1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 Θα συμβούλευα τους ανθρώπους να ακολουθούν τα όνειρά τους. Ξέρεις; 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Πραγματοποιούνται. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,818 Είμαι ζωντανή απόδειξη. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,287 Αυτό ίσως λέει πολλά 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,082 για την κουλτούρα των σελέμπριτι και των ΜΜΕ σήμερα. 8 00:00:41,166 --> 00:00:42,375 1966-2007 ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΣΜΙΘ 9 00:00:42,459 --> 00:00:45,086 Όλα τα μεγάλα ειδησεογραφικά δίκτυα 10 00:00:45,170 --> 00:00:49,132 πέρασαν σε διαρκή, ζωντανή κάλυψη απόψε 11 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 όταν μαθεύτηκε ότι πέθανε η Άννα Νικόλ Σμιθ. 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Ήταν 39 ετών. 13 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 Τη λάτρευαν εκατομμύρια αλλά την αγαπούσαν λίγοι. 14 00:01:01,686 --> 00:01:02,687 Είσαι πανέμορφη. 15 00:01:02,771 --> 00:01:04,689 Είσαι η πιο όμορφη στον κόσμο. 16 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 Σας αγαπώ όλους! 17 00:01:07,984 --> 00:01:11,738 Αυτό το κορίτσι από μια μικρή πόλη στο Τέξας έγινε σούπερ σταρ. 18 00:01:12,322 --> 00:01:15,366 Ένας θάνατος που προκάλεσε πολλά ερωτήματα. 19 00:01:22,791 --> 00:01:26,920 Η περιουσία της Σμιθ εκτιμάται ότι είναι 490 εκατομμύρια δολάρια. 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 Η ιστορία είναι ξεχωριστή. 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 Άννα, από τι κρύβεσαι; 22 00:01:31,716 --> 00:01:35,220 Εγώ σας φερόμουν πολύ γλυκά, κι εσείς μου τη φέρατε. 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,221 Όχι. 24 00:01:36,304 --> 00:01:37,472 Ναι, έτσι είναι. 25 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Πώς τα έχασε όλα αυτή η σεξοβόμβα; 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,567 Μια ζωή στις φυλλάδες 27 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 και με μεγάλη δόση τραγωδίας. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Υπάρχουν περισσότερα απ' όσα ξέρουμε; 29 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Ποια είναι η αλήθεια για την Άννα Νικόλ Σμιθ; 30 00:02:20,557 --> 00:02:26,479 ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΣΜΙΘ: ΔΕΝ ΜΕ ΞΕΡΕΙΣ 31 00:02:44,581 --> 00:02:48,793 Μεγάλωσα στο Μεχία του Τέξας, μια μικρή πόλη λίγο έξω από το Χιούστον. 32 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Πληθυσμός 6.923 άνθρωποι. 33 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 Καλώς ήρθατε στο Μεχία του Τέξας, στην πατρίδα μου. 34 00:02:58,261 --> 00:03:01,097 Οι περισσότεροι το λένε Μέξια. Δεν λέγεται έτσι. 35 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 Λέγεται Μεχία, Μ-Ε-Χ-Ι-Α. 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,310 Θα σας δείξω την πατρίδα μου. 37 00:03:05,393 --> 00:03:07,478 Ελάτε από δω μαζί μου. Ελάτε! 38 00:03:08,146 --> 00:03:12,066 Το λύκειο του Μεχία, σπίτι των Μπλακ Κατς. Εδώ πήγα σχολείο. 39 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 Δεν ήμουν πολύ δημοφιλής στο λύκειο. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,322 Επειδή δεν είχα στήθος. 41 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 Αλλά τώρα έχω καμπύλες. Βλέπετε; 42 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 Ου λα λα! Ουί. 43 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Γεια! Η Άννα είμαι. 44 00:03:25,705 --> 00:03:29,042 Γύρισα στο Krispy Fried Chicken όπου δούλευα επί τέσσερα χρόνια. 45 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 Γύρισα, και είμαι κακιά. 46 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 Κι αυτό είναι το σπίτι που μεγάλωσα. 47 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 Πες μου για τα παιδικά σου χρόνια, τους γονείς σου. 48 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 Τα παιδικά μου χρόνια με τη μαμά και τον πατριό μου… 49 00:03:54,234 --> 00:03:58,696 Πήγαινα συχνά από σπίτι σε σπίτι, έμενα κυρίως με τη θεία μου. 50 00:04:00,031 --> 00:04:01,741 Λόγω της κατάστασης στο σπίτι. 51 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Προτιμώ να μη μιλήσω για τα παιδικά μου χρόνια. 52 00:04:11,960 --> 00:04:16,714 ΜΕΧΙΑ ΤΕΞΑΣ 53 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 Εδώ ξεκίνησαν όλα. 54 00:04:22,387 --> 00:04:25,848 Το Μεχία είναι μια μικρή πόλη. Είναι στη Ζώνη της Βίβλου. 55 00:04:27,725 --> 00:04:31,271 Οι νέοι… Αν είσαι λυκειόπαιδο… 56 00:04:31,354 --> 00:04:35,441 Υπάρχει ελάχιστη διασκέδαση γι' αυτά. 57 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 Είμαι θείος της Άννας Νικόλ Σμιθ εξ αγχιστείας. 58 00:04:42,699 --> 00:04:48,496 Πάντα έβγαινε στην μπροστινή αυλή κι έκανε προπόνηση όταν ήταν μαζορέτα. 59 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 Χαιρετούσε τα αγόρια που περνούσαν. 60 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 Τραβούσε την προσοχή. 61 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 ΤΖΟΡΤΖ ΜΠΙΛ ΘΕΙΟΣ 62 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 Πάντα της άρεσε η προσοχή. 63 00:04:58,089 --> 00:05:02,302 Ξέρεις. Λαχταρούσε την προσοχή. 64 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Το πραγματικό όνομα της Άννας Νικόλ Σμιθ ήταν Βίκι Λιν, 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 έτσι την ξέρω. 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,104 Ήθελε πάντα να διασκεδάζει. 67 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 Η Βίκι είναι τέσσερα χρόνια μεγαλύτερη από μένα. 68 00:05:21,863 --> 00:05:23,823 Πάντα με έκανε να γελάω. 69 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Πάντα ντυνόταν ωραία. 70 00:05:29,287 --> 00:05:33,624 Ήθελε να βάλει και σ' εμένα μέικαπ. Έλεγα "Εγώ δεν κάνω τέτοια". 71 00:05:33,708 --> 00:05:37,962 Έλεγε "Οι αληθινοί άντρες αφήνουν τις γυναίκες να τους βάψουν". 72 00:05:38,046 --> 00:05:38,963 ΝΤΟΝΑΛΝΤ ΧΑΡΤ ΑΔΕΛΦΟΣ 73 00:05:39,047 --> 00:05:40,506 Είπα "Δεν νομίζω". 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 Ως οικογένεια, εγώ, η Βίκι και η μαμά 75 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 πηγαίναμε στην εκκλησία. 76 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 Ήμασταν όλοι θεοσεβείς. 77 00:05:54,687 --> 00:05:56,773 Ήθελε να είναι πάντα στο επίκεντρο. 78 00:05:56,856 --> 00:05:58,316 ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ 79 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Της άρεσε να είναι στο επίκεντρο. 80 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Πηγαίναμε στο εμπορικό κέντρο, και, ορκίζομαι, 81 00:06:04,447 --> 00:06:11,204 περπατούσαν από πίσω μας 50 άντρες και αγόρια. 82 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 Έλεγε "Μαμά, κοίτα!" Έλεγα "Ξέρω, τους βλέπω. Έλα". 83 00:06:16,334 --> 00:06:20,213 Η Βίκι ήταν πάντα όμορφη. Γεννήθηκε όμορφη. 84 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Όταν ήταν έφηβη, 85 00:06:23,841 --> 00:06:26,177 τότε άρχισα να έχω προβλήματα μαζί της. 86 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 Έφευγε κρυφά από το σπίτι το βράδυ. 87 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Η μαμά της την έστειλε στο σπίτι μας. 88 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 Είχαν προβλήματα 89 00:06:38,523 --> 00:06:44,153 με έναν 29χρονο άντρα με τον οποίο είχε γοητευτεί η Βίκι Λιν. 90 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 Της σφράγισα τα παράθυρα 91 00:06:47,323 --> 00:06:51,536 για να μην μπορεί να βγει από το παράθυρο χωρίς να το καταλάβω. 92 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Μισούσε το Μεχία. 93 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 Ζούσαμε μια στερημένη ζωή. 94 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 ΛΥΚΕΙΟ ΜΕΧΙΑ ΕΔΩ ΖΟΥΝ ΟΙ ΜΠΛΑΚ ΚΑΤΣ 95 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 Παράτησε το σχολείο 96 00:07:13,724 --> 00:07:17,186 και δούλευε στο Jim's Krispy Fried Chicken. 97 00:07:17,979 --> 00:07:23,693 Θα έβγαζε τα δικά της λεφτά και κανείς δεν θα της έλεγε τι να κάνει. 98 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Όσοι πήγαιναν εκεί πέρα ήθελαν να βγουν μαζί της. 99 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ 100 00:07:39,750 --> 00:07:41,252 Ο Μπίλι ήταν μάγειρας. 101 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 Ζήτησε μια μέρα από τον Μπίλι να την πάει στο σπίτι 102 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 επειδή δεν είχε αμάξι, κι εκείνος αρνήθηκε. 103 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 Κι αυτό την άφησε άφωνη. 104 00:07:53,598 --> 00:07:55,349 Ποιος νόμιζε ότι ήταν; 105 00:07:57,143 --> 00:08:00,313 Οπότε, μετά τον κυνήγησε μέχρι που τον κέρδισε. 106 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Τον κέρδισε, και παντρεύτηκαν στο Μεχία. 107 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 Παντρεύτηκα όταν ήμουν 17 ετών. 108 00:08:17,997 --> 00:08:19,665 Νόμιζα ότι είμαι ερωτευμένη. 109 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 Θεέ μου. Με ζήλευε πάρα πολύ. 110 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Και δεν μπορούσα να πάω πουθενά. 111 00:08:28,508 --> 00:08:32,929 Και ήμουν κλειδωμένη στο σπίτι όταν πήγαινε στη δουλειά. 112 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 Και σκεφτόμουν "Νιώθω πολλή μοναξιά". 113 00:08:37,600 --> 00:08:41,896 Σκέφτηκα "Αν κάνω ένα μωρό, δεν θα είμαι ποτέ ξανά μόνη". 114 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 Οπότε, πέταξα τα χάπια στην τουαλέτα, 115 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 και έμεινα έγκυος. 116 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 Έκανα τον γιο μου, τον Ντάνιελ. 117 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Μετά δεν ήμουν μόνη, και τον αγαπούσα. 118 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 Τότε έφυγα, όταν ο γιος μου ήταν έξι μηνών. 119 00:09:07,129 --> 00:09:08,798 Είχε μεγάλα όνειρα. 120 00:09:10,883 --> 00:09:16,347 Δεν μπορούσε να βρει τη φήμη και όσα ήθελε στη ζωή της 121 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 στο Μεχία του Τέξας. 122 00:09:22,311 --> 00:09:25,773 Αλλά δεν μπορούσε να δει πού πήγαιναν όλα αυτά. 123 00:09:38,953 --> 00:09:42,206 Μας λείπει. 124 00:09:50,840 --> 00:09:56,846 Θέλω πολλά λεφτά. Θέλω να αγοράσω πάρα πολλή γη. 125 00:09:58,764 --> 00:10:04,312 Θέλω να δημιουργήσω το δικό μου σπίτι και να το χτίσω. 126 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 Το αμερικανικό όνειρο σας ανήκει. 127 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Να φτιάξω παιδικό δωμάτιο, επειδή θέλω να κάνω κι άλλο παιδί. 128 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Θέλω ένα κοριτσάκι. 129 00:10:19,744 --> 00:10:23,205 ΧΙΟΥΣΤΟΝ, ΤΕΞΑΣ 130 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 ΚΟΡΙΤΣΙΑ 131 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 Στο Χιούστον υπήρχαν παντού στριπτιτζάδικα. 132 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 Τα έφεραν οι πετρελαιοπηγές. 133 00:10:33,090 --> 00:10:37,428 Όλοι είχαν λογαριασμούς εξόδων, και τα λεφτά ξοδεύονταν σαν τρελά. 134 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 Κατέληξα να δουλεύω στο Executive Suite. 135 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 Έρχονταν οι άντρες και έβαζαν λεφτά στο στρινγκ σου. 136 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 Έρχονταν και έβαζαν εκεί μέσα τα δολάρια. 137 00:10:49,482 --> 00:10:51,859 Τις καλές μέρες, έρχονταν εκατομμυριούχοι, 138 00:10:51,942 --> 00:10:53,861 και έβαζαν πολλά 100δόλαρα. 139 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 Αυτοί μας άρεσαν. 140 00:10:57,031 --> 00:11:00,326 Αν δεν γυρίζαμε σπίτι με 200 δολάρια, ήταν απαίσια. 141 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 Ήταν μια κακή μέρα. 142 00:11:01,827 --> 00:11:04,747 Κάποιες μέρες βγάζαμε πολλά λεφτά. 143 00:11:05,623 --> 00:11:09,669 Βγάζαμε… Βγάζαμε πολλά λεφτά εκεί μέσα μερικές φορές. 144 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 Μια μέρα, κάναμε ό,τι κάναμε συνήθως, 145 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 και μπήκε μέσα ένα πανέμορφο κορίτσι. 146 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Και όλοι την κοιτούσαν. 147 00:11:34,610 --> 00:11:37,488 Κάποια κορίτσια είπαν "Θεέ μου, είναι πανέμορφη". 148 00:11:37,571 --> 00:11:40,574 Ήξερα ότι θα τη φάνε ζωντανή, οπότε πήγα κοντά της, 149 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 της μίλησα για να μάθω τι θέλει. 150 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 Και φαινόταν πολύ αφελής. 151 00:11:46,789 --> 00:11:49,959 Είπε "Θεέ μου, τι είναι αυτό;" 152 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Έτρεμε, δεν ήξερε αν μπορούσε να το κάνει ή όχι. 153 00:11:55,756 --> 00:11:58,008 Πέρασε οντισιόν, και την προσέλαβε. 154 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Δεν μπορούσε να χορέψει. Ήταν σαν… Ήταν σαν εμού που προσπαθούσε να πετάξει. 155 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Δεν γινόταν. 156 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Ένιωθες σχεδόν σαν μάνα της. 157 00:12:09,270 --> 00:12:11,564 Ήθελες να τη φροντίσεις, 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,524 να την προστατεύσεις από όλα. 159 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Είπε ότι δεν της άρεσε το όνομά της, το Βίκι. 160 00:12:17,361 --> 00:12:19,029 "Προτιμώ το Νίκι". 161 00:12:19,113 --> 00:12:22,116 Είπα "Αν έτσι θέλεις, θα σε φωνάζω Νίκι". 162 00:12:23,826 --> 00:12:27,913 Δεν χρειαζόταν όμως συμβουλές για το πώς να προσελκύσει έναν άντρα. 163 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 Ήξερε τι έκανε. 164 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 Και δεν χρειαζόταν βοήθεια στη χειραγώγηση. 165 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Ήταν καλύτερη από μένα. 166 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Μέσα σε λίγο καιρό, ήταν επαγγελματίας. 167 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 Είχε απίστευτη εργασιακή ηθική. 168 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 Ο απώτερος στόχος της ήταν να μαζέψει λεφτά, 169 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 να πάρει όσα χρειαζόταν, να φτιάξει ένα σπίτι για τον Ντάνι. 170 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 Από την αρχή έβγαζε πολλά λεφτά. 171 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 Σου δίνει μια αίσθηση ενδυνάμωσης. 172 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 Και για πολλά κορίτσια 173 00:13:07,369 --> 00:13:11,373 που έχουν το δικό μας παρελθόν, αυτό είναι πολύ σημαντικό. 174 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Μια μέρα καθίσαμε και είπα στη Νίκι τη δική μου ιστορία. 175 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Μεγάλωσα σε μια μικρή πόλη, 176 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 και μικρή με κακοποιούσαν. 177 00:13:39,819 --> 00:13:44,073 Οι πατριοί μου με βίαζαν και με χτυπούσαν. 178 00:13:44,156 --> 00:13:46,700 Οπότε, το έσκασα από το σπίτι στα 13. 179 00:13:50,996 --> 00:13:52,706 Δεν εμπιστευόμουν τον κόσμο. 180 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Εκείνη το άλλαξε αυτό. 181 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 Την εμπιστευόμουν, έμαθα να την εμπιστεύομαι. 182 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Μου είπε για τη Βέρτζι, τη μητέρα της. 183 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Ήταν στην αστυνομία, και ήταν τύραννος. 184 00:14:07,721 --> 00:14:12,142 Την έδενε με χειροπέδες στο κρεβάτι επί μέρες και την έδερνε ανελέητα. 185 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Και πιστεύω πολλά απ' όσα μου λέει. 186 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 Δεν έχω κάποιο λόγο να μην την πιστέψω. 187 00:14:36,709 --> 00:14:40,421 Μου έλεγε συνέχεια ότι θα γίνει διάσημο μοντέλο. 188 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 Της έλεγα "Ναι, και βέβαια". Κατάλαβες; 189 00:14:45,676 --> 00:14:47,261 "Και βέβαια, καλή μου". 