1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,972 --> 00:00:18,018 Я б радила людям слідувати своїм мріям. 4 00:00:21,563 --> 00:00:22,731 Вони здійснюються. 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,776 Я — живий доказ. 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,287 Це може багато сказати 7 00:00:37,370 --> 00:00:40,790 про нашу культуру зірок і ЗМІ… 8 00:00:40,874 --> 00:00:42,375 1967–2007 АННА-НІКОЛЬ СМІТ 9 00:00:42,459 --> 00:00:45,086 …коли всі основні кабельні служби новин 10 00:00:45,170 --> 00:00:49,132 сьогодні перейшли на безперервну трансляцію цієї події, 11 00:00:49,215 --> 00:00:52,761 почувши про смерть Анни-Ніколь Сміт. 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,846 Їй було 39 років. 13 00:00:57,766 --> 00:01:01,186 Її обожнювали мільйони, але мало хто любив. 14 00:01:01,686 --> 00:01:02,604 Ти чарівна. 15 00:01:02,687 --> 00:01:04,689 Ти найгарніша жінка у світі. 16 00:01:04,773 --> 00:01:06,191 Я вас усіх люблю! 17 00:01:07,984 --> 00:01:11,738 Ця дівчина з невеличкого Техасу раптом стала суперзіркою. 18 00:01:12,322 --> 00:01:15,366 Її смерть відкрила цілу скриню Пандори з питаннями. 19 00:01:22,791 --> 00:01:26,920 Зараз Сміт оцінюється в 490 мільйонів доларів. 20 00:01:27,003 --> 00:01:29,339 Її історію варто послухати. 21 00:01:29,839 --> 00:01:31,633 Анно, від чого ви ховаєтеся? 22 00:01:31,716 --> 00:01:35,220 Я була до вас милою, а ви мене отак підставили. 23 00:01:35,303 --> 00:01:36,221 Ні. 24 00:01:36,304 --> 00:01:37,472 Підставили, усі. 25 00:01:44,521 --> 00:01:47,065 Як секс-богиня все втратила? 26 00:01:47,148 --> 00:01:49,567 Це життя проходило в таблоїдах 27 00:01:49,651 --> 00:01:52,237 і ковтнуло трагедії більше, ніж потрібно. 28 00:01:54,447 --> 00:01:56,741 Чи є в цій історії те, чого ми не знаємо? 29 00:02:00,078 --> 00:02:03,289 Яка ж правда про Анну-Ніколь Сміт? 30 00:02:20,557 --> 00:02:26,479 АННА-НІКОЛЬ СМІТ: ВИ НЕ ЗНАЄТЕ МЕНЕ 31 00:02:44,581 --> 00:02:48,793 Я виросла в Мехеї, штат Техас, у маленькому місті неподалік Х'юстону. 32 00:02:48,877 --> 00:02:52,130 Населення 6923 особи. 33 00:02:54,591 --> 00:02:57,427 Вітаю в Мехеї, штат Техас, у моєму рідному місті. 34 00:02:58,261 --> 00:03:01,097 Більшість вимовляє «Мексія», що неправильно. 35 00:03:01,181 --> 00:03:03,433 Це Мехея. М-Е-Х-Е-Я, ось так. 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,310 Я покажу вам місто. 37 00:03:05,393 --> 00:03:07,478 Прошу сюди за мною. Ходімо! 38 00:03:08,146 --> 00:03:12,066 Це школа Мехеї, домівка «Чорних Котів», і тут я навчалася. 39 00:03:12,150 --> 00:03:14,402 У школі я не була дуже популярною. 40 00:03:15,778 --> 00:03:17,322 Бо була плоскогруда. 41 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 Але тепер у мене є фігура. Бачите? 42 00:03:21,326 --> 00:03:23,244 О-ля-ля. Так. 43 00:03:24,287 --> 00:03:25,622 Привіт. Це я, Анна, 44 00:03:25,705 --> 00:03:29,042 і це «Смажена курка», де я працювала чотири роки. 45 00:03:29,125 --> 00:03:31,211 Я повернулася, і я погана. 46 00:03:35,590 --> 00:03:38,384 А це будинок, у якому я виросла. 47 00:03:44,349 --> 00:03:46,559 Розкажіть про ваш дім, маму, тата. 48 00:03:47,101 --> 00:03:50,271 Моє життя з мамою і вітчимом… 49 00:03:54,234 --> 00:03:58,696 Я багато де жила, і здебільшого в моєї тітки, 50 00:03:59,989 --> 00:04:01,574 через сімейні проблеми. 51 00:04:03,451 --> 00:04:06,329 Я б не дуже хотіла про це говорити. 52 00:04:11,960 --> 00:04:16,714 МЕХЕЯ ШТАТ ТЕХАС 53 00:04:16,798 --> 00:04:18,800 Усе почалося тут. 54 00:04:22,387 --> 00:04:25,848 Мехея — містечко в Біблійному поясі. 55 00:04:27,684 --> 00:04:31,271 Молоді люди, учні старших класів — 56 00:04:31,354 --> 00:04:35,441 для них тут дуже мало розваг. 57 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 Я дядько Анни-Ніколь Сміт за шлюбом. 58 00:04:42,699 --> 00:04:48,496 Вона завжди виходила у двір і робила вправи з чирлідингу, 59 00:04:48,579 --> 00:04:50,999 махала хлопцям, що проїжджали, 60 00:04:51,749 --> 00:04:53,209 привертала увагу. 61 00:04:53,293 --> 00:04:54,460 ДЖОРДЖ БІЛЛ ДЯДЬКО 62 00:04:54,544 --> 00:04:58,006 Вона завжди любила увагу. 63 00:04:58,089 --> 00:05:02,385 Навіть прагнула її. 64 00:05:04,679 --> 00:05:07,932 Справжнє ім'я Анни-Ніколь Сміт — Вікі Лінн, 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,934 і такою я її пам'ятаю. 66 00:05:10,768 --> 00:05:13,104 З нею було дуже весело. 67 00:05:16,983 --> 00:05:20,403 Вікі на чотири роки старша за мене. 68 00:05:21,863 --> 00:05:23,823 Вона мене завжди смішила. 69 00:05:25,783 --> 00:05:28,202 Завжди гарно одягалася. 70 00:05:29,287 --> 00:05:33,624 Вона хотіла фарбувати моє обличчя. Я казав, що не хочу таким займатися. 71 00:05:33,708 --> 00:05:37,879 Вона казала: «Справжні чоловіки дозволяють жінкам фарбувати себе». 72 00:05:37,962 --> 00:05:38,921 ДОНАЛЬД ГАРТ БРАТ 73 00:05:39,005 --> 00:05:40,506 Я відповідав: «Не думаю». 74 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 Як родина, я, Вікі й мама 75 00:05:46,637 --> 00:05:49,474 завжди ходили в церкву. 76 00:05:51,184 --> 00:05:53,644 Ми всі були богобоязливими людьми. 77 00:05:54,687 --> 00:05:57,023 Вона завжди хотіла бути в центрі уваги. 78 00:05:57,106 --> 00:05:58,524 ВЕРДЖІ, МАТИ АННИ-НІКОЛЬ 79 00:05:58,608 --> 00:06:00,485 Це доставляло їй насолоду. 80 00:06:01,694 --> 00:06:04,364 Ми йшли в торговий центр, і присягаюся, 81 00:06:04,447 --> 00:06:11,204 за нами слідували по 50 чоловіків і хлопців. 82 00:06:11,287 --> 00:06:15,416 Анна казала: «Мамо, поглянь!» Я відповідала: «Так, бачу, ходімо». 83 00:06:16,334 --> 00:06:20,213 Вікі завжди була вродливою. Вона вродливою народилася. 84 00:06:21,714 --> 00:06:23,841 Коли вона стала підліткою, 85 00:06:23,925 --> 00:06:25,927 ось тоді з нею почалися проблеми. 86 00:06:27,428 --> 00:06:30,181 Вона вночі вислизала з дому. 87 00:06:32,475 --> 00:06:35,144 Її мама відправила її до нас. 88 00:06:36,145 --> 00:06:38,439 У них були проблеми 89 00:06:38,523 --> 00:06:44,153 з 29-річним чоловіком, який заморочив голову Вікі Лінн. 90 00:06:45,238 --> 00:06:47,240 Я забив її вікна, 91 00:06:47,323 --> 00:06:51,536 аби вона не могла вислизнути так, щоб я про це не знав. 92 00:06:55,665 --> 00:06:57,250 Вона ненавиділа Мехею. 93 00:06:59,460 --> 00:07:02,296 Наше життя було позбавлене всього. 