De Playmates hadden iets magisch. 232 00:19:10,607 --> 00:19:15,028 Ze waren zo blij als ze als Playmate werden aangenomen. 233 00:19:15,612 --> 00:19:20,868 Mijn idee van wat echt werkte voor het tijdschrift… 234 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 …was een heel natuurlijk uitziend meisje. 235 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 Ik hoorde van een fotograaf in Texas. 236 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Hij zei: 'Ik heb foto's van een meisje dat een goede Playmate zou zijn.' 237 00:19:44,099 --> 00:19:50,355 Hoog haar, heel veel lippenstift, heel veel oogschaduw en… 238 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 …veel rondingen, dat is zacht uitgedrukt. 239 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Dus ik zei: 240 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 'Wat moet ik hiermee?' 241 00:19:59,156 --> 00:20:03,827 Ík besloot haar een Playmate-test te laten doen. 242 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 M'n personeel dacht dat ik gek was. 243 00:20:09,208 --> 00:20:12,920 Ik liet haar langskomen. Ze had helemaal geen make-up op. 244 00:20:14,004 --> 00:20:16,089 Ze had zeer mooie gelaatstrekken. 245 00:20:17,090 --> 00:20:23,305 Ze straalde heel fijn uit dat ze niet te hard haar best deed. 246 00:20:23,388 --> 00:20:29,811 Ze was gewoon een lieve meid met een ongelooflijk gezicht. 247 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 We gingen wat tests doen. 248 00:20:35,484 --> 00:20:38,862 De fotograaf zei: 'Ik zou maar even komen.' 249 00:20:38,946 --> 00:20:43,075 Dus ik ging naar haar toe en ze zat in de hoek met een laken om… 250 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 …en ze was doodsbang. 251 00:20:45,410 --> 00:20:49,998 Ik dacht: hoe krijg ik haar hier overheen? 252 00:20:50,082 --> 00:20:54,461 Ik ging met haar praten en ze had een plaat bij zich. 253 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 En tijdens die fotoshoot zetten we de plaat op. 254 00:21:00,801 --> 00:21:07,391 Het was Marilyn Monroe die 'Diamonds Are a Girl's Best Friend' zong. 255 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 een kus op de hand kan heel continentaal zijn 256 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 maar diamanten zijn de beste vriend van een meisje 257 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 Zodra ik die plaat opzette, veranderde ze ineens. 258 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Ze was een ander mens. 259 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 Naakt poseren was heel moeilijk voor me. 260 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 En ik heb het gedaan. Ik schaam me niet. Helemaal niet. 261 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Wat vind je van Playboy als tijdschrift? 262 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 Ik vind het een stijlvol tijdschrift. 263 00:21:50,976 --> 00:21:54,271 Je noemde Playboy een 'droomtijdschrift'. Waarom? 264 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 Het was mijn droom… 265 00:21:56,189 --> 00:22:01,069 …omdat het eigenlijk mijn dromen waarmaakte. 266 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 Ik heb haar op de cover voor debutantes gezet. 267 00:22:09,119 --> 00:22:12,748 Ze was absoluut geen debutante… 268 00:22:12,831 --> 00:22:16,543 …maar ze zat er heel netjes bij… 269 00:22:16,626 --> 00:22:20,714 …zonder te overdrijven, met die mooie glimlach. 270 00:22:20,797 --> 00:22:24,384 Hef keurde de omslag meteen goed en daar was ze. 271 00:22:33,185 --> 00:22:39,733 Roem is iets waar mensen naar streven, maar de andere kant van die medaille… 272 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 …is dat de roem mensen vindt en niet meer laat gaan. 273 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 Al die jaren zei ze dat ze een beroemd model zou worden. 274 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 Daar is ze. Ze doet het. 275 00:22:51,703 --> 00:22:54,790 Misschien zat ik ernaast. 276 00:22:54,873 --> 00:22:57,209 Goed zo, meid. Ik stond helemaal achter haar. 277 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Playboy had gebeld… 278 00:22:59,628 --> 00:23:04,007 …en ze wilden dat ze terugkwam voor de Playmate van de Maand. 279 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 Ze had iemand nodig die kan helpen met Daniel. 280 00:23:09,262 --> 00:23:12,307 Dus verhuisde ik naar het huis in Spring, Texas. 281 00:23:12,391 --> 00:23:13,433 O, nee. -O, nee. 282 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 Dat was het eerste huis dat Mr Marshall voor haar kocht. 283 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 Hé, Missy. -Ga weg. 284 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 Hé. -Ja, kom op. 285 00:23:20,732 --> 00:23:21,691 Geef aan mij. 286 00:23:23,110 --> 00:23:24,861 Paul Marciano belde me. 287 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 Paul was een goede vriend en de baas van Guess Jeans. 288 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 We begonnen te praten… 289 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 …en hij noemde dat meisje op de cover. 290 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 Ik zei: 291 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 'Ze is de nieuwe Claudia Schiffer.' 292 00:23:44,673 --> 00:23:46,383 PASSIE 293 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 'SEXY IS WIE WE ZIJN.' -PAUL MARCIANO 294 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 Guess begon met de droom om jeans te maken die sexy zijn. 295 00:23:53,890 --> 00:23:57,477 Die het lichaam van een vrouw laten zien in plaats van het te verbergen. 296 00:23:57,561 --> 00:24:00,981 Jeans die de aangeboren sensualiteit van een vrouw omarmen. 297 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Ze waren toen een van de grootste jeansfabrikanten… 298 00:24:05,444 --> 00:24:09,614 …en de Guess-modellen waren allemaal erg beroemd. 299 00:24:09,698 --> 00:24:11,116 Het was heel wat. 300 00:24:11,616 --> 00:24:14,786 En ze was er heel enthousiast over. 301 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 Ze rolde uit bed en kon haar haarbandje niet vinden. 302 00:24:18,373 --> 00:24:21,501 Ze trok haar string uit en maakte haar haar daarmee vast. 303 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 Ik zei: 'Getver.' 304 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 Zo ging ze erheen. Ze zag er geweldig uit. 305 00:24:25,797 --> 00:24:28,258 Ze hadden haar opgemaakt en ze zag er goed uit. 306 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 Ze was heel blij… 307 00:24:31,595 --> 00:24:35,432 …want Paul Marciano had gezegd dat de foto's heel mooi waren… 308 00:24:35,515 --> 00:24:36,808 …en hij was blij. 309 00:25:11,009 --> 00:25:15,972 Ze zei: 'Paul en ik vinden dat ik een naam nodig heb die niet zo provinciaal is. 310 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Weet je, iets wereldlijkers. 311 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 Ik vond de naam Anna leuk, dus ik koos Anna en hij zette Nicole erbij. 312 00:25:24,272 --> 00:25:27,317 Voilà. Anna Nicole Smith was geboren. 313 00:25:31,446 --> 00:25:33,907 Als we in het openbaar zijn, noem je me zo. 314 00:25:34,658 --> 00:25:40,622 Je mag me Nicky blijven noemen, maar zeg in het openbaar Anna Nicole.' 315 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Ik zei: 'Oké.' 316 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 De eerste modellenreis met haar was naar Los Angeles… 317 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 …en ik zag de billboards. 318 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 Ze waren overal. 319 00:26:00,934 --> 00:26:05,272 Ik zag haar gezicht overal en dat was zo leuk. 320 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Ze had het gemaakt. 321 00:26:07,816 --> 00:26:13,405 Ze was aanwezig en brutaal en het was magisch. Echt waar. 322 00:26:14,406 --> 00:26:19,869 De gebroeders Coen wilden dat ze auditie deed voor een rol in The Hudsucker Proxy. 323 00:26:20,370 --> 00:26:21,788 Ze ging erheen. 324 00:26:21,871 --> 00:26:24,583 Een van de gebroeders Coen zat op de bank. 325 00:26:24,666 --> 00:26:27,002 Nicky ging voor hem zitten. 326 00:26:27,085 --> 00:26:32,507 Hij gaf haar het script en zei: 'Wil je dit lezen?' 327 00:26:32,591 --> 00:26:37,512 Ze las het en hij zei: 'Kun je het wat sexyer doen?' 328 00:26:37,596 --> 00:26:42,350 Dat deed ze, en hij zegt, 'Dat is perfect. Dat is precies wat we zoeken.' 329 00:26:42,434 --> 00:26:44,185 Ik bleef heel rustig. 330 00:26:44,269 --> 00:26:49,941 We zeiden gedag en onder aan de trap begonnen we te gillen en te springen. 331 00:26:50,025 --> 00:26:52,235 Dat was haar eerste film. Ze zat nu in films. 332 00:26:52,986 --> 00:26:56,114 Rumpus Magazine noemde u de meest begeerde vrijgezel van het jaar. 333 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 En u wordt gelinkt aan model Za-Za. Commentaar? 334 00:26:59,284 --> 00:27:03,455 De geruchten kloppen niet. We zijn gewoon vrienden. Toch, Za-Za? 335 00:27:13,965 --> 00:27:18,428 Ik pakte m'n camera. Ik zei 'Kom op. We gaan die look niet verspillen.' 336 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 Ik zei: 'Kom op, laat je zien.' 337 00:27:23,183 --> 00:27:27,270 Je weet hoe ze op tv praten als ze foto's maken. 338 00:27:29,522 --> 00:27:30,982 Ze was zo mooi. 339 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 Ik was echt verliefd op haar. 340 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Ik was haar eerste minnares, denk ik. 341 00:27:43,995 --> 00:27:48,958 Ze was onverzadigbaar wat betreft seks, net als met alles. Ze genoot van seks. 342 00:27:50,710 --> 00:27:53,713 Ze was uitzonderlijk… Ze heeft veel geoefend. 343 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 Ze was goed in wat ze deed. Ze was een zeer goede minnares. 344 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 Ik vond het onmogelijk om intiem te zijn met een man. 345 00:28:06,059 --> 00:28:07,811 Ik vertrouwde mannen niet. 346 00:28:09,229 --> 00:28:11,940 Maar ik kon wel makkelijk intiem met haar zijn. 347 00:28:13,024 --> 00:28:16,861 En daar was ik heel lang tevreden mee. 348 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Ik hield van haar. 349 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 De wereld kent Anna Nicole Smith als het Guess-meisje. 350 00:28:30,417 --> 00:28:33,420 RONDBORSTIG BLOND MODEL BRENGT DE VOLLE LOOK TERUG 351 00:28:34,671 --> 00:28:39,092 Ze had te horen gekregen dat ze te lang, te blond en te welgevormd was… 352 00:28:39,175 --> 00:28:40,301 …om model te worden. 353 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 Pas op voor haar. -Ik ben veel langer. 354 00:28:43,179 --> 00:28:47,100 Maar nu is dit Texaanse meisje ineens een superster. 355 00:28:47,809 --> 00:28:50,937 Als een van m'n kinderen zou zeggen: 'Ik wil beroemd worden.' 356 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 Nee. 357 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 Dat is niet zo leuk als het lijkt. 358 00:28:55,275 --> 00:28:59,362 Ja, je wordt beroemd en aanbeden. Mensen hangen je foto aan de muur. 359 00:28:59,446 --> 00:29:04,284 Je krijgt een huis in Beverly Hills met zwembad en een dure auto op de oprit. 360 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Maar naast roem komen er ook andere dingen bij kijken. 361 00:29:08,037 --> 00:29:10,832 Het is net als met het afval uit een kolenmijn. 362 00:29:10,915 --> 00:29:14,919 Je krijgt kolen en diamanten, maar je hebt ook al dat afvalmateriaal. 363 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 Zo is het met roem. 364 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 Er komen dingen bij kijken die ik mijn ergste vijand niet toewens. 365 00:29:22,635 --> 00:29:26,890 Als Anna Nicole uitging, wist ze je een goed verhaal te geven. 366 00:29:26,973 --> 00:29:28,892 Hoe kom je aan die mooie bloemen? 367 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 Van deze man hier. -Jeetje. 368 00:29:31,436 --> 00:29:35,231 Veel van wat er gebeurt met beroemdheden en paparazzi is een spel. 369 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 Het is een wals die je uitvoert. 370 00:29:38,610 --> 00:29:45,575 Ze weten dat ze voor de camera staan, dus de interactie is niet met mij. 371 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 De interactie is met de wereld. 372 00:29:50,288 --> 00:29:53,750 Wij werkten op de Sunset Strip… 373 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 …van Hollywood, West Hollywood tot Beverly Hills. 374 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 En we deden vooral de nachtclubs. 