190 00:14:47,344 --> 00:14:51,557 Αλλά εκείνη ήταν πεπεισμένη 191 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 ότι μόνο το στήθος της την εμπόδιζε. 192 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Οπότε, έβαλε στόχο να μεγαλώσει το στήθος της. 193 00:15:03,569 --> 00:15:07,239 Ήταν οδυνηρό. Ήταν απαίσιο να βλέπω κάποιον να το περνάει αυτό. 194 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 Πονούσε πάρα πολύ. 195 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 Τότε άρχισε να παίρνει παυσίπονα. 196 00:15:12,661 --> 00:15:19,043 Valium, Xanax, Lortabs, Vicodin και Klonopin. 197 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Πλέον, τα έπαιρνε συνεχώς. 198 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Δεν μπορούσε με τίποτα να τα σταματήσει. 199 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 Το να είσαι μαζί της είχε σκαμπανεβάσματα. 200 00:15:35,392 --> 00:15:37,895 Ένα θα πω, ποτέ δεν ήταν βαρετά. 201 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 Μπλέκαμε πολύ μαζί. 202 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 Ήταν λες και η Νίκι είχε βενζίνη κι εγώ είχα σπίρτα. 203 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Όταν ήμασταν μαζί, μπλέκαμε συνεχώς. 204 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Ήμουν ερωτευμένη μαζί της. 205 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Είχε πλάκα. 206 00:15:55,746 --> 00:16:00,000 Είχε μεγάλη καρδιά και ήταν ευγενική. Ήταν πραγματικά ευγενική. 207 00:16:01,126 --> 00:16:05,589 Η όλη φιλία μαζί της εκείνες τις παλιές μέρες 208 00:16:05,673 --> 00:16:07,299 ήταν πολύ ωραία. 209 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 Θέλω να γνωρίσω κάποιον, αλλά πού να τον γνωρίσω; 210 00:16:19,770 --> 00:16:22,356 Πρέπει να αγαπάει τον γιο μου, να είναι καλός, γλυκός. 211 00:16:22,439 --> 00:16:23,732 Να έχει πλάκα. 212 00:16:24,316 --> 00:16:29,446 Πρέπει να είναι πολύ αισθησιακός. Μου αρέσουν πολύ οι αισθησιακοί άντρες. 213 00:16:29,530 --> 00:16:34,576 Θέλω να με κρατάει, να με έχει αγκαλιά, να βλέπει ταινίες μαζί μου. 214 00:16:34,660 --> 00:16:37,788 Να είναι πολύ γλυκός και… 215 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Θα συνεχίσεις την καριέρα σου και παντρεμένη; 216 00:16:42,376 --> 00:16:43,210 Ναι. 217 00:16:45,254 --> 00:16:48,507 Δεν θα σταματήσεις μέχρι να εκπληρώσεις τα όνειρά σου; 218 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 Σωστά. 219 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 18 ΚΑΙ ΑΝΩ 220 00:16:59,893 --> 00:17:04,815 Η Νίκι άρχισε να μου λέει για κάποιον που γνώρισε. 221 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Τον γνώρισε όταν χόρευε. 222 00:17:07,943 --> 00:17:12,614 Είχε πεθάνει η γυναίκα του, ήταν πολύ ταραγμένος και στεναχωρημένος. 223 00:17:13,198 --> 00:17:15,784 Είπε ότι είχε αρχίσει να την ερωτεύεται, 224 00:17:15,868 --> 00:17:18,954 ήθελε να την παντρευτεί, και ήταν δισεκατομμυριούχος. 225 00:17:19,038 --> 00:17:20,289 Δισεκατομμυριούχος. 226 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 Όχι εκατομμυριούχος. 227 00:17:23,208 --> 00:17:25,836 Μου είπε ότι τον έλεγαν Τζέι Χάουαρντ Μάρσαλ. 228 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 Σ' αγαπώ, γλυκέ μου. 229 00:17:29,089 --> 00:17:29,965 Σ' αγαπώ. 230 00:17:30,049 --> 00:17:33,260 Είσαι το φως της ζωής μου, τώρα και πάντα. 231 00:17:33,343 --> 00:17:36,472 Κι εμένα είσαι το φως της ζωής μου τώρα και πάντα, αγαπούλη. 232 00:17:36,555 --> 00:17:39,016 -Εντάξει. -Σου λείπει η Ρόουζμπαντ; 233 00:17:39,099 --> 00:17:39,933 Τι; 234 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 -Σου λείπει η Ρόουζμπαντ; -Ναι, πολύ. 235 00:17:42,603 --> 00:17:44,104 Θες να δεις τη Ρόουζμπαντ; 236 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 Θα το ήθελα. 237 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Θες να έρθω να μείνω τη νύχτα; 238 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Ναι. 239 00:17:48,776 --> 00:17:49,902 Εντάξει, αγάπη μου. 240 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 Της αγόρασε ένα αμάξι, 241 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 και της αγόρασε και ένα σπίτι για να είναι ήσυχη. 242 00:17:58,994 --> 00:18:01,371 Σταμάτησε να δουλεύει σε στριπτιτζάδικα. 243 00:18:03,040 --> 00:18:07,044 Ήταν σαν να έχεις ένα τζίνι που ικανοποιεί κάθε σου ευχή. 244 00:18:08,128 --> 00:18:10,631 Της ζήτησε πολλές φορές να τον παντρευτεί. 245 00:18:10,714 --> 00:18:12,508 Και του έλεγε "Όχι. 246 00:18:12,591 --> 00:18:15,761 Δεν θα σε παντρευτώ πριν γίνω διάσημη, 247 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 δεν θέλω να με λένε χρυσοθήρα". 248 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 Κι αυτός έλεγε "Εντάξει". 249 00:18:36,782 --> 00:18:41,370 Ήμουν συντάκτρια φωτογραφιών Δυτικής Ακτής στο Playboy. 250 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Εδώ σκηνοθετώ μια φωτογράφιση. 251 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 Ήταν για την Playmate της Χρονιάς, όπως θυμάμαι. 252 00:18:49,128 --> 00:18:52,506 Τα όμορφα νεαρά κορίτσια ήθελαν να γίνουν Playmate. 253 00:18:52,589 --> 00:18:57,678 Για εκείνες ήταν παρόμοιο με το να στεφτούν Μις Αμερική. 254 00:18:58,428 --> 00:19:03,475 Κάποιες προσπαθούσαν κάθε χρόνο, αλλά δεν τα κατάφερναν. 255 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 Οι Playmate είχαν μια κάποια μαγεία. 256 00:19:10,607 --> 00:19:12,359 Και ενθουσιάζονταν πολύ 257 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 όταν τις δέχονταν ως Playmate. 258 00:19:15,612 --> 00:19:20,868 Εγώ πίστευα ότι ήταν καλό για το περιοδικό 259 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 ένα κορίτσι με πολύ φυσική ομορφιά. 260 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 Με πήρε ένας φωτογράφος από το Τέξας. 261 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Είπε "Έχω φωτογραφίες μιας κοπέλας, νομίζω ότι θα ήταν καλή για Playmate". 262 00:19:44,099 --> 00:19:50,355 Κατσαρά μαλλιά, πολύ κραγιόν, πολλή σκιά ματιών και… 263 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 ζουμερή, για να το πω ευγενικά. 264 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Οπότε είπα 265 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 "Τι θα κάνω μ' αυτό;" 266 00:19:59,156 --> 00:20:03,827 Οπότε, αποφάσισα να τη φέρω για να δοκιμαστεί ως Playmate. 267 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Το προσωπικό μου με θεωρούσε τρελή. 268 00:20:09,208 --> 00:20:12,920 Οπότε, την έφερα. Δεν ήταν καθόλου βαμμένη. 269 00:20:14,004 --> 00:20:16,089 Είχε όμορφα χαρακτηριστικά. 270 00:20:17,090 --> 00:20:23,305 Είχε μια υπέροχη αύρα, δεν προσπαθούσε πολύ. 271 00:20:23,388 --> 00:20:29,811 Ήταν απλώς ένα γλυκό κορίτσι με εκπληκτικό πρόσωπο. 272 00:20:31,688 --> 00:20:33,315 Αρχίσαμε τα δοκιμαστικά. 273 00:20:35,484 --> 00:20:38,862 Ο φωτογράφος είπε "Καλύτερα να έρθεις εδώ". 274 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 Οπότε, πήγα, 275 00:20:40,113 --> 00:20:43,075 και καθόταν σε μια γωνία τυλιγμένη με ένα σεντόνι. 276 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 Ήταν τρομοκρατημένη. 277 00:20:45,410 --> 00:20:49,998 Και σκέφτηκα "Πώς μπορώ να την κάνω να χαλαρώσει;" 278 00:20:50,082 --> 00:20:54,461 Οπότε, της μίλησα, και είχε φέρει έναν δίσκο μαζί της. 279 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 Και στη δοκιμαστική φωτογράφιση, βάλαμε να παίξει ο δίσκος. 280 00:21:00,801 --> 00:21:07,391 Και ήταν η Μέριλιν Μονρόε που τραγουδούσε "Diamonds Are a Girl's Best Friend". 281 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Ένα φιλί στο χέρι Μπορεί να είναι πολύ ευρωπαϊκό 282 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 Αλλά τα διαμάντια είναι Ο καλύτερος φίλος μιας κοπέλας 283 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 Και μόλις έβαλα τον δίσκο, ξαφνικά άλλαξε. 284 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Ήταν άλλος άνθρωπος. 285 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 Το να γδυθώ ήταν πολύ δύσκολο για μένα. 286 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 Και το έκανα. Δεν ντρέπομαι, δεν ντρέπομαι καθόλου. 287 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Τι λες για το Playboy ως περιοδικό; 288 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 Είναι πολύ αριστοκρατικό περιοδικό. 289 00:21:50,976 --> 00:21:54,271 Αποκάλεσες το Playboy "περιοδικό των ονείρων σου". Γιατί; 290 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 Ήταν το όνειρό μου, 291 00:21:56,189 --> 00:22:01,069 επειδή έγινε για να κάνει τα όνειρά μου πραγματικότητα. 292 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 Την έβαλα στο εξώφυλλο σε τεύχος με πρωτοεμφανιζόμενες. 293 00:22:09,119 --> 00:22:12,748 Μόνο για πρωτοεμφανιζόμενη δεν έμοιαζε, 294 00:22:12,831 --> 00:22:16,543 αλλά εγώ την έφτιαξα και τη στόλισα, την έβαλα εκεί, 295 00:22:16,626 --> 00:22:20,714 χωρίς υπερβολές, μόνο με ένα ωραίο χαμόγελο. 296 00:22:20,797 --> 00:22:24,384 Ο Χεφ ενέκρινε αμέσως το εξώφυλλο, και έτσι ξεκίνησε. 297 00:22:33,185 --> 00:22:37,189 Ο κόσμος επιδιώκει πολύ τη φήμη, 298 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 αλλά η άλλη πλευρά αυτού του νομίσματος 299 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 είναι ότι η φήμη βρίσκει τον κόσμο και δεν τον αφήνει. 300 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 Τόσα χρόνια έλεγε ότι θα γίνει διάσημο μοντέλο. 301 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 Και τα κατάφερε. 302 00:22:51,703 --> 00:22:54,790 Εντάξει, ίσως να έκανα λάθος. 303 00:22:54,873 --> 00:22:57,209 Μπράβο. Τη στήριζα απόλυτα. 304 00:22:58,502 --> 00:22:59,544 Το Playboy τηλεφώνησε, 305 00:22:59,628 --> 00:23:04,007 την ήθελε να ξαναπάει για να γίνει Playmate του Μήνα. 306 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 Χρειαζόταν κάποιον να τη βοηθήσει με τον Ντάνιελ. 307 00:23:09,262 --> 00:23:12,307 Μετακόμισα στο σπίτι της στο Σπρινγκ του Τέξας. 308 00:23:12,391 --> 00:23:13,433 -Όχι! -Όχι! 309 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 Στο πρώτο σπίτι που της είχε αγοράσει ο Μάρσαλ. 310 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 -Μίσι! -Φύγε από δω! 311 00:23:18,814 --> 00:23:20,148 Ναι, έλα. 312 00:23:20,732 --> 00:23:21,691 Άσε με. 313 00:23:23,110 --> 00:23:24,945 Μου τηλεφώνησε ο Πολ Μαρσιάνο. 314 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 Ο Πολ ήταν καλός μου φίλος, ήταν διευθυντής της Guess Jeans. 315 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 Και αρχίσαμε να μιλάμε, 316 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 και σχολίασε το κορίτσι στο εξώφυλλο, 317 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 κι εγώ είπα 318 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 "Είναι η νέα Κλόντια Σίφερ". 319 00:23:44,673 --> 00:23:46,383 ΠΑΘΟΣ 320 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 "ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕΞΙ, ΑΥΤΟ ΕΙΜΑΣΤΕ" ΠΟΛ ΜΑΡΣΙΑΝΟ 321 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 Η Guess ξεκίνησε με το όνειρο να δημιουργήσει σέξι τζιν, 322 00:23:53,890 --> 00:23:57,477 τζιν που θα αναδείκνυαν το γυναικείο σώμα αντί να το κρύβουν, 323 00:23:57,561 --> 00:24:00,981 τζιν που θα αποκάλυπταν τον εσωτερικό αισθησιασμό της γυναίκας. 324 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Ήταν από τις μεγαλύτερες εταιρείες τζιν τότε, 325 00:24:05,444 --> 00:24:09,614 και τα μοντέλα της Guess ήταν όλα πάρα πολύ διάσημα. 326 00:24:09,698 --> 00:24:11,116 Ήταν πολύ σημαντικό. 327 00:24:11,616 --> 00:24:14,786 Και χάρηκε πάρα πολύ γι' αυτό. 328 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 Σηκώθηκε από το κρεβάτι, και δεν έβρισκε το κοκαλάκι για τα μαλλιά. 329 00:24:18,373 --> 00:24:19,458 Έβγαλε το στρινγκ 330 00:24:19,541 --> 00:24:21,501 και έπιασε μ' αυτό τα μαλλιά της. 331 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 Είπα "Αηδία". 332 00:24:23,295 --> 00:24:25,464 Έτσι πήγε. Γύρισε, ήταν κούκλα. 333 00:24:25,547 --> 00:24:28,258 Την είχαν χτενίσει και βάψει, ήταν πανέμορφη. 334 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 Ήταν πολύ ενθουσιασμένη, 335 00:24:31,595 --> 00:24:35,432 επειδή ο Πολ Μαρσιάνο τής είπε πόσο ωραίες ήταν οι φωτογραφίες. 336 00:24:35,515 --> 00:24:36,808 Ήταν ευχαριστημένος. 337 00:25:11,009 --> 00:25:15,972 Είπε "Με τον Πολ είπαμε ότι χρειάζομαι ένα όνομα λιγότερο επαρχιώτικο. 338 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Κάτι πιο παγκόσμιο. 339 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 Μου αρέσει το όνομα Άννα, οπότε διάλεξα το Άννα, εκείνος έβαλε και το Νικόλ". 340 00:25:24,272 --> 00:25:27,317 Είπε "Βουαλά, γεννήθηκε η Άννα Νικόλ Σμιθ. 341 00:25:31,446 --> 00:25:33,907 Όταν είμαστε με κόσμο, θα με λες έτσι. 342 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 Μη με λες Νίκι όταν είμαστε με κόσμο. Λέγε με όταν είμαστε μόνες, 343 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 αλλά να με λες Άννα Νικόλ έξω". 344 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Είπα "Εντάξει". 345 00:25:49,464 --> 00:25:52,676 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 346 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Στο πρώτο ταξίδι της ως μοντέλο πήγαμε στο Λος Άντζελες. 347 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 Και είδα τις αφίσες. 348 00:25:59,015 --> 00:26:00,850 Ήταν παντού. 349 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 Άρχισα να βλέπω το πρόσωπό της παντού, 350 00:26:03,687 --> 00:26:05,272 και ήταν συναρπαστικό. 351 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Είχε πετύχει. 352 00:26:07,816 --> 00:26:13,405 Ήταν μεγάλη και τολμηρή, και ήταν μαγικό. Πραγματικά. 353 00:26:14,406 --> 00:26:16,616 Την κάλεσαν οι αδελφοί Κοέν 354 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 να διαβάσει για έναν ρόλο στο Ο Κύριος Χούλα Χουπ. 355 00:26:20,370 --> 00:26:21,788 Και πήγε. 356 00:26:21,871 --> 00:26:24,583 Ένας από τους Κοέν καθόταν στον καναπέ. 357 00:26:24,666 --> 00:26:27,002 Η Νίκι πήγε και στάθηκε μπροστά του. 358 00:26:27,085 --> 00:26:32,507 Της έδωσε το σενάριο και της είπε "Μπορείς να διαβάσεις αυτό;" 359 00:26:32,591 --> 00:26:37,512 Εκείνη το διάβασε, κι εκείνος είπε "Μπορείς να το διαβάσεις πιο σέξι;" 360 00:26:37,596 --> 00:26:42,350 Εκείνη το έκανε, κι αυτός είπε "Τέλεια, αυτό ακριβώς ψάχνουμε". 361 00:26:42,434 --> 00:26:44,185 Εγώ το έπαιζα χαλαρή. 362 00:26:44,269 --> 00:26:47,689 Τους αποχαιρετήσαμε, κατεβήκαμε τη σκάλα 363 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 και αρχίσαμε να ουρλιάζουμε. 364 00:26:50,025 --> 00:26:52,235 Τώρα θα έκανε και ταινίες. 365 00:26:52,986 --> 00:26:56,114 Το περιοδικό Rumpus σάς αποκαλεί τον πιο περιζήτητο εργένη. 366 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 Τα κοινωνικά λένε ότι είστε με το μοντέλο Ζα-Ζα. Κάποιο σχόλιο; 367 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 Δεν είναι αλήθεια. Είμαστε απλώς φίλοι. 368 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 Σωστά, Ζα-Ζα; 369 00:27:13,965 --> 00:27:18,428 Έβγαλα τη φωτογραφική μηχανή. "Έλα, μην πάει χαμένο το λουκ". 370 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 Έλεγα "Έλα, δώσ' το μου". 371 00:27:23,183 --> 00:27:27,270 Όπως μιλάνε στην τηλεόραση όταν βγάζουν φωτογραφίες. 372 00:27:29,522 --> 00:27:30,982 Ήταν πανέμορφη. 373 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 Ήμουν πολύ ερωτευμένη μαζί της. 374 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Ήμουν η πρώτη ερωμένη της, μάλλον. 375 00:27:43,995 --> 00:27:46,998 Είχε ακόρεστη δίψα για σεξ, όπως και για κάθε τι άλλο. 376 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 Της άρεσε να κάνει σεξ. 377 00:27:50,710 --> 00:27:53,713 Ήταν ιδιαίτερα… Είχε εξασκηθεί πολύ. 378 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 Ήταν καλή σ' αυτό που έκανε. Ήταν πολύ καλή στο σεξ. 379 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 Μου ήταν αδύνατο να έρθω κοντά σε άντρα. 380 00:28:06,059 --> 00:28:08,228 Δεν εμπιστευόμουν τους άντρες. 381 00:28:09,229 --> 00:28:11,940 Αλλά μου ήταν πολύ εύκολο να έρθω κοντά σ' εκείνη. 