94 00:07:08,928 --> 00:07:11,848 ШКОЛА МЕХЕЇ ДОМІВКА «ЧОРНИХ КОТІВ» 95 00:07:11,931 --> 00:07:13,641 Вікі Лінн кинула школу 96 00:07:13,724 --> 00:07:17,186 і влаштувалася в «Смажену курку від Джима». 97 00:07:17,979 --> 00:07:23,276 Вона сама себе забезпечувала, тож ніхто не міг їй указувати, що робити. 98 00:07:23,776 --> 00:07:26,070 СМАЖЕНА КУРКА ВІД ДЖИМА 99 00:07:34,537 --> 00:07:37,665 Усі хлопці, що туди заходили, хотіли її забрати. 100 00:07:37,748 --> 00:07:39,667 ГОЛОС ВЕРДЖІ, МАТЕРІ АННИ-НІКОЛЬ 101 00:07:39,750 --> 00:07:41,252 Біллі був кухарем. 102 00:07:42,879 --> 00:07:45,923 Одного дня вона попросила Біллі підвезти її додому, 103 00:07:46,007 --> 00:07:48,968 бо була без машини, і він сказав: «Ні». 104 00:07:49,051 --> 00:07:52,638 Це її приголомшило. 105 00:07:53,598 --> 00:07:55,349 За кого він себе мав? 106 00:07:57,143 --> 00:08:00,313 Тож вона взялася за нього, доки не отримала. 107 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Вона його підкорила, і вони одружилися, просто там, у Мехеї. 108 00:08:14,535 --> 00:08:16,621 Я вийшла заміж у 17 років. 109 00:08:17,997 --> 00:08:19,582 Думала, що закохана. 110 00:08:20,666 --> 00:08:23,544 Боже, він так мене ревнував! 111 00:08:25,838 --> 00:08:28,424 Я не могла нікуди ходити. 112 00:08:28,508 --> 00:08:32,803 Коли він ішов на роботу, я була замкнена в будинку. 113 00:08:34,013 --> 00:08:37,517 І я собі думала: «Мені так самотньо». 114 00:08:37,600 --> 00:08:41,896 Тож я подумала, якщо народжу дитину, я більше ніколи не буду самотня. 115 00:08:42,438 --> 00:08:44,649 Я змила пігулки в унітаз 116 00:08:46,067 --> 00:08:47,235 і завагітніла. 117 00:08:48,277 --> 00:08:50,154 У мене народився син, Деніел. 118 00:08:51,697 --> 00:08:53,991 Я вже не була самотня — я його любила. 119 00:08:55,910 --> 00:08:59,330 Я пішла, коли моєму сину було шість місяців. 120 00:09:07,129 --> 00:09:08,798 У неї були великі мрії. 121 00:09:10,883 --> 00:09:16,347 У Мехеї, штат Техас, не було нічого для слави чи всього того, 122 00:09:16,430 --> 00:09:18,140 чого вона хотіла в житті. 123 00:09:22,311 --> 00:09:25,856 Але вона не бачила, до чого це все йде. 124 00:09:38,953 --> 00:09:42,206 Ми за нею сумуємо. 125 00:09:50,840 --> 00:09:56,846 Я хочу багато грошей. Хочу придбати собі купу землі. 126 00:09:58,764 --> 00:10:04,312 Хочу створити власний дім і побудувати його. 127 00:10:05,896 --> 00:10:07,648 Американська мрія належить вам. 128 00:10:08,566 --> 00:10:11,944 Побудувати дитячу, бо хочу ще одну дитину. 129 00:10:12,028 --> 00:10:13,154 Хочу дівчинку. 130 00:10:19,744 --> 00:10:23,205 Х'ЮСТОН ШТАТ ТЕХАС 131 00:10:25,625 --> 00:10:26,459 ДІВЧАТА 132 00:10:27,084 --> 00:10:30,379 У Х'юстоні скрізь були стриптиз-клуби. 133 00:10:31,297 --> 00:10:33,007 Їх підняло нафтове родовище, 134 00:10:33,090 --> 00:10:37,428 бо всі мали рахунки й гроші текли рікою. 135 00:10:38,554 --> 00:10:41,057 Я влаштувалася в Executive Suite. 136 00:10:43,059 --> 00:10:46,228 Відвідувачі засовували гроші нам у стринги. 137 00:10:46,312 --> 00:10:49,398 Вони приходили й клали туди долари. 138 00:10:49,482 --> 00:10:53,861 У гарні дні приходили мільйонери і робили нам спідницю 100-доларовими купюрами. 139 00:10:53,944 --> 00:10:55,488 Це нам подобалося. 140 00:10:57,031 --> 00:11:00,326 Якщо ми не несли додому 200 $, це було жахливо. 141 00:11:00,409 --> 00:11:01,744 Це був поганий день. 142 00:11:01,827 --> 00:11:04,538 Бували дні, коли ми заробляли досить багато. 143 00:11:05,623 --> 00:11:09,669 Іноді ми заробляли дуже багато. 144 00:11:20,137 --> 00:11:23,099 Одного дня ми займалися звичайними справами, 145 00:11:23,182 --> 00:11:26,602 аж у зал заходить ця розкішна дівчина. 146 00:11:33,025 --> 00:11:34,527 Усі дивилися на неї. 147 00:11:34,610 --> 00:11:37,488 Я чую, як дівчата кажуть: «Боже, вона гарна». 148 00:11:37,571 --> 00:11:40,574 Я знала, що її з'їдять заживо, тож викликалася піти 149 00:11:40,658 --> 00:11:42,993 поговорити з нею, дізнатися про неї. 150 00:11:43,077 --> 00:11:45,162 Вона виявилася дуже наївною. 151 00:11:46,789 --> 00:11:50,000 Вона питає: «Боже, що це?» 152 00:11:51,293 --> 00:11:54,380 Вона тремтіла. Не знала, чи зможе це робити. 153 00:11:55,715 --> 00:11:58,008 Вона пішла на співбесіду, і її найняли. 154 00:11:58,092 --> 00:12:02,805 Вона не вміла танцювати. Виглядала як… Вона нагадувала ему, що хоче полетіти. 155 00:12:02,888 --> 00:12:04,098 Так не буває. 156 00:12:06,892 --> 00:12:09,228 Я відчувала до неї материнські почуття. 157 00:12:09,311 --> 00:12:11,564 Хотіла взяти її під крило 158 00:12:11,647 --> 00:12:13,524 і від усього захистити. 159 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Вона сказала, що їй не подобається своє ім'я, Вікі. 160 00:12:17,361 --> 00:12:19,029 Сказала, «Нікі» краще. 161 00:12:19,113 --> 00:12:22,116 Я сказала: «Добре, називатиму тебе Нікі». 162 00:12:23,826 --> 00:12:27,913 Але її не треба було вчити привертати увагу чоловіків. 163 00:12:27,997 --> 00:12:29,623 Вона знала, що робить. 164 00:12:30,583 --> 00:12:33,085 І їй не треба було вчитися маніпулювати. 165 00:12:33,169 --> 00:12:35,463 Вона це вміла краще за мене. 166 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 За пару тижнів вона була професіоналка. 167 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 У неї була неймовірна робоча етика. 168 00:12:44,221 --> 00:12:47,183 Її головною метою було заощадження грошей, 169 00:12:47,266 --> 00:12:51,228 щоб отримати потрібні речі й дати Деніелу дім. 170 00:12:54,815 --> 00:12:57,610 Вона одразу почала заробляти дуже багато. 171 00:13:02,031 --> 00:13:04,492 Це дає відчуття самостійності. 172 00:13:05,743 --> 00:13:07,286 І для багатьох дівчат, 173 00:13:07,369 --> 00:13:11,207 особливо з нашим походженням, це дуже важливо. 174 00:13:25,846 --> 00:13:29,600 Одного дня ми сиділи і я розповідала Нікі про своє життя. 175 00:13:31,185 --> 00:13:33,813 Я росла в маленькому містечку, 176 00:13:33,896 --> 00:13:36,649 мене в дитинстві кривдили. 177 00:13:39,819 --> 00:13:44,073 Вітчим мене ґвалтував і бив, 178 00:13:44,156 --> 00:13:46,826 тож я втекла з дому в 13 років. 179 00:13:50,996 --> 00:13:52,623 Я не довіряла людям. 180 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Вона це змінила. 181 00:13:56,168 --> 00:13:58,671 Їй я довіряла. Навчилася довіряти. 182 00:14:01,549 --> 00:14:03,968 Вона розповіла про Верджи, свою матір. 183 00:14:04,802 --> 00:14:07,638 Та була поліцейською, свого роду тиранкою. 