375 00:30:00,882 --> 00:30:04,469 We begonnen soms om middernacht of half één. 376 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 En… 377 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 We wilden er niet te vroeg bij zijn. 378 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 We wilden wachten tot de mensen dronken waren. 379 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 Vooral met de showbizz in Amerika werden ze… 380 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 Het meeste was gelogen. 381 00:30:19,818 --> 00:30:21,694 Het was wat ze wilden promoten. 382 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 'Deze acteur is geen homo. Kijk naar het bewijs.' 383 00:30:24,864 --> 00:30:26,699 Dat slikte men voor zoete koek. 384 00:30:27,659 --> 00:30:30,078 Dat deden wij niet. Wij stonden niet bij de voordeur. 385 00:30:30,161 --> 00:30:33,373 We hingen rond bij de achterdeur en spraken de chauffeurs. 386 00:30:33,456 --> 00:30:35,416 Die wisten hoe het echt zat. 387 00:30:35,500 --> 00:30:39,754 Of dienstmeisjes die vertelden wat er achter gesloten deuren gebeurde. 388 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 Genoeg. Zet dat ding uit. 389 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 Anna Nicole bracht altijd geld op als je haar zag. 390 00:30:47,846 --> 00:30:50,223 Dit is mijn Valentijn voor vandaag. 391 00:30:50,306 --> 00:30:53,059 Voor vandaag. Eén keer per jaar, dus voor vandaag. 392 00:30:53,142 --> 00:30:57,564 Ze belden: 'Als je iets over Anna Nicole hebt, kopen we het.' 393 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 Het bracht minstens 2500 dollar per clip op. 394 00:31:00,775 --> 00:31:04,946 Maar vaak 5000 tot 7500 per clip omdat ze zo geanimeerd was. 395 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Geweldig. 396 00:31:07,282 --> 00:31:11,452 Ik trilde bijna terwijl ik het filmde, wetende dat ze dit geweldig zouden vinden. 397 00:31:11,953 --> 00:31:13,079 Ik gaf… 398 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Ze leefde op als ze ons zag. 399 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Ik vind mijn bloemen mooi. 400 00:31:24,132 --> 00:31:26,342 Vinden mannen je moeilijk te benaderen? 401 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 Dat vinden ze wel moeilijk… 402 00:31:28,386 --> 00:31:30,847 …maar ze zijn nooit verlegen in bed. 403 00:31:30,930 --> 00:31:31,764 Ja. 404 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 Ik dacht eerst dat je dat bedoelde. 405 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 We kunnen over seks praten als je wilt. -Oké. 406 00:31:37,812 --> 00:31:39,731 Ik kan je vragen wat ik dr. Ruth vroeg. 407 00:31:39,814 --> 00:31:42,358 Ik vroeg of ze wel eens een orgasme gefaket had. 408 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 Heb jij dat wel eens gedaan? -Zeker. 409 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 Echt? -Heel vaak. 410 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 Waarom? -En jij? 411 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 Wacht. -Het is… 412 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 We filmden iets bij een huis in Malibu… 413 00:32:05,840 --> 00:32:08,217 …en als je door het grote raam keek… 414 00:32:08,301 --> 00:32:10,970 …zag je een prachtige foto van Marilyn Monroe. 415 00:32:11,471 --> 00:32:13,222 Die nam de hele muur in beslag. 416 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 Nicky keek door het raam en zei: 'Kom eens kijken. 417 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 Ik moet naar binnen om een foto te maken.' 418 00:32:19,062 --> 00:32:23,983 Ik zag ineens een heel mooi meisje. 419 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 De regisseur schreeuwde tegen haar: 'Stoor de huurders niet.' 420 00:32:28,404 --> 00:32:30,990 Ik deed de deur open en ze zeiden: 'Het spijt ons.' 421 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Ik zei: 'Het geeft niet.' 422 00:32:33,660 --> 00:32:37,664 Er was een diepe band tussen haar en Marilyn. 423 00:32:38,790 --> 00:32:40,291 Ze had echt het gevoel… 424 00:32:40,375 --> 00:32:46,089 …dat ze de gereïncarneerde dochter van Marilyn kon zijn. 425 00:32:47,882 --> 00:32:52,512 We werden vrienden en ze ontdekte dat ik een gastenverblijf had. 426 00:32:52,595 --> 00:32:55,515 Ik zei: 'Je mag hier altijd logeren, Anna.' 427 00:32:55,598 --> 00:32:56,557 Ze zei: 'Echt?' 428 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 Hallo. 429 00:32:59,477 --> 00:33:03,690 Ik denk dat het voor haar betekende dat ze privacy had… 430 00:33:03,773 --> 00:33:06,609 …en zichzelf kon zijn. 431 00:33:09,404 --> 00:33:12,865 Er zijn twee grote films die me willen… 432 00:33:13,366 --> 00:33:15,785 …en ze schieten allebei tegelijk. 433 00:33:16,869 --> 00:33:20,873 De ene heet The Mask van Chuck Russell en de andere is Naked Gun 3. 434 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 The Mask heb ik al vier maanden. 435 00:33:25,795 --> 00:33:30,800 Ik heb het script vorige week pas gelezen. Dus… 436 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 Jim Carrey zit erin, die grappige kerel. 437 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 Ik vind het script geweldig. 438 00:33:41,269 --> 00:33:43,646 Maar het punt is… 439 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 Ze boden me… 440 00:33:45,940 --> 00:33:48,568 Ik heb een hoofdrol, de hoofdrolspeelster… 441 00:33:48,651 --> 00:33:51,029 …en ze boden me maar… 442 00:33:51,112 --> 00:33:52,530 Dit is gênant. 443 00:33:52,613 --> 00:33:55,074 Ze boden me 50.000 dollar. 444 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 Juist. 445 00:34:03,207 --> 00:34:06,878 Ik vind het geweldig en denk dat ik zo m'n acteerkwaliteiten kan laten zien. 446 00:34:10,465 --> 00:34:11,382 Ik ook. 447 00:34:12,008 --> 00:34:13,801 Oké. Bedankt. 448 00:34:14,635 --> 00:34:17,513 Ik weet niet waar Anna voor vluchtte. 449 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 Zaken. 450 00:34:24,854 --> 00:34:27,356 Misschien voor zichzelf. Ik weet het niet. 451 00:34:42,497 --> 00:34:43,706 Huize Marshall. 452 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 Ik moet Howard spreken. 453 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Oké, momentje. 454 00:34:48,836 --> 00:34:51,130 Hallo, schat. -Hoi, lieverd. 455 00:34:51,214 --> 00:34:55,218 Hoe gaat het met m'n schatje? -Het gaat goed. Ik mis je wel. 456 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 Ik mis jou ook. 457 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 Mis je me? 458 00:34:59,722 --> 00:35:01,099 Ja, heel erg. 459 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Hoeveel? 460 00:35:03,476 --> 00:35:06,562 Je bent alles voor me. -Jij ook voor mij, lieverd. 461 00:35:07,063 --> 00:35:08,689 Ik hou van je. Geef me een zoen. 462 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Ik hou van je, lieverd. 463 00:35:11,943 --> 00:35:14,320 Zorg goed voor jezelf, schatje. -Doe ik. 464 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Cowboy. 465 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 Daar is Jezus. 466 00:35:46,727 --> 00:35:51,440 Toen ik Anna voor 't eerst ontmoette, kwam ik een document ophalen. 467 00:35:51,941 --> 00:35:55,820 Ze kwam binnen en Howard wilde met me praten. 468 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 Hij wilde Daniel adopteren, Anna's zoon. 469 00:36:01,951 --> 00:36:06,831 Hij wilde dat doen om Anna en Daniel te beschermen. 470 00:36:06,914 --> 00:36:08,958 Want als Daniel z'n zoon was… 471 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 …was hij z'n erfgenaam en waren ze beschermd. 472 00:36:11,627 --> 00:36:15,548 Er zou niets zijn wat z'n familie kon doen… 473 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 …om ze buiten te sluiten. 474 00:36:22,430 --> 00:36:23,806 Is dat een beeld? 475 00:36:31,647 --> 00:36:38,446 Hij zei: 'Zeg dat hij het moet doen. Zorg dat het gebeurt.' 476 00:36:38,529 --> 00:36:42,241 Dus ging ik terug naar de advocaat voor wie ik werkte… 477 00:36:42,325 --> 00:36:49,081 …en ik zei tegen hem dat Howard erop stond dat de adoptie doorging. 478 00:36:49,165 --> 00:36:53,169 De advocaat keek me aan en rolde met z'n ogen. 479 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 De advocaat wimpelde het gewoon af, wat heel vreemd was. 480 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 Mama, dat is… Wat is dat? 481 00:37:11,437 --> 00:37:14,523 Ik wil niet de indruk wekken… 482 00:37:15,066 --> 00:37:18,611 …dat de relatie die Anna met Howard had… 483 00:37:18,694 --> 00:37:21,822 …gewoon een golddigger-relatie was. 484 00:37:21,906 --> 00:37:28,287 Wat indruk op me maakte, was hoeveel ze van elkaar hielden… 485 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 …en hoe goed ze bij elkaar pasten. 486 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 En dat klinkt onwaarschijnlijk. 487 00:37:33,626 --> 00:37:39,966 Ze was zo'n jonge, wellustige vrouw en hij een kleine, oude kabouter van een man… 488 00:37:40,049 --> 00:37:45,388 …maar het waren allebei bijzondere mensen… 489 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 …van wie anderen altijd probeerden te profiteren. 490 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 En Howard en Anna beschermden elkaar. 491 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 Ze begrepen elkaar. 492 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 Daniel wil je gedag zeggen. 493 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 Hoi, pap. -Hoi, Daniel. 494 00:38:04,490 --> 00:38:05,700 Ik hou van je, papa. 495 00:38:06,325 --> 00:38:07,243 Ik hou van je. 496 00:38:07,827 --> 00:38:08,744 Oké. 497 00:38:34,520 --> 00:38:40,860 We woonden in Oakhurst, Texas. Er woonden daar in totaal 215 mensen. 498 00:38:42,528 --> 00:38:48,075 Er is letterlijk een postkantoor, een tankstation en een aaswinkel. 499 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 BROER 500 00:38:52,288 --> 00:38:55,583 Nicky kende haar biologische vader niet. 501 00:38:56,083 --> 00:38:59,879 Ze geloofde dat dat was omdat haar moeder een onmogelijke tiran was… 502 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 …die haar vader er niet bij wilde hebben. 503 00:39:05,217 --> 00:39:11,265 Dus Nicky had een idee in haar hoofd van wie die man was. 504 00:39:11,349 --> 00:39:14,935 Ze was ervan overtuigd dat hij haar zocht zoals zij hem zocht. 505 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 Een privédetective belde ons… 506 00:39:25,946 --> 00:39:31,160 …en die wilde weten of m'n vader met z'n dochter wilde praten. 507 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 Hij wilde verder geen informatie geven. 508 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 Hij wilde gewoon weten of hij haar wilde spreken. 509 00:39:38,459 --> 00:39:40,961 Hij zei: 'Ja, ik zal met haar praten.' 510 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 Hij hing op… 511 00:39:43,255 --> 00:39:45,341 …en toen ging de telefoon weer. 512 00:39:45,424 --> 00:39:50,763 Hij nam op en begon met haar te praten… 513 00:39:50,846 --> 00:39:54,183 …en ze wilde ons naar Californië laten komen… 514 00:39:54,266 --> 00:39:57,269 …maar ze wilde ons niet veel vertellen. 515 00:39:57,353 --> 00:39:58,729 Ik ga naar mijn papa. 516 00:39:58,813 --> 00:40:01,107 Haar achternaam, wat dan ook. 517 00:40:01,190 --> 00:40:05,152 Ze zei: 'Hé, ik heb tickets geboekt, kom me opzoeken.' 518 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Wat een lieverd. 519 00:40:12,827 --> 00:40:17,039 Wat zei je de eerste keer toen je ze belde? 520 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Ik weet het niet meer. Ik trilde. 521 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Ik was emotioneel. 522 00:40:23,212 --> 00:40:26,549 Ik probeerde niet te huilen, omdat ik make-up ophad. Zo van… 523 00:40:26,632 --> 00:40:28,300 Wat was de reactie van je vader? 524 00:40:28,384 --> 00:40:31,303 Hij was dolblij. Hij kon het niet geloven. 525 00:40:31,387 --> 00:40:35,057 Hij zei dat hij jaren en jaren op deze dag had gewacht. 526 00:40:35,141 --> 00:40:39,562 Hij zei dat hij voor het slapen gaan altijd voor me bad. 527 00:40:49,697 --> 00:40:53,117 Ik had letterlijk geen idee wat me te wachten stond. 528 00:40:53,200 --> 00:40:56,245 Zelfs m'n vader zei: 'Dit is wel raar.' 529 00:40:57,163 --> 00:41:00,207 We moesten haar daar op het vliegveld ontmoeten. 530 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 Daar is ze. 531 00:41:03,294 --> 00:41:04,503 Is dat m'n papa? 532 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 Dat is 'm. 533 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Ik doe hem voor je open. 534 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Ik hou van je. 535 00:41:21,103 --> 00:41:26,442 Er stapt een mooi meisje met staartjes uit. 536 00:41:26,525 --> 00:41:27,443 Broer? 