382 00:28:13,024 --> 00:28:16,861 Κι αυτό με κράτησε ικανοποιημένη για πάρα πολύ καιρό. 383 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Την αγαπούσα. 384 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 Ο κόσμος ξέρει την Άννα Νικόλ Σμιθ ως το κορίτσι της Guess. 385 00:28:30,417 --> 00:28:33,420 ΠΛΗΘΩΡΙΚΟ ΞΑΝΘΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΕΠΑΝΑΦΕΡΕΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΛΟΥΚ! 386 00:28:34,671 --> 00:28:39,092 Της είχαν πει ότι είναι πολύ ψηλή, πολύ ξανθιά και πολύ ζουμερή 387 00:28:39,175 --> 00:28:40,301 για να γίνει μοντέλο. 388 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 -Προσοχή. -Είμαι πολύ ψηλότερη. 389 00:28:43,179 --> 00:28:47,100 Τώρα, αυτό το κορίτσι από το Τέξας έγινε σούπερ σταρ. 390 00:28:47,809 --> 00:28:50,937 Αν κάποιο παιδί μου μου έλεγε "Θέλω να γίνω διάσημος"… 391 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 Όχι. 392 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 Δεν είναι όπως φαίνεται. 393 00:28:55,275 --> 00:28:59,362 Ναι, θα γίνεις γνωστός, θα σ' αγαπούν. Θα σε βάζουν στον τοίχο. 394 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 Θα έχεις σπίτι στο Μπέβερλι Χιλς 395 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 με πισίνα και ακριβό αμάξι απ' έξω. 396 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Αλλά μαζί με τη φήμη έρχονται και πολλά άλλα. 397 00:29:08,037 --> 00:29:10,832 Όπως σε ένα ανθρακωρυχείο. 398 00:29:10,915 --> 00:29:14,919 Παίρνεις το κάρβουνο, τα διαμάντια, αλλά υπάρχουν και πολλά άχρηστα. 399 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 Έτσι είναι η φήμη. 400 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 Μαζί της έρχονται διάφορα που δεν θα ευχόμουν ούτε στον εχθρό μου. 401 00:29:22,635 --> 00:29:26,890 Όταν έβγαινε η Άννα Νικόλ, ήξερε πώς να γίνει θέμα. 402 00:29:26,973 --> 00:29:28,892 Πού βρήκες τα όμορφα λουλούδια; 403 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 -Απ' αυτόν εδώ. -Φοβερό. 404 00:29:31,436 --> 00:29:35,231 Πολλά απ' όσα γίνονται με τους διάσημους και τους παπαράτσι είναι παιχνίδι. 405 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 Είναι ένα βαλς που κάνουμε. 406 00:29:38,610 --> 00:29:42,322 Ξέρουν ότι τους τραβάνε φωτογραφίες, 407 00:29:42,405 --> 00:29:45,575 ξέρουν ότι δεν έχουν να κάνουν μαζί μου. 408 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 Έχουν να κάνουν με τον κόσμο. 409 00:29:50,288 --> 00:29:53,750 Εμείς δουλεύαμε στο Σάνσετ Στριπ. 410 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 Στο Δυτικό Χόλιγουντ και το Μπέβερλι Χιλς. 411 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Και κυρίως δουλεύαμε στα νυχτερινά κλαμπ. 412 00:30:00,882 --> 00:30:04,469 Μερικές φορές ξεκινούσαμε στις 12:00 ή 12:30 τη νύχτα. 413 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Και… 414 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Δεν θέλαμε να πάμε πολύ νωρίς. 415 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 Περιμέναμε να είναι κάπως μεθυσμένοι. 416 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 Ειδικά στη σόου μπίζνες στην Αμερική, κάναμε… 417 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 Τα περισσότερα ήταν ψέματα. 418 00:30:19,818 --> 00:30:21,694 Ό,τι ήθελαν να προωθήσουν. 419 00:30:21,778 --> 00:30:24,864 "Ο ηθοποιός αυτός δεν είναι γκέι, ορίστε η απόδειξη". 420 00:30:24,948 --> 00:30:26,699 Το κοινό το κατάπινε αμάσητο. 421 00:30:27,659 --> 00:30:30,078 Εμείς, αντί να πάμε στην μπροστινή πόρτα, 422 00:30:30,161 --> 00:30:33,373 καθόμασταν στην πίσω πόρτα, μιλούσαμε με τους σοφέρ, 423 00:30:33,456 --> 00:30:37,210 μας έλεγαν τι συμβαίνει πραγματικά. Ή με τις καμαριέρες 424 00:30:37,293 --> 00:30:39,754 που έλεγαν τι γινόταν πίσω από τις πόρτες. 425 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 Κλείσ' την αυτήν τη μαλακία. 426 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 Η Άννα Νικόλ πλήρωνε πολλά κάθε φορά που την έβλεπες. 427 00:30:47,846 --> 00:30:50,223 Ο Βαλεντίνος μου για σήμερα. 428 00:30:50,306 --> 00:30:53,059 Για απόψε. Για μία φορά τον χρόνο, για σήμερα. 429 00:30:53,142 --> 00:30:57,564 Μας έλεγαν "Αν έχετε κάτι για την Άννα Νικόλ, θα το αγοράσουμε". 430 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 Παίρναμε τουλάχιστον 2.500 δολάρια για το κάθε κλιπ. 431 00:31:00,775 --> 00:31:04,946 Συχνά όμως και 5.000 ή 7.000, επειδή ήταν πολύ ζωηρή. 432 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Υπέροχο. 433 00:31:07,282 --> 00:31:11,452 Σχεδόν έτρεμα όταν το τραβούσα, ήξερα ότι θα ξετρελαθούν. 434 00:31:11,953 --> 00:31:13,079 Έδινα… 435 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Ζωντάνευε όταν μας έβλεπε. 436 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Λατρεύω τα λουλούδια μου. 437 00:31:24,132 --> 00:31:26,342 Οι άντρες δυσκολεύονται να σε πλησιάσουν; 438 00:31:26,426 --> 00:31:28,303 Δυσκολεύονται να με πλησιάσουν, 439 00:31:28,386 --> 00:31:30,847 αλλά αν έχω σχέση, δεν ντρέπονται στο κρεβάτι. 440 00:31:30,930 --> 00:31:31,764 Ναι. 441 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 Νόμιζα ότι αυτό ήθελες να πεις. 442 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 -Μπορούμε να πούμε κι άλλα για σεξ. -Εντάξει! 443 00:31:37,812 --> 00:31:39,731 Θα σε ρωτήσω όσα ρώτησα τη δρα Ρουθ. 444 00:31:39,814 --> 00:31:42,358 Τη ρώτησα αν έχει προσποιηθεί οργασμό. 445 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 -Εσύ το έχεις κάνει; -Και βέβαια. 446 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 -Ναι; -Πολλές φορές. 447 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 -Γιατί; -Εσύ; 448 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 Είναι δύσκολο… 449 00:32:03,338 --> 00:32:05,757 Κάναμε γύρισμα σε ένα σπίτι στο Μαλιμπού, 450 00:32:05,840 --> 00:32:08,217 και όταν κοιτούσες από το μεγάλο παράθυρο, 451 00:32:08,301 --> 00:32:10,970 έβλεπες μια φωτογραφία της Μέριλιν Μονρόε. 452 00:32:11,471 --> 00:32:13,222 Έπιανε όλο τον τοίχο. 453 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 Η Νίκι κοιτούσε το παράθυρο. Είπε "Έλα να δεις εδώ. 454 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 Πρέπει να μπω να βγάλω φωτογραφία". 455 00:32:19,062 --> 00:32:23,983 Αυτό το όμορφο κορίτσι μού τράβηξε την προσοχή. 456 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 Ο σκηνοθέτης τής φώναζε "Μην ενοχλείς τους ενοίκους". 457 00:32:28,404 --> 00:32:30,990 Άνοιξα, εκείνοι έλεγαν "Συγγνώμη". 458 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 Είπα "Δεν πειράζει". 459 00:32:33,660 --> 00:32:37,664 Υπήρχε ένα βαθύς δεσμός ανάμεσα σ' εκείνη και στη Μέριλιν. 460 00:32:38,790 --> 00:32:40,291 Ένιωθε πραγματικά 461 00:32:40,375 --> 00:32:46,089 ότι ίσως ήταν η μετενσάρκωση της κόρης της Μέριλιν Μονρόε. 462 00:32:47,882 --> 00:32:52,512 Γίναμε φίλες, και έμαθε ότι είχα έναν ξενώνα. 463 00:32:52,595 --> 00:32:55,556 Της είπα "Μπορείς να μείνεις εδώ, Άννα, όποτε θες". 464 00:32:55,640 --> 00:32:56,557 "Αλήθεια;" 465 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 Παρακαλώ; 466 00:32:59,477 --> 00:33:03,690 Νομίζω ότι για εκείνη σήμαινε ότι είχε προσωπικό χώρο. 467 00:33:03,773 --> 00:33:06,609 Μπορούσε να είναι ο εαυτός της. 468 00:33:09,404 --> 00:33:12,865 Με θέλουν ταυτόχρονα δύο μεγάλες ταινίες, 469 00:33:13,366 --> 00:33:15,785 γυρίζονται και οι δύο ταυτόχρονα. 470 00:33:16,869 --> 00:33:20,873 Η μία λέγεται Η Μάσκα, του Τσακ Ράσελ, και η άλλη Τρελές Σφαίρες 3. 471 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 Τη Μάσκα την έχω τέσσερις μήνες. 472 00:33:25,795 --> 00:33:30,800 Την περασμένη βδομάδα μόλις διάβασα το σενάριο. Οπότε… 473 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 Παίζει ο Τζιμ Κάρεϊ, ο κωμικός. 474 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 Λοιπόν, μου αρέσει πολύ το σενάριο. 475 00:33:41,269 --> 00:33:43,646 Αλλά το θέμα είναι… 476 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 Μου πρόσφεραν… 477 00:33:45,940 --> 00:33:48,568 Έχω τον γυναικείο πρωταγωνιστικό ρόλο, 478 00:33:48,651 --> 00:33:51,029 και μου πρόσφεραν μόνο… 479 00:33:52,613 --> 00:33:55,074 Μου πρόσφεραν 50.000 δολάρια. 480 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 Σωστά. 481 00:34:03,207 --> 00:34:06,878 Μ' αρέσει, νομίζω ότι θα δείξει την υποκριτική μου ικανότητα. 482 00:34:10,465 --> 00:34:11,382 Κι εγώ. 483 00:34:12,008 --> 00:34:13,801 Εντάξει. Ευχαριστώ. 484 00:34:14,635 --> 00:34:17,513 Δεν ξέρω από τι χρειαζόταν καταφύγιο η Άννα. 485 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 Δουλειά. 486 00:34:24,854 --> 00:34:27,356 Ίσως από την ίδια. Δεν ξέρω. 487 00:34:42,497 --> 00:34:43,706 Οικία Μάρσαλ. 488 00:34:43,790 --> 00:34:45,666 Θέλω τον Χάουαρντ, παρακαλώ. 489 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Περιμένετε. 490 00:34:48,836 --> 00:34:51,130 -Γεια σου, αγάπη μου. -Γεια σου, καλέ μου. 491 00:34:51,214 --> 00:34:52,507 Πώς είναι η καλή μου; 492 00:34:52,590 --> 00:34:55,218 Καλά είμαι. Μου λείπεις, όμως. 493 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 Κι εμένα μου λείπεις. 494 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 Σου λείπω; 495 00:34:59,722 --> 00:35:01,099 Πάρα πολύ. 496 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Πόσο πολύ; 497 00:35:03,476 --> 00:35:04,769 Φως της ζωής μου. 498 00:35:04,852 --> 00:35:06,562 Κι εσύ είσαι το δικό μου. 499 00:35:07,063 --> 00:35:08,731 Σ' αγαπώ. Δώσε μου ένα φιλί. 500 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Σ' αγαπώ, γλυκέ μου. 501 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 Να προσέχεις. 502 00:35:13,402 --> 00:35:14,320 Θα προσέχω. 503 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Καουμπόη. 504 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 Να ο Ιησούς. 505 00:35:46,727 --> 00:35:51,440 Όταν γνώρισα πρώτη φορά την Άννα, πήγαινα ένα έγγραφο. 506 00:35:51,941 --> 00:35:53,860 Εκείνη μπήκε μέσα με άνεση. 507 00:35:53,943 --> 00:35:55,945 Ο Χάουαρντ ήθελε να μου μιλήσει. 508 00:35:56,737 --> 00:35:59,699 Ήθελε να υιοθετήσει τον Ντάνιελ, τον γιο της Άννας. 509 00:36:01,951 --> 00:36:06,831 Ήθελε να το κάνει για να προστατεύσει την Άννα και τον Ντάνιελ. 510 00:36:06,914 --> 00:36:08,958 Αν ο Ντάνιελ ήταν γιος του, 511 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 θα ήταν κληρονόμος του, θα ήταν προστατευμένος. 512 00:36:11,627 --> 00:36:15,548 Δεν θα μπορούσε να κάνει τίποτα η οικογένειά του 513 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 για να τους αποκλείσει. 514 00:36:22,430 --> 00:36:23,806 Άγαλμα είναι αυτό; 515 00:36:31,647 --> 00:36:38,446 Μου είπε "Πες του να το κάνει. Φρόντισε να γίνει". 516 00:36:38,529 --> 00:36:42,241 Οπότε, γύρισα στον δικηγόρο για τον οποίο δούλευα 517 00:36:42,325 --> 00:36:46,329 και του είπα ότι ο Χάουαρντ επέμενε πολύ, 518 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 ήθελε να προχωρήσει αυτή η υιοθεσία. 519 00:36:49,165 --> 00:36:53,169 Και ο δικηγόρος με κοίταξε και σήκωσε το βλέμμα απελπισμένος. 520 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Ο δικηγόρος δεν το ήθελε καθόλου, κάτι που ήταν πολύ παράξενο. 521 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 Μαμά, αυτό… Τι είναι αυτό; 522 00:37:11,437 --> 00:37:14,523 Δεν θέλω να δώσω την εντύπωση 523 00:37:15,066 --> 00:37:18,611 ότι η σχέση που είχε η Άννα με τον Χάουαρντ 524 00:37:18,694 --> 00:37:21,822 ήταν απλώς επειδή ήθελε τα λεφτά του. 525 00:37:21,906 --> 00:37:28,287 Αυτό που με εντυπωσίαζε με τους δυο τους ήταν πόσο αγαπούσαν ο ένας τον άλλο, 526 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 πόσο ταίριαζαν ο ένας με τον άλλο. 527 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 Κι αυτό φαίνεται ιδιαίτερα απίθανο. 528 00:37:33,626 --> 00:37:39,966 Εκείνη ήταν μια νεαρή, αισθησιακή γυναίκα κι εκείνος ένα γέρικο ανθρωπάκι. 529 00:37:40,049 --> 00:37:45,388 Αλλά ήταν και οι δύο πολύ ξεχωριστοί άνθρωποι, 530 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 από τους οποίους οι άλλοι προσπαθούσαν να πάρουν κάτι. 531 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 Ο Χάουαρντ και η Άννα ήταν προστασία ο ένας για τον άλλο. 532 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 Καταλάβαιναν ο ένας τον άλλο. 533 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 Ο Ντάνιελ θέλει να σε χαιρετήσει. 534 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια, Ντάνιελ. 535 00:38:04,490 --> 00:38:05,700 Σ' αγαπώ, μπαμπά. 536 00:38:06,325 --> 00:38:07,243 Σ' αγαπώ. 537 00:38:07,827 --> 00:38:08,744 Εντάξει. 538 00:38:34,520 --> 00:38:37,231 Ζούσαμε στο Όακχορστ του Τέξας. 539 00:38:37,315 --> 00:38:40,860 Ήμασταν 215 άτομα σε ολόκληρη την πόλη. 540 00:38:42,528 --> 00:38:48,075 Υπάρχει κυριολεκτικά ένα ταχυδρομείο, ένα βενζινάδικο κι ένα μαγαζί με δολώματα. 541 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 ΝΤΟΝΙ ΧΟΓΚΑΝ ΑΔΕΛΦΟΣ 542 00:38:52,288 --> 00:38:55,583 Η Νίκι δεν είχε γνωρίσει τον φυσικό πατέρα της, 543 00:38:56,083 --> 00:38:59,879 και πίστευε ότι ήταν επειδή η μητέρα της ήταν ένας τύραννος 544 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 που δεν ήθελε να έχει τον πατέρα της. 545 00:39:05,217 --> 00:39:11,265 Οπότε, η Νίκι είχε φτιάξει στο μυαλό της μια εικόνα τού ποιος ήταν αυτός ο άντρας. 546 00:39:11,349 --> 00:39:14,935 Πίστευε ότι την ψάχνει όπως τον έψαχνε κι εκείνη. 547 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 Ένας ιδιωτικός ντετέκτιβ τηλεφώνησε στο σπίτι 548 00:39:25,946 --> 00:39:31,160 και ρωτούσε αν ο πατέρας μου ήθελε να μιλήσει στην κόρη του. 549 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 Δεν έδινε καμία άλλη πληροφορία. 550 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 Ήθελε απλώς να μάθει αν εκείνος ήθελε να της μιλήσει. 551 00:39:38,459 --> 00:39:40,961 Αυτός είπε "Ναι, θα της μιλήσω". 552 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 Και έκλεισε το τηλέφωνο. 553 00:39:43,255 --> 00:39:45,341 Και μετά χτύπησε το τηλέφωνο. 554 00:39:45,424 --> 00:39:50,763 Κι εκείνος το σήκωσε και άρχισε να της μιλάει. 555 00:39:50,846 --> 00:39:54,183 Εκείνη ήθελε να μας φέρει στην Καλιφόρνια, 556 00:39:54,266 --> 00:39:57,269 αλλά δεν μας έδινε πολλές πληροφορίες. 557 00:39:57,353 --> 00:39:58,729 …θα δω τον μπαμπά μου. 558 00:39:58,813 --> 00:40:01,107 Το επώνυμό της… Τίποτα. 559 00:40:01,190 --> 00:40:05,152 Είπε μόνο "Σας έβγαλα εισιτήρια, ελάτε να με δείτε". 560 00:40:06,153 --> 00:40:07,113 Γεια! 561 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Τι γλυκιά. 562 00:40:12,827 --> 00:40:17,039 Τι είπες την πρώτη φορά που τους τηλεφώνησες; 563 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Δεν θυμάμαι. Έτρεμα. 564 00:40:21,961 --> 00:40:23,212 Είχα συγκινηθεί πολύ. 565 00:40:23,295 --> 00:40:26,549 Προσπαθούσα να μην κλάψω, επειδή ήμουν βαμμένη. Έκανα… 566 00:40:26,632 --> 00:40:28,300 Πώς αντέδρασε ο πατέρας σου; 567 00:40:28,384 --> 00:40:31,303 Χάρηκε πολύ. Τρελάθηκε. 568 00:40:31,387 --> 00:40:35,057 Είπε ότι περίμενε αυτήν τη μέρα πάρα πολλά χρόνια. 569 00:40:35,141 --> 00:40:37,768 Είπε ότι δεν κοιμήθηκε ούτε μία νύχτα 570 00:40:37,852 --> 00:40:39,645 χωρίς να προσευχηθεί για μένα. 571 00:40:45,317 --> 00:40:46,360 Γεια! 572 00:40:49,697 --> 00:40:53,117 Κυριολεκτικά δεν είχα ιδέα τι θα γίνει. 573 00:40:53,200 --> 00:40:56,245 Ακόμα κι ο μπαμπάς μου έλεγε "Κάτι συμβαίνει". 574 00:40:57,163 --> 00:41:00,207 Έπρεπε να τη συναντήσουμε στο αεροδρόμιο. 575 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 Να τη. 576 00:41:03,294 --> 00:41:04,503 Ο μπαμπάς μου είναι; 577 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 Αυτός είναι. 578 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Κάτσε να σου ανοίξω. 579 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Σ' αγαπάω. 580 00:41:21,103 --> 00:41:26,442 Βγαίνει ένα όμορφο κορίτσι με κοτσιδάκια. 