1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 Jag råder folk att följa sina drömmar. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 De kan besannas. 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,110 Jag är levande bevis på det. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,287 Det här kan säga mycket 7 00:00:37,370 --> 00:00:41,833 om dagens kultur kring kändisar och media, 8 00:00:41,916 --> 00:00:45,086 när alla stora kabelnyhetsnätverken 9 00:00:45,170 --> 00:00:49,132 övergick till att direktsända nonstop i eftermiddags 10 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 när man fick veta att Anna Nicole Smith hade dött. 11 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Hon var 39 år gammal. 12 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 Hon var avgudad av miljontals, men älskad av få. 13 00:01:01,686 --> 00:01:04,689 -Du är vacker. -Du är världens vackraste kvinna. 14 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 Jag älskar er alla! 15 00:01:07,984 --> 00:01:11,738 Den här småstadstjejen från Texas är plötsligt en superstjärna. 16 00:01:12,322 --> 00:01:15,366 Ett dödsfall som öppnade en Pandoras ask med frågor. 17 00:01:22,791 --> 00:01:26,920 Smith är nu värd uppskattningsvis 490 miljoner dollar. 18 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 Man måste höra hennes historia. 19 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 Anna, vad gömmer du dig för? 20 00:01:31,716 --> 00:01:35,220 Jag var snäll mot er och ni lurade mig. 21 00:01:35,303 --> 00:01:37,472 -Nej. -Jo, det gjorde ni. 22 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Hur förlorade sexgudinnan allt? 23 00:01:47,148 --> 00:01:52,237 Ett liv som levdes i tabloiderna, drabbat av så många tragedier. 24 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Finns det mer än det vi känner till? 25 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Vad är sanningen om Anna Nicole Smith? 26 00:02:44,581 --> 00:02:48,793 Jag växte upp i Mexia i Texas, en liten stad utanför Houston. 27 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Invånarantal: 6 923. 28 00:02:54,591 --> 00:02:57,343 Välkomna till Mexia i Texas, min hemstad. 29 00:02:58,261 --> 00:03:01,097 De flesta uttalar det Mexia, men det är fel. 30 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 Den heter Mexia. M-E-X-I-A, förresten. 31 00:03:03,516 --> 00:03:07,478 Jag ska ta er på rundtur genom stan, så följ med mig. Kom igen! 32 00:03:08,146 --> 00:03:12,066 Det här är Mexia High, Blackcats hem, och här gick jag i skolan. 33 00:03:12,150 --> 00:03:14,611 Jag var inte så populär i high school. 34 00:03:15,778 --> 00:03:17,322 För jag hade inga bröst. 35 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 Men nu har jag kurvor. Ser du? 36 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 Oh là là. Oui, oui. 37 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Hej, det är Anna, 38 00:03:25,705 --> 00:03:29,125 tillbaka på Krispy Fried Chicken där jag jobbade i fyra år. 39 00:03:29,209 --> 00:03:31,211 Jag är tillbaka och jag är stygg. 40 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 Och det här är huset där jag växte upp. 41 00:03:44,349 --> 00:03:47,018 Berätta om livet hemma, din mamma, din pappa. 42 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 Mitt hemliv med mamma och min styvfar… 43 00:03:54,234 --> 00:03:58,696 Jag flyttade ofta runt och bodde mestadels hos min moster, 44 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 på grund av mitt hemliv. 45 00:04:03,451 --> 00:04:06,496 Jag vill helst inte prata om det. 46 00:04:16,798 --> 00:04:18,716 Det var här allt började. 47 00:04:22,387 --> 00:04:25,848 Mexia är en liten stad i Bibelbältet. 48 00:04:27,725 --> 00:04:31,271 Ungdomar… High school-ungdomar 49 00:04:31,354 --> 00:04:35,441 har väldigt lite att roa sig med. 50 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 Jag är Anna Nicole Smiths ingifta morbror. 51 00:04:42,699 --> 00:04:48,496 Hon brukade alltid träna cheerleading ute på framsidan 52 00:04:48,579 --> 00:04:53,209 och vinkade åt pojkarna som körde förbi för att pocka på uppmärksamhet. 53 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 MORBROR 54 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 Och hon älskade uppmärksamheten. 55 00:04:58,089 --> 00:05:02,302 Hon hade ett begär efter uppmärksamhet. 56 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Anna Nicole Smith hette egentligen Vickie Lynn. 57 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 Så känner jag henne. 58 00:05:10,768 --> 00:05:13,104 Allt handlade om att roa sig för henne. 59 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 Vickie är fyra år äldre än jag. 60 00:05:21,863 --> 00:05:23,823 Hon fick mig alltid att skratta. 61 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Hon var alltid uppklädd. 62 00:05:29,287 --> 00:05:33,624 Hon ville sminka mig. Jag sa: "Det är inte min grej." 63 00:05:33,708 --> 00:05:37,879 Hon sa: "Riktiga män låter kvinnor sminka dem." 64 00:05:37,962 --> 00:05:38,796 BROR 65 00:05:38,880 --> 00:05:40,590 Jag sa:"Det tror jag inte." 66 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 Som familj gick jag, Vickie och mamma 67 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 i kyrkan ihop. 68 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 Vi var alla gudfruktiga människor. 69 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 Hon ville alltid stå i centrum. 70 00:05:57,023 --> 00:05:58,316 VIRGIES, ANNA NICOLES MOR 71 00:05:58,399 --> 00:06:00,902 Hon älskade att stå i centrum. 72 00:06:01,694 --> 00:06:05,490 Vi gick till köpcentret och jag svär att det gick 73 00:06:06,157 --> 00:06:11,204 50 män och pojkar bakom oss. 74 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 Hon sa: "Mamma, titta!" Jag sa: "Jag vet. Jag ser dem. Kom nu." 75 00:06:16,334 --> 00:06:20,213 Vickie har alltid varit vacker. Hon föddes vacker. 76 00:06:21,714 --> 00:06:26,052 Det var när hon blev tonåring som jag började få problem med henne. 77 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 Hon smög ut på nätterna. 78 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Hennes mamma skickade henne till oss. 79 00:06:36,145 --> 00:06:40,483 De hade problem med en 29-årig man 80 00:06:40,566 --> 00:06:44,153 som Vickie Lynn var förälskad i. 81 00:06:45,238 --> 00:06:51,536 Jag spikade igen hennes fönster så att hon inte kunde sticka utan min vetskap. 82 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Hon hatade Mexia. 83 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 Vi levde i fattigdom. 84 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 MEXIA HIGH SCHOOL BLACKCATS HEM 85 00:07:11,931 --> 00:07:17,186 Vickie Lynn slutade skolan och började jobba på Krispy Fried Chicken. 86 00:07:17,979 --> 00:07:23,693 Hon skulle försörja sig själv och ingen skulle säga åt henne vad hon skulle göra. 87 00:07:34,537 --> 00:07:37,874 Alla killar som gick dit ville bjuda ut henne. 88 00:07:37,957 --> 00:07:39,667 VIRGIES RÖST ANNA NICOLES MOR 89 00:07:39,750 --> 00:07:41,252 Billy var kock. 90 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 En dag bad hon Billy att köra hem henne 91 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 eftersom hon inte hade bil och han sa nej. 92 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 Hon blev helt chockad. 93 00:07:53,598 --> 00:07:55,349 Vem trodde han att han var? 94 00:07:57,143 --> 00:08:00,313 Efter det jagade hon honom tills hon fick honom. 95 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Hon fick honom och de gifte sig i Mexia. 96 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 Jag gifte mig när jag var 17. 97 00:08:17,997 --> 00:08:19,499 Jag trodde att jag var kär. 98 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 Jösses! Han var så svartsjuk på mig. 99 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Jag kunde inte gå nånstans. 100 00:08:28,508 --> 00:08:32,929 Jag satt inlåst i huset när han jobbade. 101 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 Och jag tänkte: "Jag är så ensam." 102 00:08:37,600 --> 00:08:41,896 Så tänkte jag: "Om jag skaffar barn, blir jag aldrig mer ensam." 103 00:08:42,438 --> 00:08:44,815 Jag spolade ner mina piller i toaletten. 104 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 Så blev jag gravid. 105 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 Jag fick min son Daniel. 106 00:08:51,697 --> 00:08:54,158 Nu var jag inte ensam. Jag älskade honom. 107 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 Jag stack när min son var sex månader. 108 00:09:07,129 --> 00:09:08,798 Hon hade stora drömmar. 109 00:09:10,883 --> 00:09:15,346 Berömmelse och det hon sökte 110 00:09:15,429 --> 00:09:18,140 i livet fanns inte i Mexia, Texas. 111 00:09:22,311 --> 00:09:25,773 Men hon insåg inte hur det här skulle sluta. 112 00:09:38,953 --> 00:09:42,206 Vi saknar henne. 113 00:09:50,840 --> 00:09:56,846 Jag vill ha mycket pengar. Jag vill köpa en massa mark. 114 00:09:58,764 --> 00:10:04,312 Och jag vill skapa mitt eget hus och bygga det. 115 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 Den amerikanska drömmen tillhör dig. 116 00:10:08,649 --> 00:10:11,944 Och bygga en barnkammare, för jag vill ha ett barn till. 117 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 En dotter. 118 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 TJEJER 119 00:10:27,084 --> 00:10:33,007 I Houston fanns det strippklubbar överallt som en följd av oljefälten, 120 00:10:33,090 --> 00:10:37,428 för alla hade utgiftskonton och pengarna bara flödade. 121 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 Jag jobbade på Executive Suite. 122 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 Killarna som kom in, fäste pengar i ens stringtrosa. 123 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 De kom in och satte pengarna där. 124 00:10:49,482 --> 00:10:51,859 Riktigt bra dagar kom miljonärer dit. 125 00:10:51,942 --> 00:10:55,488 Då fick man en kjol av hundradollarsedlar. Det gillade vi. 126 00:10:57,031 --> 00:11:00,326 Om vi inte hade fått ihop 200 dollar, var det hemskt. 127 00:11:01,827 --> 00:11:04,747 Vissa dagar tjänade vi mycket pengar där. 128 00:11:05,623 --> 00:11:09,669 Ibland tjänade vi stora pengar där. 129 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 En dag, när vi gjorde det vi brukade, 130 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 kom en underbart vacker tjej in. 131 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Alla tittade på henne. 132 00:11:34,610 --> 00:11:37,488 Några tjejer sa: "Herregud, så snygg hon är." 133 00:11:37,571 --> 00:11:42,993 Jag visste att de skulle köra över henne, så jag gick för att höra vem hon var. 134 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 Hon verkade vara väldigt naiv. 135 00:11:46,789 --> 00:11:49,959 Hon sa: "Herregud! Vad är det?" 136 00:11:51,293 --> 00:11:54,505 Hon skakade och visste inte om hon kunde utföra jobbet. 137 00:11:55,715 --> 00:12:00,136 Hon gjorde sin audition och fick jobbet. Hon kunde inte dansa. 138 00:12:00,219 --> 00:12:04,098 Hon var som en emu som försökte flyga. Sånt som aldrig händer. 139 00:12:06,976 --> 00:12:09,186 Man fick moderskänslor för henne. 140 00:12:09,270 --> 00:12:13,524 Man ville ta henne under sina vingar och skydda henne från allt. 141 00:12:14,108 --> 00:12:19,029 Hon sa att hon inte gillade namnet Vickie. Hon sa: "Jag föredrar Nicky." 142 00:12:19,113 --> 00:12:22,116 Jag sa: "Okej, då kallar jag dig Nicky." 143 00:12:23,826 --> 00:12:27,913 Men ingen behövde ge henne tips om hur man lockar en man. 144 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 Hon visste vad hon gjorde. 145 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 Hon behövde ingen att manipulera nån. 146 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Hon är faktiskt bättre på det än jag. 147 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Inom ett para veckor var hon ett proffs. 148 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 Hon hade en fantastisk arbetsmoral. 149 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 Hennes högsta mål var att spara pengar, 150 00:12:47,266 --> 00:12:51,103 skaffa det hon behövde och skapa ett hem åt Daniel. 151 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 Hon tjänade mycket pengar redan från början. 152 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 Det inger en maktkänsla. 153 00:13:05,743 --> 00:13:11,373 Och för många tjejer med vår bakgrund är det en stor grej. 154 00:13:25,846 --> 00:13:29,850 En dag satte vi oss ner och jag berättade min livshistoria för Nicky. 155 00:13:31,185 --> 00:13:36,649 Jag växte upp i en småstad och min barndom var våldsam. 156 00:13:39,819 --> 00:13:44,073 Mina styvfäder hade våldtagit och slagit mig, 157 00:13:44,156 --> 00:13:46,700 så jag rymde hemifrån när jag var 13. 158 00:13:50,996 --> 00:13:52,540 Och jag litade inte på folk. 159 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Hon ändrade det för mig. 160 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 Jag litade på henne. Jag lärde mig det. 161 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Hon berättade om Virgie, hennes mamma. 162 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Hon var polis och en tyrann. 163 00:14:07,721 --> 00:14:12,142 Hon låste fast henne i sängen med handfängsel och slog henne utan nåd. 164 00:14:15,479 --> 00:14:18,899 Och jag köper mycket av det hon säger. 165 00:14:20,109 --> 00:14:22,903 Jag har ingen anledning att inte tro henne. 166 00:14:36,709 --> 00:14:40,421 Hon sa alltid att hon skulle bli en berömd modell. 167 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 Jag sa: "Ja, visst ska du det." 168 00:14:45,676 --> 00:14:47,261 "Självklart, raring." 169 00:14:47,344 --> 00:14:51,557 Men hon var övertygad om 170 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 att det enda hindret var hennes bröst. 171 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Så hon bestämde sig för att operera brösten. 172 00:15:03,736 --> 00:15:07,239 Det var smärtsamt. Det var hemskt att se nån genomlida det, 173 00:15:07,323 --> 00:15:08,949 för det gör ont som fan. 174 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 Och det var då hon började med smärtstillande. 175 00:15:12,661 --> 00:15:19,043 Diazepam, alprazolam, hydrokodon, hydrokodon/paracetamol och klonazepam. 