537 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 En ik denk: is dit haar? Weet je? 538 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 Ik verkeerde nog in shock. 539 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 Dit zijn m'n papa en m'n broer. 540 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 …naar m'n auto gaan en de spullen pakken? 541 00:41:44,168 --> 00:41:46,212 Ze zegt: 'Weet je wie ik ben? 542 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Herken je me niet?' 543 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 Ik geloof dat Missy daar ook was… 544 00:41:52,676 --> 00:41:57,389 …en ze zei: 'Herken je haar niet? 545 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 Misschien hangt ze aan je muur.' 546 00:42:00,100 --> 00:42:02,186 Ja. Mijn papa. 547 00:42:03,437 --> 00:42:05,397 Oké, ik zal vertellen wat ik doe. 548 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Dit moet ik horen. 549 00:42:08,192 --> 00:42:12,780 Ik ben een Guess-model. Ik ben dit jaar ook Playmate van het Jaar. 550 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 Ken je Guess-jeans? 551 00:42:17,117 --> 00:42:20,579 Misschien wie Hugh Hefner is. 552 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 Hugh Hefner hoort nu bij onze familie. 553 00:42:25,376 --> 00:42:27,586 Je bent zondagavond in het Playboy Mansion. 554 00:42:27,670 --> 00:42:30,047 Je komt daar iedereen ontmoeten. 555 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 Dan kun je Hef ontmoeten. 556 00:42:32,466 --> 00:42:34,843 Ze heeft er zo'n zin in. 557 00:42:34,927 --> 00:42:37,555 Niet te geloven. -Zeker. 558 00:42:39,223 --> 00:42:42,768 Het was een geweldige dag. Wat fijn om je te zien. 559 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Jeetje, oké. 560 00:42:49,817 --> 00:42:54,530 In het begin was het geweldig. We waren allemaal enthousiast. 561 00:42:54,613 --> 00:42:58,867 Je kon zien dat ze een vaderfiguur in haar leven wilde. 562 00:43:02,413 --> 00:43:04,623 We besloten naar Disneyland te gaan. 563 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 Daniel was er en ik ontmoette hem, m'n neef. 564 00:43:09,420 --> 00:43:14,383 En hij had blond haar, net als ik. 565 00:43:14,466 --> 00:43:18,304 Ik dacht: wauw, hij lijkt op mij toen ik klein was. Weet je? 566 00:43:19,471 --> 00:43:20,889 Het was een mooie dag. 567 00:43:21,974 --> 00:43:26,645 Ze kon niet overweg met haar moeder. Daarom belde ze onze vader. 568 00:43:26,729 --> 00:43:29,481 Iedereen wil naar iemand kunnen opkijken. 569 00:43:31,317 --> 00:43:35,738 Ik heb mijn echte vader voor het eerst in 24 jaar ontmoet. 570 00:43:36,322 --> 00:43:41,535 Ik dacht niet dat het nu nog zou gebeuren. Er zijn vele jaren voorbijgegaan… 571 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 Hoe dan ook, hier is ze, en hier ben ik. 572 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 En ik vind dat ze het geweldig heeft gedaan. 573 00:43:47,207 --> 00:43:48,834 Ze is mooi en ik hou van haar. 574 00:43:49,335 --> 00:43:50,669 En ik ook van jou. 575 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 En hij is mijn papa. 576 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 We waren uitgenodigd in het Playboy Mansion. 577 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 Ik dacht: dit meen je niet. 578 00:44:02,431 --> 00:44:07,102 Het was een groot feest omdat ze Playmate van het Jaar was. 579 00:44:07,603 --> 00:44:09,980 Ik weet nog dat ik Hugh Hefner ontmoette. 580 00:44:11,940 --> 00:44:17,529 Hij gaf haar haar cadeau, een champagnekleurige Jaguar. 581 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 M'n vader was er ook. 582 00:44:23,452 --> 00:44:26,163 Hij leek een beetje op Elvis Presley. 583 00:44:26,246 --> 00:44:29,416 Anna Nicole stormde m'n kantoor binnen en zei: 584 00:44:29,500 --> 00:44:33,629 'M'n vader is hier. M'n vader heeft me gevonden.' 585 00:44:35,089 --> 00:44:37,966 Ze was zo opgewonden. 586 00:44:38,801 --> 00:44:43,389 Ze bracht hem binnen en ik ontmoette hem. Hij leek erg aardig, erg beleefd. 587 00:44:44,556 --> 00:44:49,853 Ze vertrokken samen. Dat was het. Hij kwam nooit meer terug. 588 00:44:49,937 --> 00:44:54,608 Dus ik weet niet wat er met hem gebeurd is. 589 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Ik wilde dat Vickie de waarheid wist. 590 00:45:05,786 --> 00:45:10,624 M'n vader is niet iemand met wie je alleen wilt zijn… 591 00:45:10,708 --> 00:45:14,503 …of bij wie je je veilig voelt. Je zult je niet veilig voelen. 592 00:45:15,796 --> 00:45:18,215 Hij is een monster. 593 00:45:20,884 --> 00:45:24,638 Ik was een jaar of 16. 594 00:45:25,139 --> 00:45:31,687 Hij vertelde me hoe hij de zus van z'n vrouw verkracht had. 595 00:45:33,397 --> 00:45:38,110 Hij randde haar aan bij een boom toen z'n vrouw niet thuis was. 596 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 Ze was nog een kind. 597 00:45:44,158 --> 00:45:45,492 Hij was heel eng. 598 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 Ik was altijd bang voor hem. 599 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 'Ik maak je dood. Ik stamp je kop de grond in.' 600 00:45:53,709 --> 00:45:55,544 Hij is zo iemand… 601 00:45:55,627 --> 00:46:00,174 …die je recht aankijkt en je gelooft echt dat hij het zal doen. 602 00:46:02,509 --> 00:46:07,389 Ik liet haar weten dat alles over hem waar was. 603 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Nicky kwam terug uit Los Angeles… 604 00:46:11,894 --> 00:46:15,522 …en ik vroeg haar naar haar vader en haar broer… 605 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 …en ze wilde er niet over praten. 606 00:46:19,193 --> 00:46:23,947 Toen we alleen in het vliegtuig zaten, zei ze… 607 00:46:24,031 --> 00:46:27,701 …dat haar vader had geprobeerd seks met haar te hebben. 608 00:46:28,952 --> 00:46:29,912 Mijn vader? 609 00:46:30,954 --> 00:46:31,914 Haar aangerand? 610 00:46:37,377 --> 00:46:41,048 Nee. Ik bedoel, het is… Zo is hij wel. 611 00:46:42,633 --> 00:46:43,842 Maar is het waar? 612 00:46:45,803 --> 00:46:46,887 Dat kan niet. 613 00:46:48,806 --> 00:46:50,849 Ik was constant bij ze. 614 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 Maar weet je wat? Het zou me niets verbazen. 615 00:46:56,855 --> 00:47:00,609 Ik was er misschien toch niet altijd bij. 616 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Het kan waar zijn. 617 00:47:09,910 --> 00:47:15,290 Je zag het aan haar en ik vond het zo zielig voor haar… 618 00:47:15,374 --> 00:47:19,878 …want ik weet hoe blij ze was toen ze hem ontmoette. 619 00:47:19,962 --> 00:47:25,259 Ze had ideeën in haar hoofd over hoe hij zou zijn en hoe het zou zijn… 620 00:47:25,342 --> 00:47:27,636 …en ze was zo teleurgesteld. 621 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Anna. 622 00:47:31,098 --> 00:47:33,642 EEN PAAR MAANDEN LATER 623 00:47:35,686 --> 00:47:37,896 Ben je nog bij Luther's geweest? 624 00:47:37,980 --> 00:47:41,358 Ik ben niet bij Luther's geweest. Ik ben nergens geweest. 625 00:47:41,441 --> 00:47:45,195 Ik ben vanavond uit met m'n vriend. -Dit is Houston niet. 626 00:47:45,279 --> 00:47:49,533 We zagen Anna Nicole opduiken in clubs met veel verschillende mensen… 627 00:47:49,616 --> 00:47:53,453 …en dan komt ze opdagen met een jonge, blonde man… 628 00:47:56,915 --> 00:47:58,876 Ze was een beetje ingetogen met hem… 629 00:47:58,959 --> 00:48:01,795 …maar ze liet hem zien als haar nieuwe vriendje. 630 00:48:03,130 --> 00:48:04,172 Michael? 631 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 Dag. Goedenavond. 632 00:48:16,059 --> 00:48:19,563 Model-actrice Anna Nicole Smith is opgenomen in het ziekenhuis. 633 00:48:19,646 --> 00:48:23,859 Het nieuws is pas een paar uur bekend. We weten nog niet veel. 634 00:48:23,942 --> 00:48:29,156 MODEL NEEMT OVERDOSIS IN HOTELKAMER NA RUZIE MET JALOERSE VRIEND 635 00:48:32,659 --> 00:48:35,329 Vier maanden voor Anna Nicole… 636 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 …nam River Phoenix, ook een acteur, een overdosis… 637 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 …en hij overleed in Hollywood op de Sunset Strip. 638 00:48:42,419 --> 00:48:48,467 Het kwam steeds vaker voor dat mensen te ver gingen met feesten. 639 00:48:50,802 --> 00:48:54,765 Toen het nieuws bekend werd, waren veel mensen in eerste instantie geschokt. 640 00:48:54,848 --> 00:49:00,020 Want drugs… Je ging er niet automatisch van uit. 641 00:49:00,103 --> 00:49:05,651 Ze had nog steeds het imago van het doorsneemeisje uit Texas. 642 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 Dus die illusie lag aan diggelen. 643 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 Het maakte haar aantrekkelijker voor ons… 644 00:49:10,906 --> 00:49:14,409 …want we konden achter die roddels aan. 645 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 Heb je de camera? -Anna? 646 00:49:16,745 --> 00:49:18,580 Anna, mogen we foto's maken? 647 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Ik ben maar één meisje. 648 00:49:22,000 --> 00:49:23,919 Ik ben maar één mensje… 649 00:49:24,002 --> 00:49:29,049 …en ik krijg van alles naar m'n hoofd en denk: wat heb ik gedaan? 650 00:49:29,132 --> 00:49:33,804 Wat heb ik gedaan, naast pillen slikken? 651 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 Pillen en alcohol. Maar ik heb nooit iemand kwaad gedaan. 652 00:49:37,099 --> 00:49:40,560 Ben je bang dat je dat ooit weer zult doen? 653 00:49:40,644 --> 00:49:44,690 Geen sprake van. Het zal nooit meer gebeuren. Dat beloof ik je. 654 00:49:44,773 --> 00:49:45,691 Nee. 655 00:49:46,441 --> 00:49:49,444 Ik zie nog steeds Nicky, m'n vriendin… 656 00:49:49,528 --> 00:49:54,658 …en ze is enorm aan het veranderen op dat moment… 657 00:49:54,741 --> 00:49:58,412 …want ze is nu Anna Nicole Smith. 658 00:49:59,788 --> 00:50:03,500 En ze wordt gebeld door belangrijke mensen. 659 00:50:03,583 --> 00:50:09,047 Mensen van Guess en van Playboy. Ze heeft allemaal verplichtingen. 660 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 En het werd haar te veel. 661 00:50:13,135 --> 00:50:15,971 Als ze naar shoots kwam, zag ze er verwilderd uit. 662 00:50:16,471 --> 00:50:21,268 Dan kreeg ze op haar kop en dat zorgde natuurlijk voor meer stress. 663 00:50:25,355 --> 00:50:27,983 Ik denk dat veel van de stress voortkwam… 664 00:50:28,066 --> 00:50:30,694 …uit het feit dat ze dit voor Marshall verborgen hield. 665 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 Ze was altijd bang dat het zou uitkomen. 666 00:50:33,655 --> 00:50:38,326 Ze slikt steeds meer pillen om de stress te verlichten. 667 00:50:38,410 --> 00:50:42,372 Ik maak me zorgen om haar gemoedstoestand… 668 00:50:42,456 --> 00:50:46,293 …want ik begin veranderingen in haar persoonlijkheid op te merken. 669 00:50:46,376 --> 00:50:51,423 Ze was Mr Marshall niet meer dankbaar. 670 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 Ze behandelt hem echt als een geldautomaat. 671 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 Hij geeft haar een creditcard… 672 00:50:57,304 --> 00:51:00,223 Hij deelt z'n eigen creditcard met haar… 673 00:51:00,307 --> 00:51:03,060 …die een torenhoge limiet heeft… 674 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 …en daar gaat ze overheen. 675 00:51:08,065 --> 00:51:11,818 J. Howards zoon, Pierce Marshall, werkte voor zijn vader. 676 00:51:11,902 --> 00:51:17,074 En zelfs de ene keer dat ik Howard met Pierce hoorde praten… 677 00:51:17,157 --> 00:51:23,622 …kreeg ik het gevoel dat Pierce z'n trots vaak moest inslikken… 678 00:51:23,705 --> 00:51:25,290 …toen hij voor z'n vader werkte. 679 00:51:27,000 --> 00:51:32,297 Ik denk dat Pierce veel wrok koesterde voor z'n vader… 680 00:51:32,380 --> 00:51:35,092 …en nog meer voor Anna… 681 00:51:35,175 --> 00:51:38,845 …omdat Anna er zo laat nog bij kwam… 682 00:51:38,929 --> 00:51:41,515 …waardoor Pierce minder zou krijgen. 683 00:51:42,599 --> 00:51:44,935 De dingen die hij jarenlang had geduld… 684 00:51:45,685 --> 00:51:48,939 …al die kritiek van z'n vader… 685 00:51:49,022 --> 00:51:53,151 Dat zou hij niet over z'n kant laten gaan. 686 00:51:56,613 --> 00:52:01,243 Natuurlijk verwent Mr Marshall haar en Pierce regelt de financiën. 687 00:52:01,326 --> 00:52:04,955 Dus hij ziet al het geld dat in haar wordt gepompt. 