581 00:41:26,525 --> 00:41:27,443 Αδερφέ μου; 582 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 Και σκέφτομαι "Αυτή είναι;" Καταλαβαίνεις; 583 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 Ειλικρινά, είχα πάθει σοκ. 584 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 Ο μπαμπάς μου κι ο αδερφός μου! 585 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 Να πάρουμε τα πράγματα; 586 00:41:44,168 --> 00:41:46,212 Και λέει "Ξέρεις ποια είμαι; 587 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Δεν με έχεις ξαναδεί;" 588 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 Νομίζω ότι ήταν κι η Μίσι εκεί. 589 00:41:52,676 --> 00:41:57,389 Και έλεγε "Δεν την αναγνωρίζεις; 590 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 Ίσως κρέμεται στον τοίχο σου". 591 00:42:00,100 --> 00:42:02,186 Ναι! Ο μπαμπάς μου. 592 00:42:03,437 --> 00:42:05,397 Τώρα θα σας πω τι δουλειά κάνω. 593 00:42:06,023 --> 00:42:07,233 Πρέπει να το ακούσω. 594 00:42:08,192 --> 00:42:10,236 Είμαι μοντέλο της Guess. 595 00:42:10,319 --> 00:42:12,780 Είμαι και η φετινή Playmate της Χρονιάς. 596 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 Ξέρεις τα τζιν Guess; 597 00:42:17,117 --> 00:42:20,579 Ίσως ξέρεις τον Χιου Χέφνερ. 598 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 Ο Χιου Χέφνερ είναι μέλος της οικογένειας. 599 00:42:25,376 --> 00:42:27,586 Θα πάμε στην Έπαυλη του Playboy. 600 00:42:27,670 --> 00:42:30,005 Θα πάμε να τους γνωρίσετε όλους. 601 00:42:30,089 --> 00:42:31,924 Θα γνωρίσετε τον Χεφ από κοντά. 602 00:42:32,466 --> 00:42:34,843 Έχει ενθουσιαστεί πολύ. 603 00:42:34,927 --> 00:42:37,555 -Δεν θα το πίστευες. -Ναι, ενθουσιάστηκα. 604 00:42:39,223 --> 00:42:42,768 Είναι υπέροχη μέρα. Χαίρομαι που το βλέπω. 605 00:42:44,770 --> 00:42:46,772 Θεέ μου. Εντάξει. 606 00:42:49,817 --> 00:42:54,530 Στην αρχή ήταν υπέροχα. Ήταν ενθουσιασμένη κι εκείνη κι εμείς. 607 00:42:54,613 --> 00:42:58,867 Φαινόταν ότι ήθελε στη ζωή της μια πατρική φιγούρα. 608 00:43:02,413 --> 00:43:04,623 Αποφασίσαμε να πάμε στην Ντίσνεϊλαντ. 609 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 Ήταν εκεί ο Ντάνιελ, και γνώρισα τον ανιψιό μου. 610 00:43:09,420 --> 00:43:14,383 Κι εκείνος είχε κατάξανθα μαλλιά, όπως είχα κι εγώ. 611 00:43:14,466 --> 00:43:18,304 Σκέφτηκα "Ο μικρός είναι ίδιος μ' εμένα στην ηλικία του". 612 00:43:19,471 --> 00:43:20,889 Ήταν μια όμορφη μέρα. 613 00:43:21,974 --> 00:43:26,645 Δεν τα πήγαινε καλά με τη μητέρα της. Γι' αυτό βρήκε τον πατέρα μας. 614 00:43:26,729 --> 00:43:29,481 Όλοι θέλουν να θαυμάζουν κάποιον. 615 00:43:31,317 --> 00:43:35,738 Μόλις γνώρισα τον αληθινό πατέρα μου για πρώτη φορά μετά από 24 χρόνια. 616 00:43:36,322 --> 00:43:41,535 Δεν περίμενα πια ότι θα γίνει. Πέρασαν πάρα πολλά χρόνια και… 617 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 Τέλος πάντων, είμαστε κι οι δύο εδώ. 618 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 Πιστεύω ότι τα έχει καταφέρει πολύ καλά. 619 00:43:47,207 --> 00:43:48,834 Είναι όμορφη και την αγαπώ. 620 00:43:49,335 --> 00:43:50,669 Κι εγώ σ' αγαπώ. 621 00:43:51,503 --> 00:43:52,921 Και είναι ο μπαμπάς μου. 622 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Μας κάλεσαν στην Έπαυλη του Playboy. 623 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 Εγώ σκέφτηκα "Πλάκα κάνεις;" 624 00:44:02,431 --> 00:44:07,102 Ήταν ένα μεγάλο πάρτι επειδή είχε γίνει η Playmate της Χρονιάς. 625 00:44:07,603 --> 00:44:09,980 Θυμάμαι ότι γνώρισα τον Χιου Χέφνερ. 626 00:44:11,940 --> 00:44:17,529 Της έδωσε το δώρο της, που ήταν μια Jaguar στο χρώμα της σαμπάνιας. 627 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Ήταν κι ο μπαμπάς εκεί. 628 00:44:23,452 --> 00:44:26,163 Έμοιαζε λίγο με τον Έλβις Πρίσλεϊ. 629 00:44:26,246 --> 00:44:29,416 Η Άννα Νικόλ μπούκαρε στο γραφείο μου λέγοντας 630 00:44:29,500 --> 00:44:33,629 "Είναι εδώ ο μπαμπάς μου! Ο μπαμπάς μου με βρήκε!" 631 00:44:35,089 --> 00:44:37,966 Ήταν πάρα πολύ ενθουσιασμένη. 632 00:44:38,801 --> 00:44:43,389 Τον έφερε και τον γνώρισα. Έμοιαζε πολύ καλός, πολύ ευγενικός. 633 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 Έφυγαν μαζί. 634 00:44:46,266 --> 00:44:49,853 Κι αυτό ήταν. Δεν γύρισε ποτέ. 635 00:44:49,937 --> 00:44:54,608 Οπότε, ειλικρινά δεν ξέρω τι απέγινε. 636 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Ήθελα η Βίκι να μάθει την αλήθεια. 637 00:45:05,786 --> 00:45:10,624 Ο πατέρας μου δεν είναι ο άνθρωπος με τον οποίο θες να μείνεις μόνος. 638 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 Δεν νιώθεις ασφαλής μαζί του. 639 00:45:12,876 --> 00:45:14,503 Δεν θα νιώσεις ασφαλής. 640 00:45:16,171 --> 00:45:18,173 Θέλω να πω... Είναι τέρας. 641 00:45:20,884 --> 00:45:24,638 Ήμουν περίπου 16. 642 00:45:25,139 --> 00:45:31,687 Μου είπε μια ιστορία για το πώς βίασε την αδερφή της γυναίκας του. 643 00:45:33,397 --> 00:45:38,110 Την κυνήγησε σε ένα δέντρο όταν έλειπε η γυναίκα του. 644 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 Ήταν παιδί. 645 00:45:44,158 --> 00:45:45,492 Ήταν πολύ τρομακτικός. 646 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 Πάντα τον φοβόμουν. 647 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 "Θα σε σκοτώσω, θα κοπανήσω το κεφάλι σου στο χώμα". 648 00:45:53,709 --> 00:45:55,544 Τέτοιος άνθρωπος είναι. 649 00:45:55,627 --> 00:46:00,174 Σε κοιτάζει κατάματα και πιστεύεις πως όντως θα το κάνει. 650 00:46:02,509 --> 00:46:07,389 Και της είπα αμέσως πως όσα λέγονταν για εκείνον ήταν αλήθεια. 651 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Η Νίκι γύρισε από το Λος Άντζελες, 652 00:46:11,894 --> 00:46:15,522 τη ρώτησα για τον πατέρα της και τον αδελφό της, 653 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 και είπε ότι δεν ήθελε να το συζητήσει. 654 00:46:19,193 --> 00:46:22,404 Οπότε, όταν ήμασταν μόνες στο αεροπλάνο, 655 00:46:22,488 --> 00:46:23,947 μου είπε 656 00:46:24,031 --> 00:46:27,701 ότι ο πατέρας της είχε προσπαθήσει να κάνει σεξ μαζί της. 657 00:46:28,952 --> 00:46:29,912 Ο μπαμπάς μου; 658 00:46:30,954 --> 00:46:31,914 Της επιτέθηκε; 659 00:46:37,377 --> 00:46:39,588 Όχι. Θέλω να πω, είναι… 660 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Έτσι ήταν. 661 00:46:42,633 --> 00:46:43,842 Αλλά είναι αλήθεια; 662 00:46:45,803 --> 00:46:46,887 Δεν γίνεται. 663 00:46:48,806 --> 00:46:50,849 Ήμουν εκεί σε κάθε βήμα. 664 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 Αλλά τον έχω ικανό. Θέλω να πω… 665 00:46:56,855 --> 00:47:00,609 Μάλλον δεν ήμουν εκεί συνέχεια. 666 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Ίσως ισχύει. 667 00:47:09,910 --> 00:47:15,290 Το έβλεπες στα μάτια της. Λυπόμουν πάρα πολύ που το έβλεπα. 668 00:47:15,374 --> 00:47:19,878 Επειδή ξέρω πόσο χάρηκε που τον γνώρισε. 669 00:47:19,962 --> 00:47:22,673 Είχε ένα σωρό ιδέες στο μυαλό της 670 00:47:22,756 --> 00:47:25,259 για το πώς θα είναι, πώς θα είναι μαζί. 671 00:47:25,342 --> 00:47:27,636 Και απογοητεύτηκε πάρα πολύ. 672 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Άννα! 673 00:47:31,098 --> 00:47:33,642 ΛΙΓΟΥΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 674 00:47:35,686 --> 00:47:37,896 Άννα Νικόλ, έχεις πάει στο Luther's πρόσφατα; 675 00:47:37,980 --> 00:47:41,358 Όχι, δεν έχω πάει στο Luther's. Πουθενά δεν έχω πάει. 676 00:47:41,441 --> 00:47:43,944 Βγήκα με τον φίλο μου, αυτό μόνο. 677 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Δεν είσαι στο Χιούστον. 678 00:47:45,279 --> 00:47:47,823 Τη βλέπαμε να εμφανίζεται σε διάφορα κλαμπ 679 00:47:47,906 --> 00:47:49,533 με διάφορους ανθρώπους, 680 00:47:49,616 --> 00:47:53,453 και μετά εμφανίστηκε με έναν νεαρό, ξανθό άντρα… 681 00:47:56,915 --> 00:47:58,876 Ήταν πολύ ήρεμη μαζί του, 682 00:47:58,959 --> 00:48:01,795 αλλά τον παρουσίαζε ως το νέο της αγόρι. 683 00:48:03,130 --> 00:48:04,172 Μάικλ; 684 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 Αντίο. Καληνύχτα! 685 00:48:16,059 --> 00:48:19,563 Το μοντέλο Άννα Νικόλ Σμιθ μεταφέρθηκε στο νοσοκομείο. 686 00:48:19,646 --> 00:48:21,189 Το μάθαμε λίγες ώρες πριν. 687 00:48:21,273 --> 00:48:23,859 Τώρα δεν υπάρχουν πολλές λεπτομέρειες. 688 00:48:23,942 --> 00:48:29,156 ΜΟΝΤΕΛΟ ΠΑΙΡΝΕΙ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΒΓΑ 689 00:48:32,659 --> 00:48:35,329 Τέσσερις μήνες πριν την Άννα Νικόλ, 690 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 ο Ρίβερ Φίνιξ, ένας ακόμα ηθοποιός, πήρε υπερβολική δόση 691 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 και πέθανε στον δρόμο δίπλα στο Σάνσετ Στριπ. 692 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 Ήταν κάτι που είχε αρχίσει να γίνεται μόδα. 693 00:48:45,339 --> 00:48:48,467 Κάποιοι το παράκαναν με το γλέντι. 694 00:48:50,802 --> 00:48:54,765 Όταν μαθεύτηκε, νομίζω ότι πολλοί αρχικά έπαθαν σοκ, 695 00:48:54,848 --> 00:49:00,020 επειδή τα ναρκωτικά… Δεν υπέθετες αυτόματα ότι έπαιρνε. 696 00:49:00,103 --> 00:49:05,651 Είχε ακόμα αυτήν την περσόνα του απλού κοριτσιού από το Τέξας. 697 00:49:05,734 --> 00:49:08,320 Αυτό κατέστρεψε αυτήν την ψευδαίσθηση. 698 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 Την έκανε και πιο ελκυστική σ' εμάς, 699 00:49:10,906 --> 00:49:14,409 επειδή μπορούσαμε να βρούμε κάτι πικάντικο. 700 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 -Έχεις την κάμερα; -Άννα; 701 00:49:16,745 --> 00:49:18,580 Να βγάλουμε μερικές φωτογραφίες; 702 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Ξέρεις, είμαι ένα κοριτσάκι. 703 00:49:22,000 --> 00:49:23,919 Ένα μικρό κορίτσι, 704 00:49:24,002 --> 00:49:29,049 και μου πετάνε 50 πράγματα. Και λέω "Τι έκανα; 705 00:49:29,132 --> 00:49:33,804 Τι έκανα;" Πήρα απλώς χάπια. 706 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 Πήρα χάπια με αλκοόλ. Αλλά δεν πείραξα ποτέ κανέναν. 707 00:49:37,099 --> 00:49:40,560 Ανησυχείς καθόλου μήπως το ξαναπάθεις αυτό; 708 00:49:40,644 --> 00:49:44,690 Με τίποτα, δεν θα ξανασυμβεί ποτέ. Το υπόσχομαι. 709 00:49:44,773 --> 00:49:45,691 Όχι. 710 00:49:46,441 --> 00:49:49,444 Βλέπω ακόμα τη Νίκι, τη φίλη μου, 711 00:49:49,528 --> 00:49:54,658 και αλλάζει πάρα πολύ γρήγορα πλέον, 712 00:49:54,741 --> 00:49:58,412 επειδή τώρα είναι η Άννα Νικόλ Σμιθ. 713 00:49:59,788 --> 00:50:03,500 Και της τηλεφωνούν σημαντικοί άνθρωποι. 714 00:50:03,583 --> 00:50:06,962 Την παίρνουν από το Guess, την παίρνουν από το Playboy. 715 00:50:07,045 --> 00:50:09,047 Έχει πολλές υποχρεώσεις πια. 716 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 Και πελάγωσε. 717 00:50:13,135 --> 00:50:15,971 Πήγαινε σε φωτογραφήσεις καταβεβλημένη, 718 00:50:16,471 --> 00:50:18,640 της την έλεγαν στο κόκκινο χαλί, 719 00:50:18,724 --> 00:50:21,268 κι αυτό την άγχωνε ακόμα πιο πολύ. 720 00:50:25,355 --> 00:50:27,816 Πολύ από το άγχος που αντιμετώπιζε 721 00:50:27,899 --> 00:50:30,694 προερχόταν από το ότι το έκρυβε από τον Μάρσαλ. 722 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 Πάντα φοβόταν ότι θα μαθευτεί. 723 00:50:33,655 --> 00:50:38,326 Οπότε, παίρνει όλο και πιο πολλά χάπια για να ανακουφιστεί από το άγχος. 724 00:50:38,410 --> 00:50:42,372 Κι εγώ ανησυχώ για την ψυχική της κατάσταση, 725 00:50:42,456 --> 00:50:46,293 επειδή αρχίζω να παρατηρώ αλλαγές στην προσωπικότητά της. 726 00:50:46,376 --> 00:50:51,423 Έχει φτάσει σε σημείο να μη νιώθει πια ευγνώμων στον κύριο Μάρσαλ. 727 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 Τώρα του φέρεται λες και είναι ΑΤΜ. 728 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 Της δίνει μια πιστωτική και… 729 00:50:57,304 --> 00:51:00,223 Της δίνει την προσωπική του πιστωτική, 730 00:51:00,307 --> 00:51:03,060 που έχει ένα τεράστιο όριο. 731 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 Κι εκείνη το εξαντλεί. 732 00:51:08,065 --> 00:51:11,818 Ο Πιρς Μάρσαλ, γιος του Τζέι Χάουαρντ, δούλευε για τον πατέρα του. 733 00:51:11,902 --> 00:51:17,074 Από τη μοναδική φορά που άκουσα τον Χάουαρντ να μιλά στον Πιρς 734 00:51:17,157 --> 00:51:23,622 κατάλαβα ότι ο Πιρς έπρεπε να ανέχεται πολλές επιθέσεις στην αξιοπρέπειά του 735 00:51:23,705 --> 00:51:25,290 δουλεύοντας για τον πατέρα του. 736 00:51:27,000 --> 00:51:32,297 Και νομίζω ότι ο Πιρς ένιωθε μεγάλη οργή για τον πατέρα του 737 00:51:32,380 --> 00:51:35,092 και ακόμα μεγαλύτερη οργή για την Άννα. 738 00:51:35,175 --> 00:51:38,845 Η Άννα είχε εμφανιστεί πολύ αργά στη ζωή του 739 00:51:38,929 --> 00:51:41,515 και πήρε πράγματα από τον Πιρς. 740 00:51:42,599 --> 00:51:44,935 Εκείνος είχε υποστεί πάρα πολλά. 741 00:51:45,685 --> 00:51:48,939 Προσβολές από τον πατέρα του επί χρόνια. 742 00:51:49,022 --> 00:51:53,151 Δεν θα το επέτρεπε. Δεν θα το επέτρεπε με τίποτα. 743 00:51:56,613 --> 00:51:59,032 Ο Μάρσαλ την κακομαθαίνει πολύ. 744 00:51:59,116 --> 00:52:01,243 Ο Πιρς τα κανόνιζε αυτά. 745 00:52:01,326 --> 00:52:04,955 Οπότε, βλέπει πόσα λεφτά πηγαίνουν σε εκείνη. 746 00:52:06,706 --> 00:52:10,585 Ένιωθα ότι προσπαθούσε να γεμίσει τη ζωή της με όλα αυτά, 747 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 επειδή υπήρχε ένα κενό στην ψυχή της. 748 00:52:13,797 --> 00:52:16,675 Προσπαθεί να το γεμίσει με όλα αυτά, 749 00:52:16,758 --> 00:52:18,510 και δεν θα γέμιζε ποτέ. 750 00:52:18,593 --> 00:52:21,930 Σε κάνει μόνο να θέλεις περισσότερα. 751 00:52:51,543 --> 00:52:53,253 Είμαι ο άντρας σου. 752 00:52:53,920 --> 00:52:54,754 Σ' αγαπώ. 753 00:52:55,839 --> 00:52:57,549 Προσπαθούσα να σε βρω. 754 00:52:58,175 --> 00:52:59,217 Τηλεφώνησέ μου. 755 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Πάρε τον άντρα σου. 756 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 Σ' αγαπώ. 757 00:53:13,732 --> 00:53:18,278 Είμαι ο άντρας σου. Προσπαθώ να βρω την καλή μου. 758 00:53:19,696 --> 00:53:20,864 Σ' αγαπώ. 759 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 Τηλεφώνησέ μου. 760 00:53:29,623 --> 00:53:32,000 Ο άντρας σου θέλει να σου μιλήσει. 761 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 Τηλεφώνησέ μου. 762 00:53:35,212 --> 00:53:36,463 Σ' αγαπώ πολύ. 763 00:53:40,967 --> 00:53:41,968 Εμπρός; 764 00:53:42,052 --> 00:53:44,179 -Γεια σου, καλή μου. -Γεια. 765 00:53:44,262 --> 00:53:45,263 Πού είσαι; 766 00:53:45,347 --> 00:53:46,848 Είμαι στο κρεβάτι. 767 00:53:46,932 --> 00:53:49,392 Μία ώρα προσπαθώ να σε πάρω. 768 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 Αλήθεια; 769 00:53:51,228 --> 00:53:53,730 -Αγαπάς τον άντρα σου; -Ναι. 770 00:53:53,813 --> 00:53:56,024 Ο άντρας σου λατρεύει την καλή του. 771 00:53:56,107 --> 00:53:59,778 Μη με ξυπνάς, θα σε δείρω όταν σε δω. 772 00:53:59,861 --> 00:54:01,404 Εντάξει, αγαπητή μου. 773 00:54:02,530 --> 00:54:05,116 -Σ' αγαπώ. -Πρόσεχε, πολύτιμο πακέτο. 774 00:54:05,200 --> 00:54:06,159 Ναι. 775 00:54:06,243 --> 00:54:10,830 Σου είπα ότι ονειρεύτηκα χτες ότι ήρθα σ' αυτήν τη γη 776 00:54:11,373 --> 00:54:14,918 για να κάνω τη ζωή σου καλύτερη απ' αυτήν που είχες μικρή. 777 00:54:15,001 --> 00:54:16,795 Το ξέρω, αγάπη μου. 778 00:54:16,878 --> 00:54:19,381 Πες το μου αύριο. Θα το ξεχάσω απόψε. 779 00:54:19,464 --> 00:54:21,007 Εντάξει, αγαπητή μου. 780 00:54:21,091 --> 00:54:22,008 Εντάξει. Αντίο. 781 00:54:22,092 --> 00:54:24,636 -Πρόσεχε, πολύτιμο πακέτο. -Εντάξει. 782 00:54:24,719 --> 00:54:26,096 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 783 00:54:40,860 --> 00:54:42,779 Κάποια στιγμή κατάλαβα 784 00:54:42,862 --> 00:54:46,241 ότι η παρουσία μου δεν την ωφελούσε πια. 785 00:54:46,324 --> 00:54:50,453 Δεν μπορούσα να κάνω κάτι γι' αυτό. Είναι σαν να κοπανιέσαι στον τοίχο. 786 00:54:50,537 --> 00:54:52,914 Βλέπεις αυτήν που αγαπάς και νοιάζεσαι 787 00:54:52,998 --> 00:54:56,251 να μεταμορφώνεται σε κάτι που… 788 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 Σε ένα εγωκεντρικό, εγωιστικό τέρας. 789 00:55:00,672 --> 00:55:03,425 Και πλέον είναι ναρκομανής, είναι σίγουρο. 790 00:55:03,508 --> 00:55:05,343 Παίρνει πολλά ναρκωτικά. 791 00:55:07,262 --> 00:55:09,848 Έκανα ό,τι μπορούσα για να τη βοηθήσω, 792 00:55:09,931 --> 00:55:12,309 κι εκείνη δεν εκτιμούσε τίποτα. 793 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 Μετά απ' όσα είχαμε περάσει, 794 00:55:15,145 --> 00:55:18,982 απ' όσα τη βοήθησα να κάνει, τα μυστικά που είχα φυλάξει, 795 00:55:20,066 --> 00:55:22,068 πληγώθηκα πολύ. 796 00:55:22,152 --> 00:55:25,071 Η φίλη που μ' αγαπούσε δεν υπήρχε πια. 797 00:55:25,155 --> 00:55:29,576 Δεν υπήρχε συμπόνια, εκείνη η γυναίκα δεν ένιωθε πια τίποτα για μένα. 798 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 Οπότε, τα παράτησα. 