176 00:15:22,463 --> 00:15:28,218 Hon åt dem kontinuerligt från den tiden. Hon kunde inte sluta. 177 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 Att vara med henne var som en berg-och-dalbana. 178 00:15:35,392 --> 00:15:37,895 Det blev aldrig tråkigt, det kan jag säga. 179 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 Vi hamnade i trubbel tillsammans. 180 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 Nicky hade bränslet och jag tändstickorna. 181 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 När vi var tillsammans, hände det saker. 182 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Jag var kär i henne. 183 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 Hon var rolig. 184 00:15:55,746 --> 00:16:00,000 Hon hade ett stort hjärta och var snäll. Hon var verkligen snäll. 185 00:16:01,126 --> 00:16:07,299 Den tidiga vänskapen med henne var nåt oöverträffat. 186 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 Jag vill träffa en man, men var träffar man dem? 187 00:16:19,770 --> 00:16:23,732 De måste älska min son. De måste vara snälla och roliga. 188 00:16:24,316 --> 00:16:29,446 De måste vara väldigt sensuella. Jag älskar det sensuella. 189 00:16:29,530 --> 00:16:34,576 Jag vill bli omfamnad om kramad. Jag vill se på film tillsammans. 190 00:16:34,660 --> 00:16:37,788 De ska vara rara och… 191 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Men din karriär fortsätter trots att du är gift? 192 00:16:42,376 --> 00:16:43,210 Ja. 193 00:16:45,254 --> 00:16:48,507 Och du slutar inte förrän du har uppfyllt dina drömmar? 194 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 Precis. 195 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 18 OCH ÄLDRE 196 00:16:59,893 --> 00:17:04,815 Nicky började berätta för mig om en man hon hade träffat. 197 00:17:05,899 --> 00:17:09,695 Hon träffade honom när hon dansade och hans fru hade dött. 198 00:17:09,778 --> 00:17:12,614 Han var väldigt upprörd och deprimerad. 199 00:17:13,198 --> 00:17:17,369 Hon sa att han började bli kär i henne och att han ville gifta sig. 200 00:17:17,453 --> 00:17:20,289 Han är miljardär. Inte miljonär, utan miljardär. 201 00:17:20,372 --> 00:17:21,582 En miljardär. 202 00:17:23,208 --> 00:17:25,836 Hon sa att han hette J Howard Marshall. 203 00:17:27,087 --> 00:17:29,965 -Jag älskar dig, raring. -Jag älskar dig. 204 00:17:30,049 --> 00:17:33,260 Du är mitt livs ljus, nu och alltid. 205 00:17:33,343 --> 00:17:36,472 Liksom du är mitt livs ljus, nu och alltid, raring. 206 00:17:36,555 --> 00:17:37,639 Okej, raring. 207 00:17:37,723 --> 00:17:39,933 -Saknar du rosenknopparna? -Va? 208 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 -Saknar du rosenknopparna? -Ja. 209 00:17:42,603 --> 00:17:44,146 Vill du se rosenknopparna? 210 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 Det vill jag. 211 00:17:45,773 --> 00:17:48,692 -Vill du att jag kommer och sover över? -Japp. 212 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 Okej, raring. 213 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 Han köpte en bil åt henne, 214 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 och han köpte henne ett hem så att hon fick stabilitet. 215 00:17:58,994 --> 00:18:01,246 Hon slutade jobba på strippklubbar. 216 00:18:03,040 --> 00:18:07,127 Det är som att ha en ande i flaskan som uppfyller alla ens önskningar. 217 00:18:08,253 --> 00:18:12,508 Han friade flera gånger. Hon sa nej. 218 00:18:12,591 --> 00:18:15,969 "Först måste jag skapa mig ett eget namn. 219 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Jag vill inte bli kallad lycksökerska." 220 00:18:20,849 --> 00:18:22,684 Då sa han: "Okej, då." 221 00:18:36,782 --> 00:18:41,370 Jag var bildredaktör för Playboy på västkusten. 222 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Här leder jag en fotografering. 223 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 Som jag minns det, var det Playmate of the Year Car. 224 00:18:49,128 --> 00:18:52,506 Vackra, unga tjejer ville bli Playmates. 225 00:18:52,589 --> 00:18:57,678 För dem var det som att bli Miss America. 226 00:18:58,428 --> 00:19:03,475 Vissa tjejer försökte år efter år, utan att lyckas. 227 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 Det fanns en magi hos dessa Playmates. 228 00:19:10,607 --> 00:19:15,028 Och de blev så glada när de godkändes som en Playmate. 229 00:19:15,612 --> 00:19:17,447 Min idé 230 00:19:17,531 --> 00:19:23,871 om vad som funkade för tidningen var en flicka med väldigt naturligt utseende. 231 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 Jag hörde av en fotograf i Texas. 232 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Han sa: "Jag har bilder på en tjej som jag tror passar som Playmate." 233 00:19:44,099 --> 00:19:50,355 Hår med volym, mycket läppstift, mycket ögonskugga och… 234 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 Hon var kurvig, minst sagt. 235 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 Jag tänkte: 236 00:19:56,153 --> 00:19:58,155 "Oj! Vad gör jag med det här?" 237 00:19:59,156 --> 00:20:03,827 Så jag bestämde mig för att ta in henne för ett Playmate-test. 238 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Min personal tyckte att jag var galen. 239 00:20:09,208 --> 00:20:12,920 Jag tog in henne. Hon bar inget smink alls. 240 00:20:14,004 --> 00:20:16,089 Hon hade vackra drag. 241 00:20:17,090 --> 00:20:23,305 Hon hade en underbar aura av att inte anstränga sig för hårt. 242 00:20:23,388 --> 00:20:29,811 Hon var bara en söt tjej med ett otroligt ansikte. 243 00:20:31,688 --> 00:20:33,232 Vi började testa henne. 244 00:20:35,484 --> 00:20:38,862 Fotografen sa: "Det är bäst att du kommer hit." 245 00:20:38,946 --> 00:20:43,075 Så jag gick dit och hon satt i hörnet med ett lakan runt sig. 246 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 Hon var livrädd. 247 00:20:45,410 --> 00:20:49,998 Och jag tänkte: "Herregud, hur ska jag ta henne ur det här?" 248 00:20:50,082 --> 00:20:54,461 Så jag pratade med henne och hon hade med sig en skiva. 249 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 Och inför preliminära fotograferingen, satte vi på skivan. 250 00:21:00,801 --> 00:21:07,391 Det var Marilyn Monroe som sjöng "Diamonds Are a Girl's Best Friend". 251 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 En kyss på hand Det kan va' sofistikerat 252 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 Men diamanter är flickans bästa vän 253 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 Och så fort jag satte på skivan, förändrades hon plötsligt. 254 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Hon var en annan person. 255 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 Det var jobbigt för mig att klä av mig naken. 256 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 Och jag gjorde det. Jag skäms inte. Inte det minsta. 257 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Vad tycker du om Playboy som tidning? 258 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 Det är en smakfull tidning. 259 00:21:50,976 --> 00:21:54,271 Du kallade Playboy en "drömtidning". Varför det? 260 00:21:54,771 --> 00:22:01,069 Det var min dröm, för den råkade förverkliga mina drömmar. 261 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 Jag satte henne på omslaget med debutanter. 262 00:22:09,119 --> 00:22:12,748 Hon var långt ifrån en debutant, 263 00:22:12,831 --> 00:22:16,543 men hon satt där så fint, 264 00:22:16,626 --> 00:22:20,714 utan att överdriva på nåt sätt. Hon gav oss bara sitt fina leende. 265 00:22:20,797 --> 00:22:24,384 Hef godkände omslaget direkt, och där var hon. 266 00:22:33,185 --> 00:22:37,189 Berömmelse är nåt folk strävar efter, 267 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 men andra sidan av det myntet 268 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 är att berömmelse hittar folk och vägrar släppa taget om dem. 269 00:22:47,240 --> 00:22:51,620 Hon sa i åratal att hon skulle bli känd modell och nu var hon det. 270 00:22:51,703 --> 00:22:57,209 Jag kanske missbedömde läget, men kör på. Jag stöttade henne hela vägen. 271 00:22:58,502 --> 00:23:02,464 Playboy ringde och de ville att hon skulle komma tillbaka och göra 272 00:23:02,547 --> 00:23:04,007 Playmate of the Month. 273 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 Så hon behövde hjälp med Daniel. 274 00:23:09,262 --> 00:23:12,307 Jag flyttade in i huset i Spring i Texas. 275 00:23:12,391 --> 00:23:13,433 Åh, nej! 276 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 Det var första hemmet som mr Marshall köpte. 277 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 -Hallå, Missy! -Försvinn. 278 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 -Hallå! -Ja, kom igen. 279 00:23:20,732 --> 00:23:21,691 Ge mig den. 280 00:23:23,110 --> 00:23:24,861 Paul Marciano ringde mig. 281 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 Paul var en god vän och han var chef för Guess Jeans. 282 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 Vi började prata 283 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 och han kommenterade på tjejen på omslaget. 284 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 Jag sa: 285 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 "Hon är nya Claudia Schiffer." 286 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 "SEXIGT ÄR VI." 287 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 Guess föddes med drömmen om att göra sexiga jeans. 288 00:23:53,890 --> 00:23:57,477 Jeans som framhävde kvinnokroppen, inte dolde den. 289 00:23:57,561 --> 00:24:00,981 Jeans som betonade en kvinnas medfödda sensualitet. 290 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 På den tiden var de ett av det största jeansmärkena, 291 00:24:05,444 --> 00:24:09,614 och alla Guess-modellerna var väldigt kända. 292 00:24:09,698 --> 00:24:11,116 Det var en stor grej. 293 00:24:11,616 --> 00:24:14,786 Hon var väldigt glad över det. 294 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 Hon rullade ur sängen och kunde inte hitta sin hårtofs. 295 00:24:18,373 --> 00:24:21,501 Hon tog av sig stringtrosorna och satte dem i håret. 296 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 Vidrigt. 297 00:24:23,295 --> 00:24:28,258 Hon åkte så, men blev fin sen. De hade fixat hennes hår och smink. 298 00:24:30,051 --> 00:24:31,511 Hon var jätteglad. 299 00:24:31,595 --> 00:24:35,432 Paul Marciano hade berättat att bilderna blev bra. 300 00:24:35,515 --> 00:24:36,808 Han var nöjd. 301 00:25:11,009 --> 00:25:15,972 Hon sa: "Paul och jag kom fram till att jag behöver ett mindre lantligt namn. 302 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Du vet, nåt mer globalt. 303 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 Jag gillar 'Anna', så jag valde det och han la till 'Nicole'." 304 00:25:24,272 --> 00:25:27,317 Så sa hon: "Voilà. Anna Nicole Smith är född. 305 00:25:31,446 --> 00:25:33,907 Ute bland andra får du kalla mig det. 306 00:25:34,658 --> 00:25:37,994 Du kan kalla mig Nicky annars, men inte bland folk. 307 00:25:38,078 --> 00:25:40,622 Kalla mig bara Anna Nicole bland folk." 308 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Jag sa: "Okej." 309 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Den första modellresan jag var med på var till LA, 310 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 och jag såg reklamskyltarna. 311 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 De var överallt. 312 00:26:00,934 --> 00:26:05,272 Jag såg hennes ansikte överallt och det var så spännande. 313 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Hon hade anlänt. 314 00:26:07,816 --> 00:26:13,405 Hon var stor och djärv. Det var verkligen magiskt. 315 00:26:14,406 --> 00:26:19,869 Hon fick en inbjudan av bröderna Coen för att provspela för en roll i Strebern. 316 00:26:20,370 --> 00:26:24,583 Hon går in. En av bröderna Coen satt på soffan. 317 00:26:24,666 --> 00:26:27,002 Nicky gick och satte sig framför honom. 318 00:26:27,085 --> 00:26:32,507 Han gav henne manuset och sa: "Kan du läsa det här?" 319 00:26:32,591 --> 00:26:37,512 Hon läste det och han sa: "Kan du säga det lite sexigare?" 320 00:26:37,596 --> 00:26:42,350 Hon gjorde det och han sa: "Perfekt. Det är exakt vad vi söker." 321 00:26:42,434 --> 00:26:47,689 Jag var helt lugn. Vi sa hej då till alla och gick ner för trappan. 322 00:26:47,772 --> 00:26:52,235 Sen började vi skrika och hoppa. Hon hade precis fått sin första filmroll. 323 00:26:52,986 --> 00:26:56,114 Rumpus Magazine kallade er årets mest eftertraktade ungkarl. 324 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 Du kopplas ihop med modellen Za-Za. Nån kommentar? 325 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 Det är osanna rykten. Vi är bara kära vänner. 326 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 Eller hur, Za-Za? 327 00:27:09,586 --> 00:27:10,629 Oj! 328 00:27:13,965 --> 00:27:18,428 Jag tog fram min kamera och sa: "Vi ska inte slösa bort den looken." 329 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 Jag sa: "Ge mig allt nu." 330 00:27:23,183 --> 00:27:27,270 Som de säger på tv när de fotograferar. 331 00:27:29,522 --> 00:27:30,982 Hon var så vacker. 332 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 Jag var verkligen kär i henne. 333 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Jag var väl hennes första kvinnliga älskare. 334 00:27:43,995 --> 00:27:46,998 Hon hade en omättlig aptit på sex, liksom på allt. 335 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 Hon gillade att ha sex. 336 00:27:50,710 --> 00:27:53,713 Hon var väldigt… Hon hade erfarenhet. 337 00:27:53,797 --> 00:27:57,217 Hon var bra på det hon gjorde. Hon var en skicklig älskare. 338 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 Det var omöjligt för mig att vara intim med en man. 339 00:28:06,059 --> 00:28:07,811 Jag litade inte på män. 340 00:28:09,229 --> 00:28:11,940 Men det var lätt att vara intim med henne. 341 00:28:13,024 --> 00:28:16,861 Jag var nöjd med det under lång tid. 342 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Jag älskade henne. 343 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 Världen känner Anna Nicole Smith som Guess-flickan. 344 00:28:30,417 --> 00:28:33,420 STORBYSTAD, BLOND MODELL ÅTERINFÖR DEN STORA LOOKEN! 345 00:28:34,671 --> 00:28:40,301 Hon hade fått höra att hon var för lång, för blond och för kurvig för en modell. 346 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 -Se upp för henne. -Jag är mycket längre. 