184 00:14:07,721 --> 00:14:11,851 Прикувала до ліжка наручниками на кілька днів, била безжально. 185 00:14:15,479 --> 00:14:19,024 І я вірила майже в усе, що вона розповідала. 186 00:14:20,109 --> 00:14:22,736 У мене не було причин їй не вірити. 187 00:14:36,709 --> 00:14:40,421 Вона весь час мені казала, що стане відомою моделлю. 188 00:14:42,506 --> 00:14:45,593 Я казала: «Ага, так, звісно, станеш. 189 00:14:45,676 --> 00:14:47,261 Звісно, дорогенька». 190 00:14:47,344 --> 00:14:51,557 Але вона була впевнена, 191 00:14:51,640 --> 00:14:54,059 що їй заважають це зробити лише цицьки. 192 00:14:59,315 --> 00:15:02,151 Вона вирушила вставити собі груди. 193 00:15:03,736 --> 00:15:07,239 Це було боляче. Страшно було дивитися, як хтось це робить, 194 00:15:07,323 --> 00:15:08,824 бо це неймовірно болісно. 195 00:15:09,700 --> 00:15:12,578 Саме тоді вона почала приймати знеболювальні. 196 00:15:12,661 --> 00:15:19,043 «Валіум», «Ксанакс», «Лортабс», «Вікодин» і «Клонопін». 197 00:15:22,463 --> 00:15:25,007 Відтоді вона завжди їх приймала. 198 00:15:25,507 --> 00:15:28,218 Просто не могла припинити. 199 00:15:32,473 --> 00:15:35,309 Я з нею почувалася як на американських гірках. 200 00:15:35,392 --> 00:15:37,895 Але нудно не було, це вже точно. 201 00:15:40,397 --> 00:15:42,358 Ми постійно потрапляли в халепу. 202 00:15:42,441 --> 00:15:45,653 Наче в Нікі був бензин, а в мене — сірники. 203 00:15:45,736 --> 00:15:48,238 Разом ми були вибухонебезпечні. 204 00:15:50,032 --> 00:15:51,700 Я її кохала. 205 00:15:53,243 --> 00:15:54,495 З нею було весело. 206 00:15:55,746 --> 00:15:59,875 У неї було велике серце, вона була доброю. Вона була справді доброю. 207 00:16:01,126 --> 00:16:05,589 Наша з нею дружба тоді, на початку, 208 00:16:05,673 --> 00:16:07,675 була такою, що кращої не побажаєш. 209 00:16:15,307 --> 00:16:18,310 Я б хотіла зустріти чоловіка, але де його знайти? 210 00:16:19,728 --> 00:16:22,356 Він має любити мого сина, бути чемним, милим. 211 00:16:22,439 --> 00:16:23,732 Я люблю веселих. 212 00:16:24,316 --> 00:16:29,446 Він має бути дуже чуйним. Я люблю чуйних чоловіків. 213 00:16:29,530 --> 00:16:34,576 Я люблю, коли мене обіймають, пригортають до себе, дивляться фільми, 214 00:16:34,660 --> 00:16:37,788 поводяться зі мною дуже мило… 215 00:16:38,872 --> 00:16:41,875 Але ви продовжите кар'єру навіть якщо одружитеся? 216 00:16:42,376 --> 00:16:43,210 Продовжу. 217 00:16:45,254 --> 00:16:48,507 І не зупинитеся, доки не здійсните свої мрії? 218 00:16:48,590 --> 00:16:49,425 Так. 219 00:16:58,892 --> 00:16:59,810 18 І СТАРШЕ 220 00:16:59,893 --> 00:17:04,815 Нікі почала розповідати про чоловіка, якого зустріла. 221 00:17:05,899 --> 00:17:07,860 Вони познайомилися, коли вона танцювала. 222 00:17:07,943 --> 00:17:12,614 Тоді його дружина померла, він був дуже збентежений і пригнічений. 223 00:17:13,198 --> 00:17:15,909 Вона сказала, він почав у неї закохуватися, 224 00:17:15,993 --> 00:17:18,954 хоче з нею одружитися, і він мільярдер. 225 00:17:19,038 --> 00:17:21,582 Саме мільярдер, а не мільйонер. 226 00:17:23,208 --> 00:17:25,836 Сказала, його звуть Джей Говард Маршал. 227 00:17:27,087 --> 00:17:28,589 Сонечко, я тебе кохаю. 228 00:17:29,089 --> 00:17:33,260 І я тебе кохаю. Ти — світло мого життя, і завжди ним будеш. 229 00:17:33,343 --> 00:17:36,472 Ти теж світло мого життя, солоденький. 230 00:17:36,555 --> 00:17:37,639 Гаразд, люба. 231 00:17:37,723 --> 00:17:39,933 -Ти сумуєш за бутончиком? -Що? 232 00:17:40,017 --> 00:17:42,519 -Ти сумуєш за бутончиком? -Сумую. 233 00:17:42,603 --> 00:17:44,104 Хочеш побачити бутончика? 234 00:17:44,646 --> 00:17:45,689 Хочу. 235 00:17:45,773 --> 00:17:47,775 Приїхати до тебе на ніч? 236 00:17:47,858 --> 00:17:48,692 Так. 237 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 Добре, любий. 238 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 Він купив їй машину, 239 00:17:53,822 --> 00:17:57,785 купив їй дім, щоб вона відчувала опору. 240 00:17:58,994 --> 00:18:01,246 Вона кинула роботу в стриптиз-клубах. 241 00:18:03,040 --> 00:18:07,044 Це наче джин виконав усі твої бажання. 242 00:18:08,253 --> 00:18:10,631 Він кілька разів робив їй пропозицію. 243 00:18:10,714 --> 00:18:12,508 А вона йому казала: «Ні. 244 00:18:12,591 --> 00:18:15,761 Я не вийду за тебе, доки не зароблю собі ім'я, 245 00:18:16,470 --> 00:18:19,014 бо не хочу, щоб це вважали шлюбом за розрахунком». 246 00:18:20,849 --> 00:18:22,559 Він сказав: «Що ж, чудово». 247 00:18:36,782 --> 00:18:41,370 Я була фоторедакторкою Playboy на Західному узбережжі. 248 00:18:42,037 --> 00:18:44,164 Тут я керую зйомками, 249 00:18:45,124 --> 00:18:48,293 здається, вручення машини дівчині з розвороту року. 250 00:18:49,128 --> 00:18:52,506 Гарні молоді дівчата хотіли бути дівчиною з розвороту. 251 00:18:52,589 --> 00:18:57,678 Для них це було наче «Міс Америка». 252 00:18:58,428 --> 00:19:03,475 Деякі дівчата пробували рік за роком, але не потрапляли на розворот. 253 00:19:04,393 --> 00:19:09,273 У дівчат з розвороту була якась своя магія. 254 00:19:10,607 --> 00:19:12,359 І вони так раділи, 255 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 коли їх запрошували на цю роль. 256 00:19:15,612 --> 00:19:20,868 Я гадаю, що для журналу відігравала ключову роль 257 00:19:20,951 --> 00:19:23,871 максимальна природність дівчини. 258 00:19:34,339 --> 00:19:37,217 Зі мною зв'язався фотограф з Техасу. 259 00:19:37,301 --> 00:19:41,597 Каже: «У мене є фотографії дівчини, вона б добре виглядала на розвороті». 260 00:19:44,099 --> 00:19:50,355 Зачесане волосся, багато помади, багато тіней і… 261 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 м'яко кажучи, пишна. 262 00:19:54,318 --> 00:19:55,652 І я питаю, 263 00:19:56,153 --> 00:19:57,905 що мені із цим робити? 264 00:19:59,156 --> 00:20:03,827 Я вирішила запросити її на проби на роль дівчини з розвороту. 265 00:20:03,911 --> 00:20:07,080 Підлеглі думали, я збожеволіла. 266 00:20:09,208 --> 00:20:12,920 Я її покликала. На ній узагалі не було макіяжу. 267 00:20:14,004 --> 00:20:16,089 У неї були гарні риси. 268 00:20:17,090 --> 00:20:23,305 У неї була аура того, що вона не старається з усіх сил. 269 00:20:23,388 --> 00:20:29,811 Вона була просто чарівною дівчиною з неймовірно гарним обличчям. 270 00:20:31,688 --> 00:20:33,315 Ми почали проби. 271 00:20:35,484 --> 00:20:38,862 Фотограф сказав: «Вам би краще підійти». 