688 00:52:06,706 --> 00:52:10,585 Ik had het gevoel dat ze zichzelf wilde opvullen met spullen… 689 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 …omdat er een gat in haar ziel of haar geest zat… 690 00:52:13,797 --> 00:52:16,675 …dat ze probeerde te vullen met dingen van buitenaf… 691 00:52:16,758 --> 00:52:21,930 …maar het zou nooit vol raken. Je wilt daardoor alleen maar meer. 692 00:52:51,543 --> 00:52:53,253 Met je man. 693 00:52:53,920 --> 00:52:54,754 Ik hou van je. 694 00:52:55,839 --> 00:52:59,217 Ik heb geprobeerd je te bereiken. Bel me alsjeblieft. 695 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Bel je man alsjeblieft. 696 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 Ik hou van je. 697 00:53:13,732 --> 00:53:18,278 Dit is je man die z'n mooie dame probeert te bereiken. 698 00:53:19,696 --> 00:53:20,864 Ik hou van je. 699 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 Bel me alsjeblieft. 700 00:53:29,623 --> 00:53:32,000 Je man wil je spreken. 701 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 Bel me alsjeblieft. 702 00:53:35,212 --> 00:53:36,463 Ik hou zielsveel van je. 703 00:53:40,967 --> 00:53:41,968 Hallo? 704 00:53:42,052 --> 00:53:44,179 Hallo, schat. -Hallo. 705 00:53:44,262 --> 00:53:46,848 Waar zit je? -Ik lig in bed. 706 00:53:46,932 --> 00:53:49,392 Ik probeer je al een uur te bellen. 707 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 Echt? 708 00:53:51,228 --> 00:53:53,730 Hou je van je man? -Ja. 709 00:53:53,813 --> 00:53:56,024 Je man houdt van z'n mooie dame. 710 00:53:56,107 --> 00:53:59,778 Maak me niet meer wakker, anders sla ik je neer als ik je zie. 711 00:53:59,861 --> 00:54:01,404 Oké, liefje. 712 00:54:02,530 --> 00:54:05,116 Ik hou van je. -Doe voorzichtig, schatje. 713 00:54:05,200 --> 00:54:06,159 Doe ik. 714 00:54:06,243 --> 00:54:10,830 Ik zei toch dat ik vannacht droomde dat ik op aarde was gezet… 715 00:54:11,373 --> 00:54:14,918 …om het leven beter voor je te maken dan toen je jong was. 716 00:54:15,001 --> 00:54:16,795 Ik weet het, lieverd. 717 00:54:16,878 --> 00:54:19,381 Vertel het me morgen. Vanavond vergeet ik het. 718 00:54:19,464 --> 00:54:22,008 Oké, lieverd. -Oké. Dag. 719 00:54:22,092 --> 00:54:24,636 Zorg goed voor jezelf, schatje. -Doe ik. 720 00:54:24,719 --> 00:54:26,096 Welterusten. -Welterusten. 721 00:54:40,860 --> 00:54:42,779 Op een gegeven moment besefte ik… 722 00:54:42,862 --> 00:54:46,241 …dat mijn aanwezigheid niet meer goed voor haar was. 723 00:54:46,324 --> 00:54:50,328 Ik kon er niets aan doen. Wat ik ook deed, er veranderde niks. 724 00:54:50,412 --> 00:54:56,251 Je ziet de persoon van wie je houdt, veranderen in iets wat gewoon… 725 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 …een egoïstisch monster is dat alleen om zichzelf geeft. 726 00:55:00,672 --> 00:55:03,425 Ze is een drugsverslaafde. Dat is gewoon zo. 727 00:55:03,508 --> 00:55:05,343 Ze gebruikt heel veel drugs. 728 00:55:07,262 --> 00:55:12,309 Ik deed er alles aan om haar te helpen en ze waardeerde het niet. 729 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 Na alles wat we hadden meegemaakt… 730 00:55:15,145 --> 00:55:18,982 …de dingen waar ik haar mee hielp, de geheimen die ik bewaarde… 731 00:55:20,066 --> 00:55:22,068 …voelde ik me diep gekwetst. 732 00:55:22,152 --> 00:55:25,071 De vriendin die van me hield, was er niet meer. 733 00:55:25,155 --> 00:55:29,576 Ze had geen mededogen, niets meer voor mij. 734 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 Dus gaf ik het op. 735 00:55:37,083 --> 00:55:39,836 Ik ging naar huis en ik… Het was afgelopen. 736 00:55:53,433 --> 00:55:56,353 Toen ik Anna al een paar maanden vertegenwoordigde… 737 00:55:57,062 --> 00:55:59,397 …tekende Howard een trustovereenkomst. 738 00:55:59,898 --> 00:56:04,069 Het was een poging om z'n successierechten te beheersen… 739 00:56:04,152 --> 00:56:10,200 …zodat hij het geld kon gebruiken zoals hij wilde tot hij overleden was. 740 00:56:10,950 --> 00:56:13,578 Maar het is anders gelopen. 741 00:56:18,416 --> 00:56:21,586 Pierce werkte achter de schermen… 742 00:56:22,212 --> 00:56:25,840 …en ontnam Howard de controle over z'n eigen activa… 743 00:56:25,924 --> 00:56:28,676 …en de controle over z'n leven. 744 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 Howard had een prachtige… 745 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 …ketting, armband en oorbellen gekocht… 746 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 …en aan Anna gegeven. 747 00:56:40,105 --> 00:56:42,357 Ze waren meer dan een miljoen dollar waard. 748 00:56:42,941 --> 00:56:46,069 Opeens belde Pierce haar op en zei: 749 00:56:46,152 --> 00:56:49,656 'Je moet de diamanten terugbrengen. Ik ga ze niet betalen.' 750 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 En zo ontdekte Howard… 751 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 …dat hij geen controle meer had over z'n eigen geld. 752 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Howard belde me en zei: 753 00:56:59,582 --> 00:57:04,796 'De diamanten moeten terug.' En hij was zo verdrietig en zo gebroken. 754 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 Dit is Howard Marshall. 755 00:57:08,049 --> 00:57:13,513 Ik denk dat m'n zoon Pierce een beetje te ver is gegaan. 756 00:57:14,055 --> 00:57:18,643 Hij heeft het recht niet om tussen m'n vrouw en mij te komen. 757 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 Ik wil dat m'n vrouw… 758 00:57:24,482 --> 00:57:28,403 …door mij wordt onderhouden. 759 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 Ze is alles voor me. 760 00:57:32,991 --> 00:57:35,994 Ik denk niet dat Pierce dat begrijpt. 761 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 Of misschien is hij een beetje jaloers. 762 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 Ik wil dat er voor m'n vrouw gezorgd wordt. 763 00:57:45,712 --> 00:57:50,884 Howard ging achteruit. Het ging niet goed met z'n gezondheid. 764 00:57:51,551 --> 00:57:56,598 En Pierce zorgde ervoor dat Anna niet meer bij hem langs kon. 765 00:57:58,183 --> 00:58:02,479 Ze moesten naar de rechtbank om haar bezoekrecht te geven. 766 00:58:03,646 --> 00:58:07,901 Ik zag hoe hulpeloos en gefrustreerd ze zich voelde. 767 00:58:08,776 --> 00:58:11,571 En ondertussen raakte ze alles kwijt. 768 00:58:14,991 --> 00:58:19,662 Anna zei altijd dat J. Howard haar de helft van z'n geld had beloofd. 769 00:58:21,998 --> 00:58:26,211 J. Howard Marshall was zo'n 1,6 miljard dollar waard. 770 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 Toen de zaak eenmaal begon, was er geen houden meer aan. 771 00:58:34,719 --> 00:58:41,601 OLIEMAGNAAT J.H. MARSHALL OVERLEDEN OP 90-JARIGE LEEFTIJD 772 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 Ze wist het vast niet… 773 00:58:43,228 --> 00:58:47,065 …maar Howard beschermde haar toen ze naar Los Angeles kwam. 774 00:58:47,148 --> 00:58:50,527 Hij huurde de mensen in die ze nodig had. 775 00:58:50,610 --> 00:58:54,072 De impresario's, pr-mensen en wat ze verder nodig had… 776 00:58:54,155 --> 00:58:55,490 …hij regelde dat. 777 00:58:58,034 --> 00:59:02,080 Dus ze ging als een speer toen ze net begon… 778 00:59:02,580 --> 00:59:05,917 …en ze kwam er op de harde manier achter… 779 00:59:06,000 --> 00:59:10,755 …welke wreedheden haar te wachten stonden. 780 00:59:12,048 --> 00:59:13,424 Anna, hoe gaat het? 781 00:59:16,553 --> 00:59:19,097 Daar kan ik nu geen antwoord op geven. 782 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 Met al haar rechtszaken… 783 00:59:21,057 --> 00:59:25,353 …heeft de rouwende weduwe geen tijd om nog veel fotoshoots te doen. 784 00:59:26,104 --> 00:59:30,149 Ze wordt belegerd. Ze wordt door veel mensen aangeklaagd… 785 00:59:30,233 --> 00:59:33,861 …die het geld van haar man in handen willen krijgen. 786 00:59:39,200 --> 00:59:42,662 Nog een crisis voor Anna Nicole Smith. Ze zegt dat ze blut is. 787 00:59:42,745 --> 00:59:45,623 Maar er is meer aan de hand dan een tekort aan geld. 788 00:59:47,417 --> 00:59:50,378 Wat doen jullie hier? -We zijn overal. Dat weet je. 789 00:59:50,461 --> 00:59:52,213 Ik wilde juist van jullie af… 790 00:59:52,297 --> 00:59:54,716 Zeg dat niet. -Ik wil een rustige avond. 791 00:59:54,799 --> 00:59:57,760 Je bent onze favoriet. -Je kwetst ons daarmee. 792 00:59:57,844 --> 01:00:00,513 Jullie schrijven gemene dingen. 793 01:00:00,597 --> 01:00:03,474 Nee. Wij niet. Wij maken mooie foto's. 794 01:00:03,558 --> 01:00:07,145 Nee. Omdat jullie dit… Ik wil iets zeggen. 795 01:00:07,228 --> 01:00:08,730 Oké. -Ik wil iets zeggen. 796 01:00:08,813 --> 01:00:12,400 Ik deed aardig tegen jullie en jullie hebben me genaaid. 797 01:00:12,483 --> 01:00:13,985 Nee. -Jawel. 798 01:00:14,068 --> 01:00:15,361 We vertellen ze nooit iets. 799 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 We hebben geen controle over de tv. -Ik hou van jullie. 800 01:00:18,239 --> 01:00:22,201 En dat zal zo blijven totdat jullie me belazeren, zoals laatst. 801 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 Bedankt dat je ons steunt. 802 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 Zet dit maar in je krant. 803 01:00:27,040 --> 01:00:28,916 Ja, dat is geweldig. 804 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 Dit is Anna Nicole op haar best. En ik ben op m'n best, dus… 805 01:00:33,588 --> 01:00:34,839 Het is triest, maar waar… 806 01:00:34,922 --> 01:00:38,926 …dat als iemand zo ontspoort, vooral met drugs… 807 01:00:39,427 --> 01:00:44,098 …mensen zich snel terugtrekken. William Morris heeft haar gedumpt. 808 01:00:44,182 --> 01:00:47,769 Er waren modecontracten die er niet mee geassocieerd wilden worden. 809 01:00:47,852 --> 01:00:50,647 Niemand wil erbij betrokken zijn. 810 01:00:50,730 --> 01:00:52,523 Mogen we wat foto's, Anna? 811 01:00:53,066 --> 01:00:55,526 Dus als je ze het meest nodig hebt… 812 01:00:55,610 --> 01:01:00,114 …merk je dat mensen je in de steek laten en je wegjagen. 813 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 …een paar foto's? -Ga je gang. 814 01:01:01,908 --> 01:01:04,160 Goed dan. -Anna, alsjeblieft? 815 01:01:09,374 --> 01:01:13,378 Ze bleef zoeken naar iemand anders die haar kon redden. 816 01:01:17,423 --> 01:01:18,341 Wat doen ze? 817 01:01:18,424 --> 01:01:20,301 Jim, haal de auto. -Anna, hier. 818 01:01:20,385 --> 01:01:23,221 Toen kwam Howard Stern erbij. 819 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 Anna, hoe heet die meneer? 820 01:01:26,891 --> 01:01:28,810 Deze meneer… -Hoe heet hij? 821 01:01:28,893 --> 01:01:30,395 Deze meneer heet Howard. 822 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 Ik ben haar advocaat. -M'n advocaat. 823 01:01:32,188 --> 01:01:33,564 Je maakt een grapje. -Nee. 824 01:01:33,648 --> 01:01:36,150 Jullie zijn de lul. -We zitten in de penarie. 825 01:01:38,653 --> 01:01:42,573 Vreemd genoeg kenden we hem, want hij zat in hetzelfde gebouw als wij… 826 01:01:42,657 --> 01:01:45,201 …dus af en toe stonden we samen in de lift. 827 01:01:48,538 --> 01:01:52,709 Hij kreeg door hoe het werkte. Hij begreep niet alleen de publiciteit… 828 01:01:52,792 --> 01:01:54,544 …maar ook de financiële kant. 829 01:01:55,211 --> 01:01:57,755 Hij wist hoe hij ervan kon profiteren. 830 01:02:05,388 --> 01:02:07,724 Kom op, Anna. Anna, dat is genoeg. 831 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 Hij is hier. 832 01:02:10,685 --> 01:02:15,314 Ik had de indruk dat hij een onervaren advocaat was… 833 01:02:15,398 --> 01:02:17,066 …die veel geld wilde verdienen. 834 01:02:17,150 --> 01:02:22,363 Hij dacht dat hij deze zaak wel even zou overnemen en flink zou binnenlopen. 835 01:02:27,118 --> 01:02:29,495 Je man wilde dat jij het geld kreeg. 836 01:02:29,579 --> 01:02:32,206 Jij kan het niet zeggen. Geef haar dat geld. 837 01:02:33,750 --> 01:02:35,084 Kom op met dat geld. 838 01:02:35,877 --> 01:02:39,380 Iedereen in Amerika geeft echt om Anna, of het nu… 839 01:02:39,464 --> 01:02:41,466 De pers bekritiseert haar vaak… 840 01:02:41,549 --> 01:02:45,052 …maar als je het mensen vraagt, weet je dat ze van haar houden. 841 01:02:45,136 --> 01:02:47,388 Iedereen heeft een zwak voor de underdog. 842 01:02:47,472 --> 01:02:51,434 Dus ik vind dat Anna moet krijgen wat ze maar wil. 843 01:02:52,435 --> 01:02:53,686 Bedankt. -Dat is waar. 844 01:02:54,771 --> 01:02:56,063 Kon dat maar. 845 01:02:58,983 --> 01:03:02,236 HOF VOOR ERFRECHT HOUSTON, TEXAS 846 01:03:02,820 --> 01:03:04,781 Anna Nicole Smith liep de rechtszaal binnen… 847 01:03:04,864 --> 01:03:09,202 …met een fuchsiaroze trui aan en een foto van haar man. 848 01:03:09,285 --> 01:03:12,246 Ze vertelde over de liefde van haar leven. 849 01:03:12,914 --> 01:03:18,127 Hij was een briljante, geweldige man van wie ik veel hield. 850 01:03:18,211 --> 01:03:23,132 Het was geen seksuele liefde, van: o, wat ben je een lekker ding. 851 01:03:23,216 --> 01:03:27,804 Het was een diep 'bedankt dat je me uit dit gat haalde… 852 01:03:28,805 --> 01:03:32,391 …en bedankt voor het redden van m'n leven en dat van m'n zoon… 853 01:03:32,475 --> 01:03:34,602 …en bedankt dat je voor ons zorgde.' 