347 00:28:43,179 --> 00:28:47,100 Men nu har småstadstjejen från Texas blivit en superstjärna. 348 00:28:47,809 --> 00:28:50,937 Om mina barn sa till mig: "Pappa, jag vill bli känd." 349 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 Nej. 350 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 Det är inte så glamoröst. 351 00:28:55,275 --> 00:28:59,362 Visst, du blir känd och beundrad. Folk hänger upp din bild på väggen. 352 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 Du får fint hus i Beverly Hills 353 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 med pool och glamorös bil på uppfarten. 354 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Men med berömmelse kommer även annat. 355 00:29:08,037 --> 00:29:10,832 Det är som en varphög och en kolgruva. 356 00:29:10,915 --> 00:29:14,919 Man får kol, man får diamanter, men det uppstår även restavfall. 357 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 Så är berömmelse. 358 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 Den medför saker som jag inte önskar min värsta fiende. 359 00:29:22,635 --> 00:29:26,890 När Anna Nicole gick ut, visste hon hur man gjorde en bra story. 360 00:29:26,973 --> 00:29:30,727 -Varifrån kommer de vackra blommorna? -Från den här mannen. 361 00:29:31,436 --> 00:29:35,231 Mycket av det som sker med kändisar och paparazzoer är ett spel. 362 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 Man dansar en vals. 363 00:29:38,610 --> 00:29:42,322 De vet att kameran är där, 364 00:29:42,405 --> 00:29:45,575 så de vet att de inte interagerar med mig. 365 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 De interagerar med världen. 366 00:29:50,288 --> 00:29:53,750 Sträckan vi jobbade med var Sunset Strip 367 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 från Hollywood till West Hollywood och Beverly Hills. 368 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Vi fokuserade främst på nattklubbarna. 369 00:30:00,882 --> 00:30:04,469 Ibland började vi jobba vid midnatt eller halv ett. 370 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 Och… 371 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Vi ville inte komma för tidigt. 372 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 Vi ville vänta tills folk var berusade. 373 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 Framförallt ifråga om showbiz i USA, blev folk matade… 374 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 Det mesta var lögn. 375 00:30:19,818 --> 00:30:21,694 De valde vad de ville få fram. 376 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 "Den här skådisen är inte gay. Här har ni bevisen." 377 00:30:24,864 --> 00:30:26,699 Allt svaldes med hull och hår. 378 00:30:27,659 --> 00:30:30,078 Men vi ställde oss inte vid entrén. 379 00:30:30,161 --> 00:30:33,373 Vi hängde på baksidan och pratade med chaufförerna 380 00:30:33,456 --> 00:30:35,333 som visste vad som pågick, 381 00:30:35,416 --> 00:30:39,754 med städare som lämnade husen, som visste vad som hände där inne. 382 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 Mycket sånt. Stäng av den. 383 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 Anna Nicole gav alltid värdefulla bilder. 384 00:30:47,846 --> 00:30:50,223 Det här är min Valentine för idag. 385 00:30:50,306 --> 00:30:53,059 Bara för dagen! En gång om året. 386 00:30:53,142 --> 00:30:57,564 Vi fick samtal: "Vi köper vad som helst med Anna Nicole." 387 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 Man fick minst 2 500 dollar per klipp. 388 00:31:00,775 --> 00:31:04,946 Men ofta blev det mellan 5 000 och 7 500 för att hon var så livfull. 389 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Underbart. 390 00:31:07,282 --> 00:31:11,452 Jag skakade nästan när jag filmade, för jag insåg hur bra det var. 391 00:31:11,953 --> 00:31:13,079 Jag gav… 392 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Hon levde upp när hon såg oss. 393 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Jag älskar mina blommor. 394 00:31:24,132 --> 00:31:26,342 Har män svårt att närma sig dig? 395 00:31:26,426 --> 00:31:30,847 De har svårt att närma sig mig, men de är inte alls blyga i sängen. 396 00:31:30,930 --> 00:31:34,350 -Ja. -Jag uppfattade att du försökte säga det. 397 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 -Vi kan prata mer om sex om du vill. -Okej! 398 00:31:37,812 --> 00:31:42,358 Jag ställde frågor till dr Ruth. Jag frågade om hon nånsin fejkat orgasm. 399 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 -Har du nånsin fejkat orgasm? -Absolut. 400 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 -Har du? -Många gånger. 401 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 -Varför? -Du, då? 402 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 Vänta… 403 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 Vi fotade vid ett hus i Malibu. 404 00:32:05,840 --> 00:32:10,970 När man tittade in genom fönstren, såg man en vacker bild på Marilyn Monroe. 405 00:32:11,471 --> 00:32:13,222 Den tog upp hela väggen. 406 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 Nicky tittade in och sa: "Herregud! Kom och titta. 407 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 Jag måste in i huset och ta en bild." 408 00:32:19,062 --> 00:32:23,983 Den här vackra flickan fångade min uppmärksamhet. 409 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 De skrek åt henne: "Stör inte de boende!" 410 00:32:28,404 --> 00:32:32,408 Jag öppnade dörren och de bad om ursäkt. Jag sa att det var okej. 411 00:32:33,660 --> 00:32:37,664 Det fanns ett djupt band mellan henne och Marilyn. 412 00:32:38,790 --> 00:32:42,001 Hon kände att hon kanske var 413 00:32:42,085 --> 00:32:46,089 Marilyns återuppståndna dotter. 414 00:32:47,882 --> 00:32:52,512 Vi blev vänner och hon fick reda på att jag hade ett gästhus. 415 00:32:52,595 --> 00:32:56,557 Jag sa att hon fick bo där när hon ville. Hon sa: "På riktigt?" 416 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 Hej. 417 00:32:59,477 --> 00:33:03,690 Jag tror att det gav henne ett privatliv 418 00:33:03,773 --> 00:33:06,609 och hon kunde vara sig själv. 419 00:33:09,404 --> 00:33:15,785 De vill ha mig med i två stora filmer och båda spelas in samtidigt. 420 00:33:16,869 --> 00:33:20,873 En heter The Mask av Chuck Russell, och en är Den nakna pistolen 3. 421 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 The Mask har jag haft i fyra månader. 422 00:33:25,795 --> 00:33:30,800 Jag läste manuset först i förra veckan. 423 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 Den är med Jim Carrey, den roliga killen. 424 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 Så, jag älskar manuset. 425 00:33:41,269 --> 00:33:43,646 Men sanningen är den… 426 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 De erbjöd mig… 427 00:33:45,940 --> 00:33:51,029 Jag får den kvinnliga huvudrollen, men de erbjöd bara… 428 00:33:51,112 --> 00:33:55,074 Det här är pinsamt. De erbjöd mig 50 000 dollar. 429 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 Ja. 430 00:34:03,207 --> 00:34:06,878 Jag älskar det och den skulle nog visa mer av min skådistalang. 431 00:34:10,465 --> 00:34:11,382 Jag också. 432 00:34:12,008 --> 00:34:13,801 Okej. Tack. 433 00:34:14,635 --> 00:34:17,513 Jag vet inte vad Anna behövde fly från. 434 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 Affärer. 435 00:34:24,854 --> 00:34:27,356 Kanske från sig själv. Jag vet inte. 436 00:34:42,497 --> 00:34:45,666 -Hos Marshall. -Jag måste prata med Howard. 437 00:34:45,750 --> 00:34:46,876 Okej, vänta. 438 00:34:48,836 --> 00:34:51,130 -Hej, älskade. -Hej, älskling. 439 00:34:51,214 --> 00:34:55,218 -Hur mår min vackra dam? -Jag mår bra, men jag saknar dig. 440 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 Jag saknar dig också. 441 00:34:58,137 --> 00:35:01,099 -Saknar du mig? -Väldigt, väldigt mycket. 442 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Hur mycket? 443 00:35:03,476 --> 00:35:06,562 -Ljuset i mitt liv. -Liksom du i mitt. 444 00:35:07,063 --> 00:35:08,689 Jag älskar dig. Ge mig en kyss. 445 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Jag älskar dig, raring. 446 00:35:11,943 --> 00:35:14,320 -Ta hand om dig, älskling. -Det ska jag. 447 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Cowboy. 448 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 Där är Jesus. 449 00:35:46,727 --> 00:35:51,440 När jag först träffade Anna tog hade jag ett dokument. 450 00:35:51,941 --> 00:35:55,820 Hon kom in och Howard ville prata med mig. 451 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 Han ville adoptera Daniel, Annas son. 452 00:36:01,951 --> 00:36:06,831 Han ville uppenbarligen göra det för att skydda Anna och Daniel. 453 00:36:06,914 --> 00:36:11,544 Om Daniel var hans son, skulle han få ärva och det skulle skydda dem. 454 00:36:11,627 --> 00:36:17,425 Hans familj kunde inte utesluta dem då. 455 00:36:22,430 --> 00:36:23,806 Är det en staty? 456 00:36:31,647 --> 00:36:38,446 Han sa: "Säg åt honom att göra det. Se till att det blir gjort." 457 00:36:38,529 --> 00:36:42,241 Jag gick tillbaka till advokaten som jag jobbade åt 458 00:36:42,325 --> 00:36:46,329 och jag sa till honom att Howard insisterade på 459 00:36:46,412 --> 00:36:49,081 att slutföra adoptionen. 460 00:36:49,165 --> 00:36:53,169 Och advokaten tittade på mig och rullade med ögonen. 461 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Advokaten var helt avvisande, vilket var märkligt. 462 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 Mamma, det är… Vad är det? 463 00:37:11,437 --> 00:37:14,523 Jag vill aldrig ge intrycket av 464 00:37:15,066 --> 00:37:18,611 att förhållandet som Anna hade med Howard 465 00:37:18,694 --> 00:37:21,822 handlade om att hon utnyttjade honom. 466 00:37:21,906 --> 00:37:28,287 Det som imponerade mig med dem två var hur mycket de älskade varann 467 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 och hur väl de passade ihop. 468 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 Och det kan verka otroligt. 469 00:37:33,626 --> 00:37:39,966 Hon var en ung, vällustig kvinna. Han var en liten, åldrig tomtenisse. 470 00:37:40,049 --> 00:37:45,388 Men de var båda…fantastiska människor 471 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 som andra alltid försökte utnyttja. 472 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 Och Howard och Anna skyddade varann. 473 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 De förstod varann. 474 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 Daniel vill hälsa på dig. 475 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 -Hej, pappa. -Hej, Daniel. 476 00:38:04,490 --> 00:38:07,243 -Jag älskar dig, pappa. -Jag älskar dig. 477 00:38:07,827 --> 00:38:08,744 Okej. 478 00:38:34,520 --> 00:38:37,231 Vi bodde i Oakhurst i Texas. 479 00:38:37,315 --> 00:38:40,860 Stan hade 215 invånare. 480 00:38:42,528 --> 00:38:48,075 Bokstavligen finns ett postkontor, en bensinstation och en fiskebutik. 481 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 BROR 482 00:38:52,288 --> 00:38:55,583 Nicky kände inte sin biologiska pappa. 483 00:38:56,083 --> 00:38:59,879 Hon skyllde det på sin tyranniska mamma 484 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 som inte ville att hon skulle ha sin pappa där. 485 00:39:05,217 --> 00:39:11,265 Så Nicky hade en vision i huvudet av vem den här mannen var. 486 00:39:11,349 --> 00:39:14,935 Hon visste att han sökte efter henne som hon efter honom. 487 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 En privat utredare ringde hem till oss 488 00:39:25,946 --> 00:39:31,160 och undrade om pappa ville prata med sin dotter. 489 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 Han sa inte mer än så. 490 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 Han ville bara veta om han ville prata med henne. 491 00:39:38,459 --> 00:39:40,961 Han sa: "Ja, jag kan prata med henne." 492 00:39:41,045 --> 00:39:45,341 Han la på och så ringde det, så klart. 493 00:39:45,424 --> 00:39:50,763 Han svarade och började prata med henne. 494 00:39:50,846 --> 00:39:54,183 Hon ville ta oss till Kalifornien, 495 00:39:54,266 --> 00:39:57,269 men hon gav inte mycket information. 496 00:39:57,353 --> 00:39:58,729 Jag ska träffa pappa. 497 00:39:58,813 --> 00:40:01,107 Inget efternamn eller nånting. 498 00:40:01,190 --> 00:40:05,152 Bara: "Jag har köpt biljetter. Kom och hälsa på mig." 499 00:40:06,153 --> 00:40:07,113 Hej! 500 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Vilken älskling. 501 00:40:12,827 --> 00:40:17,039 Vad sa du första gången när du ringde upp dem? 502 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Jag minns inte. Jag skakade. 503 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Det var känslosamt. 504 00:40:23,212 --> 00:40:26,549 Jag ville inte gråta, för jag var sminkad. 505 00:40:26,632 --> 00:40:31,303 -Hur reagerade din pappa? -Han var glad. Överlycklig. 506 00:40:31,387 --> 00:40:35,057 Han sa att han hade väntat på den här dagen i flera år. 507 00:40:35,141 --> 00:40:39,562 Han sa att jag fanns med i hans böner varenda kväll. 508 00:40:45,317 --> 00:40:46,360 Hej! 509 00:40:49,697 --> 00:40:53,117 Jag hade ingen aning om vad jag gav mig in på. 510 00:40:53,200 --> 00:40:56,245 Till och med min pappa sa: "Nånting är konstigt." 511 00:40:57,163 --> 00:41:00,207 Vi vet bara att vi ska träffas på flygplatsen. 512 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 Där är hon. 513 00:41:03,294 --> 00:41:05,588 -Är det min pappa? -Det är han. 514 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Låt mig ta den åt dig. 515 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Jag älskar dig! 516 00:41:21,103 --> 00:41:26,442 Den här vackra flickan kommer ut med två tofsar. 517 00:41:26,525 --> 00:41:27,443 Brorsan? 518 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 Och jag tänkte: "Är det hon?" 519 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 Ärligt talat var jag i chock. 520 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 Det här är min pappa och min bror! 521 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 Ska vi åka till min bil och plocka ur allt? 522 00:41:44,168 --> 00:41:48,631 Hon sa: "Vet ni vem jag är? Har ni aldrig sett mig förr?" 523 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 Missy var nog också där. 524 00:41:52,676 --> 00:41:57,389 Hon sa: "Känner ni inte igen henne? 