272 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 Я зайшла, 273 00:20:40,113 --> 00:20:43,075 а вона сидить у кутку, закутана в простирадло, 274 00:20:43,659 --> 00:20:45,327 нажахана. 275 00:20:45,410 --> 00:20:49,998 Думаю, боже, як же з нею працювати? 276 00:20:50,082 --> 00:20:54,461 Я говорила з нею, і вона принесла із собою запис. 277 00:20:55,754 --> 00:21:00,092 Ми його увімкнули на підготовчій зйомці. 278 00:21:00,801 --> 00:21:07,391 Там Мерілін Монро співала «Найкращі друзі дівчат — це діаманти». 279 00:21:07,474 --> 00:21:12,729 Поцілунок руки Може бути дуже знаковим 280 00:21:12,813 --> 00:21:15,941 Але найкращі друзі дівчат — це діаманти 281 00:21:16,024 --> 00:21:20,070 І щойно я увімкнула цей запис, вона раптом уся змінилася. 282 00:21:20,654 --> 00:21:22,447 Вона стала іншою людиною. 283 00:21:33,250 --> 00:21:36,837 Мені було дуже важко оголюватися. 284 00:21:37,587 --> 00:21:41,258 Але я це зробила. Я зовсім не соромилася. 285 00:21:42,259 --> 00:21:45,012 Що ви думаєте про журнал Playboy? 286 00:21:46,096 --> 00:21:48,765 Гадаю, це класний журнал. 287 00:21:50,976 --> 00:21:54,271 Ви назвали його журналом мрії. Чому? 288 00:21:54,771 --> 00:21:56,106 Він був моєю мрією, 289 00:21:56,189 --> 00:22:01,069 бо він свого роду здійснив мої мрії. 290 00:22:05,157 --> 00:22:08,618 Я помістила її на обкладинку з дебютантками. 291 00:22:09,119 --> 00:22:12,748 Вона була максимально несхожою на дебютантку, 292 00:22:12,831 --> 00:22:16,543 але вона на зйомці сіла гарненько, 293 00:22:16,626 --> 00:22:20,714 не перегравала, просто чарівно посміхалася. 294 00:22:20,797 --> 00:22:24,384 Геф одразу схвалив обкладинку, і ось вона вже там. 295 00:22:33,185 --> 00:22:37,189 Люди прагнуть слави, 296 00:22:37,272 --> 00:22:39,733 але зворотний бік цієї медалі в тому, 297 00:22:39,816 --> 00:22:43,653 що слава знаходить людей і вже не відпускає. 298 00:22:47,240 --> 00:22:49,951 Вона роками казала, що буде відомою моделлю. 299 00:22:50,035 --> 00:22:51,620 І ось, їй вдалося. 300 00:22:51,703 --> 00:22:54,790 Гаразд. Можливо, я помилялася. 301 00:22:54,873 --> 00:22:57,209 Давай, дівчинко. Я її підтримувала. 302 00:22:58,502 --> 00:23:04,007 Їй подзвонили з Playboy і запросили стати дівчиною з розвороту місяця. 303 00:23:04,841 --> 00:23:07,719 Їй треба було на когось лишити Деніела. 304 00:23:09,262 --> 00:23:12,307 Я переїхала в її будинок у Спрінзі, штат Техас. 305 00:23:12,391 --> 00:23:13,433 -О ні! -О ні! 306 00:23:13,517 --> 00:23:16,520 Перший будинок, який їй купив пан Маршал. 307 00:23:16,603 --> 00:23:18,146 -Гей, Міссі! -Іди геть. 308 00:23:18,230 --> 00:23:20,148 -Гей! -Так, припини. 309 00:23:20,732 --> 00:23:21,691 Я відповім. 310 00:23:23,110 --> 00:23:24,861 Мені подзвонив Пол Марчіано. 311 00:23:25,779 --> 00:23:29,991 Він був моїм добрим другом і головою Guess Jeans. 312 00:23:30,700 --> 00:23:32,744 Ми почали розмовляти, 313 00:23:32,828 --> 00:23:36,081 він прокоментував дівчину на обкладинці, 314 00:23:36,873 --> 00:23:38,291 і я сказала: 315 00:23:39,543 --> 00:23:41,837 «Вона нова Клаудія Шиффер». 316 00:23:44,673 --> 00:23:46,383 ПРИСТРАСТЬ 317 00:23:46,466 --> 00:23:49,886 «СЕКСУАЛЬНІ — ЦЕ МИ». ПОЛ МАРЧІАНО 318 00:23:49,970 --> 00:23:53,807 Guess почали з простої мрії створити сексуальні джинси, 319 00:23:53,890 --> 00:23:57,477 джинси, що показуватимуть жіноче тіло, а не ховатимуть його, 320 00:23:57,561 --> 00:24:00,981 джинси, що підкреслюватимуть жіночу чуттєвість. 321 00:24:02,232 --> 00:24:05,360 Тоді це був один з найбільших виробників джинсів, 322 00:24:05,444 --> 00:24:09,197 і всі моделі Guess були дуже знамениті. 323 00:24:09,698 --> 00:24:10,991 Це було неабищо. 324 00:24:11,616 --> 00:24:14,786 Вона цьому неймовірно зраділа. 325 00:24:14,870 --> 00:24:18,290 Вона викотилася з ліжка й не знайшла пов'язку для волосся. 326 00:24:18,373 --> 00:24:19,458 Тож зняла трусики 327 00:24:19,541 --> 00:24:21,501 й зібрала ними своє волосся. 328 00:24:21,585 --> 00:24:22,794 Кажу, гидота. 329 00:24:23,295 --> 00:24:25,714 І пішла. Повернулася — виглядала чудово. 330 00:24:25,797 --> 00:24:28,258 Їй зробили зачіску й макіяж, причепурили. 331 00:24:30,051 --> 00:24:31,428 Вона була в захваті, 332 00:24:31,511 --> 00:24:35,432 бо Пол Марчіано сказав, що фотографії виходять чудові, 333 00:24:35,515 --> 00:24:36,808 він радий. 334 00:25:11,009 --> 00:25:15,972 Вона сказала: «Ми з Полом вирішили, що мені потрібне менш провінційне ім'я. 335 00:25:16,056 --> 00:25:18,433 Щось глобальніше. 336 00:25:19,559 --> 00:25:24,189 Мені подобалося ім'я Анна, тож я його обрала, а він додав Ніколь». 337 00:25:24,272 --> 00:25:27,317 Каже: «Вуаля. Так народилася Анна-Ніколь Сміт». 338 00:25:31,446 --> 00:25:33,907 «Коли ми на людях, називай мене так. 339 00:25:34,658 --> 00:25:37,536 Не клич мене Нікі. Між собою можеш, 340 00:25:37,619 --> 00:25:40,622 але нічого крім Анна-Ніколь на публіці». 341 00:25:40,705 --> 00:25:41,957 Кажу, гаразд. 342 00:25:49,464 --> 00:25:52,676 ЛОС-АНДЖЕЛЕС 343 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Я поїхала в Лос-Анджелес у її модельне відрядження 344 00:25:56,096 --> 00:25:58,348 і побачила білборди. 345 00:25:59,140 --> 00:26:00,850 Вони були всюди. 346 00:26:00,934 --> 00:26:03,603 Я почала скрізь бачити її обличчя, 347 00:26:03,687 --> 00:26:05,272 і це було неймовірно. 348 00:26:06,189 --> 00:26:07,315 Вона змогла. 349 00:26:07,816 --> 00:26:13,405 Вона була такою солідною — це була магія. Справжня магія. 350 00:26:14,406 --> 00:26:16,616 Брати Коен запросили її 351 00:26:16,700 --> 00:26:19,869 на проби на роль у «Підручному Гадсакера». 352 00:26:20,370 --> 00:26:21,371 Вона пішла. 353 00:26:21,871 --> 00:26:24,583 Один з братів Коен сидить на дивані. 354 00:26:24,666 --> 00:26:27,002 Нікі заходить і сідає перед ним. 355 00:26:27,085 --> 00:26:32,507 Він дає їй сценарій і питає: «Можете прочитати?» 356 00:26:32,591 --> 00:26:37,512 Вона читає. Він каже: «Гаразд, а можете додати більше кішки?» 357 00:26:37,596 --> 00:26:42,350 Вона додала. І він такий: «Ідеально. Це саме те, що ми шукаємо». 358 00:26:42,434 --> 00:26:44,185 Я поводилася дуже спокійно. 359 00:26:44,269 --> 00:26:47,689 Ми з усіма попрощалися, зійшли сходами 360 00:26:47,772 --> 00:26:49,941 і почали кричати й стрибати. 361 00:26:50,025 --> 00:26:52,235 Її перший фільм. Тепер вона в кіно. 362 00:26:52,986 --> 00:26:56,114 Журнал «Плітки» назвав вас найжаданішим холостяком року. 363 00:26:56,197 --> 00:26:59,200 ЗМІ пов'язують вас із моделлю За-За. Прокоментуєте? 