854 01:03:35,102 --> 01:03:38,356 Dat is de liefde die mijn man en ik voor elkaar hadden. 855 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 Hij dacht dat als hij haar genoeg geld gaf… 856 01:03:45,947 --> 01:03:49,700 Ik denk dat hij haar 14 miljoen dollar gaf in de loop van hun relatie… 857 01:03:49,784 --> 01:03:51,536 …om haar haar start te geven. 858 01:03:52,245 --> 01:03:55,998 Hij dacht dat ze dan genoeg zou hebben als hij kwam te overlijden. 859 01:03:56,082 --> 01:04:00,586 De maand voor hij overleed, besefte hij dat ze een verloren zaak was. 860 01:04:00,670 --> 01:04:03,214 Hij had haar veel geld gegeven en ze had niets over. 861 01:04:03,881 --> 01:04:06,175 Hij hield van haar. Dat staat vast. 862 01:04:06,884 --> 01:04:10,847 Pierce wist dat z'n vader haar niet de helft van z'n activa beloofd had. 863 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 En eerlijk gezegd, moet ze geen cent krijgen. 864 01:04:14,225 --> 01:04:17,728 Want haar hele zaak is gebaseerd op een leugen. 865 01:04:17,812 --> 01:04:22,024 In de rechtszaal voorspelt het team van Marshall schokkende onthullingen. 866 01:04:22,108 --> 01:04:26,737 Z'n advocaten zeggen dat ze niet bang zijn om Anna Nicole's verleden erbij te halen. 867 01:04:28,072 --> 01:04:31,909 Dertien van de 16 juryleden waren vrouwen. 868 01:04:33,244 --> 01:04:37,957 Het was duidelijk dat de meeste vrouwen de kant van Anna Nicole zouden kiezen… 869 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 …toen we begonnen tenminste. 870 01:04:40,167 --> 01:04:43,087 Dat was omdat ze geloofden en tegen ons zeiden: 871 01:04:43,170 --> 01:04:46,048 'Een man die dom genoeg is om zich in die situatie te plaatsen… 872 01:04:46,132 --> 01:04:48,467 …verdient wat er dan ook gebeurt.' 873 01:04:48,551 --> 01:04:52,054 Het was ons doel om die instelling te veranderen. 874 01:05:00,771 --> 01:05:04,233 Haar hard aanpakken was niet de juiste aanpak. 875 01:05:04,317 --> 01:05:09,864 Het was beter om haar zichzelf te laten blootgeven in haar eigen woorden. 876 01:05:10,531 --> 01:05:12,909 De jury moet zelf tot een conclusie komen. 877 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Edelachtbare… 878 01:05:16,120 --> 01:05:21,208 Ze praat en stelt vragen, en ze huilt en kijkt naar de jury. 879 01:05:21,292 --> 01:05:25,296 Ze kijkt negen vrouwen aan die met haar meeleven. 880 01:05:25,379 --> 01:05:28,883 Ik had een paar films gezien die ze had gemaakt… 881 01:05:28,966 --> 01:05:32,845 …en in die films had ze nooit spontaan kunnen huilen. 882 01:05:33,429 --> 01:05:35,514 Ik had dit echt niet voorbereid. 883 01:05:35,598 --> 01:05:38,601 Het was niet gepland. Het kwam ineens in me op. Ik zei: 884 01:05:38,684 --> 01:05:39,727 Miss Marshall… 885 01:05:40,519 --> 01:05:42,939 …heeft u weer acteerlessen gevolgd? 886 01:05:43,773 --> 01:05:45,274 Val dood, Rusty. 887 01:05:47,026 --> 01:05:48,486 Toen ging het goed los. 888 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Je moet een jurk en schoenen kopen. Je moet betalen voor haar en make-up. 889 01:05:53,240 --> 01:05:57,912 Ik bedoel, het is erg duur om mij te zijn. Het is vreselijk… 890 01:05:57,995 --> 01:05:59,538 Ze gaf antwoorden… 891 01:06:00,289 --> 01:06:02,959 …die de gemiddelde persoon belachelijk zou vinden. 892 01:06:05,002 --> 01:06:06,754 En het maakte niet uit… 893 01:06:06,837 --> 01:06:12,051 …of het ging om alcohol, seks, drugs of eten. 894 01:06:12,843 --> 01:06:14,178 Ze wilde overal veel van. 895 01:06:15,596 --> 01:06:19,266 Het vonnis is dat ze het op alle fronten met ons eens zijn. 896 01:06:19,350 --> 01:06:23,646 Anna Nicole had nergens recht op. Ze kreeg niets. 897 01:06:23,729 --> 01:06:26,399 Het was een grote overwinning voor Pierce. 898 01:06:32,613 --> 01:06:34,949 Ze verloor niet omdat ze een golddigger was. 899 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 Ze verloor vanwege wie ze was. 900 01:07:11,193 --> 01:07:15,197 Ik zou mensen aanraden hun dromen te volgen. 901 01:07:24,331 --> 01:07:25,541 Ze kunnen uitkomen. 902 01:07:31,380 --> 01:07:32,715 Ik ben het levende bewijs. 903 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 Rock-'n-roll. 904 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 DODE DINGEN 905 01:07:55,404 --> 01:07:58,991 Waar zal ik m'n geweer leggen, Sharon? Onder het bed? 906 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 Waar je maar wilt. 907 01:08:01,077 --> 01:08:02,620 Ik leg het onder het bed. 908 01:08:04,497 --> 01:08:07,833 The Osbournes was een enorme hit voor MTV. 909 01:08:07,917 --> 01:08:12,505 Dus bij E! Entertainment dachten ze: we kunnen een realityshow doen. 910 01:08:12,588 --> 01:08:16,258 Ze wisten dat Anna Nicole iemand was die hun publiek leuk vond. 911 01:08:17,593 --> 01:08:20,137 Ze zei: 'Ze gaan me dag en nacht volgen. 912 01:08:20,721 --> 01:08:22,765 Dan wonen ze bij mij in huis. 913 01:08:22,848 --> 01:08:26,060 Iedereen kan meedoen, Daniel en… 914 01:08:26,143 --> 01:08:29,271 Howard wil dat ik het doe. Hij doet ook mee. 915 01:08:29,855 --> 01:08:32,858 Niemand heeft het over me. Ik ben niet in het nieuws. 916 01:08:33,442 --> 01:08:36,320 Ik wil je advies. Wat denk je? Moet ik het doen?' 917 01:08:37,279 --> 01:08:41,534 Ik zei: 'Nee, 't lijkt me geen goed idee.' 918 01:08:41,617 --> 01:08:43,994 Dat zei ik meteen… Ze zei: 'Hoezo niet?' 919 01:08:44,078 --> 01:08:48,374 Ik zei: 'Ze gaan geld verdienen door je voor schut te zetten.' 920 01:08:49,959 --> 01:08:53,295 Ze zei: 'Nou ja, oké.' 921 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 Maar ze deed het toch. 922 01:08:56,882 --> 01:09:00,553 Anna, Anna, glamoureuze Anna, Anna Nicole 923 01:09:00,636 --> 01:09:04,431 arm geboren in Texas je deed alles voor de roem 924 01:09:04,515 --> 01:09:06,517 je gebruikte wat je had dat was nogal wat 925 01:09:06,600 --> 01:09:09,353 je werd een begrip getrouwd met een miljardair… 926 01:09:09,436 --> 01:09:13,149 The Anna Nicole Show was bedoeld als komedie. 927 01:09:15,317 --> 01:09:19,488 We zeggen altijd: 'Het hoort niet grappig te zijn. Dat is het gewoon.' 928 01:09:21,198 --> 01:09:25,661 Je hoefde geen talent te hebben om mee te doen aan een realityshow. 929 01:09:26,704 --> 01:09:31,375 Je moest gewoon auditie doen en de producenten moesten je leuk vinden. 930 01:09:31,959 --> 01:09:35,921 ze komt uit Houston, Texas en ze zoekt een man 931 01:09:36,005 --> 01:09:39,842 ik dacht dat ik het zou zijn maar ik ben verliefd op Sugar Pie 932 01:09:39,925 --> 01:09:43,637 o, mijn Anna, ik zal altijd trouw zijn 933 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 en als ik ooit vreemdga kun je me berijden als een stier 934 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 We wisselden nummers uit… 935 01:09:56,525 --> 01:09:59,945 …en als ik in Los Angeles was, kwam ik bij haar thuis. 936 01:10:00,029 --> 01:10:02,948 En verder belden we elkaar en zo. 937 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 Ik zou graag willen weten… 938 01:10:05,993 --> 01:10:10,664 …hoeveel echte, diepe vriendschappen Anna had. 939 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Anna had geen assistent nodig. Ze had een vriend nodig. 940 01:10:15,753 --> 01:10:20,090 Het een assistent noemen, was politiek correcter dan zeggen: 941 01:10:20,174 --> 01:10:22,843 'Ik ben verdomme eenzaam en depressief… 942 01:10:22,927 --> 01:10:25,471 …en ik red het niet omdat ik geen vrienden heb.' 943 01:10:25,554 --> 01:10:26,805 Ze zei: 944 01:10:27,932 --> 01:10:30,184 'Jij bent niet zoals de anderen, hè?' 945 01:10:30,768 --> 01:10:31,602 Ik kijk… 946 01:10:32,353 --> 01:10:36,649 Ik keek om me heen en dacht: wie zijn de anderen? Geen idee. 947 01:10:37,399 --> 01:10:43,405 Anna en ik werden heel hecht. Ik wil niet meer zeggen dan Pol' en Anna. 948 01:10:43,489 --> 01:10:47,660 Maar we hadden een heel intieme, speciale band… 949 01:10:47,743 --> 01:10:49,286 …die niemand kon verbreken. 950 01:10:49,370 --> 01:10:53,207 Anna gaf me altijd het gevoel dat ik de enige was met wie ze praatte. 951 01:10:53,290 --> 01:10:56,377 Ze vertrouwde me informatie toe en vertelde me dingen… 952 01:10:56,460 --> 01:10:59,380 …die ze waarschijnlijk niet met veel mensen deelde. 953 01:10:59,463 --> 01:11:02,132 Ze praatte niet graag over haar jeugd. 954 01:11:05,511 --> 01:11:09,932 Ze had het er vaak over dat ze haar familie haatte. 955 01:11:10,683 --> 01:11:13,686 Ze had het vaak over haar moeder. 956 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 Anna Nicole haatte haar moeder. 957 01:11:17,898 --> 01:11:22,444 Het enige wat Anna ooit wilde doen, was nooit zoals Virgie zijn. 958 01:11:22,528 --> 01:11:26,448 Ze zorgde ervoor dat ze er altijd voor Daniel was. 959 01:11:27,032 --> 01:11:29,618 Alles moest wijken voor Daniel. 960 01:11:30,911 --> 01:11:32,538 Toen ik Daniel ontmoette… 961 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 …was hij… 962 01:11:36,166 --> 01:11:38,794 …het tegenovergestelde van wat ik verwachtte. 963 01:11:38,877 --> 01:11:42,589 Ik verwachtte een verwend nest uit Hollywood. 964 01:11:43,465 --> 01:11:47,136 Daniel was slim. Hij was bescheiden. 965 01:11:47,219 --> 01:11:50,514 Ik denk dat hij veel werd gepest op school. 966 01:11:50,597 --> 01:11:53,017 'Ik zag je moeders tieten vandaag.' 967 01:11:53,100 --> 01:11:55,853 Of wat ze ook over z'n moeder zeiden. 968 01:11:55,936 --> 01:11:57,938 Dat is m'n zoon. Is hij niet schattig? 969 01:11:58,605 --> 01:12:01,442 Daardoor ging hij niet graag met mensen om. 970 01:12:02,526 --> 01:12:04,611 Er was nooit bezoek voor hem. 971 01:12:07,656 --> 01:12:11,535 Ik kijk de serie altijd. Ik heb misschien één aflevering gemist. 972 01:12:12,286 --> 01:12:14,788 Ik denk dat de zoon… 973 01:12:15,456 --> 01:12:16,665 Ik heb medelijden met hem. 974 01:12:17,291 --> 01:12:20,419 Ja, zeker. Ik heb medelijden met de zoon en de hond. 975 01:12:20,919 --> 01:12:23,922 Ook met de hond. -Ze worden allebei gebruikt. 976 01:12:24,006 --> 01:12:26,467 Ja. Ik denk dat Anna Nicole… 977 01:12:26,550 --> 01:12:30,262 Ze zegt dat ze clean is, maar dat geloof ik niet. 978 01:12:30,346 --> 01:12:32,556 Wat is er aan de hand? -Niet veel. 979 01:12:32,639 --> 01:12:34,600 Hoe gaat het? -Het gaat geweldig. 980 01:12:34,683 --> 01:12:36,477 Fijn je weer te zien. -Bedankt. 981 01:12:36,560 --> 01:12:39,938 Volgens mij denkt ze ook dat ze niet dik is. 982 01:12:40,022 --> 01:12:42,483 Ik denk dat ze minstens 135 kilo weegt. 983 01:12:42,566 --> 01:12:46,278 Ik wed dat ze onder de 135 zit, maar het scheelt niet veel. 984 01:12:46,362 --> 01:12:49,823 Ik denk tussen de 127 en 131. -We doen het zo. 985 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 Degene die het dichtst in de buurt komt van haar gewicht… 986 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 We doen een poule. 987 01:12:55,162 --> 01:12:59,416 Ze was kapot van wat de media over haar zeiden. 988 01:12:59,500 --> 01:13:02,378 Ze noemden haar een dik varken. 989 01:13:03,379 --> 01:13:08,717 Ze vertelde me dat vanaf het moment dat ze naar Playboy ging… 990 01:13:08,801 --> 01:13:12,137 …letterlijk iedereen altijd zei… 991 01:13:12,221 --> 01:13:15,182 …dat ze moest afvallen. Die pondjes moesten eraf. 992 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 En zo kreeg ze een eetstoornis. 993 01:13:19,353 --> 01:13:21,772 Ze vond zichzelf niet mooi. 994 01:13:22,564 --> 01:13:24,733 Zelfs in haar eigen perfectie… 995 01:13:25,359 --> 01:13:31,240 …zag ze zichzelf niet als mooi omdat ze zich vanbinnen niet mooi voelde. 996 01:13:31,824 --> 01:13:36,703 Verleiding is moeilijk te weerstaan. Vraag maar aan iedereen die op dieet is. 997 01:13:36,787 --> 01:13:40,249 Met slechts één Dexatrim stil je de honger de hele dag. 998 01:13:40,916 --> 01:13:42,876 Een revolutionair afslankproduct… 999 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 …is misschien wel de afvaloplossing waar we naar op zoek waren. 1000 01:13:48,006 --> 01:13:51,552 TrimSpa verkocht voedingssupplementen. 1001 01:13:52,219 --> 01:13:53,178 MAAK ZE JALOERS 1002 01:13:53,262 --> 01:13:55,597 Ze hadden dieetpillen… 1003 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 …die Anna moest vertegenwoordigen. 1004 01:14:00,686 --> 01:14:04,022 Anna wilde afvallen. Ik zei: 'Ik kom langs. 1005 01:14:04,106 --> 01:14:06,567 We gaan sporten. We gaan yoga doen.' 1006 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 Ze zei: 'Oké.' 1007 01:14:08,235 --> 01:14:12,072 Ze is zeker zo'n 12 kilo afgevallen. 1008 01:14:13,449 --> 01:14:17,953 Maar toen werd Anna ongeduldig en wilde ze alles er meteen af hebben. 