525 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 Hon kanske hänger på din vägg." 526 00:42:00,100 --> 00:42:02,186 Ja! Min pappa. 527 00:42:03,437 --> 00:42:05,397 Nu ska jag berätta vad jag gör. 528 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Jag måste få höra. 529 00:42:08,192 --> 00:42:10,236 Jag är en Guess-modell. 530 00:42:10,319 --> 00:42:12,780 Jag är även Playmate of the Year i år. 531 00:42:14,782 --> 00:42:16,617 Känner du till Guess Jeans? 532 00:42:17,117 --> 00:42:20,579 Kanske vem Hugh Hefner är. 533 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 Hugh Hefner är en del av vår familj nu. 534 00:42:25,376 --> 00:42:30,047 -Ni ska till Playboy Mansion söndag kväll. -Ni får träffa alla imorgon. 535 00:42:30,130 --> 00:42:34,843 Ni får träffa Hef personligen. Hon har varit så ivrig för det här. 536 00:42:34,927 --> 00:42:37,555 -Du anar inte. -Ja, så är det. 537 00:42:39,223 --> 00:42:42,768 Det är en härlig dag. Det är så fint att se det här. 538 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Jösses. Okej. 539 00:42:49,817 --> 00:42:54,530 Nej, i början var det toppen. Hon var glad. Vi var glada. 540 00:42:54,613 --> 00:42:58,867 Man kunde se att hon ville ha en fadersfigur i sitt liv. 541 00:43:02,413 --> 00:43:04,623 Vi åkte till Disneyland. 542 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 Daniel var där. Jag fick träffa min systerson. 543 00:43:09,420 --> 00:43:14,383 Han hade väldigt blont hår som jag. 544 00:43:14,466 --> 00:43:18,304 Det var liksom: "Wow! Han ser ut som jag som barn." 545 00:43:19,471 --> 00:43:20,889 Det var en fin dag. 546 00:43:21,974 --> 00:43:26,645 Hon kom inte överens med sin mamma, så därför sökte hon upp vår pappa. 547 00:43:26,729 --> 00:43:29,481 Alla vill se upp till nån. 548 00:43:31,317 --> 00:43:35,738 Jag har precis träffat min pappa för första gången på 24 år. 549 00:43:36,322 --> 00:43:41,535 Jag trodde aldrig att det skulle hända så här sent, efter så många år. 550 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 Men nu sitter hon och jag här. 551 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 Jag tycker att hon har lyckats bra. 552 00:43:47,207 --> 00:43:50,669 -Hon är vacker och jag älskar henne. -Och jag älskar dig. 553 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Och han är min pappa. 554 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Vi blev inbjudna till Playboy Mansion. 555 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 Jag bara: "Du skojar?" 556 00:44:02,431 --> 00:44:07,102 Man hade en stor fest för henne som Playmate of the Year. 557 00:44:07,603 --> 00:44:09,980 Jag minns att jag träffade Hugh Hefner. 558 00:44:11,940 --> 00:44:17,529 Han gav henne en champagnefärgad Jaguar. 559 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Pappa var med. 560 00:44:23,452 --> 00:44:26,163 Han var lite lik Elvis Presley. 561 00:44:26,246 --> 00:44:29,416 Anna Nicole sprang in på mitt kontor och sa: 562 00:44:29,500 --> 00:44:33,629 "Min pappa är här! Pappa hittade mig!" 563 00:44:35,089 --> 00:44:37,966 Hon var lyrisk. 564 00:44:38,801 --> 00:44:43,389 Hon tog in honom och jag träffade honom. Han verkade trevlig och artig. 565 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 De åkte tillsammans. 566 00:44:46,266 --> 00:44:49,853 Sen var det inget mer. Han kom aldrig tillbaka. 567 00:44:49,937 --> 00:44:54,608 Så jag vet inte vad som hände med honom. 568 00:45:01,407 --> 00:45:03,909 Jag ville att Vickie skulle veta sanningen. 569 00:45:05,786 --> 00:45:10,624 Min pappa är ingen kille som man vill vara ensam med 570 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 eller känner sig trygg hos. 571 00:45:12,876 --> 00:45:14,503 Man känner sig inte trygg. 572 00:45:15,796 --> 00:45:18,215 Jag menar, han är ett monster. 573 00:45:20,884 --> 00:45:24,638 Jag var ungefär 16 år. 574 00:45:25,139 --> 00:45:31,687 Han berättade en historia om hur han våldtog sin frus syster. 575 00:45:33,397 --> 00:45:38,110 Han jagade henne vid ett träd när hans fru inte var där. 576 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 Hon var ett barn. 577 00:45:44,158 --> 00:45:45,492 Han var läskig. 578 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 Jag var rädd för honom. 579 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 "Jag dödar dig. Jag trampar ner ditt huvud i marken." 580 00:45:53,709 --> 00:45:57,421 Han är en sån där person som ser på en 581 00:45:57,504 --> 00:46:00,174 och man tror att han ska göra det. 582 00:46:02,509 --> 00:46:07,389 Och jag berättade för henne att allting om honom är sant. 583 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Nicky kom hem från Los Angeles 584 00:46:11,894 --> 00:46:15,522 och jag frågade henne om hennes far och bror. 585 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 Hon sa att hon inte ville prata om det. 586 00:46:19,193 --> 00:46:23,947 Så när vi var ensamma på planet berättade hon för mig att 587 00:46:24,031 --> 00:46:27,701 hennes pappa hade försökt ha sex med henne. 588 00:46:28,952 --> 00:46:29,912 Min pappa? 589 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Angrep han henne? 590 00:46:37,377 --> 00:46:39,588 Nej. Det är… 591 00:46:39,671 --> 00:46:41,048 Det vore likt honom. 592 00:46:42,633 --> 00:46:43,842 Men är det sant? 593 00:46:45,803 --> 00:46:46,887 Det är omöjligt. 594 00:46:48,806 --> 00:46:50,849 Jag var där hela tiden. 595 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 Han skulle säkert kunna göra nåt sånt. 596 00:46:56,855 --> 00:47:00,609 Jag var väl inte där varenda sekund. 597 00:47:02,945 --> 00:47:04,571 Så det kan vara sant. 598 00:47:09,910 --> 00:47:15,290 Man såg det på henne och jag var så ledsen för hennes skull, 599 00:47:15,374 --> 00:47:19,878 för hon var så glad när hon träffade honom. 600 00:47:19,962 --> 00:47:25,259 Hon hade en massa idéer om hur han var och hur det skulle bli, 601 00:47:25,342 --> 00:47:27,636 och hon var bara så besviken. 602 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Anna! 603 00:47:31,098 --> 00:47:33,642 NÅGRA MÅNADER SENARE 604 00:47:35,602 --> 00:47:37,938 Anna Nicole, har du varit hos Luther's? 605 00:47:38,021 --> 00:47:41,358 Nej, jag har inte varit nånstans. 606 00:47:41,441 --> 00:47:45,195 -Jag gick ut med min vän ikväll. -Men det här är inte Houston. 607 00:47:45,279 --> 00:47:49,533 Vi hade sett Anna Nicole dyka upp på olika klubbar med olika personer, 608 00:47:49,616 --> 00:47:53,453 och sen dyker hon upp med en ung, blond kille… 609 00:47:56,915 --> 00:48:01,795 Hon var lite dämpad med honom, men visade upp honom som sin nya pojkvän. 610 00:48:03,130 --> 00:48:04,172 Michael? 611 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 Hej då. God natt! 612 00:48:16,059 --> 00:48:19,563 Modellen och skådisen Anna Nicole Smith ligger på sjukhus. 613 00:48:19,646 --> 00:48:23,859 Nyheten kom för några timmar sen. Just nu har vi inga detaljer. 614 00:48:23,942 --> 00:48:29,156 STJÄRNAN ÖVERDOSERAR PÅ HOTELLRUMMET EFTER BRÅK MED SVARTSJUK POJKVÄN 615 00:48:32,659 --> 00:48:35,329 Fyra månader före Anna Nicole 616 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 överdoserade skådisen River Phoenix. 617 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 Han dog på gatan i Hollywood, på Sunset Strip. 618 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 Det var en trend som började framträda 619 00:48:45,339 --> 00:48:48,467 där folk festade för hårt. 620 00:48:50,802 --> 00:48:54,765 När nyheten kom ut, var nog många chockade till en början. 621 00:48:54,848 --> 00:49:00,020 Det fanns inget direkt antagande om att hon tog droger. 622 00:49:00,103 --> 00:49:05,651 Hon framstod fortfarande som granntjejen från Texas. 623 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 Så det krossade den illusionen. 624 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 Men hon blev mer attraktiv för oss, 625 00:49:10,906 --> 00:49:14,409 för nu kunde vi gräva fram skandaler. 626 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 -Har du kameran? -Anna? 627 00:49:16,745 --> 00:49:18,580 Anna, kan vi få lite bilder? 628 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Jag är bara en liten flicka. 629 00:49:22,000 --> 00:49:27,089 Jag är bara en liten person och anklagas för 50 saker. 630 00:49:27,172 --> 00:49:29,049 Vad har jag gjort för fel? 631 00:49:29,132 --> 00:49:33,804 Vad har jag gjort förutom att ta tabletter? 632 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 Tabletter med alkohol. Men jag har aldrig skadat nån. 633 00:49:37,099 --> 00:49:40,560 Får jag fråga om du är orolig för att hamna där igen? 634 00:49:40,644 --> 00:49:44,690 Absolut inte. Det händer aldrig igen. Jag lovar. 635 00:49:44,773 --> 00:49:45,691 Nej. 636 00:49:46,441 --> 00:49:49,444 Jag träffar fortfarande Nicky, min vän, 637 00:49:49,528 --> 00:49:54,658 och hon förändras exponentiellt vid det här laget, 638 00:49:54,741 --> 00:49:58,412 för nu är hon Anna Nicole Smith. 639 00:49:59,788 --> 00:50:03,500 Viktiga personer ringer till henne. 640 00:50:03,583 --> 00:50:06,962 Folk ringer från Guess och från Playboy. 641 00:50:07,045 --> 00:50:09,047 Hon har en massa skyldigheter nu. 642 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 Det blev överväldigande. 643 00:50:13,135 --> 00:50:15,971 Hon såg sliten ut på fotograferingar 644 00:50:16,471 --> 00:50:18,640 och hon fick kritik för det. 645 00:50:18,724 --> 00:50:21,268 Det ökade självfallet stressen. 646 00:50:25,355 --> 00:50:30,694 Hon var nog även stressad för att hon dolde det här från Marshall. 647 00:50:30,777 --> 00:50:33,572 Hon var alltid rädd att det skulle komma ut. 648 00:50:33,655 --> 00:50:38,326 Så hon tar alltfler piller för att lindra stressen. 649 00:50:38,410 --> 00:50:42,372 Jag blir orolig för hennes sinnestillstånd, 650 00:50:42,456 --> 00:50:46,293 för jag börjar märka förändringar i hennes personlighet. 651 00:50:46,376 --> 00:50:51,423 Hon känner inte längre tacksamhet gentemot mr Marshall. 652 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 Hon behandlar honom som en bankomat nu. 653 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 Så han ger henne ett kreditkort… 654 00:50:57,304 --> 00:51:03,060 Han ger henne sitt kreditkort med en otroligt hög kreditgräns, 655 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 och hon handlar för hela beloppet. 656 00:51:08,065 --> 00:51:11,818 J Howards son, Pierce Marshall, jobbade åt sin far. 657 00:51:11,902 --> 00:51:17,074 Och den enda gången jag hörde Howard prata med Pierce, 658 00:51:17,157 --> 00:51:23,622 var min känsla att Pierce fick utstå många angrepp mot sin värdighet 659 00:51:23,705 --> 00:51:25,290 under sin far. 660 00:51:27,000 --> 00:51:32,297 Jag tror att Pierce var bitter på sin pappa 661 00:51:32,380 --> 00:51:35,092 och han var ännu mer bitter på Anna, 662 00:51:35,175 --> 00:51:38,845 som dök upp plötsligt så sent i matchen 663 00:51:38,929 --> 00:51:41,515 och tog ifrån Pierce hans ställning. 664 00:51:42,599 --> 00:51:48,939 Han hade fått utstå så mycket från sin far under så många år. 665 00:51:49,022 --> 00:51:53,151 Han tänkte inte låta det här hända. 666 00:51:56,613 --> 00:52:01,243 Självklart skämmer mr Marshall bort henne och Pierce skötte allt det här. 667 00:52:01,326 --> 00:52:04,955 Så han ser alla pengarna som går till henne. 668 00:52:06,706 --> 00:52:10,585 Jag kände att hon försökte fylla ett tomrum med alla saker, 669 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 för det fanns ett hål i hennes själ eller ande. 670 00:52:13,797 --> 00:52:18,510 Hon försökte fylla det med prylar, men det var omöjligt att fylla det så. 671 00:52:18,593 --> 00:52:21,930 Det slutar bara med att man vill ha mer. 672 00:52:51,543 --> 00:52:53,253 Det här är din man. 673 00:52:53,920 --> 00:52:54,754 Jag älskar dig. 674 00:52:55,839 --> 00:52:57,549 Jag har försökt nå dig. 675 00:52:58,175 --> 00:52:59,217 Snälla, ring mig. 676 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Snälla, ring din man. 677 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 Jag älskar dig. 678 00:53:13,732 --> 00:53:18,278 Det här är din man som försöker hitta sin vackra dam. 679 00:53:19,696 --> 00:53:20,864 Jag älskar dig. 680 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 Snälla, ring mig. 681 00:53:29,623 --> 00:53:32,000 Din man vill prata med dig. 682 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 Snälla, ring mig. 683 00:53:35,212 --> 00:53:36,463 Jag älskar dig djupt. 684 00:53:40,967 --> 00:53:42,928 -Hallå? -Hej, käraste. 685 00:53:43,011 --> 00:53:45,263 -Hej. -Var är du? 686 00:53:45,347 --> 00:53:49,392 -Jag är i sängen. -Jag har försökt få tag på dig i en timme. 687 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 Har du? 688 00:53:51,228 --> 00:53:53,730 -Älskar du din man? -Ja. 689 00:53:53,813 --> 00:53:56,024 Din man älskar sin vackra dam. 690 00:53:56,107 --> 00:53:59,778 Sluta väcka mig, annars knockar jag dig när vi ses. 691 00:53:59,861 --> 00:54:01,404 Okej, käraste. 692 00:54:02,530 --> 00:54:05,116 -Jag älskar dig. -Sköt om dig, min dyrgrip. 693 00:54:05,200 --> 00:54:06,159 Just det. 694 00:54:06,243 --> 00:54:10,830 Jag berättade att jag drömde igår att jag hade blivit satt på jorden 695 00:54:11,373 --> 00:54:14,918 för att försöka göra livet bättre för dig än när du var ung. 696 00:54:15,001 --> 00:54:16,795 Jag vet, raring. 697 00:54:16,878 --> 00:54:19,381 Berätta imorgon. Jag glömmer det ikväll. 698 00:54:19,464 --> 00:54:22,008 -Okej, käraste. -Okej. Hej då. 699 00:54:22,092 --> 00:54:24,636 -Ta hand om dig, min dyrgrip -Det ska jag. 700 00:54:24,719 --> 00:54:26,096 -God natt. -God natt. 701 00:54:40,860 --> 00:54:46,241 Till slut insåg jag att min närvaro inte var till nytta för henne längre. 702 00:54:46,324 --> 00:54:50,328 Jag kunde inget göra åt saken. Det är som att slå huvudet i väggen. 703 00:54:50,412 --> 00:54:56,251 Man ser nån man älskar och bryr sig om förvandlas till nåt som är… 704 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 Till ett egoistiskt, själviskt monster. 705 00:55:00,672 --> 00:55:05,343 Och hon var absolut missbrukare. Hon använde många droger. 706 00:55:07,262 --> 00:55:12,309 Jag gjorde allt för att hjälpa henne, men hon uppskattade inget av det. 707 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 Och efter allt vi hade gått igenom, 708 00:55:15,145 --> 00:55:18,982 det jag hjälpte henne göra och hemligheterna jag bevarade, 709 00:55:20,066 --> 00:55:25,071 blev jag sårad. Jag blev verkligen sårad, för min vän som älskade mig var borta nu. 710 00:55:25,155 --> 00:55:29,576 Det fanns ingen medkänsla. Det fanns inget för mig hos den kvinnan. 