799 00:55:37,000 --> 00:55:39,836 Πήγα σπίτι και… Είχα τελειώσει. Είχαμε τελειώσει. 800 00:55:53,433 --> 00:55:56,353 Εκπροσωπούσα την Άννα λίγους μήνες. 801 00:55:57,020 --> 00:55:59,397 Ο Χάουαρντ δημιούργησε ένα καταπίστευμα. 802 00:55:59,898 --> 00:56:04,069 Ήταν μια προσπάθεια να ελέγξει τους φόρους κληρονομιάς του, 803 00:56:04,152 --> 00:56:09,074 ώστε να χρησιμοποιεί τα λεφτά στο καταπίστευμα για ό,τι ήθελε 804 00:56:09,157 --> 00:56:10,200 μέχρι να πεθάνει. 805 00:56:10,950 --> 00:56:13,578 Αλλά τελικά, δεν έγινε έτσι. 806 00:56:18,416 --> 00:56:21,586 Ο Πιρς δούλεψε παρασκηνιακά 807 00:56:22,212 --> 00:56:25,840 και αφαίρεσε από τον Χάουαρντ τον έλεγχο της περιουσίας του, 808 00:56:25,924 --> 00:56:28,676 του αφαίρεσε τον έλεγχο της ζωής του. 809 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 Ο Χάουαρντ είχε αγοράσει κάτι πανέμορφα… 810 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 Ένα κολιέ, ένα βραχιόλι και ένα ζευγάρι σκουλαρίκια. 811 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 Τα έδωσε στην Άννα. 812 00:56:40,105 --> 00:56:42,357 Άξιζαν πάνω από ένα εκατομμύριο. 813 00:56:42,941 --> 00:56:46,069 Ξαφνικά, ο Πιρς την πήρε και της είπε 814 00:56:46,152 --> 00:56:49,656 "Να πας πίσω τα διαμάντια, δεν πρόκειται να τα πληρώσω". 815 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 Έτσι έμαθε ο Χάουαρντ 816 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 ότι δεν είχε πια τον έλεγχο των ίδιων του των χρημάτων. 817 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Ο Χάουαρντ με πήρε και είπε 818 00:56:59,582 --> 00:57:04,796 "Τα διαμάντια πρέπει να επιστραφούν". Και ήταν θλιμμένος, καταρρακωμένος. 819 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 Εδώ Χάουαρντ Μάρσαλ. 820 00:57:08,049 --> 00:57:13,513 Νομίζω ότι ο γιος μου ο Πιρς το παράκανε λίγο. 821 00:57:14,055 --> 00:57:18,643 Δεν έχει καμία δουλειά να μπαίνει ανάμεσα στη γυναίκα μου κι εμένα. 822 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 Θέλω τη γυναίκα μου 823 00:57:24,482 --> 00:57:28,403 να τη ζω εγώ. 824 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 Είναι το φως της ζωής μου. 825 00:57:32,991 --> 00:57:35,994 Δεν νομίζω ότι ο Πιρς το καταλαβαίνει, 826 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 ή ίσως να ζηλεύει λίγο. 827 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 Θέλω η γυναίκα μου να τα έχει όλα. 828 00:57:45,712 --> 00:57:50,884 Ο Χάουαρντ άρχισε να φθίνει. Η υγεία του άρχισε να επιδεινώνεται. 829 00:57:51,551 --> 00:57:56,598 Και ο Πιρς στέρησε από την Άννα τη δυνατότητα να τον βλέπει. 830 00:57:58,183 --> 00:58:02,479 Έπρεπε να πάνε στο δικαστήριο για να έχει δικαίωμα επισκέψεων. 831 00:58:03,646 --> 00:58:07,901 Εγώ είδα πόσο αβοήθητη και συγχυσμένη ένιωθε εκείνη. 832 00:58:08,776 --> 00:58:11,571 Και στο μεταξύ, έχανε τα πάντα. 833 00:58:14,991 --> 00:58:19,662 Η Άννα πάντα μου έλεγε ότι ο Τζέι Χάουαρντ της είχε υποσχεθεί τα μισά λεφτά του. 834 00:58:21,956 --> 00:58:26,336 Νομίζω ότι η περιουσία του Χάουαρντ Μάρσαλ ήταν περίπου 1,6 δισεκατομμύρια. 835 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 Κι όταν ξεκίνησε η υπόθεση, τίποτα δεν μπορούσε να τη σταματήσει. 836 00:58:34,719 --> 00:58:41,601 ΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΠΕΤΡΕΛΑΪΚΉΣ ΤΖ. Χ. ΜΑΡΣΑΛ ΠΕΘΑΙΝΕΙ ΣΤΑ 90 837 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 Εκείνη μάλλον δεν το ήξερε, 838 00:58:43,228 --> 00:58:47,065 αλλά την προστάτευε ο Χάουαρντ όταν ήρθε στο Λος Άντζελες. 839 00:58:47,148 --> 00:58:50,527 Εκείνος προσέλαβε όσους εκείνη χρειαζόταν, 840 00:58:50,610 --> 00:58:54,072 τους ατζέντηδες, τους υπεύθυνους δημοσίων σχέσεων 841 00:58:54,155 --> 00:58:55,490 για να γίνουν όλα. 842 00:58:58,034 --> 00:59:02,080 Οπότε, ξεκίνησε πολύ δυναμικά, 843 00:59:02,580 --> 00:59:05,917 και μάλλον έμαθε με άσχημο τρόπο 844 00:59:06,000 --> 00:59:10,755 για τη σκληρότητα που την περίμενε. 845 00:59:12,048 --> 00:59:13,424 Άννα, πώς τα πας; 846 00:59:16,553 --> 00:59:19,097 Δυσκολεύομαι να σχολιάσω τώρα. 847 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 Με τη δίκη προγραμματισμένη, 848 00:59:21,057 --> 00:59:25,353 η θλιμμένη χήρα ίσως δεν προλαβαίνει να κάνει πολλές ακόμα φωτογραφήσεις. 849 00:59:26,104 --> 00:59:27,188 Την πολιορκούν. 850 00:59:27,272 --> 00:59:30,149 Της κάνουν μήνυση πολλοί 851 00:59:30,233 --> 00:59:33,861 που προσπαθούν να βάλουν χέρι στα λεφτά του συζύγου της. 852 00:59:39,200 --> 00:59:42,662 Άλλη μια κρίση για την Άννα Νικόλ Σμιθ. Λέει ότι είναι απένταρη. 853 00:59:42,745 --> 00:59:45,623 Αλλά το θέμα δεν είναι μόνο η έλλειψη μετρητών. 854 00:59:47,417 --> 00:59:50,336 -Τι κάνετε εδώ; -Είμαστε παντού, το ξέρεις. 855 00:59:50,420 --> 00:59:52,213 Ήρθα εδώ για να σας ξεφορτωθώ. 856 00:59:52,297 --> 00:59:54,716 -Μην το λες αυτό! -Να έχω ένα ήσυχο βράδυ. 857 00:59:54,799 --> 00:59:57,760 -Είσαι η αγαπημένη μας. -Μας πληγώνεις. 858 00:59:57,844 --> 01:00:00,513 Αυτά που γράψατε στην εφημερίδα ήταν σκληρά. 859 01:00:00,597 --> 01:00:03,474 Όχι, εμείς παίρνουμε μόνο ωραίες φωτογραφίες. 860 01:00:03,558 --> 01:00:07,145 Όχι. Το κάνετε όλο… Όχι, αφήστε με να κάνω μια δήλωση. 861 01:00:07,228 --> 01:00:08,730 -Εντάξει. -Θα κάνω δήλωση. 862 01:00:08,813 --> 01:00:12,400 Εγώ σας φερόμουν πολύ γλυκά, κι εσείς μου τη φέρατε. 863 01:00:12,483 --> 01:00:13,985 -Όχι. -Ναι. 864 01:00:14,068 --> 01:00:15,361 Εμείς δεν τους λέμε τίποτα. 865 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 -Δεν φταίμε για όσα λένε αυτοί. -Σας αγαπώ. 866 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 Θα συνεχίσω να σας αγαπώ 867 01:00:19,782 --> 01:00:22,201 μέχρι να μου τη φέρετε όπως τις προάλλες. 868 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 Ευχαριστούμε για τη στήριξη. 869 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 Βάλε αυτό στην εφημερίδα. 870 01:00:27,040 --> 01:00:28,916 Ναι, τέλειο είναι. 871 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 Η Άννα Νικόλ στα καλύτερά της. Είμαι στα καλύτερά μου. 872 01:00:33,588 --> 01:00:34,839 Είναι λυπηρό, 873 01:00:34,922 --> 01:00:38,926 αλλά όταν κάποιος ξεφεύγει έτσι, ειδικά λόγω ναρκωτικών, 874 01:00:39,427 --> 01:00:41,220 όλοι απομακρύνονται γρήγορα. 875 01:00:41,721 --> 01:00:44,098 Το Γουίλιαμ Μόρις την άφησε. 876 01:00:44,182 --> 01:00:47,769 Κάποιες εταιρείες μόδας δεν ήθελαν σχέση μαζί της. 877 01:00:47,852 --> 01:00:50,647 Κανείς δεν θέλει να είναι κοντά σ' αυτό. 878 01:00:50,730 --> 01:00:52,523 Να βγάλουμε λίγες φωτογραφίες; 879 01:00:53,066 --> 01:00:55,526 Οπότε, όταν έχεις τη μεγαλύτερη ανάγκη, 880 01:00:55,610 --> 01:01:00,114 βρίσκεις ότι οι άνθρωποι γύρω σου σε αποφεύγουν και σε διώχνουν. 881 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 -Φωτογραφίες; -Ναι. 882 01:01:01,908 --> 01:01:04,160 -Εντάξει. -Άννα, σε παρακαλώ; 883 01:01:09,374 --> 01:01:13,378 Συνέχισε να ψάχνει κάποιον άλλον να τη σώσει. 884 01:01:17,423 --> 01:01:18,341 Τι κάνουν; 885 01:01:18,424 --> 01:01:20,301 -Τζιμ, το αμάξι. -Άννα, από εδώ. 886 01:01:20,385 --> 01:01:23,221 Τότε εμφανίστηκε ο Χάουαρντ Στερν. 887 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 Άννα, τι κάνει ο κύριος… 888 01:01:26,891 --> 01:01:28,810 -Ο κύριος; -Πώς λέγεται; 889 01:01:28,893 --> 01:01:30,395 Είναι ο Χάουαρντ. 890 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 -Ο δικηγόρος της. -Ο δικηγόρος μου. 891 01:01:32,188 --> 01:01:33,564 -Πλάκα κάνεις; -Όχι. 892 01:01:33,648 --> 01:01:36,150 -Την πατήσατε όλοι. -Μπλέξαμε τώρα! 893 01:01:38,653 --> 01:01:42,573 Παραδόξως, τον ξέραμε, είχε γραφείο στο ίδιο κτίριο μ' εμάς. 894 01:01:42,657 --> 01:01:45,201 Ενίοτε παίρναμε μαζί το ασανσέρ. 895 01:01:48,538 --> 01:01:49,872 Έμαθε πώς γινόταν. 896 01:01:49,956 --> 01:01:52,709 Κατάλαβε, όχι μόνο τη δημοσιότητα, 897 01:01:52,792 --> 01:01:54,544 αλλά και τη ροή χρημάτων. 898 01:01:55,211 --> 01:01:57,755 Ήξερε πώς να βγάλει λεφτά απ' αυτό. 899 01:02:05,388 --> 01:02:07,724 Έλα, Άννα. Άννα, αρκετά. 900 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 Εδώ είναι. 901 01:02:10,685 --> 01:02:15,314 Είχα την εντύπωση ότι ήταν ένας μικροδικηγόρος 902 01:02:15,398 --> 01:02:17,066 που έψαχνε να βγάλει λεφτά. 903 01:02:17,150 --> 01:02:20,153 Πίστευε ότι θα μπει σ' αυτήν την έτοιμη υπόθεση, 904 01:02:20,236 --> 01:02:22,363 θα την αναλάβει και θα βγάλει λεφτά. 905 01:02:27,118 --> 01:02:29,495 Τον παντρεύτηκες, ήθελε να πάρεις τα λεφτά. 906 01:02:29,579 --> 01:02:32,206 Δεν μπορείς να το συζητήσεις. Δώστε της τα λεφτά! 907 01:02:33,750 --> 01:02:35,084 Δείξε μου τα λεφτά! 908 01:02:35,877 --> 01:02:39,380 Όλοι στην Αμερική νοιάζονται για την Άννα… 909 01:02:39,464 --> 01:02:41,466 Πολλοί στα ΜΜΕ τη χτυπούν, 910 01:02:41,549 --> 01:02:45,052 αλλά αν πας από σπίτι σε σπίτι, όλοι στην Αμερική την αγαπούν. 911 01:02:45,136 --> 01:02:47,388 Όλοι έχουν αδυναμία στο αουτσάιντερ. 912 01:02:47,472 --> 01:02:51,434 Πιστεύω ότι η Άννα πρέπει να πάρει ό,τι διάβολο θέλει. 913 01:02:52,435 --> 01:02:53,686 -Ευχαριστώ. -Είναι αλήθεια! 914 01:02:54,771 --> 01:02:56,063 Μακάρι να μπορούσα. 915 01:02:58,983 --> 01:03:02,236 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΑΣΧΟΛΟΥΜΕΝΟ ΜΕ ΚΛΗΡΟΝΟΜΙΚΑ - ΤΕΞΑΣ 916 01:03:02,820 --> 01:03:04,781 Η Άννα Νικόλ Σμιθ μπήκε στο δικαστήριο 917 01:03:04,864 --> 01:03:09,202 με φούξια πλεκτή μπλούζα και φωτογραφία του άντρα της κοντά της. 918 01:03:09,285 --> 01:03:12,246 Κατέθεσε και μίλησε για τον έρωτα της ζωής της. 919 01:03:12,914 --> 01:03:18,127 Ήταν ένας λαμπρός, υπέροχος άνθρωπος που αγαπούσα βαθιά. 920 01:03:18,211 --> 01:03:23,132 Δεν ήταν σεξουαλική αγάπη, τύπου "Μωρό μου, λατρεύω το σώμα σου". 921 01:03:23,216 --> 01:03:27,804 Ήταν ένα βαθύ ευχαριστώ που με έβγαλε από αυτήν την τρύπα, 922 01:03:28,805 --> 01:03:32,391 που έσωσε τη δική μου ζωή και τη ζωή του γιου μου. 923 01:03:32,475 --> 01:03:34,602 Ένα ευχαριστώ που μας φρόντισε. 924 01:03:35,102 --> 01:03:38,356 Αυτήν την αγάπη είχαμε με τον άντρα μου. 925 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 Σκέφτηκε ότι αν της δώσει αρκετά λεφτά… 926 01:03:45,947 --> 01:03:49,700 Της έδωσε περίπου 14 εκατομμύρια στη διάρκεια της σχέσης τους 927 01:03:49,784 --> 01:03:51,536 για να την κάνει να πετύχει. 928 01:03:52,245 --> 01:03:55,998 …τελικά θα είχε αρκετά όταν εκείνος πέθαινε. 929 01:03:56,082 --> 01:04:00,586 Τον μήνα πριν πεθάνει, συνειδητοποίησε ότι εκείνη ήταν χαμένη υπόθεση. 930 01:04:00,670 --> 01:04:03,214 Της είχε δώσει τόσα, και δεν της είχε μείνει τίποτα. 931 01:04:03,881 --> 01:04:06,175 Την αγαπούσε. Δεν υπάρχει αμφιβολία. 932 01:04:06,759 --> 01:04:11,264 Αλλά ο Πιρς ήξερε ότι ο πατέρας του δεν της υποσχέθηκε τη μισή του περιουσία. 933 01:04:11,347 --> 01:04:14,183 Και, ειλικρινά, δεκάρα δεν πρέπει να της δώσουμε. 934 01:04:14,267 --> 01:04:17,728 Γιατί όλη της η υπόθεση βασίζεται σε ένα ψέμα. 935 01:04:17,812 --> 01:04:22,024 Στο δικαστήριο, η πλευρά του Πιρς Μάρσαλ προβλέπει μεγάλες εκπλήξεις. 936 01:04:22,108 --> 01:04:26,946 Οι δικηγόροι του λένε ότι δεν θα ντραπούν να ανασύρουν το παρελθόν της Άννας Νικόλ. 937 01:04:28,072 --> 01:04:31,909 Οι 13 από τους 16 ενόρκους ήταν γυναίκες. 938 01:04:33,244 --> 01:04:37,957 Ήταν ξεκάθαρο ότι οι περισσότερες γυναίκες θα ήταν με το μέρος της, 939 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 τουλάχιστον στην αρχή. 940 01:04:40,167 --> 01:04:43,004 Ο λόγος ήταν ότι πίστευαν, όπως μας είπαν, 941 01:04:43,087 --> 01:04:46,048 πως "Κάθε άντρας που θα έμπλεκε σε τέτοια κατάσταση 942 01:04:46,132 --> 01:04:48,467 αξίζει όλα όσα θα πάθει". 943 01:04:48,551 --> 01:04:52,054 Οπότε, ο όλος στόχος ήταν να αλλάξει αυτή η νοοτροπία. 944 01:05:00,771 --> 01:05:04,233 Το να τη διαβάλουμε δεν ήταν η σωστή προσέγγιση. 945 01:05:04,317 --> 01:05:06,903 Η σωστή προσέγγιση θα ήταν 946 01:05:06,986 --> 01:05:09,864 να αποκαλυφθεί μόνη της, με δικά της λόγια. 947 01:05:10,531 --> 01:05:12,909 Οι ένορκοι πρέπει να καταλήξουν μόνοι τους. 948 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Εντιμότατε… 949 01:05:16,120 --> 01:05:21,208 Μιλάει, κάνει ερωτήσεις, κλαίει και κοιτάζει τους ενόρκους. 950 01:05:21,292 --> 01:05:25,296 Κοιτάζει τις εννέα γυναίκες που πρέπει να την κατανοήσουν. 951 01:05:25,379 --> 01:05:28,883 Είχα δει κάποιες ταινίες που είχε κάνει. 952 01:05:28,966 --> 01:05:32,845 Δεν θα μπορούσε ποτέ σ' αυτές να κλάψει κατά παραγγελία. 953 01:05:33,429 --> 01:05:35,514 Αλήθεια, δεν ήταν προμελετημένο. 954 01:05:35,598 --> 01:05:38,601 Δεν ήταν αναμενόμενο, απλώς το σκέφτηκα. Είπα… 955 01:05:38,684 --> 01:05:39,727 Κυρία Μάρσαλ… 956 01:05:40,519 --> 01:05:42,939 κάνετε νέα μαθήματα υποκριτικής; 957 01:05:43,773 --> 01:05:45,274 Άντε γαμήσου, Ράστι. 958 01:05:46,984 --> 01:05:48,486 Και το παιχνίδι ξεκίνησε. 959 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Πρέπει να αγοράσεις φόρεμα, παπούτσια, να πληρώσεις για χτένισμα και μακιγιάζ. 960 01:05:53,240 --> 01:05:57,912 Κοστίζει πολλά το να είσαι εγώ. Είναι φοβερό πόσα πράγματα… 961 01:05:57,995 --> 01:05:59,538 Έδινε απαντήσεις 962 01:06:00,289 --> 01:06:02,959 που ο μέσος άνθρωπος θα θεωρούσε γελοίες. 963 01:06:05,002 --> 01:06:06,754 Και δεν είχε σημασία 964 01:06:06,837 --> 01:06:12,051 αν ήταν αλκοόλ, σεξ, ναρκωτικά, φαγητό. 965 01:06:12,843 --> 01:06:13,928 Ήταν αχόρταγη. 966 01:06:15,596 --> 01:06:19,266 Η ετυμηγορία ήταν υπέρ μας σε όλα τα ζητήματα. 967 01:06:19,350 --> 01:06:21,894 Αποφασίστηκε ότι δεν δικαιούται τίποτα. 968 01:06:21,978 --> 01:06:23,646 Δεν έλαβε τίποτα από τη δίκη. 969 01:06:23,729 --> 01:06:26,399 Η ετυμηγορία ήταν ηχηρή νίκη για τον Πιρς. 970 01:06:32,613 --> 01:06:34,949 Δεν έχασε επειδή ήταν χρυσοθήρας. 971 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 Έχασε εξαιτίας αυτού που ήταν. 972 01:07:11,193 --> 01:07:15,197 Θα συμβούλευα τους ανθρώπους να ακολουθούν τα όνειρά τους. 973 01:07:24,331 --> 01:07:25,541 Πραγματοποιούνται. 974 01:07:31,380 --> 01:07:32,757 Είμαι ζωντανή απόδειξη. 975 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 Ροκ εντ ρολ! 976 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 ΝΕΚΡΑ ΠΡΑΓΜΑΤΑ 977 01:07:55,404 --> 01:07:58,991 Πού θες να βάλεις το όπλο μου, Σάρον; Κάτω από το κρεβάτι; 978 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 Όπου θέλεις εσύ. 979 01:08:01,077 --> 01:08:02,620 Κάτω από το κρεβάτι. 980 01:08:04,497 --> 01:08:07,833 Οι Όζμπορν ήταν τεράστια επιτυχία για το MTV. 981 01:08:07,917 --> 01:08:10,377 Τα στελέχη του E! Entertainment είπαν 982 01:08:10,461 --> 01:08:12,505 "Ίσως να κάνουμε ένα ριάλιτι". 983 01:08:12,588 --> 01:08:16,258 Ήξεραν ότι η Άννα Νικόλ ήταν κάποια που συμπαθούσε πολύ το κοινό. 984 01:08:17,593 --> 01:08:20,137 Λέει "Θα με ακολουθούν νύχτα και μέρα. 985 01:08:20,721 --> 01:08:22,765 Θα μένουν στο σπίτι μου μαζί μου. 986 01:08:22,848 --> 01:08:26,060 Μπορούν να εμφανιστούν όλοι, ο Ντάνιελ και… 987 01:08:26,143 --> 01:08:29,271 Ο Χάουαρντ θέλει να το κάνω. Θα είναι κι αυτός. 988 01:08:29,772 --> 01:08:32,858 Κανείς δεν μιλάει για μένα. Δεν είμαι στις ειδήσεις τώρα. 989 01:08:33,442 --> 01:08:36,320 Ήθελα τη συμβουλή σου. Τι λες; Να το κάνω;" 990 01:08:37,279 --> 01:08:41,534 Και της είπα "Όχι. Δεν νομίζω ότι πρέπει να το κάνεις". 991 01:08:41,617 --> 01:08:43,994 Αμέσως… Είπε "Γιατί;" 992 01:08:44,078 --> 01:08:48,374 "Επειδή θα βγάλουν λεφτά κοροϊδεύοντάς σε". 993 01:08:49,959 --> 01:08:51,085 Είπε… 994 01:08:52,461 --> 01:08:53,462 "Εντάξει". 995 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 Και μετά το έκανε. 996 01:08:56,882 --> 01:09:00,553 Άννα, Άννα, λαμπερή Άννα, Άννα Νικόλ 997 01:09:00,636 --> 01:09:04,431 Γεννημένη φτωχή στο Τέξας Προσπαθούσες να γίνεις γνωστή 998 01:09:04,515 --> 01:09:06,517 Χρησιμοποίησες όσα είχες, έφταναν 999 01:09:06,600 --> 01:09:09,353 Έγινες πασίγνωστη Παντρεύτηκες δισεκατομμυριούχο… 1000 01:09:09,436 --> 01:09:13,149 Το Anna Nicole Show προοριζόταν να είναι κωμωδία. 1001 01:09:15,317 --> 01:09:17,027 Μια ατάκα στην αρχή λέει 1002 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 "Δεν είναι φτιαγμένο να είναι αστείο, αλλά είναι". 