1009 01:14:18,537 --> 01:14:22,332 Een maand later belde de assistent me op en zei: 1010 01:14:22,416 --> 01:14:24,543 'Je moet langskomen. Kom meteen. 1011 01:14:25,419 --> 01:14:27,754 Ik maak me echt zorgen om Anna.' 1012 01:14:29,882 --> 01:14:33,135 Anna lag in bed. Ze had geen make-up op. 1013 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 En ze had een witte ring… 1014 01:14:36,889 --> 01:14:41,185 …echt zo wit als een laken, om haar mond. 1015 01:14:41,268 --> 01:14:42,728 Ze was uitgedroogd. 1016 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Ze had niets gegeten sinds ik haar voor het laatst zag. 1017 01:14:46,273 --> 01:14:50,777 Ze dronk misschien vijf centimeter water per dag… 1018 01:14:50,861 --> 01:14:54,573 …en slikte een diureticum. 1019 01:14:54,656 --> 01:14:57,242 Ik zei: 'Zal ik een dokter laten komen?' 1020 01:14:57,326 --> 01:14:58,160 'Nee.' 1021 01:14:59,161 --> 01:15:02,247 'Je hebt een infuus nodig. Je hebt iets nodig.' 'Nee.' 1022 01:15:02,331 --> 01:15:06,084 Ze leek niet op het glamoureuze meisje dat ze wil zijn. Haar schouderlange haar… 1023 01:15:06,168 --> 01:15:08,003 Ze kon bijna niet meer praten. 1024 01:15:08,086 --> 01:15:10,130 …haar lippenstift was slordig aangebracht. 1025 01:15:10,214 --> 01:15:13,091 Ik liet haar water door een rietje drinken. 1026 01:15:16,094 --> 01:15:20,849 Ik zei: 'Je mag jezelf dit nooit meer aandoen, want dat overleef je niet.' 1027 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 Ze zei: 'Ik weet het.' 1028 01:15:23,977 --> 01:15:25,103 Ze zei: 'Ik weet het.' 1029 01:15:28,857 --> 01:15:33,529 Ik weet dat ik Anna's leven die dag heb gered. Dat weet ik. 1030 01:15:44,831 --> 01:15:45,999 VOOR - NA 1031 01:15:46,083 --> 01:15:48,710 Bedankt. Ik ben terug. 1032 01:15:50,128 --> 01:15:51,338 Je ziet er geweldig uit. 1033 01:15:51,421 --> 01:15:54,258 Kom op, Anna. -Je ziet er te gek uit. 1034 01:15:54,341 --> 01:15:56,385 Krijg de aandacht die je verdient. 1035 01:15:56,468 --> 01:15:58,845 Hier, Anna. -Anna. Hoe heb je het gedaan? 1036 01:15:58,929 --> 01:16:01,056 TrimSpa, schat. 1037 01:16:01,139 --> 01:16:07,896 Anna, de ultieme comeback. Maak de jouwe. 1-800-TRIMSPA of Trimspa.com. 1038 01:16:14,152 --> 01:16:16,488 TrimSpa werd heel populair. 1039 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Anna. 1040 01:16:18,657 --> 01:16:20,284 Dat was haar comeback. 1041 01:16:22,244 --> 01:16:25,539 Eén per persoon. -Oké, één per persoon. 1042 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 Anna. 1043 01:16:32,170 --> 01:16:36,508 Ik ben Maurice Brighthaupt. Mensen kennen me als Big Moe. 1044 01:16:37,175 --> 01:16:40,637 En ik was Anna Nicole Smiths bodyguard. 1045 01:16:42,306 --> 01:16:47,894 In het begin stelde ze me op de proef om te zien of ze me kon vertrouwen. 1046 01:16:49,187 --> 01:16:52,608 'Vind je m'n lichaam mooi? Vind je me mooi? 1047 01:16:52,691 --> 01:16:56,111 Wil je zien wat we kunnen doen?' 1048 01:16:56,612 --> 01:16:58,572 Ik keek haar recht aan en zei: 1049 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 'Ik zie je nu echt als een zusje.' 1050 01:17:02,576 --> 01:17:05,454 Ze pinkte een traantje weg en zei: 'Weet je wat?' 1051 01:17:06,038 --> 01:17:07,873 Ik ben blij dat ik je ontmoet heb.' 1052 01:17:08,582 --> 01:17:12,711 Na twee dagen met haar gewerkt te hebben, begon ik haar 'meisje' te noemen. 1053 01:17:12,794 --> 01:17:15,339 Vanaf dat moment noemde ze me Momo. 1054 01:17:15,422 --> 01:17:17,466 Naar achteren. Anna. 1055 01:17:20,093 --> 01:17:21,470 Anna. Hier. 1056 01:17:23,513 --> 01:17:28,352 Ze moest Kanye West een prijs uitreiken bij de American Music Awards. 1057 01:17:28,435 --> 01:17:32,939 Voor ze het podium op ging, praatte ze met Howard… 1058 01:17:33,023 --> 01:17:36,818 …en ik zei: 'Dit wordt geweldig. Jij staat op het podium. 1059 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Wees jezelf.' 1060 01:17:42,157 --> 01:17:44,451 Toen dacht ze: 1061 01:17:45,369 --> 01:17:49,665 wauw, ik ga iets doen wat iedereen zich zal herinneren. 1062 01:17:50,207 --> 01:17:52,042 Anna Nicole Smith. 1063 01:17:56,338 --> 01:18:00,258 Ze stond op het podium en zag er een beetje high of dronken uit. 1064 01:18:03,095 --> 01:18:06,014 Zo was Anna. Ze wist het publiek te bewerken. 1065 01:18:07,808 --> 01:18:14,690 En als ik ooit een album opneem, wil ik dat hij het mijne produceert. 1066 01:18:14,773 --> 01:18:19,069 Maak mooie duetten voor me. 1067 01:18:19,736 --> 01:18:24,491 Want hij is echt geniaal. 1068 01:18:31,206 --> 01:18:35,419 Toen ze van het podium af kwam, keek ze meteen Howard aan. 1069 01:18:35,502 --> 01:18:36,420 'Hoe deed ik het?' 1070 01:18:38,839 --> 01:18:42,759 Als er geen camera's bij waren, was Anna er helemaal bij. 1071 01:18:44,803 --> 01:18:49,307 Daarna werd ze voor zoveel andere dingen uitgenodigd. 1072 01:18:50,308 --> 01:18:52,018 Het is gestoord. 1073 01:18:52,644 --> 01:18:54,229 Het is volkomen gestoord. 1074 01:18:54,312 --> 01:18:58,483 Iedereen belt me ineens. Ze blijven maar bellen. 1075 01:18:58,567 --> 01:19:01,987 En ik hoefde niet eens een sekstape te maken. 1076 01:19:02,070 --> 01:19:06,283 Ik krijg al die aandacht en ik denk: o, mijn god. 1077 01:19:06,908 --> 01:19:11,163 Wauw. Ik moet vaker iets verkeerd zeggen. 1078 01:19:11,997 --> 01:19:13,540 Wauw. 1079 01:19:15,041 --> 01:19:17,419 Alles ging via Howard. 1080 01:19:17,502 --> 01:19:22,424 Maar uiteindelijk was het haar beslissing of ze iets ging doen of niet. 1081 01:19:22,507 --> 01:19:24,509 ANNA NICOLE WEER AAN DE DRUGS 1082 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 Anna was er goed in. 1083 01:19:28,138 --> 01:19:32,434 Ze zeggen wel dat Howard de touwtjes in handen had. 1084 01:19:34,060 --> 01:19:36,438 Dat was helemaal niet zo. 1085 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 Anna bepaalde alles zelf. 1086 01:19:40,734 --> 01:19:44,196 Als ze dacht dat iemand haar wilde vertellen wat ze moest doen… 1087 01:19:44,279 --> 01:19:46,490 …stuurde ze die meteen weg. 1088 01:19:59,711 --> 01:20:01,755 Larry Birkhead was fotograaf… 1089 01:20:01,838 --> 01:20:05,133 …en ontmoette Anna Nicole bij de Kentucky Derby. 1090 01:20:05,217 --> 01:20:06,092 Kus me. 1091 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 Hij was heel beleefd. 1092 01:20:09,221 --> 01:20:11,223 Die komt boven het bed te hangen. 1093 01:20:11,306 --> 01:20:16,102 Larry kende de kracht van de foto's van beroemdheden al. 1094 01:20:17,813 --> 01:20:21,650 Zodra hij Anna Nicole Smith ontmoette, ging er een lampje branden… 1095 01:20:21,733 --> 01:20:24,444 …en dacht hij: dit kan heel lucratief zijn. 1096 01:20:29,616 --> 01:20:34,663 Ik ontmoette Larry Birkhead voor het eerst toen ze allemaal naar New York kwamen. 1097 01:20:34,746 --> 01:20:40,210 Larry was erbij en werd voorgesteld als haar fotograaf… 1098 01:20:41,253 --> 01:20:43,964 …maar hij was duidelijk meer dan dat. 1099 01:20:44,756 --> 01:20:48,718 Ik wist ook dat ze op dat moment… 1100 01:20:48,802 --> 01:20:51,763 …zwanger wilde worden en een baby wilde. 1101 01:20:51,847 --> 01:20:55,183 Dus ik dacht: 1102 01:20:55,267 --> 01:20:59,521 dit is waarschijnlijk degene van wie ze een kind wil. 1103 01:21:01,189 --> 01:21:03,400 Ik was in LA en ging bij haar langs. 1104 01:21:03,483 --> 01:21:07,779 Hij was er en ze probeerden een kind te verwekken. 1105 01:21:08,321 --> 01:21:11,992 Maar hij sliep niet in haar kamer. Hij had z'n eigen kamer. 1106 01:21:13,785 --> 01:21:14,619 Ja. 1107 01:21:17,998 --> 01:21:23,670 Maar ik hoorde wat ze zocht in een vader. 1108 01:21:25,463 --> 01:21:28,425 Van: 'Je krijgt geen bezoekrecht, krijgt geen geld… 1109 01:21:28,508 --> 01:21:31,553 …en mag niet zeggen dat het jouw kind is.' 1110 01:21:31,636 --> 01:21:34,389 Het waren nogal strikte voorwaarden… 1111 01:21:34,472 --> 01:21:39,227 …voor het krijgen van een kind met iemand. 1112 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 Dus ik ging ervan uit dat hij er hetzelfde over dacht. 1113 01:22:01,708 --> 01:22:06,379 In 2004 nam ik een praktijk over in Studio City. 1114 01:22:12,344 --> 01:22:15,639 Ik was niet geïnteresseerd in een praktijk voor beroemdheden. 1115 01:22:15,722 --> 01:22:18,600 De meeste patiënten die ik had waren ouder. 1116 01:22:19,100 --> 01:22:23,229 De dokter voor me zei: 'Ken je Anna Nicole Smith? 1117 01:22:23,313 --> 01:22:25,190 Ik zie haar voor chronische pijn. 1118 01:22:25,815 --> 01:22:27,943 Ze is erg manipulatief… 1119 01:22:28,026 --> 01:22:32,656 …en kan je bewerken, dus trap daar niet in.' 1120 01:22:35,200 --> 01:22:41,164 Ze had in het verleden veel kwalen gehad, waaronder fibromyalgie. 1121 01:22:42,207 --> 01:22:45,210 Ze had verschillende soorten rugpijn gehad. 1122 01:22:47,504 --> 01:22:49,255 Ze had pijn op de borst. 1123 01:22:50,465 --> 01:22:53,593 Een gescheurd borstimplantaat dat hersteld moest worden. 1124 01:22:56,054 --> 01:23:01,685 En als ze emotionele problemen had… 1125 01:23:02,519 --> 01:23:03,603 …was de pijn erger. 1126 01:23:03,687 --> 01:23:04,562 Anna. 1127 01:23:06,147 --> 01:23:11,111 Als je haar in het openbaar ziet, zie je een energieke, opgewekte… 1128 01:23:11,194 --> 01:23:13,822 …stoot van een meid. 1129 01:23:13,905 --> 01:23:19,119 Maar achter de schermen is het een ander verhaal. 1130 01:23:21,454 --> 01:23:25,667 Ze slikte methadon, de pijnstiller die voor haar werkte. 1131 01:23:27,293 --> 01:23:33,049 Dit medicijn wordt ook gebruikt als mensen verslaafd zijn aan heroïne. 1132 01:23:33,925 --> 01:23:37,554 Dus mensen zeiden: 'Ze was vast verslaafd aan de heroïne.' 1133 01:23:43,685 --> 01:23:46,479 Ze zei: 'De dosering maakt niet uit. 1134 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 Ik ben net een paard. Ik kan veel hebben. 1135 01:23:51,943 --> 01:23:54,487 Ik moet veel slikken voor ik het voel.' 1136 01:23:58,867 --> 01:24:00,952 1 JUNI 2006 1137 01:24:01,036 --> 01:24:04,998 Hoi, ik ben het, Anna Nicole, zoals je ziet. 1138 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 Ik hoor dat er veel roddels in de bladen staan. 1139 01:24:08,376 --> 01:24:12,714 'Is Anna zwanger? Ze is zwanger. Ze is zwanger van een of andere man.' 1140 01:24:14,174 --> 01:24:17,343 Ik zal een eind maken aan alle geruchten. 1141 01:24:17,427 --> 01:24:20,055 Ja, ik ben zwanger. 1142 01:24:20,889 --> 01:24:25,351 Ik ben blij. Ik ben er heel blij mee. 1143 01:24:25,435 --> 01:24:27,729 Ik zal laten zien dat ik groter word. 1144 01:24:27,812 --> 01:24:32,233 Dat was het voor nu. Dag. 1145 01:24:34,444 --> 01:24:36,821 Op een dag stuurde Anna me een e-mail… 1146 01:24:36,905 --> 01:24:41,159 …waarin stond: 'Raad eens. Je wordt tante.' 1147 01:24:42,786 --> 01:24:49,250 Ze zei: 'Howard, jij kunt de vader zijn. We doen dit samen.' 1148 01:24:50,752 --> 01:24:54,547 Denk je eens in hoe mooi dat werkte. Dit is haar advocaat… 1149 01:24:55,090 --> 01:24:58,927 …die een vriend is. Geen minnaar, maar een vriend. 1150 01:24:59,010 --> 01:25:01,679 En ze gaan… 1151 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 Ze hebben een sterke band en dat zal zo blijven… 1152 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 …terwijl ze allerlei juridische uitdagingen aangaan. 1153 01:25:08,812 --> 01:25:14,692 Het was dus logisch dat dit de ultieme verhaallijn was. 1154 01:25:15,693 --> 01:25:18,113 Ik denk dat m'n ouders geschokt waren. 1155 01:25:19,405 --> 01:25:20,365 Weet je wel? 1156 01:25:22,242 --> 01:25:25,995 Howard heeft voor zover ik weet… 1157 01:25:26,079 --> 01:25:29,541 …nooit tegen m'n ouders gezegd: 'Ik heb een relatie met Anna.' 1158 01:25:29,624 --> 01:25:33,128 Weet je? Volgens mij wisten ze dat niet. 1159 01:25:35,171 --> 01:25:39,425 M'n moeder was zo'n trotse oma. 1160 01:25:55,066 --> 01:25:58,528 Ik was in m'n appartement in West Hollywood. 1161 01:25:59,320 --> 01:26:01,823 Ik geef een feestje voor Kylie Minogue's verjaardag. 1162 01:26:03,575 --> 01:26:07,162 Ik ben een grote Kylie-fan, dus die dag is erg belangrijk… 1163 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 …en ik geef een feestje als het kan. 1164 01:26:14,252 --> 01:26:18,965 Net als op elk feest in Hollywood was er alcohol en cocaïne… 1165 01:26:19,048 --> 01:26:21,384 …en we hadden het gezellig. 1166 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 Daniel komt langs. 1167 01:26:27,098 --> 01:26:31,060 'Hé. Wil je wat drinken?' Hij zegt: 'Ik wil alles hebben.' 1168 01:26:31,561 --> 01:26:34,856 Ik dacht: waar komt dit vandaan? 1169 01:26:38,443 --> 01:26:39,986 Daniel dronk nooit. 1170 01:26:41,362 --> 01:26:42,906 Ik zag hem nooit drinken. 1171 01:26:42,989 --> 01:26:49,746 Eén biertje per twee weken of drie weken of… Niet vaak. 1172 01:26:50,955 --> 01:26:53,208 Nu is het mei. 1173 01:26:53,917 --> 01:26:55,001 Hij drinkt. 1174 01:26:55,710 --> 01:26:59,130 Hij snuift cocaïne. Hij slikt pillen. 