711 00:55:33,455 --> 00:55:34,789 Så jag… Jag gav upp. 712 00:55:37,083 --> 00:55:39,836 Jag åkte hem och det var avslutat mellan oss. 713 00:55:53,433 --> 00:55:56,353 När Anna hade varit min klient i ett par månader, 714 00:55:57,062 --> 00:55:59,397 skrev Howard på ett förvaltaravtal. 715 00:55:59,898 --> 00:56:04,069 Det var ett försök att styra upp hans fastighetsskatt, 716 00:56:04,152 --> 00:56:10,200 så han kunde använda pengarna så som han ville fram till sin död. 717 00:56:10,950 --> 00:56:13,578 Men det blev inte som han tänkt sig. 718 00:56:18,416 --> 00:56:21,586 Pierce jobbade bakom kulisserna 719 00:56:22,212 --> 00:56:25,840 och tog ifrån Howard kontrollen över sina egna tillgångar. 720 00:56:25,924 --> 00:56:28,676 Han tog ifrån Howard kontrollen över sitt liv. 721 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 Howard hade köpt vackra… 722 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 Ett halsband, armband och örhängen. 723 00:56:38,895 --> 00:56:42,357 Han gav dem till Anna. De var värda över en miljon dollar. 724 00:56:42,941 --> 00:56:46,069 Plötsligt ringde Pierce och sa till henne: 725 00:56:46,152 --> 00:56:49,656 "Lämna tillbaka diamanterna. Jag tänker inte betala dem." 726 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 Det var så Howard fick veta 727 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 att han inte längre hade kontroll över sina egna pengar. 728 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Howard ringde mig och sa 729 00:56:59,582 --> 00:57:04,796 att diamanterna måste återlämnas. Han var så ledsen och så knäckt. 730 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 Det här är Howard Marshall. 731 00:57:08,049 --> 00:57:13,513 Min son Pierce verkar ha tagit sig alltför stora friheter. 732 00:57:14,055 --> 00:57:18,643 Han har ingen rätt att gå emellan min fru och mig. 733 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 Jag vill att min fru 734 00:57:24,482 --> 00:57:28,403 blir försörjd av mig. 735 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 Hon är ljuset i mitt liv. 736 00:57:32,991 --> 00:57:35,994 Jag tror inte att Pierce förstår det. 737 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 Kanske är han lite avundsjuk. 738 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 Jag vill att min fru ska ha det bra. 739 00:57:45,712 --> 00:57:50,884 Howard började sjangsera. Hans hälsa blev allt sämre. 740 00:57:51,551 --> 00:57:56,598 Pierce hindrade Anna från att träffa honom. 741 00:57:58,183 --> 00:58:02,479 De var tvungna att gå till domstol för att ge henne besöksrätt. 742 00:58:03,646 --> 00:58:07,901 Jag såg hur hjälplös och frustrerad hon kände sig. 743 00:58:08,776 --> 00:58:11,571 Och under tiden förlorade hon allt. 744 00:58:14,991 --> 00:58:19,662 Anna berättade att J Howard hade lovat henne hälften av sina pengar. 745 00:58:21,998 --> 00:58:26,211 J Howard Marshall var värd 1,6 miljarder dollar. 746 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 När fallet hade tagits upp, kunde inget stoppa det. 747 00:58:34,719 --> 00:58:41,601 OLJEDIREKTÖR J H MARSHALL DÖR VID 90 748 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 Hon hade nog ingen aning, 749 00:58:43,228 --> 00:58:47,065 men Howard skyddade henne när hon kom till Los Angeles. 750 00:58:47,148 --> 00:58:50,527 Han anlitade personerna hon behövde 751 00:58:50,610 --> 00:58:55,490 för att få agenterna och PR-folket och allt annat på plats. 752 00:58:58,034 --> 00:59:02,080 Så hon inledde framgångsrikt, 753 00:59:02,580 --> 00:59:05,917 och fick väl lära sig den svåra vägen 754 00:59:06,000 --> 00:59:10,755 om grymheten som väntade henne. 755 00:59:12,048 --> 00:59:13,424 Anna, hur mår du? 756 00:59:16,553 --> 00:59:19,097 Det är svårt att kommentera just nu. 757 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 Med hennes rättegångsschema, 758 00:59:21,057 --> 00:59:25,353 kanske den sörjande änkan inte har tid för flera fotograferingar. 759 00:59:26,104 --> 00:59:27,188 Hon är under belägring. 760 00:59:27,272 --> 00:59:33,861 Många har stämt henne i ett försök att komma åt hennes makes pengar. 761 00:59:39,200 --> 00:59:41,536 Ännu en kris för Anna Nicole Smith. 762 00:59:41,619 --> 00:59:45,623 Hon säger att hon är pank, men det handlar om mer än penningbrist. 763 00:59:47,417 --> 00:59:50,378 -Vad gör ni här? -Vi är överallt. Det vet du. 764 00:59:50,461 --> 00:59:52,213 Jag ville bli kvitt er. 765 00:59:52,297 --> 00:59:54,716 -Säg inte så! -Jag ville ha en lugn kväll. 766 00:59:54,799 --> 00:59:57,760 -Nu blir vi sårade. -Du är vår favorit. 767 00:59:57,844 --> 01:00:00,513 Jag är er favorit, men ni skriver elaka saker. 768 01:00:00,597 --> 01:00:03,474 Nej, det var inte vi. Vi tar fina bilder. 769 01:00:03,558 --> 01:00:07,145 Nej, för ni vänder på det här. Låt mig göra ett uttalande. 770 01:00:07,228 --> 01:00:08,730 Okej. 771 01:00:08,813 --> 01:00:12,400 Jag var snäll mot er och ni lurade mig. 772 01:00:12,483 --> 01:00:13,985 -Nej. -Ja, det gjorde ni. 773 01:00:14,068 --> 01:00:15,361 Vi säger aldrig nåt. 774 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 -Vi kan inte styra tv-folket. -Jag älskar er. 775 01:00:18,239 --> 01:00:22,201 Jag älskar er tills ni jävlas med mig som ni gjorde häromkvällen. 776 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 Tack för ditt stöd. 777 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 Tryck det här. 778 01:00:27,040 --> 01:00:28,916 Ja, det är toppen. 779 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 Det här är Anna Nicole på topp. Och jag är på topp, så… 780 01:00:33,588 --> 01:00:38,926 Det är sorgligt, men sant, att när nån spårar ur så här, särskilt med droger, 781 01:00:39,427 --> 01:00:41,220 så backar folk snabbt undan. 782 01:00:41,721 --> 01:00:44,098 William Morris dumpade henne som klient. 783 01:00:44,182 --> 01:00:50,647 Vissa modekontrakt klippte banden. Ingen vill vara nära sånt. 784 01:00:50,730 --> 01:00:52,523 Kan vi få några bilder, Anna? 785 01:00:53,066 --> 01:00:55,526 Så när man troligen är som mest i nöd, 786 01:00:55,610 --> 01:01:00,114 ser man att folk viker undan och schasar bort en. 787 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 Får vi ta några bilder? 788 01:01:01,908 --> 01:01:04,160 Anna, snälla? 789 01:01:09,374 --> 01:01:13,378 Hon letade efter nån som kunde rädda henne. 790 01:01:17,423 --> 01:01:18,341 Vad gör de? 791 01:01:18,424 --> 01:01:20,301 -Jim, ta bilen. -Här, Anna. 792 01:01:20,385 --> 01:01:23,221 Det var då Howard Stern kom in. 793 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 Anna, den här herrn? 794 01:01:26,891 --> 01:01:28,810 -Denna gentleman? -Vad heter han? 795 01:01:28,893 --> 01:01:30,395 Det här är Howard. 796 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 -Hennes advokat. -Min advokat. 797 01:01:32,188 --> 01:01:33,564 -Du skojar. -Nej. 798 01:01:33,648 --> 01:01:36,150 -Så ni är alla körda. -Ni ligger vi illa till! 799 01:01:38,653 --> 01:01:42,573 Konstigt nog kände vi honom, för han hade kontor i samma byggnad. 800 01:01:42,657 --> 01:01:45,201 Ibland hamnade vi i samma hiss. 801 01:01:48,538 --> 01:01:49,914 Han lärde sig reglerna. 802 01:01:49,997 --> 01:01:54,544 Han förstod publiciteten och penningflödet. 803 01:01:55,211 --> 01:01:57,839 Han visste hur han kunde tjäna pengar på det. 804 01:02:05,388 --> 01:02:07,724 Kom igen, Anna. Det räcker. 805 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 Här borta. 806 01:02:10,685 --> 01:02:17,066 Jag uppfattade honom som en enkel advokat som ville tjäna stora pengar. 807 01:02:17,150 --> 01:02:20,153 Han trodde att han skulle kliva in i det här fallet, 808 01:02:20,236 --> 01:02:22,363 ta över det och ta pengarna. 809 01:02:27,118 --> 01:02:29,495 Du gifte dig med mannen. Han ville ge dig pengarna. 810 01:02:29,579 --> 01:02:32,206 Du får inte prata om det. Ge henne pengarna! 811 01:02:33,750 --> 01:02:35,084 Visa mig pengarna! 812 01:02:35,877 --> 01:02:39,380 Alla i USA bryr sig verkligen om Anna. 813 01:02:39,464 --> 01:02:41,466 I pressen rackar man ner på henne, 814 01:02:41,549 --> 01:02:45,052 men om du knackar dörr, säger alla att de älskar henne. 815 01:02:45,136 --> 01:02:47,388 Alla gillar en underdog. 816 01:02:47,472 --> 01:02:51,434 Så jag anser att Anna borde få vad fan hon vill. 817 01:02:52,435 --> 01:02:53,686 -Tack. -Det är sant. 818 01:02:54,771 --> 01:02:56,063 Jag önskar jag kunde. 819 01:02:58,983 --> 01:03:02,236 DOMSTOLSGENOMGÅNG AV TESTAMENTE 820 01:03:02,820 --> 01:03:04,781 Anna Nicole Smith kom till rätten 821 01:03:04,864 --> 01:03:09,202 i en fuchsiarosa stickad tröja och hade med sig ett foto på sin man. 822 01:03:09,285 --> 01:03:12,246 I vittnesbåset talade hon om sitt livs kärlek. 823 01:03:12,914 --> 01:03:18,127 Han var bara en fantastisk, underbar man som jag älskade djupt. 824 01:03:18,211 --> 01:03:23,132 Det var inte en sexuell kärlek av typen "jag älskar din kropp". 825 01:03:23,216 --> 01:03:27,804 Det var ett stort tack för att du tog mig ur det här hålet 826 01:03:28,805 --> 01:03:32,391 och tack för att du räddade mitt och min sons liv. 827 01:03:32,475 --> 01:03:34,602 Tack för att du tog hand om oss. 828 01:03:35,102 --> 01:03:38,356 Det var den sortens kärlek vi hade för varann. 829 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 Han trodde att om han gav henne pengar… 830 01:03:45,947 --> 01:03:49,700 Hon fick nog 14 miljoner dollar under deras relation, 831 01:03:49,784 --> 01:03:51,536 så hon kunde jobba. 832 01:03:52,245 --> 01:03:55,998 Men då skulle hon ha tillräckligt när han dog. 833 01:03:56,082 --> 01:04:00,586 Månaden innan han dog, insåg han att hon var helt förlorad. 834 01:04:00,670 --> 01:04:03,214 Hon hade gjort slut på sina pengar. 835 01:04:03,881 --> 01:04:06,175 Han älskade henne, utan tvekan. 836 01:04:06,884 --> 01:04:11,264 Men Pierce visste att hans pappa inte hade lovat henne halva förmögenheten. 837 01:04:11,347 --> 01:04:17,728 Och hon borde inte få ett öre, för hela hennes fall bygger på en lögn. 838 01:04:17,812 --> 01:04:22,024 I rätten förutspår Pierce Marshalls sida en del överraskningar. 839 01:04:22,108 --> 01:04:26,737 Hans advokater säger att de gärna blottar Anna Nicoles förflutna. 840 01:04:28,072 --> 01:04:31,909 I juryn var 13 av 16 kvinnor. 841 01:04:33,244 --> 01:04:37,957 Det var tydligt att de flesta kvinnorna skulle stötta Anna Nicole, 842 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 åtminstone inledningsvis. 843 01:04:40,167 --> 01:04:43,087 Och anledningen var, som de sa till oss: 844 01:04:43,170 --> 01:04:48,467 "En man som är dum nog att försätta sig i det läget, förtjänar det här." 845 01:04:48,551 --> 01:04:52,054 Så målet blev att förändra den inställningen. 846 01:05:00,771 --> 01:05:04,233 Att angripa henne vore inte rätt metod. 847 01:05:04,317 --> 01:05:09,864 Det var mycket bättre att låta henne avslöja sig själv genom sina egna ord. 848 01:05:10,531 --> 01:05:12,909 Juryn måste dra sin egen slutsats. 849 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Herr domare… 850 01:05:16,120 --> 01:05:21,208 Hon pratar och ställer frågor, och gråter och tittar på juryn. 851 01:05:21,292 --> 01:05:25,296 Hon vill självfallet nå ut till kvinnorna som borde stötta henne. 852 01:05:25,379 --> 01:05:28,883 Jag hade sett ett par av hennes filmer. 853 01:05:28,966 --> 01:05:32,845 Hon lyckades aldrig gråta på begäran i dem. 854 01:05:33,429 --> 01:05:35,514 Så det var inget förberett. 855 01:05:35,598 --> 01:05:38,601 Det var bara nånting som slog mig. 856 01:05:38,684 --> 01:05:39,727 Mrs Marshall… 857 01:05:40,519 --> 01:05:42,939 Har du tagit teaterlektioner? 858 01:05:43,773 --> 01:05:45,274 Dra åt helvete, Rusty. 859 01:05:47,026 --> 01:05:48,486 Sen tog det fart. 860 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Man måste ha en klänning, skor. Man måste betala för hår och smink. 861 01:05:53,240 --> 01:05:57,912 Det är väldigt dyrt att vara jag. Det är hemska saker… 862 01:05:57,995 --> 01:05:59,538 Hon gav svar 863 01:06:00,289 --> 01:06:02,959 som en vanlig person betraktade som löjliga. 864 01:06:05,002 --> 01:06:06,754 Och det spelade ingen roll 865 01:06:06,837 --> 01:06:12,051 om det handlade om alkohol, sex, droger eller mat. 866 01:06:12,843 --> 01:06:14,053 Hon frossade i allt. 867 01:06:15,596 --> 01:06:19,266 Domslutet blir till vår fördel på alla punkterna. 868 01:06:19,350 --> 01:06:21,894 Anna Nicole befanns inte ha rätt till nåt. 869 01:06:21,978 --> 01:06:26,399 Hon fick inget i rätten. Domen var en rungande seger för Pierce. 870 01:06:32,613 --> 01:06:37,910 Hon förlorade inte som en lycksökerska, utan på grund av den hon var. 871 01:07:11,193 --> 01:07:15,197 Jag råder folk att följa sina drömmar. 872 01:07:24,331 --> 01:07:25,541 De kan besannas. 873 01:07:31,380 --> 01:07:33,049 Jag är levande bevis på det. 874 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 Rock and roll! 875 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 DÖDA TING 876 01:07:55,404 --> 01:07:58,991 Var vill du ha mitt vapen, Sharon? Under sängen? 877 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 Lägg det där du vill. 878 01:08:01,077 --> 01:08:02,620 Under sängen. 879 01:08:04,497 --> 01:08:07,833 The Osbournes var en stor hit för MTV. 880 01:08:07,917 --> 01:08:10,377 Så cheferna på E! Entertainment tänkte: 881 01:08:10,461 --> 01:08:12,505 "Vi kanske kan göra en dokusåpa." 882 01:08:12,588 --> 01:08:16,258 De visste att Anna Nicole var nån som publiken gillade. 883 01:08:17,593 --> 01:08:20,137 Hon sa: "De kan följa mig natt och dag. 884 01:08:20,721 --> 01:08:24,642 De kan bo i huset med mig. Alla kan vara med. 885 01:08:24,725 --> 01:08:29,271 Daniel och… Howard vill att jag gör det. Han är på. 886 01:08:29,855 --> 01:08:32,858 Ingen pratar om mig. Jag omnämns inte i nyheterna. 887 01:08:33,442 --> 01:08:36,320 Jag ville ha ditt råd. Ska jag göra det?" 888 01:08:37,279 --> 01:08:41,534 Och jag sa: "Nej, det tycker jag inte." 889 01:08:41,617 --> 01:08:43,994 Det var mitt svar. Hon frågade: "Hurså?" 