364 00:26:59,284 --> 00:27:01,953 У плітках правди немає. Ми просто друзі. 365 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 Правда, За-За? 366 00:27:09,586 --> 00:27:10,629 Ого. 367 00:27:13,965 --> 00:27:18,428 Я дістала камеру й кажу: «Ну ж бо, ми цей погляд не змарнуємо. 368 00:27:21,222 --> 00:27:23,099 Давай, крихітко, покажи себе». 369 00:27:23,183 --> 00:27:27,270 Саме так, як показують по ТБ роботу фотографів. 370 00:27:29,522 --> 00:27:30,982 Вона була така гарна. 371 00:27:33,151 --> 00:27:35,070 Я була в неї дійсно закохана. 372 00:27:37,489 --> 00:27:41,201 Мабуть, я була її першою коханкою-жінкою. 373 00:27:43,995 --> 00:27:46,873 У неї був просто невгамовний апетит до сексу. 374 00:27:46,956 --> 00:27:48,958 Вона насолоджувалася сексом. 375 00:27:50,710 --> 00:27:53,588 Вона була винятковою… Вона багато практикувалася. 376 00:27:53,672 --> 00:27:57,217 Вона була дуже вправною. Дуже гарною коханкою. 377 00:28:02,764 --> 00:28:05,975 Я не могла бути близькою із чоловіком. 378 00:28:06,059 --> 00:28:07,811 Я їм просто не довіряла. 379 00:28:09,229 --> 00:28:11,940 Але мені легко давалася близькість із нею. 380 00:28:13,024 --> 00:28:16,861 І це мене підтримувало дуже довгий час. 381 00:28:18,988 --> 00:28:19,989 Я її кохала. 382 00:28:26,955 --> 00:28:30,333 Анна-Ніколь Сміт відома світу як дівчина Guess. 383 00:28:30,417 --> 00:28:33,420 USA TODAY — ГРУДАСТА БЛОНДИНКА ПРИВЕРТАЄ ПОГЛЯДИ! 384 00:28:34,671 --> 00:28:39,092 Їй казали, вона надто висока, надто білява й надто пишна, 385 00:28:39,175 --> 00:28:40,301 щоб стати моделлю. 386 00:28:40,385 --> 00:28:43,096 -Гляньте на неї. -Я набагато вища. 387 00:28:43,179 --> 00:28:47,100 Але раптом ця дівчина з малого містечка стала суперзіркою. 388 00:28:47,809 --> 00:28:50,937 Якби мої діти сказали, що хочуть бути знамениті? 389 00:28:51,438 --> 00:28:52,355 Ні. 390 00:28:53,106 --> 00:28:55,191 Не все так, як воно здається. 391 00:28:55,275 --> 00:28:59,362 Ти будеш відомий, тебе обожнюватимуть. Твоє фото вішатимуть на стіну. 392 00:28:59,446 --> 00:29:01,406 У тебе буде дім у Беверлі-Гіллз, 393 00:29:01,489 --> 00:29:04,284 із басейном і гламурною машиною перед ним. 394 00:29:04,367 --> 00:29:07,954 Але разом зі славою іде ще багато чого. 395 00:29:08,037 --> 00:29:10,832 Це як купа шлаку з вугільної шахти. 396 00:29:10,915 --> 00:29:14,919 Є вугілля, є діаманти, але й багато відходів. 397 00:29:15,003 --> 00:29:16,087 Ось слава. 398 00:29:16,171 --> 00:29:20,091 З нею ідуть такі речі, яких я б не бажав найгіршому ворогу. 399 00:29:22,635 --> 00:29:26,890 Коли Анна-Ніколь виходила, вона знала, як створити гарну історію. 400 00:29:26,973 --> 00:29:28,892 Звідки у вас ці гарні квіти? 401 00:29:28,975 --> 00:29:30,727 -Від цього чоловіка. -Клас! 402 00:29:31,436 --> 00:29:35,231 Більшість із того, що коїться у зірки з папараці — це гра. 403 00:29:35,315 --> 00:29:38,526 Це їхній вальс. 404 00:29:38,610 --> 00:29:42,322 Вони знають, що їх знімає камера, 405 00:29:42,405 --> 00:29:45,575 тож знають, що взаємодіють не зі мною. 406 00:29:45,658 --> 00:29:47,744 Вони взаємодіють з усім світом. 407 00:29:50,288 --> 00:29:53,750 Ми працювали в районі Сансет-стріп — 408 00:29:53,833 --> 00:29:56,419 Голлівуд, Західний Голлівуд, Беверлі-Гіллз. 409 00:29:57,170 --> 00:30:00,048 Об'їжджали нічні клуби. 410 00:30:00,882 --> 00:30:04,469 Іноді починали о дванадцятій чи о пів на першу. 411 00:30:05,094 --> 00:30:06,262 І… 412 00:30:07,138 --> 00:30:09,140 Ми не хотіли приїжджати зарано. 413 00:30:09,224 --> 00:30:12,477 Не хотіли чекати, доки люди нап'ються. 414 00:30:13,812 --> 00:30:17,190 Особливо про шоубіз в Америці людей годували… 415 00:30:17,273 --> 00:30:19,734 Здебільшого брехнею. 416 00:30:19,818 --> 00:30:21,694 Будь-що, що хотіли заявляти. 417 00:30:21,778 --> 00:30:24,781 «Цей актор не ґей. Він гетеро. Ось доказ». 418 00:30:24,864 --> 00:30:26,699 І люди на це велися. 419 00:30:27,659 --> 00:30:30,078 Ми такого не робили. Ми йшли не до входу, 420 00:30:30,161 --> 00:30:33,373 а чекали біля задніх дверей, розмовляли із шоферами, 421 00:30:33,456 --> 00:30:35,416 які могли розповісти правду, 422 00:30:35,500 --> 00:30:39,754 чекали покоївок, які знали, що коїться за зачиненими дверима. 423 00:30:39,838 --> 00:30:41,506 …досить. Вимкни це лайно. 424 00:30:43,633 --> 00:30:47,262 Анна-Ніколь завжди була золотою жилою. 425 00:30:47,846 --> 00:30:50,223 Це мій коханий на сьогодні. 426 00:30:50,306 --> 00:30:53,059 На сьогодні! Це раз на рік, тож на сьогодні. 427 00:30:53,142 --> 00:30:57,564 Нам казали: «Якщо буде щось про Анну-Ніколь, ми це купимо». 428 00:30:57,647 --> 00:31:00,692 За відеоролик давали щонайменше 2500 $. 429 00:31:00,775 --> 00:31:04,946 Але часто було і 5000, і 7500, бо вона була такою живою! 430 00:31:05,947 --> 00:31:07,198 Чудово. 431 00:31:07,282 --> 00:31:10,952 Мене ледь не трясло під час зйомок, бо я знав, що це полюблять. 432 00:31:11,953 --> 00:31:13,079 Я роздавала… 433 00:31:13,162 --> 00:31:15,498 Вона оживала, коли бачила нас. 434 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Обожнюю квіти. 435 00:31:24,132 --> 00:31:25,842 Чоловікам важко до вас наблизитися? 436 00:31:25,925 --> 00:31:30,847 Так, із цим труднощі, але якщо в нас стосунки, у ліжку вони не соромляться. 437 00:31:30,930 --> 00:31:31,764 Так. 438 00:31:31,848 --> 00:31:34,350 Гадаю, вас цікавило саме це. 439 00:31:34,434 --> 00:31:37,729 -Якщо хочете, можемо поговорити про секс. -Давайте! 440 00:31:37,812 --> 00:31:42,358 Я спитаю у вас те, що питав у докторки Рут. Чи імітували ви оргазм? 441 00:31:42,442 --> 00:31:44,402 -Ви імітували? -Безперечно. 442 00:31:44,485 --> 00:31:47,405 -Правда? -Багато разів. 443 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 -Чому? -А ви? 444 00:31:48,740 --> 00:31:49,699 -Чекайте. -Це… 445 00:32:03,379 --> 00:32:05,757 У нас були зйомки в Малібу, 446 00:32:05,840 --> 00:32:08,217 і якщо зазирнути в дзеркальне вікно, 447 00:32:08,301 --> 00:32:10,845 було видно розкішне фото Мерілін Монро. 448 00:32:11,471 --> 00:32:13,222 Воно було на всю стіну. 449 00:32:13,306 --> 00:32:16,351 Нікі зазирнула у вікно й сказала: «Боже, поглянь. 450 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 Я маю зайти в дім зробити фото». 451 00:32:19,062 --> 00:32:23,983 Мою увагу привернула вродлива дівчина. 