1175 01:26:59,631 --> 01:27:02,050 Ik denk dat hij bijna 21 was. 1176 01:27:03,051 --> 01:27:07,639 Wat betreft z'n persoonlijkheid had ik gemerkt dat hij… 1177 01:27:09,557 --> 01:27:13,311 …wel een beetje veranderd was. 1178 01:27:13,394 --> 01:27:18,358 Het was een donkerdere kant van Daniel die ik niet eerder had gezien. 1179 01:27:19,859 --> 01:27:23,238 Ik bood hem een drankje aan en hij zei… 1180 01:27:24,322 --> 01:27:27,575 Hij zei: 'Kan dat als ik methadon geslikt heb?' 1181 01:27:27,659 --> 01:27:29,827 Ik zei: 'Hoe kom je daaraan?' 1182 01:27:30,328 --> 01:27:34,832 Ik zei: 'Heb je het van je moeder?' En hij zei: 'Ja.' 1183 01:27:36,251 --> 01:27:39,587 Ik zei: 'Hoeveel heb je genomen?' 1184 01:27:40,088 --> 01:27:42,298 Hij zei: 'Maar eentje.' 1185 01:27:45,343 --> 01:27:46,970 Eerlijk gezegd… 1186 01:27:48,846 --> 01:27:50,014 Het klinkt stom… 1187 01:27:50,098 --> 01:27:54,811 …omdat ik op een feestje was met cocaïne en alcohol. 1188 01:27:54,894 --> 01:27:58,398 'Je zou geen methadon moeten slikken, maar hier is wat cocaïne.' 1189 01:28:00,066 --> 01:28:04,028 Het was zo van: 'Wees voorzichtig. 1190 01:28:04,112 --> 01:28:07,448 Dat moet je niet doen, maar hier is wat cocaïne.' 1191 01:28:12,787 --> 01:28:15,790 Je weet wel, jong en dom, maar ik maakte me zorgen. 1192 01:28:26,634 --> 01:28:29,470 De rechtszaak van voormalig playmate Anna Nicole Smith… 1193 01:28:29,554 --> 01:28:32,640 …om het fortuin van haar overleden man werd nieuw leven ingeblazen… 1194 01:28:32,724 --> 01:28:36,477 …dankzij onwaarschijnlijke bondgenoten, het Hooggerechtshof. 1195 01:28:37,228 --> 01:28:41,149 Het hooggerechtshof wil de zaak van het ex-Playboymodel horen. 1196 01:28:41,232 --> 01:28:44,569 Ze eist miljoenen van de nalatenschap van haar overleden man. 1197 01:28:47,613 --> 01:28:51,367 Als ik op AOL zat, zag ik een venstertje… 1198 01:28:51,451 --> 01:28:54,370 …met namen en die van haar was Hot Smoochie Lips. 1199 01:28:56,622 --> 01:29:01,002 Anna had me een bericht gestuurd en ze had het over Larry. 1200 01:29:02,045 --> 01:29:06,549 HIJ PROBEERT DE VOOGDIJ TE KRIJGEN 1201 01:29:06,632 --> 01:29:09,469 HIJ IS HEEL GEMEEN 1202 01:29:10,178 --> 01:29:14,223 HIJ WILDE ALTIJD AL NAAM MAKEN VIA MIJ 1203 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 NOU, DAT IS GELUKT 1204 01:29:17,310 --> 01:29:22,440 MITCHELL: IK ZOU MAAR ZORGEN DAT JE DE VOLLEDIGE VOOGDIJ KRIJGT 1205 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 BEN ERMEE BEZIG 1206 01:29:23,441 --> 01:29:27,737 Het was duidelijk dat Anna Nicole de voogdij niet wilde delen. 1207 01:29:27,820 --> 01:29:30,531 Ze wilde het kind zonder verplichtingen… 1208 01:29:30,615 --> 01:29:34,452 …en dat kon misschien het beste door de VS te ontvluchten… 1209 01:29:34,535 --> 01:29:36,079 …en het elders te doen. 1210 01:29:48,341 --> 01:29:50,635 Anna wilde nooit iets van Larry. 1211 01:29:51,552 --> 01:29:53,763 Ze wilde dat hij haar met rust liet. 1212 01:29:56,557 --> 01:29:57,767 De waarheid is… 1213 01:29:59,102 --> 01:30:00,561 …dat ze hem niet kon uitstaan. 1214 01:30:04,774 --> 01:30:11,280 DE BAHAMA'S 1215 01:30:17,036 --> 01:30:19,247 De Bahama's waren haar schone lei. 1216 01:30:19,330 --> 01:30:22,917 Dit was haar kans om haar kind zelf op te voeden… 1217 01:30:26,003 --> 01:30:28,506 …en het te doen zoals zij het wilde… 1218 01:30:28,589 --> 01:30:31,592 …en zoals ze het met Daniel had willen doen. 1219 01:30:44,063 --> 01:30:49,652 Op de Bahama's heb je een paar interessante wetten. 1220 01:30:50,528 --> 01:30:51,863 Een daarvan is… 1221 01:30:51,946 --> 01:30:57,118 …dat degene die de geboorteakte op de Bahama's heeft getekend de vader is. 1222 01:30:57,201 --> 01:30:59,203 Zo zien zij het daar. 1223 01:30:59,829 --> 01:31:04,375 Als Howard K. Stern dat tekent, is hij wettelijk gezien de vader. Punt uit. 1224 01:31:11,090 --> 01:31:14,218 Anna belde me eind augustus… 1225 01:31:15,136 --> 01:31:20,016 …en ze vertelde me dat ze naar de Bahama's verhuisd was. 1226 01:31:27,190 --> 01:31:30,276 Ik zei: 'En je behandelingen dan?' 1227 01:31:30,359 --> 01:31:35,490 'Nou, ik ben hier en het is hier prachtig en het is heel ontspannend.' 1228 01:31:35,573 --> 01:31:37,366 Ik zei: 'Nou, weet je…' 1229 01:31:37,450 --> 01:31:40,745 En ze belde eigenlijk ook om te zeggen… 1230 01:31:40,828 --> 01:31:42,997 …dat haar methadon bijna op was. 1231 01:31:45,500 --> 01:31:50,129 Dat kan leiden tot ontwennings- verschijnselen, wat dodelijk kan zijn. 1232 01:31:50,213 --> 01:31:52,048 Ik maakte me zorgen om haar kind. 1233 01:31:53,382 --> 01:31:59,972 Ik heb gekeken of je überhaupt methadon kon krijgen op de Bahama's… 1234 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 …en dat was onmogelijk. 1235 01:32:03,518 --> 01:32:06,103 Ik heb de apotheek gebeld. 1236 01:32:06,187 --> 01:32:09,941 'Ze heeft dit medicijn nodig. Ze heeft nog maar een paar dagen. 1237 01:32:10,024 --> 01:32:11,442 Wat kan ik doen?' 1238 01:32:12,527 --> 01:32:19,116 We besloten om het vanaf hier bij haar op de Bahama's te krijgen. 1239 01:32:20,034 --> 01:32:22,203 En ze kreeg haar methadon. 1240 01:32:24,664 --> 01:32:26,624 Toen kwam Daniel naar me toe… 1241 01:32:26,707 --> 01:32:30,503 …en hij zei dat hij en z'n moeder het niet met elkaar konden vinden. 1242 01:32:31,796 --> 01:32:37,927 Hij leek me onrustig en enigszins geïrriteerd door de situatie. 1243 01:32:39,929 --> 01:32:43,057 En hij was depressief. 1244 01:32:43,558 --> 01:32:48,563 Uiteindelijk belandde hij in het ziekenhuis. 1245 01:32:49,230 --> 01:32:50,940 Hij kwam terecht bij een psychiater… 1246 01:32:51,023 --> 01:32:55,528 …die hem Lexapro gaf voordat hij naar huis werd gestuurd. 1247 01:32:57,989 --> 01:33:01,993 Ik zei: 'Kom terug om voor hem te zorgen.' 1248 01:33:06,414 --> 01:33:09,500 Ik weet niet of ze besefte dat hij… 1249 01:33:09,584 --> 01:33:12,169 De ernst van wat er met hem aan de hand was. 1250 01:33:15,715 --> 01:33:20,344 7 SEPTEMBER 2006 1251 01:33:20,428 --> 01:33:22,471 Howard belde me… 1252 01:33:22,555 --> 01:33:26,392 …en hij zei dat ze was bevallen van een gezond meisje… 1253 01:33:27,268 --> 01:33:30,980 …dat er prachtig uitzag. 1254 01:33:31,063 --> 01:33:33,357 Ik zei: 'Kan ik Anna spreken?' 1255 01:33:33,441 --> 01:33:38,446 Ze zei: 'Momo, de baby is prachtig en alles wat ik ooit gewild heb.' 1256 01:33:38,529 --> 01:33:42,033 Toen zei ze: 'Daniel komt eraan.' 1257 01:33:42,116 --> 01:33:44,493 Wauw. Oké, we hebben ze bij elkaar. 1258 01:33:44,577 --> 01:33:45,995 Ze praten. 1259 01:33:51,292 --> 01:33:55,338 Ze stuurde het vliegticket en hij komt eraan. 1260 01:34:05,514 --> 01:34:07,850 ARTSENZIEKENHUIS 1261 01:34:33,751 --> 01:34:39,298 DE VOLGENDE DAG 1262 01:34:44,762 --> 01:34:48,849 Er belde iemand en ik zei: 'O, vanuit de Bahama's.' 1263 01:34:49,350 --> 01:34:55,314 Het was Howard die sprak op een heel sombere, zachte toon. 1264 01:34:55,398 --> 01:34:59,068 Hij zei: 'Mo, Anna heeft je hard nodig.' 1265 01:34:59,151 --> 01:35:05,074 Toen hoorde ik Anna op de achtergrond: 'Momo, kom nu.' 1266 01:35:05,157 --> 01:35:07,535 Ik vroeg wat er aan de hand was. 1267 01:35:08,035 --> 01:35:10,162 Hij zei: 'Daniel is net overleden.' 1268 01:35:15,876 --> 01:35:19,463 Ik zei: 'Wat? Hoe bedoel je "net overleden"?' 1269 01:35:20,464 --> 01:35:24,301 'Ja. Hij heeft z'n zusje gezien… 1270 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 …en is niet meer wakker geworden. En… 1271 01:35:29,223 --> 01:35:30,266 Hij is dood.' 1272 01:35:33,978 --> 01:35:39,275 Daniel Wayne Smith kwam laat in de avond aan op zaterdag 9 september… 1273 01:35:40,109 --> 01:35:44,363 …en bleef als bezoeker bij z'n moeder en pasgeboren zus. 1274 01:35:45,281 --> 01:35:50,035 Op zondag om 9.38 uur werd de verpleegster geroepen… 1275 01:35:50,119 --> 01:35:53,748 …waarna de artsen op de afdeling werden opgeroepen. 1276 01:35:55,207 --> 01:36:01,172 De reanimatie met een geavanceerd protocol duurde 22 minuten. 1277 01:36:02,256 --> 01:36:04,842 Om 10.05 uur werd hij doodverklaard. 1278 01:36:06,218 --> 01:36:09,847 We willen onze oprechte deelneming betuigen… 1279 01:36:09,930 --> 01:36:13,684 …aan de familie en vrienden van Daniel Wayne Smith… 1280 01:36:13,768 --> 01:36:15,603 …en we moedigen de pers aan… 1281 01:36:15,686 --> 01:36:18,773 …om begrip te tonen voor het verlies van de familie… 1282 01:36:18,856 --> 01:36:23,068 …en ze de kans te geven om te rouwen. 1283 01:36:30,868 --> 01:36:31,994 Ze was er kapot van. 1284 01:36:33,412 --> 01:36:36,582 Ze was verward. Ze kon niet praten. 1285 01:36:38,751 --> 01:36:40,085 Ze wilde niet meer leven. 1286 01:36:41,754 --> 01:36:45,341 Daniel was de reden dat ze weg wilde uit Mexia, Texas. 1287 01:36:47,510 --> 01:36:49,845 Alles wat ze deed, was voor Daniel. 1288 01:37:09,448 --> 01:37:15,079 Ze praatte alleen over wat ze fout gedaan had en gaf zichzelf de schuld. 1289 01:37:18,958 --> 01:37:20,668 Ze zei: 'Ik wil gewoon dood. 1290 01:37:22,336 --> 01:37:25,631 Ik verdien het niet om hier te zijn. Ik had het moeten zijn. 1291 01:37:25,714 --> 01:37:27,424 Hij had het nooit moeten zijn. 1292 01:37:29,885 --> 01:37:31,262 Ik had het moeten zijn.' 1293 01:37:38,143 --> 01:37:43,732 De onverwachte dood van een jongeman, pas 20 jaar oud, wordt onderzocht. 1294 01:37:44,775 --> 01:37:46,986 De 20-jarige Daniel Smith… 1295 01:37:47,069 --> 01:37:51,740 …z'n dood, z'n plotselinge en onverwachte dood in een ziekenhuis op de Bahama's. 1296 01:37:51,824 --> 01:37:53,367 Was het moord? 1297 01:37:55,995 --> 01:37:59,290 Er gaan geruchten rond over de vreemde en plotselinge dood… 1298 01:37:59,373 --> 01:38:01,542 …van Anna Nicole Smiths zoon Daniel. 1299 01:38:02,209 --> 01:38:04,545 Nu er nieuw bewijs is van een overdosis… 1300 01:38:04,628 --> 01:38:09,133 …vragen we: was dit een ongeluk of zelfmoord? 1301 01:38:10,551 --> 01:38:14,805 We werden omringd door meer dan 300 paparazzi. 1302 01:38:14,889 --> 01:38:21,770 De voor- en zijkant werden gebarricadeerd door fotografen van over de hele wereld. 1303 01:38:24,189 --> 01:38:27,359 Ze staken camera's boven de muur uit… 1304 01:38:28,861 --> 01:38:30,613 …om haar verdriet te zien. 1305 01:38:33,741 --> 01:38:37,286 Elke keer als ze wakker wordt: 'Daniel roept me. 1306 01:38:37,369 --> 01:38:40,789 Daniel wil me daar hebben.' 1307 01:38:43,083 --> 01:38:47,671 Ik bracht Dannielynn naar haar toe en zei: 'Dit is je reden om te blijven leven.' 1308 01:38:48,964 --> 01:38:51,300 Haar hele mentaliteit veranderde. 1309 01:38:52,593 --> 01:38:57,848 Ze lachte en keek naar de baby en zei: 'Je bent een engel.' 1310 01:38:57,932 --> 01:39:00,476 Ik zei: 'Daarom moet je blijven leven.' 1311 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 Maar ze wilde altijd bij Daniel zijn. 1312 01:39:10,736 --> 01:39:13,447 Want als ze sliep, zag ze hem. 1313 01:39:13,530 --> 01:39:16,200 Mam. 1314 01:39:17,868 --> 01:39:21,038 Daarom wilde ze altijd verdoofd zijn… 1315 01:39:21,121 --> 01:39:23,582 …en slikte ze pillen om te kunnen slapen. 1316 01:39:26,251 --> 01:39:28,212 In al haar dromen zag ze Daniel. 1317 01:39:32,049 --> 01:39:36,845 De meeste mensen om haar heen waren enablers. 1318 01:39:37,471 --> 01:39:40,641 Ze zei: 'Howard, ik wil dat je me die pillen geeft. 1319 01:39:40,724 --> 01:39:44,687 Je geeft ze aan me of ik zoek iemand anders die dat doet.' 1320 01:39:45,270 --> 01:39:48,565 Howard zei niet: 'Je moet deze pillen slikken.' 1321 01:39:49,650 --> 01:39:51,276 Dat zou hij nooit doen. 1322 01:39:53,696 --> 01:39:55,364 Ze had geen enablers nodig. 1323 01:40:03,455 --> 01:40:07,418 Dit is een mooie tijd voor haar. Ze brengt een nieuw kind op de wereld. 1324 01:40:07,501 --> 01:40:12,297 En tijdens die mooie periode gebeurt er iets met haar kind van twintig. 1325 01:40:12,381 --> 01:40:15,342 Daardoor voelt ze zich enorm schuldig. 1326 01:40:33,318 --> 01:40:39,950 EEN MAAND NA DE DOOD VAN DANIEL 1327 01:40:40,034 --> 01:40:43,078 Bedankt voor uw komst. Ik wil zeggen… 1328 01:40:43,162 --> 01:40:45,414 …dat ik de vader ben van Dannielynn… 1329 01:40:45,497 --> 01:40:51,170 …en ik vind het crimineel wat deze mensen me aandoen. 1330 01:40:51,253 --> 01:40:54,798 Ik verwacht herenigd te worden met m'n dochter… 1331 01:40:54,882 --> 01:40:58,677 …met de hulp van m'n advocaat, Mrs Opri. Bedankt voor uw komst. 1332 01:40:58,761 --> 01:41:01,722 Wie is de vader van Anna Nicole Smiths dochtertje? 1333 01:41:01,805 --> 01:41:04,600 Volgens deze man is hij het. 1334 01:41:04,683 --> 01:41:07,102 Dannielynn kan miljoenen erven… 1335 01:41:07,186 --> 01:41:12,024 …uit de nalatenschap van Smiths overleden man, oliemagnaat J. Howard Marshall. 