890 01:08:44,078 --> 01:08:48,374 Jag sa: "De kommer att tjäna pengar på att skämma ut dig." 891 01:08:49,959 --> 01:08:53,295 Hon sa: "Jaha, okej." 892 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 Sen gjorde hon det. 893 01:08:56,882 --> 01:09:00,553 Anna, Anna, glamorösa Anna, Anna Nicole 894 01:09:00,636 --> 01:09:04,431 Han föddes fattig i Texas Och försökte bli känd 895 01:09:04,515 --> 01:09:06,517 Du använde det du har Det var en hel del 896 01:09:06,600 --> 01:09:07,852 Du blev ett känt namn 897 01:09:07,935 --> 01:09:09,353 Äktade en miljardär… 898 01:09:09,436 --> 01:09:13,149 The Anna Nicole Show var tänkt som en komedi. 899 01:09:15,317 --> 01:09:17,027 Vi har en replik som säger: 900 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 "Det ska inte vara roligt. Det bara är det." 901 01:09:21,198 --> 01:09:25,661 Att göra en dokusåpa krävde ingen talang. 902 01:09:26,704 --> 01:09:29,206 Man fick provspela för nåt 903 01:09:29,290 --> 01:09:31,375 och producenterna måste välja en. 904 01:09:31,959 --> 01:09:35,462 Hon kommer från Houston, Texas Och hon söker en man 905 01:09:36,505 --> 01:09:39,842 Jag tänkte att det vore jag Men jag är kär i Sugar Pie 906 01:09:39,925 --> 01:09:43,637 Ja! Åh min Anna, jag är trogen, du har tur 907 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 Om jag någonsin bedrar dig Får du rida mig som en tjur 908 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 Vi höll kontakten. 909 01:09:56,525 --> 01:09:59,945 Om jag var i LA, hälsade jag på i huset. 910 01:10:00,029 --> 01:10:02,948 Annars pratade vi i telefonen och sånt. 911 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 Jag är faktiskt nyfiken på 912 01:10:05,993 --> 01:10:10,664 hur många djupa vänskaper Anna hade. 913 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Anna behövde ingen personlig assistent. Hon behövde en vän. 914 01:10:15,753 --> 01:10:20,090 Att kalla det privatsekreterare var mer politiskt korrekt än att säga: 915 01:10:20,174 --> 01:10:25,471 "Jag är jävligt ensam och deprimerad, och orkar inte med dagen utan vänner." 916 01:10:25,554 --> 01:10:26,805 Hon säger: 917 01:10:27,932 --> 01:10:30,184 "Du är väl inte som de andra?" 918 01:10:30,768 --> 01:10:31,602 Jag bara… 919 01:10:32,353 --> 01:10:36,649 Jag ser mig omkring och tänker: "Jag vet inte. Vilka andra?" 920 01:10:37,399 --> 01:10:41,278 Anna och jag blev väldigt nära vänner. 921 01:10:41,362 --> 01:10:43,405 Inte närmare än Pol och Anna, 922 01:10:43,489 --> 01:10:47,660 men vi hade ett intimt, speciellt band 923 01:10:47,743 --> 01:10:49,286 som ingen kunde bryta. 924 01:10:49,370 --> 01:10:53,207 Anna fick mig alltid att känna att hon bara pratade med mig. 925 01:10:53,290 --> 01:10:59,380 Hon delade information och berättade saker som hon troligtvis inte delade med många. 926 01:10:59,463 --> 01:11:02,132 Hon ville inte prata om sin barndom. 927 01:11:05,511 --> 01:11:09,932 Hon ville prata om hur mycket hon hatade sin familj. 928 01:11:10,683 --> 01:11:13,686 Hon berättade alltid om sin mamma. 929 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 Anna Nicole hatade sin mor. 930 01:11:17,898 --> 01:11:22,444 Det enda jag visste att Anna ville göra var att aldrig bli som Virgie. 931 01:11:22,528 --> 01:11:26,448 Hon såg till att alltid finnas där för Daniel. 932 01:11:27,032 --> 01:11:29,618 Världen stannade upp för Daniel. 933 01:11:30,911 --> 01:11:32,538 När jag träffade Daniel 934 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 var han allt 935 01:11:36,166 --> 01:11:38,794 jag inte förväntade mig. 936 01:11:38,877 --> 01:11:42,589 Jag förväntade mig en bortskämd Hollywood-snorunge. 937 01:11:43,465 --> 01:11:47,136 Daniel var smart. Han var ödmjuk. 938 01:11:47,219 --> 01:11:50,514 Han blev nog mobbad i skolan. 939 01:11:50,597 --> 01:11:53,017 "Jag såg din mammas tuttar idag." 940 01:11:53,100 --> 01:11:55,853 Eller vad de nu sa om hans mamma. 941 01:11:55,936 --> 01:11:57,938 Det är min son. Visst är han söt? 942 01:11:58,605 --> 01:12:01,442 Det fick honom att undvika folk. 943 01:12:02,526 --> 01:12:04,611 Ingen hälsade på honom. 944 01:12:07,656 --> 01:12:11,535 Jag följde programmet och missade kanske ett avsnitt. 945 01:12:12,286 --> 01:12:14,788 Jag tror att sonen… 946 01:12:15,456 --> 01:12:17,124 Jag tycker synd om honom. 947 01:12:17,207 --> 01:12:20,419 Ja, absolut. Jag tycker synd om sonen och hunden. 948 01:12:20,919 --> 01:12:23,922 -Samma här. -Jag tror att de båda blir misshandlade. 949 01:12:24,006 --> 01:12:26,467 Ja. Jag känner att Anna Nicole… 950 01:12:26,550 --> 01:12:30,262 Hon säger att hon inte går på nåt. Jag tror att hon gör det. 951 01:12:30,346 --> 01:12:32,556 -Vad händer? -Inte så mycket. 952 01:12:32,639 --> 01:12:34,600 -Hur är läget? -Det är underbart. 953 01:12:34,683 --> 01:12:36,477 -Kul att se dig igen. -Tack. 954 01:12:36,560 --> 01:12:39,938 Och av nån anledning ser hon inte sig själv som stor. 955 01:12:40,022 --> 01:12:42,483 Jag säger att hon väger minst 140 kg. 956 01:12:42,566 --> 01:12:46,278 Jag slår vad om att det inte är mer än så, men väldigt nära. 957 01:12:46,362 --> 01:12:49,823 -Jag gissar på 125-130 kg. -Okej, vi gör så här. 958 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 Den som kommer närmast inom fem kilo av hennes vikt… 959 01:12:53,619 --> 01:12:55,079 Vi har en pott. 960 01:12:55,162 --> 01:12:59,416 Hon blev förkrossad av det man sa om henne i media. 961 01:12:59,500 --> 01:13:02,378 De kallade henne för en fet gris. 962 01:13:03,379 --> 01:13:08,717 Hon berättade att ända sen tiden då hon var med i Playboy 963 01:13:08,801 --> 01:13:15,182 sa folk åt henne att hon måste gå ner i vikt. 964 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 Så hon fick en ätstörning. 965 01:13:19,353 --> 01:13:21,772 Hon såg sig inte som vacker. 966 01:13:22,564 --> 01:13:24,733 Inte ens i sin perfektion 967 01:13:25,359 --> 01:13:31,240 såg hon sig själv som vacker, för hon kände sig inte vacker inombords. 968 01:13:31,824 --> 01:13:36,703 Det är svårt att motstå frestelse. Fråga den som försöker banta. 969 01:13:36,787 --> 01:13:40,249 En Dexatrim kontrollerar din aptit hela dagen. 970 01:13:40,916 --> 01:13:46,880 En revolutionerande viktminskningsprodukt som kan vara svaret vi alla har väntat på. 971 01:13:48,006 --> 01:13:51,552 TrimSpa var ett kosttillskottsföretag. 972 01:13:52,219 --> 01:13:53,178 TRIMSPA BLI AVUNDAD 973 01:13:53,262 --> 01:13:59,226 De hade skapat bantningspiller som de fick Anna att göra reklam för. 974 01:14:00,686 --> 01:14:06,567 Anna ville gå ner i vikt. Jag sa: "Vi kan träna och köra yoga." 975 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 Hon sa okej till det. 976 01:14:08,235 --> 01:14:12,072 Hon gick nog ner mellan tio och femton kilo. 977 01:14:13,449 --> 01:14:17,953 Men det som hände var att Anna blev otålig och ville bli av med allt. 978 01:14:18,537 --> 01:14:22,332 En månad senare ringde sekreteraren och sa: 979 01:14:22,416 --> 01:14:27,754 "Du måste komma hit. Snälla, kom genast. Jag är verkligen orolig för Anna." 980 01:14:29,882 --> 01:14:33,135 Anna låg i sängen. Hon var osminkad. 981 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 Och det var som en vit ring, 982 01:14:36,889 --> 01:14:41,185 jag menar vitt som ett lakan, runt hennes mun. 983 01:14:41,268 --> 01:14:42,728 Det var uttorkning. 984 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Hon hade inte ätit nåt sen jag hade varit där senast. 985 01:14:46,273 --> 01:14:50,777 Hon drack en liten mängd vatten per dag 986 01:14:50,861 --> 01:14:54,573 och tog ett diuretikum. 987 01:14:54,656 --> 01:14:58,160 Jag bad om att få tillkalla läkare. Hon sa nej. 988 01:14:59,161 --> 01:15:02,247 Jag sa att hon behövde nåt intravenöst. Hon sa nej. 989 01:15:02,331 --> 01:15:06,084 Hon såg inte så glamorös ut som hon försöker vara. Hennes hår… 990 01:15:06,168 --> 01:15:08,003 Hon kunde knappt prata. 991 01:15:08,086 --> 01:15:10,130 Läppstiftet såg påslängt ut. 992 01:15:10,214 --> 01:15:13,091 Jag gav henne vatten med sugrör. 993 01:15:16,094 --> 01:15:20,849 Jag sa åt henne att aldrig göra om det. "Nästa gång överlever du inte." 994 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 Och hon sa: "Jag vet." 995 01:15:23,977 --> 01:15:25,103 "Jag vet." 996 01:15:28,857 --> 01:15:33,529 Jag vet att jag räddade Annas liv den dagen. Det vet jag. 997 01:15:43,413 --> 01:15:44,748 Hej! Hej. 998 01:15:44,831 --> 01:15:45,999 FÖRE OCH EFTER 999 01:15:46,083 --> 01:15:48,710 Tack. Jag är tillbaka. 1000 01:15:50,128 --> 01:15:51,338 Vad fin du är. 1001 01:15:51,421 --> 01:15:54,258 -Kom igen, Anna. -Du ser fantastisk ut. 1002 01:15:54,341 --> 01:15:56,385 Få den uppmärksamhet du förtjänar. 1003 01:15:56,468 --> 01:15:58,845 -Här borta, Anna! -Anna! Hur gjorde du? 1004 01:15:58,929 --> 01:16:01,056 TrimSpa, raring! 1005 01:16:01,139 --> 01:16:07,896 Anna, den ultimata comebacken. Gör din. 1-800-TRIMSPA eller Trimspa.com. 1006 01:16:14,152 --> 01:16:16,488 TrimSpa gjorde succé. 1007 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Anna! 1008 01:16:18,657 --> 01:16:20,284 Det var hennes comeback. 1009 01:16:22,244 --> 01:16:25,539 -Bara en per person. -Okej, en per person. 1010 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 Anna! 1011 01:16:32,170 --> 01:16:34,590 Jag heter Maurice Brighthaupt. 1012 01:16:34,673 --> 01:16:36,508 Folk känner mig som Big Moe. 1013 01:16:37,175 --> 01:16:40,637 Och jag var Anna Nicole Smiths livvakt. 1014 01:16:42,306 --> 01:16:45,225 I början tror jag att hon testade mig 1015 01:16:45,309 --> 01:16:47,894 för att se om jag var pålitlig med henne. 1016 01:16:49,187 --> 01:16:52,608 Hon sa: "Gillar du min kropp? Tycker du att jag är vacker? 1017 01:16:52,691 --> 01:16:56,111 Vill du se vart vi kan hamna?" 1018 01:16:56,612 --> 01:17:01,908 Jag såg henne i ögonen och sa: "Just nu ser jag dig som en lillasyster." 1019 01:17:02,576 --> 01:17:07,456 Hon fällde en liten tår och sa: "Vet du? Jag är så glad att vi träffades." 1020 01:17:08,582 --> 01:17:12,711 Efter två dagar med henne, började jag kalla henne Lilltjejen. 1021 01:17:12,794 --> 01:17:15,339 Hon började kalla mig Momo. 1022 01:17:15,422 --> 01:17:17,466 Kom tillbaka, Anna! 1023 01:17:20,093 --> 01:17:21,470 Anna! Här borta! 1024 01:17:23,513 --> 01:17:28,352 Hon delade ut priset till Kanye West på American Music Awards. 1025 01:17:28,435 --> 01:17:32,939 Och innan hon gick upp på scenen, pratade Howard och hon. 1026 01:17:33,023 --> 01:17:36,818 Jag sa: "Det här blir toppen. Du kommer att vara på scen. 1027 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Var dig själv." 1028 01:17:42,157 --> 01:17:44,451 Då lutade hon sig tillbaka och tänkte: 1029 01:17:45,369 --> 01:17:49,665 "Jag ska göra nåt minnesvärt." 1030 01:17:50,207 --> 01:17:52,042 Anna Nicole Smith. 1031 01:17:56,338 --> 01:18:00,258 Hon gick upp på scenen och såg kanske lite hög eller full ut. 1032 01:18:03,095 --> 01:18:06,014 Sån var Anna. Hon kunde engagera en publik. 1033 01:18:07,808 --> 01:18:14,690 Och om jag spelar in ett album, vill jag att han ska producerar det. 1034 01:18:14,773 --> 01:18:19,069 Han får skriva vackra duetter! 1035 01:18:19,736 --> 01:18:24,491 För han är ett jäkla geni! 1036 01:18:31,206 --> 01:18:35,419 Så fort hon klev av scenen, tittade hon på Howard och sa: 1037 01:18:35,502 --> 01:18:36,420 "Hur var det?" 1038 01:18:38,839 --> 01:18:42,759 Utan kameran, när vi var ensamma, var Anna fullt medveten. 1039 01:18:44,803 --> 01:18:49,307 Efter det fick vi så många andra uppdrag att göra presentationer. 1040 01:18:50,308 --> 01:18:52,018 Det är galet. 1041 01:18:52,644 --> 01:18:54,229 Det är helt galet. 1042 01:18:54,312 --> 01:18:58,483 Helt plötsligt ringer alla. Det bara ringer och ringer. 1043 01:18:58,567 --> 01:19:01,987 Det krävdes inte ens en sexvideo. 1044 01:19:02,070 --> 01:19:06,283 Jag får så mycket uppmärksamhet och tänker: "Herregud!" 1045 01:19:06,908 --> 01:19:11,163 Jag måste göra felsägningar oftare. 1046 01:19:11,997 --> 01:19:13,540 Wow, alltså. 1047 01:19:15,041 --> 01:19:17,419 Allt gick genom Howard. 1048 01:19:17,502 --> 01:19:22,424 Men i slutändan var det hennes beslut om hon skulle anta erbjudandet. 1049 01:19:22,507 --> 01:19:24,509 ANNA NICOLE KNARKAR IGEN 1050 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 Anna kunde det här. 1051 01:19:28,138 --> 01:19:32,434 Det brukade påstås att Howard styrde allt. 1052 01:19:34,060 --> 01:19:36,438 Howard styrde inte allt. 1053 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 Anna styrde allt. 1054 01:19:40,734 --> 01:19:44,196 Om hon trodde att nån försökte styra henne, 1055 01:19:44,279 --> 01:19:46,490 gjorde hon sig kvitt dem direkt. 1056 01:19:59,711 --> 01:20:05,133 Larry Birkhead var fotograf och träffade Anna Nicole på Kentucky Derby. 1057 01:20:05,217 --> 01:20:06,092 Kyss mig. 1058 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 Han var väldigt artig. 1059 01:20:09,221 --> 01:20:11,223 Det hamnar ovanför sängen. 1060 01:20:11,306 --> 01:20:16,102 Larry kände till kraften i kändisbilderna. 1061 01:20:17,813 --> 01:20:21,650 När han träffade Anna Nicole Smith, fick han en idé. 1062 01:20:21,733 --> 01:20:24,444 Han så en chans att tjäna pengar. 1063 01:20:29,616 --> 01:20:34,663 Jag träffade Larry Birkhead första gången när de alla kom till New York. 1064 01:20:34,746 --> 01:20:40,210 Larry var där och presenterades som hennes fotograf, 1065 01:20:41,253 --> 01:20:43,964 men det var tydligt att han nog var mer än så. 1066 01:20:44,756 --> 01:20:47,551 Jag visste också att hon 1067 01:20:47,634 --> 01:20:51,763 vid den tiden ville bli gravid och ha barn. 1068 01:20:51,847 --> 01:20:55,183 Så jag tänkte förstås att det här 1069 01:20:55,267 --> 01:20:59,521 nog var den hon såg som barnets pappa. 1070 01:21:01,189 --> 01:21:03,400 Jag var i LA för nåt och hälsade på. 1071 01:21:03,483 --> 01:21:07,779 Han var där och de försökte få barn. 1072 01:21:08,321 --> 01:21:11,992 De delade inte rum. Han hade eget rum. 1073 01:21:13,785 --> 01:21:14,619 Ja. 1074 01:21:17,998 --> 01:21:23,670 Jag fick höra i detalj vad hon sökte efter hos en far. 1075 01:21:25,463 --> 01:21:28,425 "Du får inte besöka barnet, du får inga pengar, 1076 01:21:28,508 --> 01:21:31,553 och barnet blir inte ditt rent juridiskt." 1077 01:21:31,636 --> 01:21:34,389 Det fanns strikta parametrar 1078 01:21:34,472 --> 01:21:39,227 om hon skulle skaffa barn med nån. 1079 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 Så jag tänkte att han var med på det. 1080 01:22:01,708 --> 01:22:06,379 År 2004 tog jag över en klinik i Studio City. 1081 01:22:12,344 --> 01:22:15,639 Jag ville inte jobba med kändisar. 1082 01:22:15,722 --> 01:22:18,600 Jag hade mestadels äldre patienter. 1083 01:22:19,100 --> 01:22:23,229 Min företrädare sa: "Har du hört talas om Anna Nicole Smith? 