452 00:32:24,067 --> 00:32:28,321 Режисер кричав їй: «Не турбуй мешканців». 453 00:32:28,404 --> 00:32:30,990 Я відчинила двері, вони кажуть: «Пробачте». 454 00:32:31,074 --> 00:32:32,408 А я їм: «Усе добре». 455 00:32:33,660 --> 00:32:37,664 У неї з Мерілін був насправді глибокий зв'язок. 456 00:32:38,790 --> 00:32:40,249 Вона відчувала, що, 457 00:32:40,333 --> 00:32:46,089 можливо, вона перевтілена донька Мерілін. 458 00:32:47,882 --> 00:32:52,512 Ми подружилися і вона дізналася, що в мене є гостьовий дім. 459 00:32:52,595 --> 00:32:55,515 Я їй сказала: «Можеш там бувати коли захочеш». 460 00:32:55,598 --> 00:32:56,557 Каже, правда? 461 00:32:57,892 --> 00:32:58,726 Привіт. 462 00:32:59,477 --> 00:33:03,690 Гадаю, для неї це означало приватність, 463 00:33:03,773 --> 00:33:06,693 що вона може бувати сама по собі. 464 00:33:09,404 --> 00:33:12,865 Мене хочуть одночасно у два солідні фільми. 465 00:33:13,366 --> 00:33:15,451 Їх знімають водночас. 466 00:33:16,869 --> 00:33:20,873 Один — «Маска» Чака Рассела, інший — «Голий пістолет 3». 467 00:33:23,209 --> 00:33:25,712 У «Маску» кличуть уже десь чотири місяці. 468 00:33:25,795 --> 00:33:30,633 Сценарій я прочитала лише тиждень тому й… 469 00:33:33,177 --> 00:33:36,097 Там буде Джим Керрі, той веселий хлопець. 470 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 Сценарій мені сподобався. 471 00:33:41,269 --> 00:33:43,646 Але річ у тім… 472 00:33:44,480 --> 00:33:45,857 Мені запропонували… 473 00:33:45,940 --> 00:33:48,568 Це головна роль, головна жіноча роль, 474 00:33:48,651 --> 00:33:50,611 і мені запропонували лише… 475 00:33:51,112 --> 00:33:52,530 Який сором. 476 00:33:52,613 --> 00:33:55,074 Мені запропонували 50 000 $. 477 00:34:01,330 --> 00:34:02,415 Так. 478 00:34:03,207 --> 00:34:06,878 Мені подобається, і я гадаю, там більше розкриються мої вміння. 479 00:34:10,465 --> 00:34:11,382 Я теж. 480 00:34:12,008 --> 00:34:13,801 Добре. Дякую. 481 00:34:14,677 --> 00:34:17,513 Не знаю, від чого Анна тікала. 482 00:34:20,892 --> 00:34:21,934 Справи. 483 00:34:24,854 --> 00:34:27,356 Можливо, від себе самої. Не знаю. 484 00:34:42,497 --> 00:34:45,666 -Резиденція Маршал. -Мені треба поговорити з Говардом. 485 00:34:45,750 --> 00:34:47,085 Зачекайте, будь ласка. 486 00:34:48,836 --> 00:34:49,796 Моя дорогоцінна. 487 00:34:49,879 --> 00:34:51,130 Привіт, сонечко. 488 00:34:51,214 --> 00:34:52,507 Як моя пані? 489 00:34:52,590 --> 00:34:55,218 У мене все добре. Сумую за тобою. 490 00:34:55,718 --> 00:34:57,553 І я за тобою. 491 00:34:58,137 --> 00:34:59,180 Сумуєш? 492 00:34:59,722 --> 00:35:01,099 Дуже сильно. 493 00:35:01,182 --> 00:35:02,183 Наскільки? 494 00:35:03,476 --> 00:35:04,769 Ти світло мого життя. 495 00:35:04,852 --> 00:35:06,437 А ти — світло мого, любий. 496 00:35:07,063 --> 00:35:08,689 Люблю. Поцілуй мене. 497 00:35:10,608 --> 00:35:11,859 Кохаю тебе, любий. 498 00:35:11,943 --> 00:35:13,319 Бережи себе, зіронька. 499 00:35:13,402 --> 00:35:14,320 Добре. 500 00:35:31,170 --> 00:35:32,421 Ковбой. 501 00:35:45,101 --> 00:35:46,227 А це Ісус. 502 00:35:46,727 --> 00:35:51,440 Я готувала документи до нашої першої зустрічі з Анною, 503 00:35:51,941 --> 00:35:55,820 коли вона заскочила, і зі мною хотів поговорити Говард. 504 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 Він хотів усиновити Деніела, сина Анни. 505 00:36:01,951 --> 00:36:06,831 Він хотів це зробити, щоб захистити Анну й Деніела. 506 00:36:06,914 --> 00:36:08,958 Бо якщо Деніел стане його сином, 507 00:36:09,041 --> 00:36:11,544 то і спадкоємцем, і вони будуть захищені. 508 00:36:11,627 --> 00:36:15,548 Тоді його родина нічого не зможе зробити, 509 00:36:15,631 --> 00:36:17,425 щоб нашкодити їм. 510 00:36:22,430 --> 00:36:23,806 Це статуетка? 511 00:36:31,647 --> 00:36:38,029 Він попросив мене: «Скажіть йому, хай діє. Хай це буде зроблено». 512 00:36:38,529 --> 00:36:42,241 Тож я пішла до юриста, на якого працювала, 513 00:36:42,325 --> 00:36:46,329 і сказала, що Говард дуже наполягає, 514 00:36:46,412 --> 00:36:48,664 що хоче цього усиновлення. 515 00:36:49,165 --> 00:36:53,127 Юрист подивився на мене й закотив очі. 516 00:36:57,965 --> 00:37:02,678 Юрист цим цілком нехтував, і це було дуже дивно. 517 00:37:05,431 --> 00:37:07,975 Мамо, це… А що це? 518 00:37:11,437 --> 00:37:14,523 Я в жодному разі не хочу натякати, 519 00:37:15,066 --> 00:37:18,611 що стосунки Анни з Говардом 520 00:37:18,694 --> 00:37:21,822 були корисливими з її боку. 521 00:37:21,906 --> 00:37:28,287 Мене вразило те, як вони одне одного кохали 522 00:37:28,371 --> 00:37:30,539 і як добре їм було разом. 523 00:37:30,623 --> 00:37:33,542 Це так неймовірно звучить. 524 00:37:33,626 --> 00:37:39,966 Вона була молодою хтивою жінкою, а він був старим гномом, а не чоловіком, 525 00:37:40,049 --> 00:37:44,887 але вони обоє були незвичайними людьми, 526 00:37:45,471 --> 00:37:48,599 від яких інші люди завжди хотіли щось урвати. 527 00:37:48,683 --> 00:37:52,353 Тож Говард і Анна одне одного захищали. 528 00:37:53,020 --> 00:37:55,147 Вони розуміли одне одного. 529 00:37:56,190 --> 00:37:58,234 Деніел хоче привітатися. 530 00:38:00,403 --> 00:38:02,405 -Привіт, тату. -Привіт, Деніеле. 531 00:38:04,490 --> 00:38:05,700 Тату, я тебе люблю. 532 00:38:06,325 --> 00:38:07,243 І я тебе. 533 00:38:07,827 --> 00:38:08,744 Добре. 534 00:38:34,478 --> 00:38:37,231 Ми жили в Оукгерсті, штат Техас. 535 00:38:37,315 --> 00:38:40,860 В усьому містечку жило десь 215 осіб. 536 00:38:42,528 --> 00:38:48,075 Там були лише пошта, заправка й рибальський магазин. 537 00:38:48,159 --> 00:38:49,243 ДОННІ ГОҐАН БРАТ 538 00:38:52,288 --> 00:38:55,291 Нікі не знала свого біологічного батька, 539 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 і думала, через те, що це її матір, така нестерпна тиранка, 540 00:38:59,962 --> 00:39:02,673 не хоче, щоб Анна бачилася з батьком. 541 00:39:05,217 --> 00:39:11,265 Тож Нікі створила у своїй голові уяву про цього чоловіка. 542 00:39:11,349 --> 00:39:13,517 Вона думала, що він її шукає, 543 00:39:13,601 --> 00:39:14,935 як вона шукає його. 544 00:39:22,485 --> 00:39:25,863 Нам додому подзвонив приватний детектив 545 00:39:25,946 --> 00:39:31,160 і спитав, чи хоче мій батько поговорити зі своєю дочкою. 546 00:39:31,952 --> 00:39:34,747 Він не надавав інформації. 547 00:39:34,830 --> 00:39:38,376 Лише питав, чи хоче він з нею поговорити. 