1336 01:41:12,107 --> 01:41:16,695 Waarom doet Anna Nicole geheimzinnig over wie de vader van haar dochter is? 1337 01:41:17,446 --> 01:41:23,577 Anna en ik hebben al een tijd een relatie en we houden van elkaar… 1338 01:41:23,660 --> 01:41:26,872 Dit is al een hele tijd gaande. 1339 01:41:26,955 --> 01:41:28,290 Dus jij bent de vader? 1340 01:41:29,666 --> 01:41:30,501 Ja, meneer. 1341 01:41:31,418 --> 01:41:34,671 Zijn er trouwens DNA-tests gedaan? Is dat… 1342 01:41:34,755 --> 01:41:36,507 Een trotse vader. -Wat? 1343 01:41:37,466 --> 01:41:38,842 Ik zei: 'Een trotse vader.' 1344 01:41:39,343 --> 01:41:42,221 Advocaat Howard K. Stern zegt dat hij de vader is. 1345 01:41:42,304 --> 01:41:45,682 Ex-vriendje Larry Birkhead zegt dat het kind van hem is. 1346 01:41:45,766 --> 01:41:47,893 En op het mafste moment van de dag… 1347 01:41:47,976 --> 01:41:51,355 …liet Zsa Zsa Gabors man, Prinz Frédéric von Anhalt… 1348 01:41:51,438 --> 01:41:53,440 …doorschemeren dat hij het kon zijn. 1349 01:41:54,149 --> 01:41:56,026 Veel mensen kunnen de vader zijn. 1350 01:41:56,110 --> 01:41:58,654 Ben jij de vader? -Geen idee. Ik bedoel… 1351 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 Soms ben ik een stoute jongen. Ja. 1352 01:42:02,783 --> 01:42:04,743 Wie is de vader van Dannielynn? 1353 01:42:05,869 --> 01:42:09,373 Hij is haar vader. 1354 01:42:09,957 --> 01:42:13,752 Ik ben de vader. Tot de wetenschap het tegendeel bewijst, ben ik de vader. 1355 01:42:14,586 --> 01:42:16,713 We hebben niet kunnen rouwen… 1356 01:42:16,797 --> 01:42:19,675 …met de manier waarop dit is afgehandeld. 1357 01:42:20,175 --> 01:42:25,973 En het zal nog wel even duren… 1358 01:42:26,056 --> 01:42:30,352 …voor we echt gelukkige momenten kunnen beleven. 1359 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 VIER MAANDEN LATER 1360 01:42:37,317 --> 01:42:41,280 8 FEBRUARI 2007 1361 01:42:53,834 --> 01:42:56,753 Hallo, brandweer. -Dit is de politie van Seminole. 1362 01:42:56,837 --> 01:43:01,967 Kunt u naar het Hard Rock komen? Kamer 607. 1363 01:43:02,050 --> 01:43:02,885 Oké. 1364 01:43:02,968 --> 01:43:06,180 Het gaat om een witte vrouw die… 1365 01:43:07,639 --> 01:43:11,435 Is ze buiten bewustzijn? -En ze ademt ook niet. 1366 01:43:11,518 --> 01:43:16,648 Ze ademt niet en is buiten bewustzijn. Het is Anna Nicole Smith. 1367 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 Oké. -Oké. Goed. Bedankt. 1368 01:44:14,706 --> 01:44:18,502 Er stonden mensen voor de winkel die zeiden: 1369 01:44:18,585 --> 01:44:22,172 'Weet je wat er is? Wat is er gebeurd? Heb je het gehoord?' 1370 01:44:22,923 --> 01:44:26,051 Ik zei: 'Waar heb je het over? Wie ben jij?' 1371 01:44:26,551 --> 01:44:27,886 Allemaal nieuwsbusjes. 1372 01:44:29,471 --> 01:44:34,851 En Patrik belt Anna's nummer. Ze neemt niet op. 1373 01:44:34,935 --> 01:44:37,646 Hij belt Howard op. Hij neemt niet op. 1374 01:44:37,729 --> 01:44:43,694 Hij belt Mo en die zei: 'Ons meisje is dood.' 1375 01:44:43,777 --> 01:44:49,992 En de pijn waarmee hij sprak was zo groot. 1376 01:44:51,368 --> 01:44:55,998 Snel naar het vliegveld. Eerste vlucht. Vijf uur later zijn we in Florida. 1377 01:44:58,250 --> 01:45:04,172 Howard was helemaal kapot. Hij was ontroostbaar. 1378 01:45:05,382 --> 01:45:08,135 Howard K. Stern wordt slecht afgeschilderd. 1379 01:45:08,218 --> 01:45:09,303 Hoe gaat het? 1380 01:45:09,386 --> 01:45:12,347 Veel mensen noemden hem manipulatief. 1381 01:45:12,431 --> 01:45:15,267 Naar verluidt zijn ze op zoek naar recepten… 1382 01:45:15,350 --> 01:45:19,438 …uitgeschreven aan Howard K. Stern om Anna te voorzien van medicijnen. 1383 01:45:19,521 --> 01:45:22,899 Waarom werk je niet mee met de lijkschouwer van Broward County? 1384 01:45:22,983 --> 01:45:24,192 Geen commentaar. 1385 01:45:24,276 --> 01:45:29,406 De methadonrecepten met mijn naam erop verschijnen in de pers. 1386 01:45:29,489 --> 01:45:33,994 Een dokter stuurde ze naar een zwangere vrouw. 1387 01:45:35,329 --> 01:45:38,290 Het voelde alsof ze mij de schuld gaven van haar dood… 1388 01:45:38,790 --> 01:45:41,001 …en dat was ook zo. 1389 01:45:44,129 --> 01:45:45,505 Dit zegt misschien veel… 1390 01:45:45,589 --> 01:45:49,926 …over onze huidige cultuur die draait om roem en de media. 1391 01:45:50,010 --> 01:45:53,263 Alle grote nieuwszenders… 1392 01:45:53,347 --> 01:45:57,309 …schakelden vanmiddag over op non-stop liveverslag… 1393 01:45:57,392 --> 01:46:00,854 …toen bekend werd dat Anna Nicole Smith overleden was. 1394 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 Ze was 39 jaar oud. 1395 01:46:03,023 --> 01:46:06,026 Miljoenen aanbaden haar, maar slecht weinigen hielden van haar. 1396 01:46:06,610 --> 01:46:10,238 Er hing altijd een sfeer van tragedie rond Anna Nicole Smith. 1397 01:46:10,322 --> 01:46:12,199 Ze had zoveel ongeluk in haar leven. 1398 01:46:12,282 --> 01:46:14,284 Hoe zit het met Anna's geld? 1399 01:46:14,368 --> 01:46:18,914 Heeft ze een testament en wie is de vader van dit kind? 1400 01:46:19,581 --> 01:46:21,500 Wie toegang heeft tot dit kind… 1401 01:46:21,583 --> 01:46:25,545 …degene die dit kind opvoedt, heeft toegang tot het geld dat dit kind erft. 1402 01:46:25,629 --> 01:46:29,549 Dat is mogelijk tientallen miljoenen, zo niet honderden miljoenen dollars. 1403 01:46:29,633 --> 01:46:33,136 De uitdrukking 'rust in vrede' betekent helaas niets… 1404 01:46:33,220 --> 01:46:35,013 …als het om Anna Nicole Smith gaat. 1405 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Ze zei vaak dat ze jong zou sterven. 1406 01:46:57,285 --> 01:47:00,497 Ik voelde me heel rot, want ik had haar moeten geloven. 1407 01:47:00,580 --> 01:47:05,127 Ik had meer tijd moeten besteden aan positieve dingen. 1408 01:47:06,711 --> 01:47:09,756 Ik had niet moeten zeggen wat ik tegen haar zei… 1409 01:47:09,840 --> 01:47:13,844 …want ik kan het niet terugnemen. Ik kan er niets aan doen. Het is voorbij. 1410 01:47:15,303 --> 01:47:18,598 Toen dacht ik aan hoe triest het was voor haar dochtertje. 1411 01:47:18,682 --> 01:47:20,892 Want dat meisje zal nooit weten… 1412 01:47:20,976 --> 01:47:24,521 …hoeveel haar moeder van haar hield, al voor ze geboren was. 1413 01:47:24,604 --> 01:47:27,983 Ze zal nooit weten hoe graag haar moeder haar wilde… 1414 01:47:28,066 --> 01:47:31,027 …en ze zal nooit door haar geknuffeld worden… 1415 01:47:31,111 --> 01:47:34,406 …of haar horen zingen en alle dingen die moeders doen. 1416 01:47:42,914 --> 01:47:45,667 Maar ik dacht: ze is wel terug bij Daniel. 1417 01:47:45,750 --> 01:47:48,503 Zij en Daniel zijn tenminste wel weer samen. 1418 01:48:55,987 --> 01:49:00,116 Ten eerste is ze m'n moeder niet. Ze is m'n biologische moeder. 1419 01:49:00,200 --> 01:49:04,454 Vlak voor haar dood gaf Anna Nicole een tv-interview… 1420 01:49:04,538 --> 01:49:07,541 …over haar jeugd met haar moeder Virgie. 1421 01:49:08,166 --> 01:49:11,294 Ik ging op m'n 15e van huis. 1422 01:49:12,420 --> 01:49:15,840 Ik zit op de bank en de tv staat aan. 1423 01:49:15,924 --> 01:49:19,135 En ik zie Nicky op tv. 1424 01:49:20,971 --> 01:49:24,558 Wat heeft ze voor mij gedaan? Wil je horen hoe m'n jeugd was? 1425 01:49:25,600 --> 01:49:28,520 Alle pakken slaag, afranselingen en verkrachtingen. 1426 01:49:29,145 --> 01:49:32,691 Zo is mijn moeder. 1427 01:49:32,774 --> 01:49:34,985 Ze zei dat ze thuis werd verkracht… 1428 01:49:35,068 --> 01:49:37,946 …en dat ze moest weglopen en dat ze werd geslagen. 1429 01:49:39,406 --> 01:49:40,615 Kreng. 1430 01:49:41,199 --> 01:49:46,496 Ik was geschokt, want ik wist dat ze het niet over haar jeugd had. 1431 01:49:46,580 --> 01:49:47,831 Dat was mijn jeugd. 1432 01:49:47,914 --> 01:49:51,167 Dat is wat mij is overkomen en hoe ik het haar verteld had. 1433 01:49:57,924 --> 01:50:02,178 Vickie zei dat m'n moeder haar mishandelde. 1434 01:50:03,555 --> 01:50:06,975 Maar dat is niet waar. 1435 01:50:07,684 --> 01:50:11,396 M'n moeder was een heel aardig, liefdevol mens. 1436 01:50:17,068 --> 01:50:21,406 De enige persoon die haar altijd weer kwam redden, was haar moeder… 1437 01:50:21,489 --> 01:50:22,866 …keer op keer. 1438 01:50:23,700 --> 01:50:26,995 Er waren tijden dat Virgie ons uit de brand hielp. 1439 01:50:27,996 --> 01:50:33,877 Als ze niet bij de politie gezeten had, waren we een paar keer de bak in gedraaid. 1440 01:50:36,504 --> 01:50:40,800 Ze spraken elkaar wel achter de schermen. 1441 01:50:42,802 --> 01:50:44,596 En ze gaven om elkaar. 1442 01:50:48,433 --> 01:50:52,020 Mijn moeder is drie jaar geleden overleden aan kanker. 1443 01:50:56,733 --> 01:50:58,943 STEM VAN VIRGIE, ANNA NICOLE'S MOEDER 1444 01:50:59,027 --> 01:51:00,320 We waren niet arm. 1445 01:51:01,071 --> 01:51:04,032 We hadden een bescheiden leven in Houston. 1446 01:51:08,495 --> 01:51:11,289 Drie slaapkamers, twee carports. 1447 01:51:18,129 --> 01:51:20,173 Ze vertelde verhalen… 1448 01:51:20,840 --> 01:51:26,012 …over wat een vreselijke jeugd ze had. 1449 01:51:26,596 --> 01:51:31,935 Ik vroeg haar een keer: 'Vickie Lynn, waarom vertel je zulke leugens? 1450 01:51:32,018 --> 01:51:33,186 Waarom doe je dat?' 1451 01:51:33,728 --> 01:51:37,816 Ze zei: 'Mam, ik wou dat je kon begrijpen… 1452 01:51:39,275 --> 01:51:44,614 …dat ik meer geld verdien als ik zielige verhalen vertel… 1453 01:51:44,698 --> 01:51:47,242 …dan wanneer ik blije verhalen vertel.' 1454 01:51:47,325 --> 01:51:49,619 Ze zei: 'Begrijp me niet verkeerd. 1455 01:51:49,703 --> 01:51:53,581 Ik verdien altijd geld als m'n naam genoemd wordt. 1456 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 Als m'n naam opgeschreven wordt… 1457 01:51:56,543 --> 01:52:00,130 …in de krant, op tv, in het nieuws. Het maakt niet uit. 1458 01:52:00,213 --> 01:52:03,425 Als m'n naam genoemd wordt, verdien ik geld. 1459 01:52:04,426 --> 01:52:07,220 Dat is m'n doel in het leven. Ik verdien geld.' 1460 01:52:07,303 --> 01:52:13,435 Ze zei: 'Maar als het erg is, iets heel ergs… 1461 01:52:14,477 --> 01:52:20,191 …dan verdien ik vijftig keer zoveel dan als het goed is.' 1462 01:52:22,110 --> 01:52:26,197 Ik zei: 'Vickie, wil je niet dat mensen goede dingen van je denken?' 1463 01:52:27,532 --> 01:52:30,160 Ze zei: 'Niet als slecht beter betaalt.' 1464 01:52:31,536 --> 01:52:33,663 Ik zei: 'Schaam je je dan niet?' 1465 01:52:35,665 --> 01:52:39,544 Ze zegt, 'Nee, met hoeveel geld ik eraan kan verdienen. 1466 01:52:39,627 --> 01:52:40,795 Ik schaam me niet.' 1467 01:52:40,879 --> 01:52:43,715 Ik zei: 'Denk je niet dat je familie zich schaamt?' 1468 01:52:46,050 --> 01:52:49,554 Ze zegt: 'Mam, dit is mijn leven. 1469 01:52:50,764 --> 01:52:53,308 Niet jouw leven. Dit is mijn leven. 1470 01:52:53,391 --> 01:52:59,230 Dus ik moet kunnen vertellen wat ik wil. Of het nu waar is of niet.' 1471 01:53:02,734 --> 01:53:08,156 Nicky liet zich meeslepen door een verhaal dat ze had bedacht. 1472 01:53:09,657 --> 01:53:13,745 Kun je zoveel leugens vertellen dat het ineens waar wordt? 1473 01:53:15,580 --> 01:53:21,753 Maar ze verloor haar zoon. Ze verloor haar leven. Ze verloor alles. 1474 01:53:24,297 --> 01:53:26,132 Dat heeft het haar gekost. 1475 01:53:38,394 --> 01:53:43,274 terwijl ik een potje golf speel 1476 01:53:43,358 --> 01:53:47,278 probeer ik misschien de caddie te versieren 1477 01:53:48,071 --> 01:53:52,283 maar als ik dat doe ga ik er niet mee door 1478 01:53:52,367 --> 01:53:56,162 want mijn hart is van papa… 1479 01:53:56,246 --> 01:53:58,456 Onderzoek wees uit dat Anna Nicole overleed… 1480 01:53:58,540 --> 01:54:01,751 …aan een overdosis van negen voorgeschreven medicijnen. 1481 01:54:01,835 --> 01:54:03,795 Niets wees op verdachte omstandigheden… 1482 01:54:03,878 --> 01:54:06,756 …en methadon werd uitgesloten als doodsoorzaak. 1483 01:54:06,840 --> 01:54:11,052 ik vind het geweldig dat hij om meer vraagt 1484 01:54:11,135 --> 01:54:14,931 maar mijn hart is van papa… 1485 01:54:15,014 --> 01:54:17,350 Dr. Kapoor en Howard K. Stern werden aangeklaagd… 1486 01:54:17,433 --> 01:54:20,270 …voor het leveren van medicijnen aan een verslaafde. 1487 01:54:20,353 --> 01:54:21,563 Kapoor is vrijgesproken. 1488 01:54:21,646 --> 01:54:25,191 Stern werd schuldig bevonden, maar de veroordeling werd later geschrapt. 1489 01:54:25,275 --> 01:54:29,529 ja, mijn hart is van papa… 1490 01:54:29,612 --> 01:54:32,866 Daniels dood werd officieel aangemerkt als ongeluk… 1491 01:54:32,949 --> 01:54:37,495 …veroorzaakt door een fatale combinatie van twee antidepressiva en methadon. 1492 01:54:39,706 --> 01:54:41,708 Twee maanden na de dood van Anna Nicole… 1493 01:54:41,791 --> 01:54:45,420 …werd bevestigd dat Larry Birkhead de biologische vader van Dannielynn was. 1494 01:54:45,503 --> 01:54:48,631 mijn hart is van papa… 1495 01:54:49,299 --> 01:54:54,637 In december 2018 werd de zaak omtrent de erfenis van Marshall gesloten. 1496 01:54:54,721 --> 01:55:01,686 Anna Nicole's dochter Dannielynn heeft niets geërfd.