1084 01:22:23,313 --> 01:22:27,943 Jag behandlar henne mot kronisk smärta. Hon är väldigt manipulativ. 1085 01:22:28,026 --> 01:22:32,656 Hon kan charma dig och försöka… Låt dig inte luras in i det." 1086 01:22:35,617 --> 01:22:41,164 Hon hade haft många sjukdomar, bland annat fibromyalgi. 1087 01:22:42,207 --> 01:22:45,210 Hon hade haft olika typer av ryggvärk. 1088 01:22:47,504 --> 01:22:49,255 Hon hade bröstsmärtor. 1089 01:22:50,465 --> 01:22:53,593 Ett bröstimplantat hade brustit och måste bytas ut. 1090 01:22:56,054 --> 01:23:01,685 När hon upplevde känslomässiga problem, 1091 01:23:02,519 --> 01:23:03,603 var smärtan värre. 1092 01:23:03,687 --> 01:23:04,562 Anna. 1093 01:23:06,147 --> 01:23:07,816 Det man ser ute 1094 01:23:07,899 --> 01:23:13,822 är den här pratglada, pigga sexbomben. 1095 01:23:13,905 --> 01:23:19,119 Men bakom kulisserna är det en annan historia. 1096 01:23:21,454 --> 01:23:25,667 Hon gick på metadon, vilket var den smärtlindring som funkade för henne. 1097 01:23:27,293 --> 01:23:33,049 Det är en medicin känd för behandling av heroinmissbrukare. 1098 01:23:33,925 --> 01:23:37,554 Folk tänkte därför att hon måste ha varit heroinmissbrukare. 1099 01:23:43,685 --> 01:23:46,479 Hon sa: "Oroa dig inte för doserna. 1100 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 Jag är som en häst. Jag tål stora doser. 1101 01:23:51,943 --> 01:23:54,487 Det krävs mycket för att få effekt." 1102 01:23:58,867 --> 01:24:00,952 DEN 1 JUNI 2006 1103 01:24:01,036 --> 01:24:04,998 Hej, det är jag, Anna Nicole, som ni ser. 1104 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 Jag har hört mycket skvaller i tidningarna. 1105 01:24:08,376 --> 01:24:12,714 "Är Anna gravid? Hon är gravid. Hon är gravid med nån snubbe." 1106 01:24:14,174 --> 01:24:20,055 Låt mig stoppa alla rykten. Ja, jag är gravid. 1107 01:24:20,889 --> 01:24:25,351 Jag är glad. Jag är väldigt glad över det. 1108 01:24:25,435 --> 01:24:27,729 Ni ska få följa min utveckling. 1109 01:24:27,812 --> 01:24:32,233 Det var allt för nu. Hej då. 1110 01:24:34,444 --> 01:24:36,821 En dag skickade Anna mejl till mig. 1111 01:24:36,905 --> 01:24:41,159 "Gissa vad. Du ska bli faster!" 1112 01:24:42,786 --> 01:24:49,250 Hon sa: "Howard, du kan vara fadern. Vi gör det här tillsammans." 1113 01:24:50,752 --> 01:24:56,841 Tänk vilken bra lösning. Det här är hennes advokat som är en vän. 1114 01:24:56,925 --> 01:24:58,927 Inte en älskare, utan en vän. 1115 01:24:59,010 --> 01:25:01,679 Och de ska… 1116 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 De har självfallet starka band som kommer att bestå 1117 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 när de samarbetar i en massa juridiska utmaningar. 1118 01:25:08,812 --> 01:25:14,692 Så det var helt logiskt att det var den ultimata storyn. 1119 01:25:15,693 --> 01:25:18,113 Mina föräldrar blev nog lite chockade. 1120 01:25:19,405 --> 01:25:20,365 Du vet? 1121 01:25:22,242 --> 01:25:25,995 Såvitt jag vet, sa Howard aldrig 1122 01:25:26,079 --> 01:25:29,541 till mina föräldrar: "Jag har en relation med Anna." 1123 01:25:29,624 --> 01:25:33,128 Jag tror inte att de visste det. 1124 01:25:35,171 --> 01:25:39,425 Mamma var en stolt farmor. 1125 01:25:55,066 --> 01:25:58,528 Jag var i min lägenhet i West Hollywood. 1126 01:25:59,320 --> 01:26:01,823 Jag hade en Kylie Minogue-födelsedagsfest. 1127 01:26:03,575 --> 01:26:07,162 Jag är ett stort Kylie-fan, så det var en viktig dag för mig. 1128 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 Jag har fest när jag kan. 1129 01:26:14,252 --> 01:26:18,965 Precis som på varje fest i Hollywood, fanns det alkohol och kokain. 1130 01:26:19,048 --> 01:26:21,384 Vi roade oss bara. 1131 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 Så kom Daniel dit. 1132 01:26:27,098 --> 01:26:31,060 -"Hej. Vill du ha en drink?" -"Jag vill ha allt." 1133 01:26:31,561 --> 01:26:34,856 Jag undrade hur det kom sig. 1134 01:26:38,443 --> 01:26:39,986 Daniel drack aldrig. 1135 01:26:41,362 --> 01:26:42,906 Jag såg aldrig det. 1136 01:26:42,989 --> 01:26:48,661 Kanske en öl varannan vecka eller nåt sånt. 1137 01:26:48,745 --> 01:26:49,746 Det var ovanligt. 1138 01:26:50,955 --> 01:26:53,208 Spola fram till maj. 1139 01:26:53,917 --> 01:26:55,001 Han dricker. 1140 01:26:55,710 --> 01:26:59,130 Han tar kokain. Han tar piller. 1141 01:26:59,631 --> 01:27:02,050 Han skulle precis fylla 21. 1142 01:27:03,051 --> 01:27:07,639 Jag hade märkt att hans personlighet… 1143 01:27:09,557 --> 01:27:13,311 …hade förändrats. 1144 01:27:13,394 --> 01:27:16,981 Det var lite mer vassare, mörkare sida av Daniel 1145 01:27:17,065 --> 01:27:18,358 som var ny för mig. 1146 01:27:19,859 --> 01:27:23,238 Jag erbjöd honom en drink och han sa: 1147 01:27:24,322 --> 01:27:27,575 "Kan jag dricka när jag har tagit metadon?" 1148 01:27:27,659 --> 01:27:29,827 Jag frågade varifrån det kom. 1149 01:27:30,328 --> 01:27:34,832 -"Har du tagit det av din mamma?" -"Ja." 1150 01:27:36,251 --> 01:27:39,587 Jag frågade hur mycket han hade tagit. 1151 01:27:40,088 --> 01:27:42,298 Han sa: "Jag tog bara en." 1152 01:27:45,343 --> 01:27:46,970 Ärligt talat… 1153 01:27:48,846 --> 01:27:50,014 Det låter dumt, 1154 01:27:50,098 --> 01:27:54,811 för jag var på en fest med kokain och alkohol. 1155 01:27:54,894 --> 01:27:58,398 "Du borde inte ta metadon, men prova lite kokain." 1156 01:28:00,066 --> 01:28:04,028 Det var liksom bara: "Var försiktig. Jag kan inte… 1157 01:28:04,112 --> 01:28:07,448 Sluta upp med det, men ta lite kokain." 1158 01:28:12,787 --> 01:28:15,790 Du vet, ung och dum, men jag var orolig. 1159 01:28:26,634 --> 01:28:29,470 Före detta Playboy Playmate Anna Nicole Smiths begäran 1160 01:28:29,554 --> 01:28:32,640 om att få en del av sin avlidna makes förmögenhet 1161 01:28:32,724 --> 01:28:36,477 har tagit en ny vändning efter stöd från högsta domstolen. 1162 01:28:37,228 --> 01:28:41,149 Högst domstolen går med på att ta upp fallet. 1163 01:28:41,232 --> 01:28:44,569 Hon begär miljontals dollar ur sin avlidna makes dödsbo. 1164 01:28:47,613 --> 01:28:51,367 När jag var inne på AOL såg jag en ruta 1165 01:28:51,451 --> 01:28:54,370 såg jag inloggade personer. Hon hette Hot Smoochie Lips. 1166 01:28:56,622 --> 01:29:00,626 Anna hade skickat ett meddelande och det gällde Larry. 1167 01:29:00,710 --> 01:29:01,544 FAN FAN FAN 1168 01:29:02,045 --> 01:29:06,549 KILLEN FÖRSÖKER FÅ VÅRDNADEN 1169 01:29:06,632 --> 01:29:09,469 HAN ÄR SÅ ELAK 1170 01:29:10,178 --> 01:29:14,223 HAN VILL BYGGA SIG ETT NAMN GENOM MIG 1171 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 NU HAR HAN FÅTT DET! 1172 01:29:17,310 --> 01:29:22,440 MITCHELL: DU MÅSTE SE TILL ATT FÅ HELA VÅRDNADEN 1173 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 JAG JOBBAR PÅ DET! 1174 01:29:23,441 --> 01:29:27,737 Det var tydligt att Anna Nicole inte ville dela vårdnaden med nån annan. 1175 01:29:27,820 --> 01:29:30,531 Hon ville bara ha barnet, inget annat. 1176 01:29:30,615 --> 01:29:36,079 Bästa sättet var möjligtvis att fly från USA och göra det här på annan plats. 1177 01:29:48,341 --> 01:29:50,635 Anna ville aldrig ha nåt från Larry. 1178 01:29:51,552 --> 01:29:53,763 Hon ville bli lämnad i fred av Larry. 1179 01:29:56,557 --> 01:29:57,767 Sanningen är den 1180 01:29:59,102 --> 01:30:00,603 att hon inte tålde honom. 1181 01:30:17,036 --> 01:30:19,247 Bahamas skulle bli hennes nystart. 1182 01:30:19,330 --> 01:30:22,917 Det här var hennes chans att uppfostra barnet själv 1183 01:30:26,003 --> 01:30:31,592 och göra det på sitt sätt, så som hon hade velat gör för Daniel. 1184 01:30:44,063 --> 01:30:49,652 Bahamas har vissa intressanta lagar. 1185 01:30:50,528 --> 01:30:51,863 En är den 1186 01:30:51,946 --> 01:30:57,118 att den som skriver på födelsebeviset i Bahamas är fadern. 1187 01:30:57,201 --> 01:30:59,203 Det är så de ser det. 1188 01:30:59,829 --> 01:31:04,375 Så om Howard K Stern skriver på, är han den lagliga fadern. Punkt. 1189 01:31:11,090 --> 01:31:14,218 Anna ringde mig i slutet av augusti 1190 01:31:15,136 --> 01:31:20,016 och sa att hon hade flyttat till Bahamas. 1191 01:31:27,190 --> 01:31:30,276 Jag frågade om hennes läkarvård. 1192 01:31:30,359 --> 01:31:35,490 Hon sa: "Jag är här. Det är underbart. Jag kan koppla av här." 1193 01:31:35,573 --> 01:31:37,366 Jag sa: "Ja, du vet…" 1194 01:31:37,450 --> 01:31:40,745 För hon ringde även för att säga 1195 01:31:40,828 --> 01:31:42,997 att hennes metadon snart var slut. 1196 01:31:45,500 --> 01:31:50,129 Det kan leda till abstinenssymtom, vilket kan vara dödligt, 1197 01:31:50,213 --> 01:31:52,048 och jag var orolig för barnet. 1198 01:31:53,382 --> 01:31:55,551 Jag kollade för att se 1199 01:31:55,635 --> 01:31:59,972 om man kunde föra in metadon till Bahamas. 1200 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 Det var omöjligt. 1201 01:32:03,518 --> 01:32:06,103 Så jag ringde apoteket. 1202 01:32:06,187 --> 01:32:11,442 "Hon behöver medicinen. Hon har bara några doser kvar. Vad kan jag göra?" 1203 01:32:12,527 --> 01:32:13,778 Ett beslut fattades. 1204 01:32:13,861 --> 01:32:19,116 Vi skulle försöka skicka det härifrån till henne. 1205 01:32:20,034 --> 01:32:22,203 Hon fick sin metadon. 1206 01:32:24,664 --> 01:32:26,624 Sen kom Daniel till mig. 1207 01:32:26,707 --> 01:32:30,503 Han sa att han och hans mamma inte kom överens. 1208 01:32:31,796 --> 01:32:37,927 Han verkade orolig och irriterad över situationen. 1209 01:32:39,929 --> 01:32:43,057 Han hade problem med depression. 1210 01:32:43,558 --> 01:32:48,563 Det slutade med att han blev inlagd på sjukhus. 1211 01:32:49,230 --> 01:32:50,940 Han träffade en psykiatriker 1212 01:32:51,023 --> 01:32:55,528 som gav honom medicinen escitalopram innan han blev utskriven. 1213 01:32:57,989 --> 01:33:01,993 Jag sa: "Du måste komma tillbaka och ta hand om honom." 1214 01:33:06,414 --> 01:33:09,500 Jag vet inte om hon insåg att han var… 1215 01:33:09,584 --> 01:33:12,169 Insåg allvaret i hans tillstånd. 1216 01:33:20,428 --> 01:33:22,471 Howard ringde och sa 1217 01:33:22,555 --> 01:33:26,392 att hon precis hade fött en livlig liten flicka 1218 01:33:27,268 --> 01:33:30,980 och hon var så söt. 1219 01:33:31,063 --> 01:33:33,357 Jag bad att få prata med Anna. 1220 01:33:33,441 --> 01:33:38,446 Hon sa: "Momo, barnet är så fint och allt jag nånsin önskat mig." 1221 01:33:38,529 --> 01:33:42,033 Sen sa hon att Daniel var på väg dit. 1222 01:33:42,116 --> 01:33:44,493 Vilken lättnad! Vi har återförenat dem. 1223 01:33:44,577 --> 01:33:45,995 De pratar. 1224 01:33:51,292 --> 01:33:55,338 Hon skickade flygbiljetten och han var på väg. 1225 01:34:05,514 --> 01:34:07,850 DOCTORS SJUKHUS 1226 01:34:33,751 --> 01:34:39,298 NÄSTA DAG 1227 01:34:44,762 --> 01:34:46,514 Jag fick ett utlandssamtal. 1228 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 Jag såg att det var från Bahamas. 1229 01:34:49,350 --> 01:34:55,314 Det var Howard i telefon, med en dyster, mjuk röst. 1230 01:34:55,398 --> 01:34:59,068 Han sa:"Mo, Anna behöver dig verkligen." 1231 01:34:59,151 --> 01:35:05,074 Då kunde jag höra Anna i bakgrunden: "Momo, kom nu!" 1232 01:35:05,157 --> 01:35:07,535 Jag frågade vad som pågick. 1233 01:35:08,035 --> 01:35:10,162 Han sa: "Daniel dog precis." 1234 01:35:15,876 --> 01:35:19,463 Jag frågade vad han menade med det. 1235 01:35:20,464 --> 01:35:24,301 Han sa: "Ja, han såg sin lillasyster 1236 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 och sen vaknade han aldrig mer. 1237 01:35:29,223 --> 01:35:30,266 Han är borta." 1238 01:35:33,978 --> 01:35:39,275 Daniel Wayne Smith kom till sjukhuset sent på kvällen lördagen den 9 september 1239 01:35:40,109 --> 01:35:44,363 och stannade kvar som besökare hos sin mor och nyfödda syster. 1240 01:35:45,281 --> 01:35:50,035 På söndagen, kl. 09.38, tillkallades sjuksköterska 1241 01:35:50,119 --> 01:35:53,748 varpå sedan läkare tillkallades. 1242 01:35:55,207 --> 01:35:59,003 Återupplivningsinsatser med avancerat livsuppehållande protokoll 1243 01:35:59,086 --> 01:36:01,172 pågick i 22 minuter. 1244 01:36:02,256 --> 01:36:04,842 Han dödförklarades kl. 10.05. 1245 01:36:06,218 --> 01:36:09,847 Vi vill framföra våra djupaste kondoleanser 1246 01:36:09,930 --> 01:36:13,684 till familjen och Daniel Wayne Smiths vänner, 1247 01:36:13,768 --> 01:36:15,603 och vi ber pressen 1248 01:36:15,686 --> 01:36:18,773 ta hänsyn till familjens känslosamma förlust, 1249 01:36:18,856 --> 01:36:23,068 och ge dem chansen att sörja under den här tiden. 1250 01:36:30,868 --> 01:36:31,994 Hon var ett vrak. 1251 01:36:33,412 --> 01:36:36,582 Hon var osammanhängande. Hon kunde inte prata. 1252 01:36:38,751 --> 01:36:40,085 Hon ville inte leva. 1253 01:36:41,754 --> 01:36:45,341 Daniel var anledningen till att hon ville lämna Mexia, Texas. 1254 01:36:47,510 --> 01:36:49,845 Allt hon gjorde var för Daniel. 1255 01:37:09,448 --> 01:37:13,202 Varje samtal handlade om vad hon hade gjort för fel. 1256 01:37:13,285 --> 01:37:15,079 Hon tog på sig skulden. 1257 01:37:18,958 --> 01:37:20,668 Hon sa: "Jag vill bara dö. 1258 01:37:22,336 --> 01:37:25,631 Jag förtjänar inte att leva. Det borde ha varit jag. 1259 01:37:25,714 --> 01:37:27,424 Det borde inte ha varit han. 1260 01:37:29,885 --> 01:37:31,303 Det borde ha varit jag." 1261 01:37:38,143 --> 01:37:42,356 Det oväntade dödsfallet av en ung man, endast 20 år gammal, 1262 01:37:42,439 --> 01:37:43,732 ska nu utredas. 1263 01:37:44,775 --> 01:37:46,986 Var 20-åriga Daniel Smiths 1264 01:37:47,069 --> 01:37:53,367 plötsliga och oväntade död på ett sjukhus i Bahamas de facto mord? 1265 01:37:55,995 --> 01:37:59,290 Ryktena fortsätter kring det märkliga, plötsliga dödsfallet 1266 01:37:59,373 --> 01:38:01,542 avseende Anna Nicole Smiths son. 1267 01:38:02,209 --> 01:38:04,545 Med nya bevis på en överdos, 1268 01:38:04,628 --> 01:38:09,133 var det här en olycka eller kanske självmord? 1269 01:38:10,551 --> 01:38:14,805 Vi är omgivna av drygt 300 paparazzoer. 1270 01:38:14,889 --> 01:38:21,770 Framsidan och sidan är belamrad med internationella fotografer. 1271 01:38:24,189 --> 01:38:27,359 Kameror sticker upp över muren 1272 01:38:28,861 --> 01:38:30,613 för att se henne förkrossad. 1273 01:38:33,741 --> 01:38:37,286 Varje gång hon vaknar: "Daniel ringer mig. 1274 01:38:37,369 --> 01:38:40,789 Daniel vill ha mig där. Daniel vill ha mig där." 1275 01:38:43,083 --> 01:38:47,671 Jag tog dit Dannielynn och sa: "Det här är ditt skäl att leva vidare." 1276 01:38:48,964 --> 01:38:51,300 Hennes mentalitet förändrades. 