548 00:39:38,459 --> 00:39:40,961 Тато сказав: «Так, я з нею поговорю». 549 00:39:41,045 --> 00:39:42,546 І поклав слухавку. 550 00:39:43,255 --> 00:39:45,299 Телефон знов задзвонив. 551 00:39:45,383 --> 00:39:50,763 Він відповів і почав говорити з нею. 552 00:39:50,846 --> 00:39:54,100 Вона хотіла, щоб ми приїхали в Каліфорнію, 553 00:39:54,183 --> 00:39:57,269 але не розкривала нам подробиць. 554 00:39:57,353 --> 00:39:58,729 …побачити мого татка. 555 00:39:58,813 --> 00:40:01,107 Ні своє прізвище — нічого. 556 00:40:01,190 --> 00:40:05,152 Лише: «Я купила вам квитки, приїжджайте зустрітися». 557 00:40:06,153 --> 00:40:07,113 Привіт! 558 00:40:08,364 --> 00:40:09,573 Яка мила. 559 00:40:12,827 --> 00:40:17,039 То що ви сказали, коли подзвонили їм уперше? 560 00:40:19,041 --> 00:40:21,168 Не пам'ятаю. Я тремтіла. 561 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Я була на емоціях. 562 00:40:23,212 --> 00:40:26,132 Намагалася не плакати, бо була з макіяжем. 563 00:40:26,632 --> 00:40:28,300 І як відреагував ваш батько? 564 00:40:28,384 --> 00:40:31,303 Він був дуже радий. Нервував. 565 00:40:31,387 --> 00:40:35,057 Сказав, що чекав цього дня дуже багато років. 566 00:40:35,141 --> 00:40:37,643 Сказав, що не було й ночі, 567 00:40:37,726 --> 00:40:39,562 щоб він не молився за мене. 568 00:40:45,317 --> 00:40:46,360 Привіт! 569 00:40:49,697 --> 00:40:53,117 Я буквально гадки не мав, куди я їду. 570 00:40:53,200 --> 00:40:56,245 Навіть тато казав: «Якось це дивно». 571 00:40:57,163 --> 00:40:59,999 Ми лише знали, що маємо зустрітися в аеропорту. 572 00:41:01,375 --> 00:41:02,293 Ось вона. 573 00:41:03,294 --> 00:41:04,503 Це мій тато? 574 00:41:04,587 --> 00:41:05,588 Це він. 575 00:41:08,757 --> 00:41:10,217 Я відчиню. 576 00:41:18,976 --> 00:41:19,977 Я тебе люблю! 577 00:41:21,103 --> 00:41:26,442 З'явилася ця красуня з хвостиками. 578 00:41:26,525 --> 00:41:27,443 Брате? 579 00:41:28,861 --> 00:41:32,448 І я думаю: «Невже це вона?» 580 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 Чесно кажучи, я був шокований. 581 00:41:37,620 --> 00:41:39,830 Це мій татко і мій братик! 582 00:41:41,457 --> 00:41:44,084 …сядете в мою машину й заберемо речі? 583 00:41:44,168 --> 00:41:46,003 Вона питає: «Ви знаєте, хто я? 584 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 Ви мене не бачили?» 585 00:41:50,049 --> 00:41:52,593 Здається, Міссі теж там була. 586 00:41:52,676 --> 00:41:56,972 Вона питає: «Ти що, її не впізнаєш? 587 00:41:57,473 --> 00:42:00,017 Можливо, вона висить у тебе на стіні». 588 00:42:00,100 --> 00:42:02,186 Так! Мій татко. 589 00:42:03,437 --> 00:42:05,397 Гаразд, я розповім, чим займаюся. 590 00:42:06,023 --> 00:42:07,149 Цікаво почути. 591 00:42:08,192 --> 00:42:10,236 Я модель Guess. 592 00:42:10,319 --> 00:42:12,780 Модель року в Playboy. 593 00:42:14,698 --> 00:42:16,617 Ви знаєте, хто такі Guess Jeans? 594 00:42:17,117 --> 00:42:20,663 Я трохи знаю, хто такий Г'ю Гефнер. 595 00:42:22,081 --> 00:42:24,708 Г'ю Гефнер тепер частина нашої родини. 596 00:42:25,334 --> 00:42:27,586 Ви будете в особняку Playboy у неділю. 597 00:42:27,670 --> 00:42:30,047 Завтра будете в особняку, з усіма познайомитеся. 598 00:42:30,130 --> 00:42:31,924 Самі зустрінетеся з Гефом. 599 00:42:32,466 --> 00:42:34,426 Вона так цього чекала… 600 00:42:34,927 --> 00:42:37,596 -Ви й не уявляєте. -Так, чекала. 601 00:42:39,223 --> 00:42:42,768 Чудовий день. Це так приємно бачити. 602 00:42:44,770 --> 00:42:46,230 Боже. 603 00:42:49,817 --> 00:42:54,530 Спочатку все було чудово. Вона була рада, ми були раді. 604 00:42:54,613 --> 00:42:58,867 Було видно, що вона хотіла мати у своєму житті батька. 605 00:43:02,413 --> 00:43:04,623 Ми вирішили поїхати в Діснейленд. 606 00:43:05,291 --> 00:43:08,752 Там був Деніел, тож я мав познайомитися з племінником. 607 00:43:09,420 --> 00:43:14,383 У нього було дуже біляве волосся, як раніше було в мене. 608 00:43:14,466 --> 00:43:18,304 Думаю, ого, дитина дуже схожа на мене малого. 609 00:43:19,471 --> 00:43:20,889 День був прекрасний. 610 00:43:21,974 --> 00:43:26,645 Вона не ладнала зі своєю матір'ю, тому трималася нашого батька. 611 00:43:26,729 --> 00:43:29,481 Усі хочуть на когось рівнятися. 612 00:43:31,317 --> 00:43:35,821 Я зустріла свого справжнього батька у 24 роки. 613 00:43:36,322 --> 00:43:41,535 Я не очікував, що це станеться так пізно. Минуло стільки років і… 614 00:43:41,619 --> 00:43:43,996 Але ось вона і ось я. 615 00:43:44,079 --> 00:43:47,124 Думаю, вона дуже добре влаштувалася. 616 00:43:47,207 --> 00:43:48,834 Вона красуня, я її люблю. 617 00:43:49,335 --> 00:43:50,669 Я теж тебе люблю. 618 00:43:51,503 --> 00:43:52,755 Це мій татусь. 619 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Нас запросили в особняк Playboy. 620 00:43:59,178 --> 00:44:01,472 Я питаю, ви жартуєте? 621 00:44:02,431 --> 00:44:07,102 Там була гучна вечірка на її честь з нагоди дівчини з розвороту року. 622 00:44:07,603 --> 00:44:09,980 Пам'ятаю зустріч з Г'ю Гефнером. 623 00:44:11,940 --> 00:44:17,529 Він робив їй подарунок — «Ягуар» кольору шампанського. 624 00:44:18,781 --> 00:44:19,907 Тато теж там був. 625 00:44:23,452 --> 00:44:26,163 Він був трохи схожий на Елвіса Преслі. 626 00:44:26,246 --> 00:44:29,416 Анна-Ніколь влетіла в мій офіс із криками: 627 00:44:29,500 --> 00:44:33,629 «Тут мій тато! Тато мене знайшов!» 628 00:44:35,089 --> 00:44:37,966 Вона була не в собі від радощів. 629 00:44:38,801 --> 00:44:43,389 Вона привела його, ми познайомилися. Він був дуже милим, увічливим. 630 00:44:44,556 --> 00:44:45,766 Вони поїхали разом. 631 00:44:46,266 --> 00:44:49,436 І все. Він не повертався. 632 00:44:49,937 --> 00:44:54,608 Тож я чесно не знаю, що з ним сталося. 633 00:45:01,407 --> 00:45:03,659 Я хотів, щоб Вікі знала правду. 634 00:45:05,786 --> 00:45:10,624 Мій батько — не той тип людей, з яким хочеться лишатися наодинці 635 00:45:10,708 --> 00:45:12,793 й почуватися в безпеці. 636 00:45:12,876 --> 00:45:14,503 Безпеки не відчуватиметься. 637 00:45:15,796 --> 00:45:18,215 Він чудовисько. 638 00:45:20,884 --> 00:45:24,638 Мені було приблизно 16. 639 00:45:25,139 --> 00:45:31,687 Він розповів, як зґвалтував сестру своєї дружини. 640 00:45:33,397 --> 00:45:38,110 Він притиснув її до дерева, коли дружини не було поряд. 641 00:45:39,069 --> 00:45:40,529 Вона була дитиною. 642 00:45:44,158 --> 00:45:45,576 Він був дуже страшний. 