1003 01:09:21,198 --> 01:09:25,661 Δεν χρειάζεται κάποιο συγκεκριμένο ταλέντο για να είσαι σε ριάλιτι. 1004 01:09:26,704 --> 01:09:29,206 Απλώς κάνεις οντισιόν για κάτι, 1005 01:09:29,290 --> 01:09:31,375 και οι παραγωγοί σε διαλέγουν. 1006 01:09:31,959 --> 01:09:35,462 Έρχεται από το Χιούστον του Τέξας Και ψάχνει άντρα 1007 01:09:35,546 --> 01:09:36,422 ΜΙΤΣΕΛ ΟΛΣΟΝ 1008 01:09:36,505 --> 01:09:39,842 Νόμιζα ότι εγώ θα είμαι αυτός Αλλά αγαπώ τη Σούγκαρ Πάι 1009 01:09:39,925 --> 01:09:43,637 Ναι! Γλυκιά μου Άννα Πάντα θα είμαι πιστός 1010 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 Κι αν ποτέ σε απατήσω Μπορείς να με δείρεις 1011 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 Ανταλλάξαμε τηλέφωνα. 1012 01:09:56,525 --> 01:09:59,945 Όταν βρισκόμουν στο Λος Άντζελες, πήγαινα στο σπίτι της. 1013 01:10:00,029 --> 01:10:02,948 Αλλιώς, μιλούσαμε στο τηλέφωνο και τέτοια. 1014 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 Θα ήμουν περίεργος να μάθω 1015 01:10:05,993 --> 01:10:10,664 πόσες πραγματικά βαθιές φιλίες είχε η Άννα. 1016 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Η Άννα δεν χρειαζόταν προσωπικό βοηθό. Χρειαζόταν έναν φίλο. 1017 01:10:15,753 --> 01:10:20,090 Το να με πει προσωπικό βοηθό ήταν πιο κομψό 1018 01:10:20,174 --> 01:10:22,843 από το "Νιώθω μοναξιά κι έχω κατάθλιψη, 1019 01:10:22,927 --> 01:10:25,471 δεν βγάζω τη μέρα επειδή δεν έχω φίλους". 1020 01:10:25,554 --> 01:10:26,805 Λέει 1021 01:10:27,932 --> 01:10:30,184 "Δεν είσαι σαν τους άλλους, έτσι;" 1022 01:10:30,768 --> 01:10:31,602 Και λέω… 1023 01:10:32,353 --> 01:10:35,481 Σκέφτομαι "Δεν ξέρω, ποιοι είναι οι άλλοι; 1024 01:10:35,564 --> 01:10:36,649 Δεν είμαι σίγουρος". 1025 01:10:37,399 --> 01:10:41,237 Με την Άννα γίναμε πάρα πολύ καλοί φίλοι. 1026 01:10:41,320 --> 01:10:43,656 Δεν θέλω να πω πιο πολύ απ' όσο ήταν με τον Πολ. 1027 01:10:43,739 --> 01:10:47,660 Αλλά είχαμε έναν ιδιαίτερο, στενό δεσμό 1028 01:10:47,743 --> 01:10:49,286 που δεν έσπαζε κανείς. 1029 01:10:49,370 --> 01:10:50,746 Με έκανε να νιώθω 1030 01:10:50,829 --> 01:10:53,207 ότι μόνο μ' εμένα μιλούσε. 1031 01:10:53,290 --> 01:10:56,377 Μου έλεγε πληροφορίες και πράγματα 1032 01:10:56,460 --> 01:10:59,380 που πίστευες ότι δεν θα έλεγε σε κανέναν. 1033 01:10:59,463 --> 01:11:02,132 Δεν ήθελε να μιλάει για τα παιδικά της χρόνια. 1034 01:11:05,511 --> 01:11:09,932 Της άρεσε να λέει πόσο μισούσε την οικογένειά της. 1035 01:11:10,683 --> 01:11:13,686 Πάντα μου έλεγε για τη μητέρα της. 1036 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 Η Άννα Νικόλ μισούσε τη μητέρα της. 1037 01:11:17,898 --> 01:11:20,234 Το μόνο που ήθελε η Άννα 1038 01:11:20,317 --> 01:11:22,444 ήταν να μη γίνει σαν τη Βέρτζι. 1039 01:11:22,528 --> 01:11:26,448 Φρόντιζε να είναι συνεχώς δίπλα στον Ντάνιελ. 1040 01:11:27,032 --> 01:11:29,618 Ο κόσμος θα σταματούσε για τον Ντάνιελ. 1041 01:11:30,911 --> 01:11:32,538 Όταν γνώρισα τον Ντάνιελ… 1042 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 ήταν… 1043 01:11:36,166 --> 01:11:38,794 όλα όσα δεν περίμενα. 1044 01:11:38,877 --> 01:11:42,589 Περίμενα ένα κακομαθημένο του Χόλιγουντ. 1045 01:11:43,465 --> 01:11:47,136 Ο Ντάνιελ ήταν έξυπνος. Ήταν ταπεινός. 1046 01:11:47,219 --> 01:11:50,514 Νομίζω ότι τον εκφόβιζαν πολύ στο σχολείο. 1047 01:11:50,597 --> 01:11:53,017 "Είδα τα βυζιά της μάνας σου σήμερα". 1048 01:11:53,100 --> 01:11:55,853 Ή ό,τι έλεγαν για τη μαμά του. 1049 01:11:55,936 --> 01:11:57,938 Ο γιος μου. Δεν είναι χαριτωμένος; 1050 01:11:58,605 --> 01:12:01,442 Αυτό τον έκανε να αποφεύγει τους ανθρώπους. 1051 01:12:02,526 --> 01:12:04,611 Δεν τον στήριζε κανείς. 1052 01:12:07,656 --> 01:12:11,535 Έβλεπα την εκπομπή πάντα. Ίσως να έχασα ένα επεισόδιο. 1053 01:12:12,286 --> 01:12:14,788 Νομίζω ότι ο γιος… 1054 01:12:15,456 --> 01:12:16,665 Τον λυπάμαι. 1055 01:12:17,291 --> 01:12:20,419 Ναι, σίγουρα. Εγώ λυπάμαι τον γιο και τον σκύλο. 1056 01:12:20,919 --> 01:12:23,922 -Κι εγώ τον λυπάμαι τον σκύλο. -Και οι δυο κακοποιούνται. 1057 01:12:24,006 --> 01:12:26,467 Ναι. Νιώθω ότι η Άννα Νικόλ… 1058 01:12:26,550 --> 01:12:28,844 Λέει συνεχώς ότι δεν παίρνει τίποτα. 1059 01:12:28,927 --> 01:12:30,262 Κάτι παίρνει. 1060 01:12:30,346 --> 01:12:32,556 -Τι γίνεται, Άννα; -Όχι πολλά. 1061 01:12:32,639 --> 01:12:34,600 -Πώς είσαι; -Είμαι υπέροχα. 1062 01:12:34,683 --> 01:12:36,477 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Ευχαριστώ. 1063 01:12:36,560 --> 01:12:39,938 Και για κάποιον λόγο δεν πιστεύει ότι είναι παχιά. 1064 01:12:40,022 --> 01:12:42,483 Θα έλεγα ότι είναι τουλάχιστον 130 κιλά. 1065 01:12:42,566 --> 01:12:46,278 Στοίχημα 100 δολάρια ότι δεν είναι πάνω από 130, αλλά θα είναι κοντά. 1066 01:12:46,362 --> 01:12:48,197 Μάλλον είναι γύρω στα 125. 1067 01:12:48,280 --> 01:12:49,823 Εντάξει, ας το κάνουμε. 1068 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 Όποιος πλησιάσει περισσότερο με απόκλιση δύο κιλών… 1069 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 Θα στοιχηματίσουμε. 1070 01:12:55,162 --> 01:12:59,416 Ήταν συντετριμμένη από όσα έλεγαν τα ΜΜΕ για εκείνη. 1071 01:12:59,500 --> 01:13:02,378 Βασικά, την έλεγαν χοντρό γουρούνι. 1072 01:13:03,379 --> 01:13:08,717 Μου είπε ότι ουσιαστικά από την εποχή που ήταν στο Playboy 1073 01:13:08,801 --> 01:13:12,137 κυριολεκτικά όλοι πάντα της έλεγαν 1074 01:13:12,221 --> 01:13:15,182 ότι έπρεπε να αδυνατίσει. Πάντα έπρεπε να αδυνατίσει. 1075 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 Και κατέληξε με διατροφική διαταραχή. 1076 01:13:19,353 --> 01:13:21,772 Δεν θεωρούσε τον εαυτό της όμορφο. 1077 01:13:22,564 --> 01:13:24,733 Ακόμα και στην τελειότητά της, 1078 01:13:25,359 --> 01:13:31,240 δεν θεωρούσε τον εαυτό της όμορφο, επειδή δεν ένιωθε όμορφη μέσα της. 1079 01:13:31,824 --> 01:13:36,703 Πειρασμός. Δύσκολα αντιστέκεσαι. Ρωτήστε όποιον προσπαθεί να κάνει δίαιτα. 1080 01:13:36,787 --> 01:13:40,249 Ένα μόνο Dexatrim ελέγχει την όρεξή σας όλη μέρα. 1081 01:13:40,916 --> 01:13:42,876 Επαναστατικό προϊόν απώλειας βάρους 1082 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 που ίσως είναι η απάντηση που αναζητούσαμε όλοι για το αδυνάτισμα. 1083 01:13:48,006 --> 01:13:51,552 Η TrimSpa ήταν μια εταιρεία διατροφικών συμπληρωμάτων. 1084 01:13:52,219 --> 01:13:53,178 ΘΑ ΣΑΣ ΖΗΛΕΥΟΥΝ 1085 01:13:53,262 --> 01:13:55,597 Είχαν φτιάξει κάτι χάπια για αδυνάτισμα 1086 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 και μιλούσαν με την Άννα για να τα διαφημίσει. 1087 01:14:00,686 --> 01:14:04,022 Η Άννα ήθελε να αδυνατίσει. Είπα "Θα έρθω από κει. 1088 01:14:04,106 --> 01:14:06,567 Θα κάνουμε γυμναστική, γιόγκα". 1089 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 Κι εκείνη είπε "Εντάξει". 1090 01:14:08,235 --> 01:14:12,072 Έχασε τουλάχιστον 11 με 13 κιλά. 1091 01:14:13,449 --> 01:14:14,992 Αλλά μετά 1092 01:14:15,075 --> 01:14:17,953 άρχισε να αγχώνεται και ήθελε να φύγουν όλα τα κιλά. 1093 01:14:18,537 --> 01:14:22,332 Και περίπου έναν μήνα μετά, με πήρε ο βοηθός και είπε 1094 01:14:22,416 --> 01:14:24,543 "Σε παρακαλώ, έλα εδώ αμέσως. 1095 01:14:25,419 --> 01:14:27,754 Ανησυχώ πολύ για την Άννα". 1096 01:14:29,882 --> 01:14:33,135 Η Άννα ήταν στο κρεβάτι. Δεν ήταν καθόλου βαμμένη. 1097 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 Και είχε έναν λευκό δακτύλιο, 1098 01:14:36,889 --> 01:14:41,185 λευκό, κατάλευκο, γύρω από το στόμα της. 1099 01:14:41,268 --> 01:14:42,728 Και ήταν αφυδάτωση. 1100 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Δεν είχε φάει τίποτα από τη μέρα που έφυγα. 1101 01:14:46,273 --> 01:14:50,777 Και έπινε ίσως πέντε εκατοστά νερό τη μέρα 1102 01:14:50,861 --> 01:14:54,573 και έπαιρνε διουρητικά. 1103 01:14:54,656 --> 01:14:57,242 Είπα "Να φέρω έναν γιατρό;" 1104 01:14:57,326 --> 01:14:58,160 "Όχι". 1105 01:14:59,161 --> 01:15:02,247 "Χρειάζεσαι ορό, χρειάζεσαι κάτι". "Όχι". 1106 01:15:02,331 --> 01:15:06,168 Δεν ήταν το λαμπερό κορίτσι που προσπαθεί να είναι. Τα μαλλιά της… 1107 01:15:06,251 --> 01:15:08,003 Με το ζόρι μιλούσε. 1108 01:15:08,086 --> 01:15:10,130 …το κραγιόν της ήταν πρόχειρα βαλμένο. 1109 01:15:10,214 --> 01:15:16,011 Της έδινα νερό με ένα καλαμάκι. 1110 01:15:16,094 --> 01:15:18,639 Είπα "Μην το ξανακάνεις αυτό στον εαυτό σου. 1111 01:15:18,722 --> 01:15:20,849 Δεν θα ζήσεις την επόμενη φορά". 1112 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 Και είπε "Το ξέρω". 1113 01:15:23,977 --> 01:15:25,103 Είπε "Το ξέρω". 1114 01:15:28,857 --> 01:15:33,529 Ξέρω ότι εκείνη τη μέρα έσωσα τη ζωή της Άννας. Το ξέρω. 1115 01:15:43,413 --> 01:15:44,748 Γεια! 1116 01:15:44,831 --> 01:15:45,999 ΠΡΙΝ ΜΕΤΑ 1117 01:15:46,083 --> 01:15:48,710 Ευχαριστώ. Γύρισα. 1118 01:15:50,128 --> 01:15:51,338 Είσαι απίστευτη. 1119 01:15:51,421 --> 01:15:54,258 -Έλα, Άννα. -Φαίνεσαι υπέροχη. 1120 01:15:54,341 --> 01:15:56,385 Πάρτε την προσοχή που σας αξίζει. 1121 01:15:56,468 --> 01:15:58,845 -Εδώ, Άννα! -Άννα! Πώς το έκανες; 1122 01:15:58,929 --> 01:16:01,056 TrimSpa, μωρό μου! 1123 01:16:01,139 --> 01:16:04,476 Άννα, η απόλυτη επιστροφή. Κάνε τη δική σου. 1124 01:16:04,560 --> 01:16:07,896 Κάλεσε στο 1-800-ΤRIMSPA ή πήγαινε στο Trimspa.com. 1125 01:16:09,648 --> 01:16:12,025 ANNA NIKOΛ ΣΜΙΘ 1126 01:16:14,152 --> 01:16:16,488 Έγινε χαμός με το TrimSpa. 1127 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Άννα! 1128 01:16:18,657 --> 01:16:20,284 Ήταν η επιστροφή της. 1129 01:16:22,244 --> 01:16:25,539 -Μία ο καθένας. -Μία ο καθένας, παιδιά. 1130 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 Άννα. 1131 01:16:32,170 --> 01:16:34,590 Λέγομαι Μορίς Μπράιχοπτ. 1132 01:16:34,673 --> 01:16:36,508 Με ξέρουν ως Μπιγκ Μο. 1133 01:16:37,175 --> 01:16:40,637 Και ήμουν ο σωματοφύλακας της Άννας Νικόλ Σμιθ. 1134 01:16:42,306 --> 01:16:45,225 Στην αρχή, νομίζω ότι με δοκίμασε 1135 01:16:45,309 --> 01:16:47,894 για να δει αν μπορούσε να μου έχει εμπιστοσύνη. 1136 01:16:49,187 --> 01:16:52,608 Έλεγε "Σ' αρέσει το σώμα μου; Με βρίσκεις όμορφη; 1137 01:16:52,691 --> 01:16:56,111 Θα ήθελες να δεις πού μπορεί να βγει αυτό;" 1138 01:16:56,612 --> 01:16:58,572 Την κοίταξα κατάματα και είπα 1139 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 "Τώρα σε σκέφτομαι ως τη μικρή μου αδελφή". 1140 01:17:02,576 --> 01:17:05,454 Και δάκρυσε λίγο. Είπε "Ξέρεις κάτι; 1141 01:17:06,038 --> 01:17:07,539 Χαίρομαι που σε γνώρισα". 1142 01:17:08,582 --> 01:17:12,711 Μετά από δύο μέρες που δούλευα μαζί της, τη φώναζα "κοριτσάκι". 1143 01:17:12,794 --> 01:17:15,339 Και εκείνη με έλεγε Μόμο. 1144 01:17:15,422 --> 01:17:17,466 Κάνε πίσω. Άννα! 1145 01:17:20,093 --> 01:17:21,470 Άννα! Εδώ πέρα! 1146 01:17:23,513 --> 01:17:26,099 Έπρεπε να δώσει βραβείο στον Κάνιε Γουέστ 1147 01:17:26,183 --> 01:17:28,352 στα Αμερικανικά Μουσικά Βραβεία. 1148 01:17:28,435 --> 01:17:32,939 Και πριν ανέβει στη σκηνή, μιλούσε με τον Χάουαρντ. 1149 01:17:33,023 --> 01:17:36,818 Της είπα "Θα είναι θαυμάσια. Θα είσαι στη σκηνή. 1150 01:17:40,530 --> 01:17:42,074 Να είσαι ο εαυτός σου". 1151 01:17:42,157 --> 01:17:44,451 Κάθισε πίσω και είπε 1152 01:17:45,369 --> 01:17:49,665 "Θα κάνω κάτι που θα θυμούνται όλοι για πάντα". 1153 01:17:50,207 --> 01:17:52,042 Άννα Νικόλ Σμιθ. 1154 01:17:56,338 --> 01:18:00,258 Ανέβηκε στη σκηνή και έμοιαζε λίγο μαστουρωμένη ή μεθυσμένη. 1155 01:18:03,095 --> 01:18:06,014 Έτσι ήταν η Άννα. Ήξερε να χειρίζεται το κοινό. 1156 01:18:07,808 --> 01:18:14,690 Αν ηχογραφήσω ποτέ δίσκο, θέλω αυτός να είναι ο παραγωγός του. 1157 01:18:14,773 --> 01:18:19,069 Να μου κάνει όμορφα ντουέτα! 1158 01:18:19,736 --> 01:18:24,491 Επειδή είναι διάνοια, γαμώτο! 1159 01:18:31,206 --> 01:18:35,419 Όταν κατέβηκε από τη σκηνή, κοίταξε αμέσως τον Χάουαρντ. 1160 01:18:35,502 --> 01:18:36,420 "Πώς τα πήγα;" 1161 01:18:38,839 --> 01:18:41,425 Εκτός κάμερας, όταν ήμασταν μόνοι, 1162 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 η Άννα ήταν μια χαρά. 1163 01:18:44,803 --> 01:18:45,887 Και μετά, 1164 01:18:45,971 --> 01:18:49,307 μας κάλεσαν να πάμε σε πολλές ακόμα εκδηλώσεις. 1165 01:18:50,308 --> 01:18:52,018 Είναι τρελό. 1166 01:18:52,644 --> 01:18:54,229 Είναι εντελώς τρελό. 1167 01:18:54,312 --> 01:18:58,483 Ξαφνικά, τηλεφωνούν όλοι. Τηλέφωνα, τηλέφωνα, τηλέφωνα. 1168 01:18:58,567 --> 01:19:01,987 Και δεν χρειάστηκε καν να κάνω σεξ τέιπ. 1169 01:19:02,070 --> 01:19:06,283 Και με προσέχουν τόσο όλοι. Και λέω "Θεέ μου". 1170 01:19:06,908 --> 01:19:11,163 Λέω "Απίθανο. Να μπερδεύω πιο συχνά τα λόγια μου". 1171 01:19:11,997 --> 01:19:13,540 Είναι απίθανο! 1172 01:19:15,041 --> 01:19:17,419 Όλα περνούσαν από τον Χάουαρντ. 1173 01:19:17,502 --> 01:19:22,424 Αλλά τελικά εκείνη αποφάσιζε αν θα δεχτεί τις προσφορές. 1174 01:19:22,507 --> 01:19:24,509 Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΠΑΙΡΝΕΙ ΞΑΝΑ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ 1175 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 Ήξερε να γίνεται θέμα. 1176 01:19:28,138 --> 01:19:29,639 Κυκλοφορούσε παντού 1177 01:19:29,723 --> 01:19:32,434 ότι ο Χάουαρντ έλεγχε τα πάντα. 1178 01:19:34,060 --> 01:19:36,438 Δεν έλεγχε ο Χάουαρντ τα πάντα. 1179 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 Η Άννα έλεγχε τα πάντα. 1180 01:19:40,734 --> 01:19:44,196 Αν πίστευε ότι κάποιος προσπαθούσε να την ελέγξει, 1181 01:19:44,279 --> 01:19:46,490 τον ξεφορτωνόταν, τελεία. 1182 01:19:48,992 --> 01:19:54,122 ΚΕΝΤΑΚΙ ΝΤΕΡΜΠΙ 1183 01:19:59,711 --> 01:20:01,755 Ο Λάρι Μπέρκχεντ ήταν φωτογράφος, 1184 01:20:01,838 --> 01:20:05,133 και γνώρισε την Άννα Νικόλ στο Κεντάκι Ντέρμπι. 1185 01:20:05,217 --> 01:20:06,092 Φίλα με. 1186 01:20:06,885 --> 01:20:08,887 Ήταν εξαιρετικά ευγενικός. 1187 01:20:09,221 --> 01:20:11,223 Αυτή θα μπει πάνω από το κρεβάτι. 1188 01:20:11,306 --> 01:20:16,102 Ο Λάρι ήξερε ήδη τη δύναμη των φωτογραφιών των σελέμπριτι. 1189 01:20:17,813 --> 01:20:21,650 Μόλις γνώρισε την Άννα Νικόλ Σμιθ, αμέσως του ήρθε μια ιδέα. 1190 01:20:21,733 --> 01:20:24,444 Είπε "Μπορεί να είναι πολύ επικερδές". 1191 01:20:29,616 --> 01:20:34,663 Γνώρισα πρώτη φορά τον Λάρι Μπέρκχεντ όταν ήρθαν όλοι στη Νέα Υόρκη. 1192 01:20:34,746 --> 01:20:40,210 Ο Λάρι ήταν εκεί, και μας συστήθηκε ως ο φωτογράφος της, 1193 01:20:41,253 --> 01:20:43,964 αλλά ήταν προφανές ότι ίσως ήταν κάτι παραπάνω. 1194 01:20:44,756 --> 01:20:48,718 Ξέρω επίσης ότι εκείνη, τότε, 1195 01:20:48,802 --> 01:20:51,763 ήθελε να μείνει έγκυος, να κάνει μωρό. 1196 01:20:51,847 --> 01:20:55,183 Οπότε, εγώ αμέσως σκέφτηκα 1197 01:20:55,267 --> 01:20:59,521 "Αυτός μάλλον ελπίζει να γίνει ο πατέρας του παιδιού της". 1198 01:21:01,189 --> 01:21:03,400 Ήμουν στο Λος Άντζελες, και πήγα να τη δω. 1199 01:21:03,483 --> 01:21:07,779 Εκείνος ήταν εκεί, και προσπαθούσαν να κάνουν παιδί. 1200 01:21:08,321 --> 01:21:12,117 Αλλά εκείνος δεν έμενε στο δωμάτιό της. Είχε το δικό του δωμάτιο. 1201 01:21:13,785 --> 01:21:14,619 Ναι. 1202 01:21:17,998 --> 01:21:23,670 Άκουσα όμως τις λεπτομέρειες, τι έψαχνε εκείνη από έναν πατέρα. 1203 01:21:25,297 --> 01:21:28,425 "Δεν θα έχεις δικαιώματα επίσκεψης, δεν θα πληρωθείς, 1204 01:21:28,508 --> 01:21:31,553 δεν θα μπορείς να πεις ότι το παιδί είναι δικό σου". 1205 01:21:31,636 --> 01:21:34,389 Υπήρχαν πολύ αυστηρές παράμετροι 1206 01:21:34,472 --> 01:21:39,227 γύρω από το να κάνει παιδί με κάποιον. 1207 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 Οπότε, φαντάστηκα ότι κι εκείνος συμφωνεί. 1208 01:22:01,708 --> 01:22:06,379 Το 2004 ανέλαβα ένα ιατρείο στο Στούντιο Σίτι. 1209 01:22:12,344 --> 01:22:15,639 Δεν με ενδιέφερε να βλέπω διάσημους. 1210 01:22:15,722 --> 01:22:18,600 Οι περισσότεροι ασθενείς μου ήταν μεγαλύτερης ηλικίας. 1211 01:22:19,100 --> 01:22:23,229 Ο γιατρός πριν από μένα είπε "Έχεις ακούσει την Άννα Νικόλ Σμιθ; 1212 01:22:23,313 --> 01:22:25,190 Την παρακολουθώ για χρόνιο πόνο. 1213 01:22:25,815 --> 01:22:27,943 Ξέρει να σε χειραγωγεί, 1214 01:22:28,026 --> 01:22:32,656 μπορεί να σε γοητεύσει, να προσπαθήσει… Μην παρασυρθείς απ' αυτό". 1215 01:22:32,739 --> 01:22:35,533 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΒΟΣΤΟΝΗΣ ΣΑΝΤΙΠ ΚΑΠΟΥΡ 1216 01:22:35,617 --> 01:22:37,577 Είχε πολλές ασθένειες στο παρελθόν, 1217 01:22:37,661 --> 01:22:41,164 διάφορα πράγματα, όπως ινομυαλγία. 