1277 01:38:52,593 --> 01:38:55,346 Hon satt där och log. 1278 01:38:55,429 --> 01:38:57,848 Hon såg på barnet och sa: "Du är en ängel." 1279 01:38:57,932 --> 01:39:00,476 Jag sa: "Därför måste du leva vidare." 1280 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 Men hon ville vara med Daniel hela tiden. 1281 01:39:10,736 --> 01:39:13,447 När hon sov, såg hon honom. 1282 01:39:13,530 --> 01:39:16,200 Mamma! Mamma! 1283 01:39:17,868 --> 01:39:23,582 Det var nog därför hon ville ta tabletter så att hon kunde sova. 1284 01:39:26,251 --> 01:39:28,212 Daniel fanns med i varenda dröm. 1285 01:39:32,049 --> 01:39:36,845 De flesta som fanns runt henne, gjorde som hon ville. 1286 01:39:37,471 --> 01:39:40,641 "Howard, ge mig de här tabletterna. 1287 01:39:40,724 --> 01:39:44,687 Om inte du gör det, ber jag nån annan." 1288 01:39:45,270 --> 01:39:48,565 Howard sa inte åt henne att ta tabletterna. 1289 01:39:49,650 --> 01:39:51,276 Det skulle han aldrig göra. 1290 01:39:53,696 --> 01:39:55,364 Hon behövde ingen sån hjälp. 1291 01:40:03,455 --> 01:40:07,418 Det här är en glädjens tid för henne. Hon föder ett nytt barn. 1292 01:40:07,501 --> 01:40:12,297 Och när hon känner som mest glädje, händer nåt med hennes 20-åriga barn. 1293 01:40:12,381 --> 01:40:15,342 Det ger henne starka skuldkänslor. 1294 01:40:33,318 --> 01:40:39,950 EN MÅNAD EFTER DANIELS DÖD 1295 01:40:40,034 --> 01:40:43,078 Tack för att ni kom. Jag vill bara säga 1296 01:40:43,162 --> 01:40:45,414 att jag är Dannielynns pappa, 1297 01:40:45,497 --> 01:40:51,170 och vad de här människorna gör mot mig är i princip ett brott. 1298 01:40:51,253 --> 01:40:54,798 Och jag förväntar mig att återförenas med min dotter 1299 01:40:54,882 --> 01:40:57,301 med hjälp av min advokat, mrs Opri. 1300 01:40:57,384 --> 01:40:58,677 Tack för att ni kom. 1301 01:40:58,761 --> 01:41:01,722 Vem är pappan till Anna Nicole Smiths dotter? 1302 01:41:01,805 --> 01:41:04,600 Om den här mannen har nån talan, är barnet hans. 1303 01:41:04,683 --> 01:41:07,102 Dannielynn kan ärva miljontals dollar 1304 01:41:07,186 --> 01:41:12,024 från Smiths avlidne make, oljemagnaten J Howard Marshall. 1305 01:41:12,107 --> 01:41:16,695 Varför har Anna Nicole varit så hemlighetsfull om fadern till barnet? 1306 01:41:17,446 --> 01:41:23,577 Anna och jag har haft ett förhållande och vi älskar varandra. 1307 01:41:23,660 --> 01:41:26,872 Det har pågått länge. 1308 01:41:26,955 --> 01:41:28,290 Så du är pappan? 1309 01:41:29,666 --> 01:41:30,501 Ja, sir. 1310 01:41:31,418 --> 01:41:34,671 Har det tagits några DNA-prover? 1311 01:41:34,755 --> 01:41:36,507 -Stolt far. -Va? 1312 01:41:37,466 --> 01:41:38,842 Jag sa: "Stolt far." 1313 01:41:39,343 --> 01:41:42,221 Advokat Howard K Stern säger att han är fadern. 1314 01:41:42,304 --> 01:41:45,682 Ex-pojkvännen Larry Birkhead säger att barnet är hans, 1315 01:41:45,766 --> 01:41:47,893 och i dagens roligaste ögonblick, 1316 01:41:47,976 --> 01:41:51,355 antyder Zsa Zsa Gabors make, prins Frédéric von Anhalt, 1317 01:41:51,438 --> 01:41:53,440 att även han kunde vara inblandad. 1318 01:41:54,149 --> 01:41:56,026 Många kan vara fadern. 1319 01:41:56,110 --> 01:41:58,821 -Kan du vara fadern? -Jag vet inte. Jag menar… 1320 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 Ibland är jag en stygging. Ja. 1321 01:42:02,783 --> 01:42:04,743 Vem är Dannielynns pappa? 1322 01:42:05,869 --> 01:42:09,373 Han är hennes far. 1323 01:42:09,957 --> 01:42:10,999 Jag är pappan. 1324 01:42:11,083 --> 01:42:13,877 Tills vetenskapen motbevisar mig, är jag pappan. 1325 01:42:14,586 --> 01:42:19,675 Vi har inte fått sörja med tanke på hur det här har hanterats. 1326 01:42:20,175 --> 01:42:25,973 Och det kommer att ta ett tag 1327 01:42:26,056 --> 01:42:30,352 innan vi kan uppleva riktigt lyckliga stunder. 1328 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 FYRA MÅNADER SENARE 1329 01:42:37,317 --> 01:42:41,280 8 FEBRUARI 2007 1330 01:42:53,834 --> 01:42:54,918 Räddningstjänsten. 1331 01:42:55,002 --> 01:42:56,753 Hej, det är Seminole-polisen. 1332 01:42:56,837 --> 01:42:59,214 Kan du ta anropet från Hard Rock? 1333 01:42:59,298 --> 01:43:01,967 Rum 607. 1334 01:43:02,050 --> 01:43:02,885 Okej. 1335 01:43:02,968 --> 01:43:06,180 Det gäller en vit kvinna som… 1336 01:43:07,639 --> 01:43:09,308 Får man ingen kontakt? 1337 01:43:09,391 --> 01:43:11,435 Ingen kontakt och hon andas inte. 1338 01:43:11,518 --> 01:43:13,645 Hon andas inte och ingen kontakt. 1339 01:43:13,729 --> 01:43:16,648 Det är Anna Nicole Smith. 1340 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 -Okej. -Okej. Okej. Tack. 1341 01:44:14,706 --> 01:44:18,502 Folk står framför butiken och frågar: 1342 01:44:18,585 --> 01:44:22,172 "Vet du vad som pågår? Vad har hänt?" 1343 01:44:22,923 --> 01:44:26,051 Jag undrar: "Vad menar du? Vem är du?" 1344 01:44:26,551 --> 01:44:27,886 En massa nyhetsbilar. 1345 01:44:29,471 --> 01:44:34,851 Patrik ringer Annas nummer. Hon svarar inte. 1346 01:44:34,935 --> 01:44:37,646 Han ringer Howard. Han svarar inte. 1347 01:44:37,729 --> 01:44:43,694 Han ringer Mo och han säger: "Lilltjejen är borta." 1348 01:44:43,777 --> 01:44:49,992 Och hans smärta var enorm. 1349 01:44:51,368 --> 01:44:54,371 Vi rusar till flygplatsen, tar första flyget. 1350 01:44:54,454 --> 01:44:55,998 Vi är i Florida på fem timmar. 1351 01:44:58,250 --> 01:45:04,172 Howard var förstörd. Han var otröstlig. 1352 01:45:05,382 --> 01:45:08,135 Många målar upp Howard K Stern som en skurk. 1353 01:45:08,218 --> 01:45:09,303 Hur mår du idag? 1354 01:45:09,386 --> 01:45:12,347 Många har målat upp honom som manipulativ. 1355 01:45:12,431 --> 01:45:15,267 De söker efter recept 1356 01:45:15,350 --> 01:45:19,438 utskrivna på Howard K Stern för att förse Anna med droger. 1357 01:45:19,521 --> 01:45:22,899 Varför samarbetar du inte med rättsläkaren i Broward County? 1358 01:45:22,983 --> 01:45:24,192 Inga kommentarer. 1359 01:45:24,276 --> 01:45:29,406 Metadonrecepten med mitt namn på dyker upp i pressen. 1360 01:45:29,489 --> 01:45:33,994 Läkaren skickade det här till henne, till en gravid kvinna. 1361 01:45:35,329 --> 01:45:41,001 Det kändes som att jag anklagades för hennes död och så var det också. 1362 01:45:44,129 --> 01:45:45,505 Det här kan säga mycket 1363 01:45:45,589 --> 01:45:49,926 om dagens kultur kring kändisar och media 1364 01:45:50,010 --> 01:45:53,263 när alla stora kabelnyhetsnätverken 1365 01:45:53,347 --> 01:45:57,309 övergick till att direktsända nonstop i eftermiddags 1366 01:45:57,392 --> 01:46:00,854 när man fick veta att Anna Nicole Smith hade dött. 1367 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 Hon var 39 år gammal. 1368 01:46:03,023 --> 01:46:06,026 Hon blev avgudad av miljontals, men älskad av få. 1369 01:46:06,610 --> 01:46:10,238 Det rådde alltid en anda av tragedi runt Anna Nicole Smith. 1370 01:46:10,322 --> 01:46:12,199 Hennes liv kantades av olycka. 1371 01:46:12,282 --> 01:46:14,284 Annas pengar, då? 1372 01:46:14,368 --> 01:46:18,914 Har hon ett testamente och vem är far till hennes barn? 1373 01:46:19,581 --> 01:46:21,500 Den med tillgång till barnet, 1374 01:46:21,583 --> 01:46:25,545 den som uppfostrar barnet får tillgång till hennes arv 1375 01:46:25,629 --> 01:46:29,549 som potentiellt sett kan vara på hundratals miljoner dollar. 1376 01:46:29,633 --> 01:46:33,136 Uttrycket "vila i frid" betyder dessvärre ingenting 1377 01:46:33,220 --> 01:46:35,013 ifråga om Anna Nicole Smith. 1378 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Hon sa alltid att hon skulle dö ung. 1379 01:46:57,285 --> 01:47:00,497 Jag mådde dåligt, för jag borde ha trott henne. 1380 01:47:00,580 --> 01:47:05,127 Jag borde ha tillbringat mer tid på att göra positiva saker. 1381 01:47:06,711 --> 01:47:09,756 Jag borde inte ha sagt det jag sa till henne. 1382 01:47:09,840 --> 01:47:13,844 Det kan inte göras osagt nu. Jag kan aldrig ändra det. Det är över. 1383 01:47:15,303 --> 01:47:18,598 Sen tänkte jag på hennes lilla flicka. Så sorgligt. 1384 01:47:18,682 --> 01:47:24,521 Hon får aldrig veta hur älskad hon var av sin mamma redan innan hon föddes. 1385 01:47:24,604 --> 01:47:27,983 Hon får aldrig veta hur gärna hennes mamma ville ha henne. 1386 01:47:28,066 --> 01:47:31,027 Hon får aldrig känna hennes kramar 1387 01:47:31,111 --> 01:47:34,406 eller höra henne sjunga för henne, som mammor gör. 1388 01:47:42,914 --> 01:47:45,667 Men jag tänkte: "Hon är åtminstone hos Daniel. 1389 01:47:45,750 --> 01:47:48,503 Hon och Daniel är tillsammans igen." 1390 01:48:55,987 --> 01:49:00,116 Hon är inte min mamma. Hon är min biologiska mamma. 1391 01:49:00,200 --> 01:49:04,454 Strax före sin död, gjorde Anna Nicole en tv-intervju 1392 01:49:04,538 --> 01:49:07,541 om sin barndom med sin mor Virgie. 1393 01:49:08,166 --> 01:49:11,294 Jag flyttade hemifrån när jag var 15 år. 1394 01:49:12,420 --> 01:49:15,840 Jag satt i soffan och såg på tv. 1395 01:49:15,924 --> 01:49:19,135 Så ser jag Nicky på tv. 1396 01:49:20,971 --> 01:49:24,558 Vad har hon gjort för mig? Vill du höra hur min barndom var? 1397 01:49:25,600 --> 01:49:28,520 Alla slag, allt spö och om våldtäkten? 1398 01:49:29,145 --> 01:49:32,691 Sån är min mamma. 1399 01:49:32,774 --> 01:49:34,985 Hon sa att hon våldtogs i hemmet, 1400 01:49:35,068 --> 01:49:37,946 att hon måste fly hemifrån, att hon blev slagen. 1401 01:49:39,406 --> 01:49:40,615 Bitch. 1402 01:49:41,199 --> 01:49:46,496 Jag blev chockad, för jag visste att hon inte beskrev sin barndom. 1403 01:49:46,580 --> 01:49:47,831 Det var min barndom. 1404 01:49:47,914 --> 01:49:51,167 Det var precis det som hände mig och hur jag beskrev det för henne. 1405 01:49:57,924 --> 01:50:02,178 Vickie sa att min mamma misshandlade henne. 1406 01:50:03,555 --> 01:50:06,975 Det gjorde hon inte. 1407 01:50:07,684 --> 01:50:11,396 Min mamma var en väldigt rar och kärleksfull person. 1408 01:50:17,068 --> 01:50:22,866 Den enda personen som räddade henne om och om igen var hennes mamma. 1409 01:50:23,700 --> 01:50:26,995 Ibland klarade vi oss från trubbel på grund av Virgie. 1410 01:50:27,996 --> 01:50:33,877 Om hon inte hade varit polis hade vi åkt i fängelse ett par gånger. 1411 01:50:36,504 --> 01:50:40,800 De pratade med varandra bakom kulisserna. 1412 01:50:42,802 --> 01:50:44,596 De brydde sig om varandra. 1413 01:50:48,433 --> 01:50:52,020 Min mamma dog i cancer för tre år sen. 1414 01:50:56,733 --> 01:50:58,943 VIRGIES RÖST, ANNA NICOLES MAMMA 1415 01:50:59,027 --> 01:51:00,320 Vi var inte fattiga. 1416 01:51:01,071 --> 01:51:04,032 Vi levde ett medelklassliv i Houston. 1417 01:51:08,495 --> 01:51:11,289 Tre sovrum, två carportar. 1418 01:51:18,129 --> 01:51:20,173 Hon berättade historier 1419 01:51:20,840 --> 01:51:26,012 om vilken hemsk barndom hon hade. 1420 01:51:26,596 --> 01:51:31,935 En gång frågade jag henne: "Vickie Lynn, varför ljuger du om sånt? 1421 01:51:32,018 --> 01:51:33,186 Varför gjorde du så?" 1422 01:51:33,728 --> 01:51:37,816 Hon sa: "Mamma, jag önskar att du förstod. 1423 01:51:39,275 --> 01:51:44,614 Jag tjänar mer pengar på att berätta sorgliga historier 1424 01:51:44,698 --> 01:51:47,242 än att berätta fina historier." 1425 01:51:47,325 --> 01:51:49,619 Hon sa: "Missförstå mig inte. 1426 01:51:49,703 --> 01:51:53,581 Jag tjänar pengar så fort mitt namn publiceras. 1427 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 Om mitt namn är med nånstans, 1428 01:51:56,543 --> 01:52:00,130 i tidningen, på tv, på nyheterna, oavsett var, 1429 01:52:00,213 --> 01:52:03,425 om mitt namn syns, tjänar jag pengar. 1430 01:52:04,426 --> 01:52:07,220 Mitt syfte i livet är att tjäna pengar. 1431 01:52:07,303 --> 01:52:13,435 Men om det är nåt riktigt dåligt, 1432 01:52:14,477 --> 01:52:20,191 då tjänar jag 50 gånger mer än om det är nåt bra." 1433 01:52:22,110 --> 01:52:26,197 Jag frågade om hon inte ville att folk skulle tro gott om henne. 1434 01:52:27,532 --> 01:52:30,160 "Nej, inte om det dåliga betalar bättre." 1435 01:52:31,536 --> 01:52:33,663 Jag sa: "Skäms det inte?" 1436 01:52:35,665 --> 01:52:39,544 Hon sa: "Inte så pass att jag inte vill tjäna pengar på det. 1437 01:52:39,627 --> 01:52:40,795 Då skäms jag inte." 1438 01:52:40,879 --> 01:52:43,715 Jag sa: "Men om du skämmer ut familjen?" 1439 01:52:46,050 --> 01:52:49,554 Då sa hon: "Mamma, det här är mitt liv. 1440 01:52:50,764 --> 01:52:53,308 Inte ditt liv. Det här är mitt liv. 1441 01:52:53,391 --> 01:52:59,230 Så jag borde få säga vad jag vill. Sant eller falskt, borde jag få säga det." 1442 01:53:02,734 --> 01:53:08,156 Nicky blev uppfylld av historierna hon skapade. 1443 01:53:09,657 --> 01:53:13,787 Kan man berätta så många lögner så många gånger att det blir sanningen? 1444 01:53:15,580 --> 01:53:21,753 Hon miste sin son. Hon miste sitt liv. Hon miste allt. 1445 01:53:24,297 --> 01:53:26,132 Det blev priset för henne. 1446 01:53:38,394 --> 01:53:43,274 Medan jag kör ett parti golf 1447 01:53:43,358 --> 01:53:47,278 Försöker jag locka caddyn 1448 01:53:48,071 --> 01:53:52,283 Men efter det, gör jag inget mer 1449 01:53:52,367 --> 01:53:56,162 För mitt hjärta tillhör pappa… 1450 01:53:56,246 --> 01:53:58,456 En utredning drog slutsatsen att Anna Nicole dog 1451 01:53:58,540 --> 01:54:01,751 av en oavsiktlig överdos på nio mediciner. 1452 01:54:01,835 --> 01:54:03,795 Inget tyder på brott. 1453 01:54:03,878 --> 01:54:06,756 Metadon uteslöts som dödsorsak. 1454 01:54:06,840 --> 01:54:11,052 Jag älskar att han ber om mer 1455 01:54:11,135 --> 01:54:14,931 Men mitt hjärta tillhör pappa… 1456 01:54:15,014 --> 01:54:17,350 Dr Sandeep Kapoor och Howard K Stern åtalades 1457 01:54:17,433 --> 01:54:20,270 för att ha försett en missbrukare med droger. 1458 01:54:20,353 --> 01:54:21,563 Dr Kapoor friades. 1459 01:54:21,646 --> 01:54:25,191 Stern befanns skyldig, men domen avskrevs senare. 1460 01:54:25,275 --> 01:54:29,529 Ja, mitt hjärta tillhör pappa… 1461 01:54:29,612 --> 01:54:32,866 Daniels död bekräftades officiellt som oavsiktlig, 1462 01:54:32,949 --> 01:54:37,495 orsakad av en dödlig kombination av två antidepressiva medel och metadon. 1463 01:54:39,706 --> 01:54:41,708 Två månader efter Anna Nicoles död, 1464 01:54:41,791 --> 01:54:45,420 bekräftades Larry Birkhead som biologisk far till Dannielynn. 1465 01:54:45,503 --> 01:54:48,631 Mitt hjärta tillhör pappa… 1466 01:54:49,299 --> 01:54:54,637 I december 2018 avslutades Marshallfallet. 1467 01:54:54,721 --> 01:55:01,686 Anna Nicoles dotter Dannielynn ärvde inget. 1468 01:56:28,731 --> 01:56:31,567 Undertexter: Marie Roos