1218 01:22:42,207 --> 01:22:45,210 Είχε διαφόρων ειδών έντονους πόνους στη μέση. 1219 01:22:47,504 --> 01:22:49,255 Είχε πόνο στο στήθος. 1220 01:22:50,465 --> 01:22:53,593 Ένα εμφύτευμα στήθους είχε σπάσει, έπρεπε να φτιαχτεί. 1221 01:22:56,054 --> 01:23:01,685 Και όταν είχε συναισθηματικά προβλήματα, 1222 01:23:02,519 --> 01:23:03,603 ο πόνος χειροτέρευε. 1223 01:23:03,687 --> 01:23:04,562 Άννα. 1224 01:23:06,147 --> 01:23:11,111 Δημόσια είναι χαρούμενη, ζωντανή, 1225 01:23:11,194 --> 01:23:13,822 μια σεξοβόμβα. 1226 01:23:13,905 --> 01:23:19,119 Στα παρασκήνια όμως η ιστορία ήταν διαφορετική. 1227 01:23:21,454 --> 01:23:22,789 Έπαιρνε μεθαδόνη, 1228 01:23:22,872 --> 01:23:25,667 ήταν το παυσίπονο που τη βοηθούσε. 1229 01:23:27,293 --> 01:23:33,049 Είναι ένα φάρμακο που δίνεται εναλλακτικά σε εθισμένους στην ηρωίνη. 1230 01:23:33,925 --> 01:23:37,554 Οπότε, ο κόσμος το βλέπει και λέει "Θα ήταν εθισμένη στην ηρωίνη". 1231 01:23:43,685 --> 01:23:46,479 Είπε "Μην ανησυχείς για τις δόσεις. 1232 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 Είμαι σαν άλογο. Μπορώ να πάρω πολλά φάρμακα. 1233 01:23:51,943 --> 01:23:54,487 Χρειάζομαι πολλά για να έχουν αποτέλεσμα". 1234 01:23:54,571 --> 01:23:58,783 ATVIAN ΥΔΡΟΧΛΩΡΙΚΗ ΜΕΘΑΔΟΝΗ 1235 01:23:58,867 --> 01:24:00,952 1 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 1236 01:24:01,036 --> 01:24:04,998 Γεια σας. Εγώ είμαι, η Άννα Νικόλ, όπως βλέπετε. 1237 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 Ακούω πολλά κουτσομπολιά στις εφημερίδες. 1238 01:24:08,376 --> 01:24:12,714 "Είναι έγκυος η Άννα; Είναι έγκυος. Είναι έγκυος από έναν τύπο". 1239 01:24:14,174 --> 01:24:17,343 Θα σταματήσω όλες τις φήμες. 1240 01:24:17,427 --> 01:24:20,055 Ναι, είμαι έγκυος. 1241 01:24:20,889 --> 01:24:25,351 Είμαι χαρούμενη. Χαίρομαι πάρα πολύ γι' αυτό. 1242 01:24:25,435 --> 01:24:27,729 Θα με βλέπετε καθώς η κοιλιά μεγαλώνει. 1243 01:24:27,812 --> 01:24:32,233 Μάλιστα, αυτά για τώρα. Αντίο. 1244 01:24:34,444 --> 01:24:36,821 Μια μέρα, η Άννα μού έστειλε ένα μέιλ. 1245 01:24:36,905 --> 01:24:41,159 Έλεγε "Μάντεψε. Θα γίνεις θεία!" 1246 01:24:42,786 --> 01:24:47,624 Είπε "Χάουαρντ, μπορείς να είσαι εσύ ο πατέρας. 1247 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 Θα το κάνουμε μαζί". 1248 01:24:50,752 --> 01:24:54,547 Σκεφτείτε πόσο ωραία έγινε. Ήταν ο δικηγόρος της. 1249 01:24:55,090 --> 01:24:56,841 Που είναι φίλος. 1250 01:24:56,925 --> 01:24:58,927 Όχι εραστής, φίλος. 1251 01:24:59,010 --> 01:25:01,679 Και οι δυο τους θα… 1252 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 Έχουν προφανώς πολύ στενό δεσμό και θα συνεχίσουν να έχουν 1253 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 καθώς προσπαθούν να λύσουν μαζί διάφορες νομικές δυσκολίες. 1254 01:25:08,812 --> 01:25:14,692 Οπότε, ήταν απόλυτα λογικό να είναι αυτό η τελική ιστορία. 1255 01:25:15,693 --> 01:25:18,196 Νομίζω ότι οι γονείς μου σοκαρίστηκαν λίγο. 1256 01:25:19,405 --> 01:25:20,365 Καταλάβατε; 1257 01:25:22,242 --> 01:25:25,995 Επειδή ο Χάουαρντ ποτέ, απ' όσο εγώ ξέρω, 1258 01:25:26,079 --> 01:25:29,541 δεν είπε στους γονείς μου "Έχω σχέση με την Άννα". 1259 01:25:29,624 --> 01:25:33,128 Καταλάβατε; Δεν νομίζω ότι το ήξεραν αυτό. 1260 01:25:35,171 --> 01:25:39,425 Η μαμά μου ήθελε πάρα πολύ να γίνει γιαγιά. 1261 01:25:55,066 --> 01:25:58,528 Ήμουν στο διαμέρισμά μου στο Δυτικό Χόλιγουντ. 1262 01:25:59,320 --> 01:26:01,990 Κάνω πάρτι γενεθλίων για την Κάιλι Μινόγκ. 1263 01:26:03,575 --> 01:26:07,162 Είμαι μεγάλος φαν της Κάιλι, είναι σημαντική μέρα για μένα. 1264 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 Προσπαθώ να κάνω πάρτι όποτε μπορώ. 1265 01:26:14,252 --> 01:26:18,965 Και όπως σε κάθε πάρτι στο Χόλιγουντ, υπήρχε αλκοόλ, κοκαΐνη, 1266 01:26:19,048 --> 01:26:21,384 και απλώς περνούσαμε καλά. 1267 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 Και έρχεται ο Ντάνιελ. 1268 01:26:27,098 --> 01:26:31,060 "Γεια. Θες ένα ποτό;" Εκείνος λέει "Απ' όλα θέλω". 1269 01:26:31,561 --> 01:26:34,856 Και σκέφτηκα "Πώς προέκυψε αυτό;" 1270 01:26:38,443 --> 01:26:39,986 Ο Ντάνιελ δεν έπινε ποτέ. 1271 01:26:41,362 --> 01:26:42,989 Δεν τον είδα ποτέ να πίνει. 1272 01:26:43,072 --> 01:26:48,661 Ίσως μία μπίρα κάθε δυο με τρεις βδομάδες ή… 1273 01:26:48,745 --> 01:26:49,746 Ήταν πολύ σπάνιο. 1274 01:26:50,955 --> 01:26:53,208 Περνάμε γρήγορα στον Μάιο. 1275 01:26:53,917 --> 01:26:55,001 Πίνει. 1276 01:26:55,710 --> 01:26:59,130 Παίρνει κοκαΐνη. Παίρνει χάπια. 1277 01:26:59,631 --> 01:27:02,050 Νομίζω ότι σύντομα θα γινόταν 21. 1278 01:27:03,051 --> 01:27:07,639 Είχα προσέξει ότι η προσωπικότητά του είχε… 1279 01:27:09,557 --> 01:27:13,311 αλλάξει κάπως. 1280 01:27:13,394 --> 01:27:16,981 Ήταν μια πιο ακραία, σκοτεινή πλευρά του Ντάνιελ 1281 01:27:17,065 --> 01:27:18,358 που δεν είχα ξαναδεί. 1282 01:27:19,859 --> 01:27:23,238 Νομίζω ότι του πρόσφερα ένα ποτό, κι εκείνος είπε… 1283 01:27:24,322 --> 01:27:27,575 Είπε "Μπορώ να πιω αν έχω πάρει μεθαδόνη;" 1284 01:27:27,659 --> 01:27:29,827 Είπα "Πού τη βρήκες τη μεθαδόνη;" 1285 01:27:30,328 --> 01:27:34,832 Λέω "Από τη μαμά σου την πήρες;" Κι εκείνος είπε… Είπε "Ναι". 1286 01:27:36,251 --> 01:27:39,587 Του είπα "Καταρχάς, πόση πήρες;" 1287 01:27:40,088 --> 01:27:42,298 Λέει "Ένα χάπι μόνο, απλώς…" 1288 01:27:45,343 --> 01:27:46,970 Εννοώ, ειλικρινά… 1289 01:27:48,846 --> 01:27:50,014 Ακούγεται χαζό, 1290 01:27:50,098 --> 01:27:54,811 επειδή ήμουν σε πάρτι με κοκαΐνη και αλκοόλ. 1291 01:27:54,894 --> 01:27:58,398 "Δεν πρέπει να παίρνεις μεθαδόνη, αλλά πάρε λίγη κοκαΐνη". 1292 01:28:00,066 --> 01:28:04,028 Είναι απ' αυτά που λες "Θεέ μου, πρόσεχε. 1293 01:28:04,112 --> 01:28:07,448 Μην παίρνεις απ' αυτό, αλλά έλα, πάρε λίγη κοκαΐνη". 1294 01:28:12,787 --> 01:28:15,790 Νέος και ανόητος. Αλλά ανησυχούσα πραγματικά. 1295 01:28:26,634 --> 01:28:29,470 Η προσπάθεια της πρώην Playmate Άννας Νικόλ Σμιθ 1296 01:28:29,554 --> 01:28:32,640 να πάρει μέρος της περιουσίας του συζύγου της ζωντανεύει ξανά. 1297 01:28:32,724 --> 01:28:36,477 Χάρη σε έναν απρόσμενο σύμμαχο, το Ανώτατο Δικαστήριο. 1298 01:28:37,228 --> 01:28:41,149 Το Ανώτατο Δικαστήριο συμφώνησε να ακούσει την υπόθεση του μοντέλου. 1299 01:28:41,232 --> 01:28:44,569 Διεκδικεί εκατομμύρια από την περιουσία του συζύγου της. 1300 01:28:47,613 --> 01:28:51,367 Όποτε ήμουν στο AOL, έβλεπες στην οθόνη 1301 01:28:51,451 --> 01:28:54,370 ποιος ήταν μέσα. Το όνομά της ήταν Hot Smoochie Lips. 1302 01:28:54,454 --> 01:28:56,539 ΜΙΤΣΕΛ HOT SMOOCHIE LIPS 1303 01:28:56,622 --> 01:29:00,626 Η Άννα μού έστειλε ένα μήνυμα, και αναφερόταν στον Λάρι. 1304 01:29:00,710 --> 01:29:01,544 ΓΑΜΩΤΟ 1305 01:29:02,045 --> 01:29:06,549 Ο ΤΥΠΟΣ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙ ΝΑ ΠΑΡΕΙ ΤΗΝ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ 1306 01:29:06,632 --> 01:29:09,469 ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΚΟΣ 1307 01:29:10,178 --> 01:29:14,223 ΠΑΝΤΑ ΗΘΕΛΕ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΔΙΑΣΗΜΟΣ ΣΕ ΒΑΡΟΣ ΜΟΥ 1308 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 ΛΟΙΠΟΝ, ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΕ! 1309 01:29:17,310 --> 01:29:22,440 ΜΙΤΣΕΛ: ΚΑΛΥΤΕΡΑ ΝΑ ΒΡΕΙΣ ΠΩΣ ΘΑ ΠΑΡΕΙΣ ΤΗΝ ΠΛΗΡΗ ΚΗΔΕΜΟΝΙΑ 1310 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 ΤΟ ΠΡΟΣΠΑΘΩ! 1311 01:29:23,441 --> 01:29:25,902 Ήταν ξεκάθαρο ότι εκείνη δεν ήθελε 1312 01:29:25,985 --> 01:29:27,737 να μοιραστεί την κηδεμονία. 1313 01:29:27,820 --> 01:29:30,531 Ήθελε μόνο το παιδί, χωρίς δεσμεύσεις. 1314 01:29:30,615 --> 01:29:34,452 Ο καλύτερος τρόπος να γίνει αυτό ήταν να φύγει από τις ΗΠΑ 1315 01:29:34,535 --> 01:29:36,079 και να το κάνει αλλού. 1316 01:29:48,341 --> 01:29:50,635 Η Άννα δεν ήθελε τίποτα από τον Λάρι. 1317 01:29:51,552 --> 01:29:53,763 Η Άννα ήθελε να την αφήσει ήσυχη. 1318 01:29:56,557 --> 01:29:57,767 Η αλήθεια είναι 1319 01:29:59,102 --> 01:30:00,561 ότι δεν τον άντεχε. 1320 01:30:04,774 --> 01:30:11,280 ΜΠΑΧΑΜΕΣ 1321 01:30:17,036 --> 01:30:19,247 Οι Μπαχάμες θα ήταν η νέα της αρχή. 1322 01:30:19,330 --> 01:30:22,917 Ήταν η ευκαιρία της να μεγαλώσει το μωρό μόνη της… 1323 01:30:26,003 --> 01:30:28,506 και να το κάνει όπως ήθελε εκείνη, 1324 01:30:28,589 --> 01:30:31,592 όπως ήθελε να το έχει κάνει με τον Ντάνιελ. 1325 01:30:44,063 --> 01:30:49,652 Στις Μπαχάμες υπάρχουν κάποιοι ενδιαφέροντες νόμοι. 1326 01:30:50,528 --> 01:30:51,863 Ένας λέει ότι 1327 01:30:51,946 --> 01:30:57,118 όποιος υπογράψει το πιστοποιητικό γέννησης στις Μπαχάμες είναι ο πατέρας. 1328 01:30:57,201 --> 01:30:59,203 Έτσι το βλέπουν. 1329 01:30:59,829 --> 01:31:04,375 Αν το υπογράψει ο Χάουαρντ Κ. Στερν, είναι ο νόμιμος πατέρας. Τέλος. 1330 01:31:11,090 --> 01:31:14,218 Η Άννα μού τηλεφώνησε στα τέλη Αυγούστου, 1331 01:31:15,136 --> 01:31:20,016 και με πληροφόρησε από το τηλέφωνο ότι είχε μετακομίσει στις Μπαχάμες. 1332 01:31:27,190 --> 01:31:30,276 Και εγώ είπα "Και η θεραπεία σου;" 1333 01:31:30,359 --> 01:31:33,321 "Είμαι εδώ, είναι ένα υπέροχο μέρος, 1334 01:31:33,404 --> 01:31:35,490 πολύ χαλαρωτικό", όλα αυτά. 1335 01:31:35,573 --> 01:31:37,366 Είπα "Τι να πω…" 1336 01:31:37,450 --> 01:31:40,745 Αλλά τηλεφωνούσε επίσης για να πει 1337 01:31:40,828 --> 01:31:42,997 "Μου τελειώνει η μεθαδόνη". 1338 01:31:45,500 --> 01:31:50,129 Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε στέρηση που μπορεί να είναι φονική, 1339 01:31:50,213 --> 01:31:52,048 και ανησυχούσα για το μωρό. 1340 01:31:53,382 --> 01:31:55,551 Και έλεγξα για να δω 1341 01:31:55,635 --> 01:31:59,972 αν μπορούσε να βρει μεθαδόνη στις Μπαχάμες. 1342 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 Και δεν υπήρχε τρόπος. 1343 01:32:03,518 --> 01:32:06,103 Έτσι, τηλεφώνησα στο φαρμακείο. 1344 01:32:06,187 --> 01:32:09,941 "Πρέπει να πάρει αυτό το φάρμακο. Έχει μόνο για μια δυο μέρες. 1345 01:32:10,024 --> 01:32:11,442 Τι μπορώ να κάνω;" 1346 01:32:12,527 --> 01:32:13,778 Πάρθηκε η απόφαση. 1347 01:32:13,861 --> 01:32:19,116 Θα προσπαθήσουμε να το πάρουμε εδώ για εκείνη και να το πάμε στις Μπαχάμες. 1348 01:32:20,034 --> 01:32:22,203 Και πήρε τη μεθαδόνη της. 1349 01:32:24,664 --> 01:32:26,624 Ήρθε να με δει ο Ντάνιελ 1350 01:32:26,707 --> 01:32:30,503 και έλεγε ότι δεν τα πάνε καλά με τη μητέρα του. 1351 01:32:31,796 --> 01:32:37,927 Φαινόταν ανήσυχος και κάπως εκνευρισμένος από την κατάσταση. 1352 01:32:39,929 --> 01:32:43,057 Και πάλευε με κάποια προβλήματα κατάθλιψης. 1353 01:32:43,558 --> 01:32:48,563 Και τελικά εισήχθη σε νοσοκομείο. 1354 01:32:49,230 --> 01:32:50,940 Τον είδε ένας ψυχίατρος 1355 01:32:51,023 --> 01:32:55,528 που του χορήγησε το φάρμακο Lexapro πριν πάρει εξιτήριο. 1356 01:32:57,989 --> 01:33:01,993 Είπα "Πρέπει να γυρίσεις να τον φροντίσεις". 1357 01:33:06,414 --> 01:33:09,500 Δεν ξέρω αν συνειδητοποιούσε ότι εκείνος… 1358 01:33:09,584 --> 01:33:12,169 Τη σοβαρότητα όσων περνούσε. 1359 01:33:15,715 --> 01:33:20,344 7 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2006 1360 01:33:20,428 --> 01:33:22,471 Μου τηλεφώνησε ο Χάουαρντ 1361 01:33:22,555 --> 01:33:26,392 και μου είπε ότι εκείνη είχε γεννήσει ένα υγιέστατο κοριτσάκι, 1362 01:33:27,268 --> 01:33:30,980 και ότι ήταν πανέμορφο. 1363 01:33:31,063 --> 01:33:33,357 Είπα "Μπορώ να μιλήσω στην Άννα;" 1364 01:33:33,441 --> 01:33:38,446 Εκείνη είπε "Μόμο, το μωρό είναι πανέμορφο και είναι όλα όσα ήθελα". 1365 01:33:38,529 --> 01:33:42,033 Μετά μου είπε "Έρχεται ο Ντάνιελ". 1366 01:33:42,116 --> 01:33:44,493 Εντάξει, τους φέραμε κοντά. 1367 01:33:44,577 --> 01:33:45,995 Μιλάνε. 1368 01:33:51,292 --> 01:33:55,338 Εκείνη του έστειλε εισιτήριο για το αεροπλάνο κι εκείνος πηγαίνει. 1369 01:34:05,514 --> 01:34:07,850 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ 1370 01:34:33,751 --> 01:34:39,298 ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ 1371 01:34:40,049 --> 01:34:44,679 ΜΑΪΑΜΙ ΦΛΟΡΙΝΤΑ 1372 01:34:44,762 --> 01:34:46,514 Έλαβα μια υπεραστική κλήση. 1373 01:34:46,597 --> 01:34:49,266 Κοίταξα και είπα "Είναι από τις Μπαχάμες". 1374 01:34:49,350 --> 01:34:55,314 Ήταν ο Χάουαρντ στο τηλέφωνο, πολύ σοβαρός, μιλούσε πολύ ήρεμα. 1375 01:34:55,398 --> 01:34:59,068 Είπε "Μο, η Άννα σε χρειάζεται πολύ". 1376 01:34:59,151 --> 01:35:05,074 Άκουγα την Άννα από μέσα να λέει "Μόμο, έλα τώρα!" 1377 01:35:05,157 --> 01:35:07,535 Είπα "Τι συμβαίνει;" 1378 01:35:08,035 --> 01:35:10,162 Είπε "Ο Ντάνιελ πέθανε". 1379 01:35:15,876 --> 01:35:19,463 Είπα "Τι; Τι εννοείς ότι πέθανε;" 1380 01:35:20,464 --> 01:35:24,301 Είπε "Ναι. Είδε την αδελφή του, 1381 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 και μετά δεν ξύπνησε ποτέ. Και… 1382 01:35:29,223 --> 01:35:30,266 Πάει". 1383 01:35:33,978 --> 01:35:39,275 Ο Ντάνιελ Γουέιν Σμιθ έφτασε στο νοσοκομείο το Σάββατο 9 Σεπτεμβρίου 1384 01:35:40,109 --> 01:35:44,363 και παρέμεινε ως επισκέπτης με τη μητέρα του και την αδελφή του. 1385 01:35:45,281 --> 01:35:50,035 Την Κυριακή, στις 9:38 π.μ., κλήθηκε η νοσηλεύτρια, 1386 01:35:50,119 --> 01:35:53,748 και αμέσως κλήθηκαν οι γιατροί στον όροφο. 1387 01:35:55,207 --> 01:35:59,003 Οι προσπάθειες ανάνηψης με πρωτόκολλο προηγμένης στήριξης ζωής 1388 01:35:59,086 --> 01:36:01,172 συνεχίστηκαν επί 22 λεπτά. 1389 01:36:02,256 --> 01:36:04,842 Ο θάνατός του δηλώθηκε στις 10:05 π.μ. 1390 01:36:06,218 --> 01:36:09,847 Θα θέλαμε να εκφράσουμε τα ειλικρινή μας συλλυπητήρια 1391 01:36:09,930 --> 01:36:13,684 στην οικογένεια και τους φίλους του Ντάνιελ Γουέιν Σμιθ, 1392 01:36:13,768 --> 01:36:15,603 και ενθαρρύνουμε τα ΜΜΕ 1393 01:36:15,686 --> 01:36:18,773 να δείξουν ευαισθησία στην απώλεια της οικογένειας 1394 01:36:18,856 --> 01:36:23,068 και να τους δώσουν την ευκαιρία να θρηνήσουν. 1395 01:36:30,868 --> 01:36:31,994 Εκείνη ήταν χάλια. 1396 01:36:33,412 --> 01:36:36,582 Έλεγε ασυναρτησίες. Δεν μπορούσε να μιλήσει. 1397 01:36:38,751 --> 01:36:40,085 Δεν ήθελε να ζήσει. 1398 01:36:41,754 --> 01:36:45,341 Ο Ντάνιελ ήταν ο λόγος που ήθελε να φύγει από το Τέξας. 1399 01:36:47,510 --> 01:36:49,845 Όσα έκανε ήταν για τον Ντάνιελ. 1400 01:37:09,448 --> 01:37:13,202 Κάθε της συζήτηση ήταν για το τι έκανε λάθος. 1401 01:37:13,285 --> 01:37:15,287 Κατηγορούσε συνεχώς τον εαυτό της. 1402 01:37:18,958 --> 01:37:20,668 Είπε "Θέλω να πεθάνω. 1403 01:37:22,336 --> 01:37:25,631 Δεν μου αξίζει να είμαι εδώ. Εγώ έπρεπε να πεθάνω. 1404 01:37:25,714 --> 01:37:27,424 Δεν έπρεπε να πεθάνει εκείνος. 1405 01:37:29,885 --> 01:37:31,262 Εγώ έπρεπε να πεθάνω". 1406 01:37:38,143 --> 01:37:42,356 Ο ξαφνικός και απρόσμενος θάνατος ενός νέου, μόλις 20 ετών, 1407 01:37:42,439 --> 01:37:43,732 ερευνάται από τις αρχές. 1408 01:37:44,775 --> 01:37:46,986 Του εικοσάχρονου Ντάνιελ Σμιθ. 1409 01:37:47,069 --> 01:37:51,740 Πέθανε ξαφνικά και απρόσμενα σε ένα νοσοκομείο στις Μπαχάμες. 1410 01:37:51,824 --> 01:37:53,367 Ήταν δολοφονία; 1411 01:37:55,995 --> 01:37:59,290 Οι φήμες συνεχίζονται για τον παράξενο και ξαφνικό θάνατο 1412 01:37:59,373 --> 01:38:01,542 του γιου της Άννας Νικόλ Σμιθ. 1413 01:38:02,209 --> 01:38:04,545 Καθώς υπάρχουν τεκμήρια για υπερβολική δόση, 1414 01:38:04,628 --> 01:38:09,133 αναρωτιόμαστε αν είναι ατύχημα ή ακόμα και αυτοκτονία. 1415 01:38:10,551 --> 01:38:14,805 Είμαστε περικυκλωμένοι από πάνω από 300 παπαράτσι. 1416 01:38:14,889 --> 01:38:21,770 Το μπροστινό και το πλαϊνό μέρος είναι γεμάτο με φωτογράφους από παντού. 1417 01:38:24,189 --> 01:38:27,359 Ξεφυτρώνουν κάμερες πάνω από τον τοίχο… 1418 01:38:28,819 --> 01:38:30,654 για να δουν την κατάρρευσή της. 1419 01:38:33,741 --> 01:38:37,286 Όποτε ξυπνάει, λέει "Με φωνάζει ο Ντάνιελ. 1420 01:38:37,369 --> 01:38:40,789 Ο Ντάνιελ με θέλει εκεί". 1421 01:38:43,083 --> 01:38:47,671 Της πήγαινα την Ντανιελίν και έλεγα "Να ο λόγος που πρέπει να ζήσεις". 1422 01:38:48,964 --> 01:38:51,300 Άλλαζε όλη της η νοοτροπία. 1423 01:38:52,593 --> 01:38:55,262 Καθόταν εκεί, χαμογελούσε, 1424 01:38:55,346 --> 01:38:57,848 κοιτούσε το μωρό και έλεγε "Είσαι άγγελος". 1425 01:38:57,932 --> 01:39:00,476 Είπα "Είδες; Γι' αυτό πρέπει να ζήσεις". 1426 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 Αλλά ήθελε συνέχεια να είναι με τον Ντάνιελ. 1427 01:39:10,736 --> 01:39:13,447 Επειδή όποτε κοιμόταν, τον έβλεπε. 1428 01:39:13,530 --> 01:39:16,200 Μαμά! 1429 01:39:17,868 --> 01:39:21,038 Γι' αυτό πιστεύω ότι ήθελε να είναι συνεχώς ναρκωμένη 1430 01:39:21,121 --> 01:39:23,582 και έπαιρνε χάπια για να κοιμάται. 1431 01:39:26,251 --> 01:39:28,379 Σε κάθε όνειρο, ο Ντάνιελ ήταν εκεί. 1432 01:39:32,049 --> 01:39:36,845 Οι περισσότεροι άνθρωποι γύρω της τη διευκόλυναν. 1433 01:39:37,471 --> 01:39:40,641 Λέει "Χάουαρντ, θέλω να μου δώσεις όλα αυτά τα χάπια, 1434 01:39:40,724 --> 01:39:44,687 και είτε θα μου τα δώσεις εσύ είτε θα βρω άλλον να μου τα δώσει". 1435 01:39:45,270 --> 01:39:48,565 Δεν λέει ο Χάουαρντ "Πρέπει να πάρεις όλα αυτά τα χάπια". 1436 01:39:49,650 --> 01:39:51,276 Ο Χάουαρντ δεν θα το έκανε αυτό. 1437 01:39:53,696 --> 01:39:55,364 Δεν χρειαζόταν βοηθούς. 1438 01:40:03,455 --> 01:40:07,459 Είναι εποχή μεγάλης χαρά για εκείνη. Φέρνει ένα νέο παιδί στον κόσμο. 1439 01:40:07,543 --> 01:40:09,670 Και την εποχή της μεγάλης της χαράς, 1440 01:40:09,753 --> 01:40:12,297 παθαίνει κάτι το 20χρονο παιδί της. 1441 01:40:12,381 --> 01:40:15,342 Αυτό σίγουρα την κάνει να νιώθει τρομερά ένοχη. 1442 01:40:33,318 --> 01:40:39,950 ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛ 1443 01:40:40,034 --> 01:40:43,078 Ευχαριστώ που ήρθατε. Θέλω απλώς να πω 1444 01:40:43,162 --> 01:40:45,414 ότι εγώ είμαι ο πατέρας της Ντανιελίν, 1445 01:40:45,497 --> 01:40:51,170 και θεωρώ ότι είναι έγκλημα αυτό που μου κάνουν αυτοί οι άνθρωποι. 1446 01:40:51,253 --> 01:40:54,798 Περιμένω να ξαναβρεθώ με την κόρη μου 1447 01:40:54,882 --> 01:40:57,301 με τη βοήθεια της δικηγόρου μου. 1448 01:40:57,384 --> 01:40:58,677 Ευχαριστώ που ήρθατε. 1449 01:40:58,761 --> 01:41:01,722 Ποιος είναι ο πατέρας της κόρης της Άννας Νικόλ Σμιθ; 1450 01:41:01,805 --> 01:41:04,600 Σύμφωνα μ' αυτόν τον άντρα, είναι εκείνος. 1451 01:41:04,683 --> 01:41:07,102 Η Ντανιελίν ίσως κληρονομήσει εκατομμύρια 1452 01:41:07,186 --> 01:41:12,024 από την περιουσία του μακαρίτη συζύγου της Σμιθ, μεγιστάνα Τζ. Χάουαρντ Μάρσαλ. 1453 01:41:12,107 --> 01:41:14,068 Γιατί ήταν τόσο μυστικοπαθής 1454 01:41:14,151 --> 01:41:16,695 για το ποιος είναι ο πατέρας της κόρης της; 1455 01:41:17,446 --> 01:41:21,784 Η Άννα κι εγώ έχουμε σχέση, 1456 01:41:21,867 --> 01:41:23,577 και αγαπιόμαστε, 1457 01:41:23,660 --> 01:41:26,872 και είμαστε μαζί πάρα πολύ καιρό. 1458 01:41:26,955 --> 01:41:28,290 Εσείς είστε ο πατέρας; 1459 01:41:29,666 --> 01:41:30,501 Μάλιστα. 1460 01:41:31,418 --> 01:41:34,671 Αλήθεια, έγιναν τεστ DΝΑ; 1461 01:41:34,755 --> 01:41:36,507 -Περήφανος πατέρας. -Τι; 1462 01:41:37,466 --> 01:41:38,842 Περήφανος πατέρας. 1463 01:41:39,343 --> 01:41:42,221 Ο Χάουαρντ Στερν λέει ότι είναι ο πατέρας. 1464 01:41:42,304 --> 01:41:45,682 Ο πρώην φίλος, o Λάρι Μπέρκχεντ, λέει ότι είναι παιδί του. 1465 01:41:45,766 --> 01:41:47,893 Και στην πιο τρελή στιγμή της ημέρας, 1466 01:41:47,976 --> 01:41:51,355 ο άντρας της Ζα Ζα Γκαμπόρ, πρίγκιπας Φρέντερικ φον Άνχαλτ, 1467 01:41:51,438 --> 01:41:53,440 είπε ότι ίσως εμπλέκεται. 1468 01:41:54,149 --> 01:41:56,026 Μπορεί να είναι παιδί πολλών. 1469 01:41:56,110 --> 01:41:57,236 Και δικό σας; 1470 01:41:57,319 --> 01:41:58,654 Δεν ξέρω. Θέλω να πω… 1471 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 Καμιά φορά είμαι κακό παιδί. Ναι. 1472 01:42:02,783 --> 01:42:04,743 Ποιος είναι ο πατέρας της; 1473 01:42:05,869 --> 01:42:09,373 Αυτός είναι ο πατέρας της. 1474 01:42:09,957 --> 01:42:13,752 Εγώ είμαι ο πατέρας. Μέχρι να αποδείξει το αντίθετο η επιστήμη. 1475 01:42:14,586 --> 01:42:16,713 Δεν μας επετράπη να θρηνήσουμε 1476 01:42:16,797 --> 01:42:19,675 έτσι όπως χειρίστηκαν αυτό το θέμα. 1477 01:42:20,175 --> 01:42:25,973 Και πιστεύω ότι θα περάσει καιρός 1478 01:42:26,056 --> 01:42:30,352 για να μπορέσουμε να ζήσουμε πραγματικά ευτυχισμένες στιγμές. 1479 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1480 01:42:37,317 --> 01:42:41,280 8 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2007 1481 01:42:53,834 --> 01:42:54,918 Πυροσβεστική. 1482 01:42:55,002 --> 01:42:56,753 Εδώ αστυνομία του Σέμινολ. 1483 01:42:56,837 --> 01:42:59,214 Πηγαίνετε στο Hard Rock, παρακαλώ, 1484 01:42:59,298 --> 01:43:01,967 στο δωμάτιο 607. 1485 01:43:02,050 --> 01:43:02,885 Εντάξει. 1486 01:43:02,968 --> 01:43:06,180 Αφορά μια λευκή γυναίκα που… 1487 01:43:07,639 --> 01:43:09,308 Δεν ανταποκρίνεται; 1488 01:43:09,391 --> 01:43:11,435 Δεν ανταποκρίνεται, δεν αναπνέει. 1489 01:43:11,518 --> 01:43:13,645 Δεν αναπνέει και δεν ανταποκρίνεται. 1490 01:43:13,729 --> 01:43:16,648 Βασικά, είναι η Άννα Νικόλ Σμιθ. 1491 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 -Εντάξει. -Εντάξει. Καλώς. Ευχαριστώ. 1492 01:44:14,706 --> 01:44:18,502 Είναι κόσμος μπροστά στο μαγαζί και λέει 1493 01:44:18,585 --> 01:44:22,172 "Ξέρεις τι συμβαίνει; Τι έγινε; Άκουσες;" 1494 01:44:22,923 --> 01:44:26,051 Λέω "Τι εννοείτε; Ποιοι είστε;" 1495 01:44:26,551 --> 01:44:27,886 Βανάκια ειδήσεων. 1496 01:44:29,471 --> 01:44:34,851 Και ο Πάτρικ καλεί τον αριθμό της Άννας. Εκείνη δεν απαντάει. 1497 01:44:34,935 --> 01:44:37,646 Παίρνει τον Χάουαρντ. Δεν απαντάει. 1498 01:44:37,729 --> 01:44:43,694 Παίρνει τον Μο. Κι εκείνος λέει "Πάει το κοριτσάκι". 1499 01:44:43,777 --> 01:44:49,992 Και ο πόνος με τον οποίο μιλούσε ήταν πολύ μεγάλος. 1500 01:44:51,368 --> 01:44:56,039 Τρέξαμε στο αεροδρόμιο. Φύγαμε αμέσως. Πέντε ώρες αργότερα ήμασταν στη Φλόριντα. 1501 01:44:58,250 --> 01:45:04,172 Ο Χάουαρντ ήταν χάλια. Ήταν απαρηγόρητος. 1502 01:45:05,382 --> 01:45:08,135 Πολλοί παρουσιάζουν τον Χάουαρντ Στερν ως κακό. 1503 01:45:08,218 --> 01:45:09,303 Πώς είσαι σήμερα; 1504 01:45:09,386 --> 01:45:12,347 Πολλοί τον παρουσίαζαν ως χειραγωγό. 1505 01:45:12,431 --> 01:45:15,267 Λένε ότι αναζητούν συνταγές για φάρμακα 1506 01:45:15,350 --> 01:45:19,438 στο όνομα του Χάουαρντ Κ. Στερν, ώστε να εφοδιάζεται η Άννα με ναρκωτικά. 1507 01:45:19,521 --> 01:45:22,899 Μου λέτε γιατί δεν συνεργάζεστε με τον ιατροδικαστή; 1508 01:45:22,983 --> 01:45:24,192 Δεν έχω σχόλιο. 1509 01:45:24,276 --> 01:45:29,406 Οι συνταγές μεθαδόνης με το όνομά μου εμφανίζονται στα ΜΜΕ. 1510 01:45:29,489 --> 01:45:33,994 "Αυτός ο γιατρός τής τα έδωσε, σε μια έγκυο". 1511 01:45:35,287 --> 01:45:38,290 Φαινόταν σαν να κατηγορούν εμένα για τον θάνατό της. 1512 01:45:38,790 --> 01:45:41,001 Και αυτό έκαναν. 1513 01:45:44,129 --> 01:45:45,505 Αυτό ίσως λέει πολλά 1514 01:45:45,589 --> 01:45:49,926 για την τωρινή κουλτούρα των σελέμπριτι και των ΜΜΕ σήμερα. 1515 01:45:50,010 --> 01:45:53,263 Όλα τα μεγάλα ειδησεογραφικά δίκτυα 1516 01:45:53,347 --> 01:45:57,309 πέρασαν σε διαρκή, ζωντανή κάλυψη απόψε 1517 01:45:57,392 --> 01:46:00,854 όταν μαθεύτηκε ότι πέθανε η Άννα Νικόλ Σμιθ. 1518 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 Ήταν 39 ετών. 1519 01:46:03,023 --> 01:46:06,026 Τη λάτρευαν εκατομμύρια αλλά την αγαπούσαν λίγοι. 1520 01:46:06,610 --> 01:46:10,238 Πάντα υπήρχε ένας αέρας τραγωδίας γύρω από την Άννα Νικόλ Σμιθ. 1521 01:46:10,322 --> 01:46:12,199 Είχε πολλές ατυχίες στη ζωή της. 1522 01:46:12,282 --> 01:46:14,284 Και τα λεφτά της Άννας; 1523 01:46:14,368 --> 01:46:18,914 Έχει διαθήκη; Και ποιος είναι ο πατέρας του παιδιού; 1524 01:46:19,581 --> 01:46:21,500 Όποιος έχει πρόσβαση στο παιδί, 1525 01:46:21,583 --> 01:46:25,545 όποιος το μεγαλώνει, έχει πρόσβαση στα χρήματα που θα κληρονομήσει, 1526 01:46:25,629 --> 01:46:29,549 πιθανώς δεκάδες, αν όχι εκατοντάδες εκατομμύρια δολάρια. 1527 01:46:29,633 --> 01:46:33,136 Η φράση "αναπαύσου εν ειρήνη" δεν σημαίνει δυστυχώς τίποτα 1528 01:46:33,220 --> 01:46:35,013 όταν πρόκειται για την Άννα Νικόλ Σμιθ. 1529 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Μου έλεγε συνέχεια ότι θα πεθάνει νέα. 1530 01:46:57,285 --> 01:47:00,497 Και ένιωθα άσχημα, επειδή έπρεπε να την πιστέψω. 1531 01:47:00,580 --> 01:47:05,127 Έπρεπε να είχα περάσει περισσότερο χρόνο κάνοντας θετικά πράγματα. 1532 01:47:06,711 --> 01:47:09,756 Δεν έπρεπε να της πω όσα της είπα, 1533 01:47:09,840 --> 01:47:11,591 δεν μπορώ να τα πάρω πίσω. 1534 01:47:11,675 --> 01:47:13,844 Δεν μπορώ να το αλλάξω. Τελείωσε. 1535 01:47:15,303 --> 01:47:18,598 Μετά σκέφτηκα το κοριτσάκι της. Σκέφτηκα "Πολύ θλιβερό". 1536 01:47:18,682 --> 01:47:20,892 Επειδή δεν θα μάθει ποτέ 1537 01:47:20,976 --> 01:47:24,521 πόσο την αγαπούσε η μητέρα της ακόμα και πριν γεννηθεί. 1538 01:47:24,604 --> 01:47:27,983 Δεν θα μάθει πόσο πολύ την ήθελε η μητέρα της, 1539 01:47:28,066 --> 01:47:31,027 δεν θα τη νιώσει να την αγκαλιάζει, 1540 01:47:31,111 --> 01:47:34,406 να κάνει όλα αυτά που κάνουν οι μητέρες. 1541 01:47:42,914 --> 01:47:45,667 Σκεφτόμουν "Τουλάχιστον είναι ξανά με τον Ντάνιελ. 1542 01:47:45,750 --> 01:47:48,503 Τουλάχιστον είναι ξανά μαζί οι δυο τους". 1543 01:48:55,987 --> 01:49:00,116 Καταρχάς, δεν είναι η μητέρα μου. Είναι απλώς η φυσική μου μητέρα. 1544 01:49:00,200 --> 01:49:04,454 ΛΙΓΟ ΚΑΙΡΟ ΠΡΙΝ ΠΕΘΑΝΕΙ, Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΕΔΩΣΕ ΜΙΑ ΤΗΛΕΟΠΤΙΚΗ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 1545 01:49:04,538 --> 01:49:07,541 ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΙΔΙΚΗ ΤΗΣ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΤΗ ΒΕΡΤΖΙ 1546 01:49:08,166 --> 01:49:11,294 Έφυγα από το σπίτι όταν ήμουν 15 ετών. 1547 01:49:12,420 --> 01:49:15,840 Κάθομαι στον καναπέ, και είναι ανοιχτή η τηλεόραση. 1548 01:49:15,924 --> 01:49:19,135 Και βλέπω τη Νίκι στην τηλεόραση. 1549 01:49:20,971 --> 01:49:24,558 Τι έκανε για μένα; Θέλετε να μάθετε πώς ήταν η παιδική μου ηλικία; 1550 01:49:25,600 --> 01:49:28,520 Οι ξυλοδαρμοί, τα μαστιγώματα, ο βιασμός. 1551 01:49:29,145 --> 01:49:32,691 Αυτή είναι η μητέρα μου. Αυτή είναι η μαμά μου. 1552 01:49:32,774 --> 01:49:34,985 Είπε ότι τη βίασαν στο σπίτι της, 1553 01:49:35,068 --> 01:49:37,946 ότι έπρεπε να το σκάσει, ότι τη χτυπούσαν. 1554 01:49:39,406 --> 01:49:40,615 Σκύλα. 1555 01:49:41,199 --> 01:49:43,743 Σοκαρίστηκα, επειδή ήξερα 1556 01:49:43,827 --> 01:49:46,496 ότι δεν έλεγε για τα δικά της παιδικά χρόνια. 1557 01:49:46,580 --> 01:49:47,914 Έλεγε για τα δικά μου. 1558 01:49:47,998 --> 01:49:51,167 Αυτά είχαν συμβεί σ' εμένα, αυτά της είχα πει. 1559 01:49:57,924 --> 01:50:02,178 Η Βίκι είπε στον κόσμο ότι η μαμά μου την κακοποίησε. 1560 01:50:03,555 --> 01:50:06,975 Και δεν την κακοποίησε. 1561 01:50:07,684 --> 01:50:11,396 Η μητέρα μου ήταν πολύ γλυκιά, στοργική. 1562 01:50:17,068 --> 01:50:21,406 Ο μόνος που θυμάμαι να προσπαθεί να τη σώσει είναι η μητέρα της, 1563 01:50:21,489 --> 01:50:22,866 ξανά και ξανά. 1564 01:50:23,700 --> 01:50:26,995 Κάποιες φορές γλιτώσαμε από μπελάδες χάρη στη Βέρτζι. 1565 01:50:27,996 --> 01:50:31,082 Αν δεν ήταν στην αστυνομία, 1566 01:50:31,166 --> 01:50:33,877 θα είχαμε μπει στη φυλακή μια δυο φορές. 1567 01:50:36,504 --> 01:50:40,800 Μιλούσαν η μία με την άλλη κρυφά. 1568 01:50:42,802 --> 01:50:44,596 Νοιάζονταν η μια για την άλλη. 1569 01:50:48,433 --> 01:50:52,020 Η μαμά μου πέθανε πριν τρία χρόνια από καρκίνο. 1570 01:50:56,733 --> 01:50:58,943 ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΒΕΡΤΖΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ 1571 01:50:59,027 --> 01:51:00,320 Δεν ήμασταν φτωχοί. 1572 01:51:01,071 --> 01:51:04,032 Ζούσαμε μια μέτρια ζωή στο Χιούστον. 1573 01:51:08,495 --> 01:51:11,289 Τρία υπνοδωμάτια, δύο γκαράζ. 1574 01:51:18,129 --> 01:51:20,173 Έλεγε αυτές τις ιστορίες 1575 01:51:20,840 --> 01:51:26,012 για τη φρικτή παιδική της ηλικία. 1576 01:51:26,596 --> 01:51:31,935 Κάποτε τη ρώτησα "Βίκι Λιν, γιατί λες τέτοια ψέματα; 1577 01:51:32,018 --> 01:51:33,645 Γιατί το κάνεις αυτό;" 1578 01:51:33,728 --> 01:51:37,816 Είπε "Μητέρα, μακάρι να μπορούσες να καταλάβεις ότι… 1579 01:51:39,275 --> 01:51:44,614 Βγάζω περισσότερα λεφτά λέγοντας θλιβερές ιστορίες 1580 01:51:44,698 --> 01:51:47,242 απ' ό,τι λέγοντας καλές ιστορίες". 1581 01:51:47,325 --> 01:51:49,619 Είπε "Μη με παρεξηγείς. 1582 01:51:49,703 --> 01:51:53,581 Βγάζω λεφτά όποτε αναφέρεται το όνομά μου. 1583 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 Όποτε το όνομά μου γράφεται κάπου. 1584 01:51:56,543 --> 01:52:00,130 Στην εφημερίδα, στην τηλεόραση, στις ειδήσεις, δεν έχει σημασία. 1585 01:52:00,213 --> 01:52:03,425 Αν αναφέρεται το όνομά μου, βγάζω λεφτά. 1586 01:52:04,384 --> 01:52:07,220 Αυτός είναι ο σκοπός μου στη ζωή. Να βγάζω λεφτά. 1587 01:52:07,303 --> 01:52:13,435 Αν είναι όμως άσχημο, αν είναι κάτι πραγματικά άσχημο, 1588 01:52:14,477 --> 01:52:20,191 βγάζω 50 φορές πιο πολλά λεφτά από το αν είναι κάτι καλό". 1589 01:52:22,110 --> 01:52:26,197 Της είπα "Βίκι, δεν θες ο κόσμος να σκέφτεται καλά πράγματα για σένα;" 1590 01:52:27,532 --> 01:52:30,160 Λέει "Όχι, αν τα άσχημα πληρώνουν καλύτερα". 1591 01:52:31,536 --> 01:52:33,663 Είπα "Δεν σε ντροπιάζει αυτό;" 1592 01:52:35,665 --> 01:52:39,544 Λέει "Όχι, αν σκεφτώ πόσα πολλά λεφτά μπορώ να βγάλω απ' αυτό. 1593 01:52:39,627 --> 01:52:40,795 Δεν με ντροπιάζει". 1594 01:52:40,879 --> 01:52:43,715 Είπα "Δεν πιστεύεις ότι ντροπιάζει την οικογένειά σου;" 1595 01:52:46,050 --> 01:52:49,554 Λέει "Μαμά, αυτή είναι η δική μου ζωή. 1596 01:52:50,764 --> 01:52:53,308 Όχι η δική σου. Η δική μου ζωή είναι. 1597 01:52:53,391 --> 01:52:56,936 Πρέπει να μπορώ να λέω ό,τι ιστορίες θέλω να πω. 1598 01:52:57,020 --> 01:52:59,230 Αλήθεια ή ψέματα, πρέπει να μπορώ να τις λέω". 1599 01:53:02,734 --> 01:53:08,156 Η Νίκι παρασύρθηκε πολύ από μια ιστορία που η ίδια δημιούργησε. 1600 01:53:09,657 --> 01:53:13,745 Μπορείς να πεις πολλά ψέματα πολλές φορές ώσπου ξαφνικά να γίνουν αλήθεια; 1601 01:53:15,580 --> 01:53:21,753 Μα έχασε τον γιο της, έχασε τη ζωή της. Έχασε τα πάντα. 1602 01:53:24,297 --> 01:53:26,132 Αυτό της κόστισε. 1603 01:53:38,394 --> 01:53:43,274 Όταν παίζω ένα παιχνίδι γκολφ 1604 01:53:43,358 --> 01:53:47,278 Μπορεί να την πέσω στον βοηθό 1605 01:53:48,071 --> 01:53:52,283 Αλλά όταν το κάνω, δεν το συνεχίζω 1606 01:53:52,367 --> 01:53:56,162 Επειδή η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα 1607 01:53:56,246 --> 01:53:58,456 Η ΕΡΕΥΝΑ ΚΑΤΕΛΗΞΕ ΟΤΙ Η ΑΝΝΑ ΝΙΚΟΛ ΠΕΘΑΝΕ 1608 01:53:58,540 --> 01:54:01,751 ΑΠΟ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΗ ΔΟΣΗ ΕΝΝΕΑ ΣΥΝΤΑΓΟΓΡΑΦΟΥΜΕΝΩΝ ΦΑΡΜΑΚΩΝ. 1609 01:54:01,835 --> 01:54:03,795 ΔΕΝ ΥΠΗΡΧΑΝ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΓΚΛΗΜΑΤΟΣ 1610 01:54:03,878 --> 01:54:06,756 ΚΑΙ Η ΜΕΘΑΔΟΝΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΗΚΕ ΩΣ ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ. 1611 01:54:06,840 --> 01:54:11,052 Λατρεύω το ότι ζητάει κι άλλο 1612 01:54:11,135 --> 01:54:14,931 Αλλά η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα 1613 01:54:15,014 --> 01:54:17,350 Ο ΔΡ ΚΑΠΟΥΡ ΚΑΙ Ο ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΣΤΕΡΝ ΚΑΤΗΓΟΡΗΘΗΚΑΝ 1614 01:54:17,433 --> 01:54:20,270 ΓΙΑ ΣΥΝΩΜΟΣΙΑ ΠΡΟΜΗΘΕΥΣΗΣ ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗΣ ΟΥΣΙΑΣ ΣΕ ΕΘΙΣΜΕΝΟ. 1615 01:54:20,353 --> 01:54:21,563 Ο ΔΡ ΚΑΠΟΥΡ ΑΘΩΩΘΗΚΕ. 1616 01:54:21,646 --> 01:54:25,191 Ο ΣΤΕΡΝ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΝΟΧΟΣ, ΑΛΛΑ Η ΚΑΤΑΔΙΚΗ ΑΡΓΟΤΕΡΑ ΑΠΟΡΡΙΦΘΗΚΕ. 1617 01:54:25,275 --> 01:54:29,529 Ναι, η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα 1618 01:54:29,612 --> 01:54:32,866 Ο ΘΑΝΑΤΟΣ ΤΟΥ ΝΤΑΝΙΕΛ ΚΡΙΘΗΚΕ ΕΠΙΣΗΜΩΣ ΔΥΣΤΥΧΗΜΑ, 1619 01:54:32,949 --> 01:54:37,495 ΑΠΟ ΦΟΝΙΚΟ ΣΥΝΔΥΑΣΜΟ ΔΥΟ ΑΝΤΙΚΑΤΑΘΛΙΠΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΕΘΑΔΟΝΗΣ. 1620 01:54:39,706 --> 01:54:41,708 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ, 1621 01:54:41,791 --> 01:54:45,420 Ο ΛΑΡΙ ΜΠΕΡΚΧΕΝΤ ΕΠΙΚΥΡΩΘΗΚΕ ΩΣ ΒΙΟΛΟΓΙΚΟΣ ΠΑΤΕΡΑΣ ΤΗΣ ΝΤΑΝΙΕΛΙΝ. 1622 01:54:45,503 --> 01:54:48,631 Η καρδιά μου ανήκει στον μπαμπάκα 1623 01:54:49,299 --> 01:54:54,637 ΤΟΝ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟ ΤΟΥ 2018, Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΜΑΡΣΑΛ ΕΚΛΕΙΣΕ. 1624 01:54:54,721 --> 01:55:01,686 Η ΚΟΡΗ ΤΗΣ ΑΝΝΑΣ ΝΙΚΟΛ, ΝΤΑΝΙΕΛΙΝ, ΔΕΝ ΚΛΗΡΟΝΟΜΗΣΕ ΤΙΠΟΤΑ. 1625 01:56:28,731 --> 01:56:31,567 Υποτιτλισμός: Μαριλένα Τζοβάνη