643 00:45:47,661 --> 00:45:49,288 Я його завжди боявся. 644 00:45:50,330 --> 00:45:53,625 «Я тебе вб'ю. Втовчу твою голову в землю». 645 00:45:53,709 --> 00:45:55,544 Він був тією людиною, 646 00:45:55,627 --> 00:46:00,174 що дивиться на тебе, і ти розумієш, що він це справді зробить. 647 00:46:02,509 --> 00:46:07,389 І я їй одразу чесно розповів, що все це про нього було правдою. 648 00:46:09,808 --> 00:46:11,810 Нікі повернулася з Лос-Анджелесу, 649 00:46:11,894 --> 00:46:15,522 я спитала про її батька та брата, 650 00:46:15,606 --> 00:46:18,400 а вона сказала, що не хоче про це. 651 00:46:19,193 --> 00:46:22,404 Ми були самі в літаку, 652 00:46:22,488 --> 00:46:23,947 і вона сказала, 653 00:46:24,031 --> 00:46:27,701 що батько намагався зайнятися з нею сексом. 654 00:46:28,952 --> 00:46:29,912 Мій тато? 655 00:46:30,954 --> 00:46:31,914 Напав на неї? 656 00:46:37,377 --> 00:46:39,588 Ні. Тобто це… 657 00:46:39,671 --> 00:46:40,839 Це схоже на нього. 658 00:46:42,633 --> 00:46:43,842 Але чи це правда? 659 00:46:45,803 --> 00:46:46,887 Неможливо. 660 00:46:48,806 --> 00:46:50,849 Я був поруч на кожному кроці. 661 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 Але знаєте, він на таке здатен. 662 00:46:56,855 --> 00:47:00,609 Можливо, я все ж не весь час був поряд. 663 00:47:02,945 --> 00:47:03,987 Тож можливо. 664 00:47:09,910 --> 00:47:15,290 Це було видно, і було сумно дивитися, 665 00:47:15,374 --> 00:47:19,878 бо вона була такою щасливою, коли познайомилася з ним. 666 00:47:19,962 --> 00:47:22,673 У неї були всі ці уявлення, 667 00:47:22,756 --> 00:47:25,133 який він, яким він буде, 668 00:47:25,217 --> 00:47:27,636 і тут вона так сильно розчарувалася. 669 00:47:28,887 --> 00:47:31,014 Анно! 670 00:47:31,098 --> 00:47:33,642 КІЛЬКА МІСЯЦІВ ПО ТОМУ 671 00:47:35,686 --> 00:47:37,896 Анно-Ніколь, ви були в Лютера? 672 00:47:37,980 --> 00:47:41,358 Ні, я не була в Лютера. Я останнім часом ніде не була. 673 00:47:41,441 --> 00:47:43,944 Я сьогодні з другом, ось і все. 674 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Це не Х'юстон. 675 00:47:45,279 --> 00:47:47,823 Анна-Ніколь з'являлася в різних клубах 676 00:47:47,906 --> 00:47:49,533 з багатьма різними людьми, 677 00:47:49,616 --> 00:47:53,453 а потім поруч з нею опинився молодий блондин. 678 00:47:56,915 --> 00:47:58,876 Вона була з ним трохи стримана, 679 00:47:58,959 --> 00:48:01,795 але показувала, що це її новий хлопець. 680 00:48:03,130 --> 00:48:04,172 Майкле? 681 00:48:06,842 --> 00:48:08,135 Бувай. Добраніч! 682 00:48:16,059 --> 00:48:19,563 Модель і актрису Анну-Ніколь Сміт забрали до лікарні. 683 00:48:19,646 --> 00:48:23,859 Це сталося кілька годин тому, тож подробиць поки що небагато. 684 00:48:23,942 --> 00:48:29,156 THE STAR — У МОДЕЛІ ДЖИНСІВ ПЕРЕДОЗ У ГОТЕЛІ ПІСЛЯ СВАРКИ З РЕВНИВИМ ХЛОПЦЕМ 685 00:48:32,659 --> 00:48:35,329 За чотири місяці до Анни-Ніколь 686 00:48:36,163 --> 00:48:39,333 Рівер Фенікс, інший актор, мав передоз 687 00:48:39,416 --> 00:48:42,336 і помер на вулиці в Голлівуді, просто на Сансет-стріп. 688 00:48:42,419 --> 00:48:45,255 Це вже починалася тенденція, 689 00:48:45,339 --> 00:48:48,467 де люди заходили з вечірками надто далеко. 690 00:48:50,802 --> 00:48:53,889 Гадаю, через цю новину люди спочатку були шоковані. 691 00:48:53,972 --> 00:48:55,265 ПРИЙМАЛЬНЕ ВІДДІЛЕННЯ 692 00:48:55,349 --> 00:49:00,020 Бо наркотики з нею так просто не асоціюються. 693 00:49:00,103 --> 00:49:05,651 Вона досі складала враження простої дівчини з Техасу. 694 00:49:05,734 --> 00:49:07,903 Тепер ця ілюзія була зруйнована. 695 00:49:08,403 --> 00:49:10,822 І це зробило її привабливішою для нас, 696 00:49:10,906 --> 00:49:14,409 бо: «О, нарешті є бруд, у якому можна поритися». 697 00:49:14,493 --> 00:49:16,662 -Є камера? -Анно? 698 00:49:16,745 --> 00:49:18,580 Анно, можна нам фото? 699 00:49:19,831 --> 00:49:21,917 Я просто маленька дівчинка. 700 00:49:22,000 --> 00:49:23,919 Я лише людина, 701 00:49:24,002 --> 00:49:29,049 а в мене одразу летить 50 речей. Думаю, що ж я таке зробила? 702 00:49:29,132 --> 00:49:33,804 Що я зробила? Хіба що приймала пігулки. 703 00:49:33,887 --> 00:49:37,015 Пігулки й алкоголь. Але я нікого не кривдила. 704 00:49:37,099 --> 00:49:40,560 Дозвольте спитати. Вас хвилює, що це станеться знову? 705 00:49:40,644 --> 00:49:44,690 Зовсім ні. Це не повториться. Обіцяю. 706 00:49:44,773 --> 00:49:45,691 Ні. 707 00:49:46,441 --> 00:49:49,444 Я досі бачу свою подругу, Нікі, 708 00:49:49,528 --> 00:49:54,658 але вона на даному етапі вже змінюється експонентно, 709 00:49:54,741 --> 00:49:58,412 бо тепер вона Анна-Ніколь Сміт. 710 00:49:59,788 --> 00:50:03,500 Їй дзвонять усі ці важливі люди. 711 00:50:03,583 --> 00:50:06,962 Їй дзвонять з Guess. Їй дзвонять з Playboy. 712 00:50:07,045 --> 00:50:09,047 У неї тепер стільки зобов'язань. 713 00:50:10,799 --> 00:50:12,634 Це пригнічувало. 714 00:50:13,135 --> 00:50:15,971 Вона приїжджала на зйомки виснажена. 715 00:50:16,471 --> 00:50:18,640 За це її викликали на килим, 716 00:50:18,724 --> 00:50:21,059 і це додавало ще більше стресу. 717 00:50:25,355 --> 00:50:27,983 Гадаю, також вона дуже стресувала, 718 00:50:28,066 --> 00:50:30,694 бо мала приховувати це від Маршала. 719 00:50:30,777 --> 00:50:33,488 Вона завжди дуже боялося, що це випливе. 720 00:50:33,572 --> 00:50:38,326 Тож вона приймала дедалі більше пігулок, щоб боротися зі стресом. 721 00:50:38,410 --> 00:50:42,289 Тепер мене непокоїть її моральний стан, 722 00:50:42,372 --> 00:50:46,293 бо я починаю помічати зміни в її особистості. 723 00:50:46,376 --> 00:50:51,423 На цьому етапі вона вже не вдячна пану Маршалу. 724 00:50:51,506 --> 00:50:54,551 Тепер вона до нього ставиться як до банкомата. 725 00:50:54,634 --> 00:50:57,220 Він дає їй кредитну картку, і це… 726 00:50:57,304 --> 00:51:00,182 Він ділить з нею власну кредитну картку, 727 00:51:00,265 --> 00:51:03,060 на якій просто безбожний ліміт, 728 00:51:03,143 --> 00:51:05,270 і вона витрачає звідти все. 729 00:51:08,065 --> 00:51:11,818 Син Джея Говарда, Пірс Маршал, працював на свого батька. 730 00:51:11,902 --> 00:51:17,074 І якось одного разу я чула, як Говард розмовляв з Пірсом. 731 00:51:17,157 --> 00:51:23,622 Мені здалося, Пірсові доводиться витримувати багато нападів на свою честь, 732 00:51:23,705 --> 00:51:25,290 працюючи на батька. 733 00:51:27,000 --> 00:51:32,297 Гадаю, Пірс був дуже ображений на свого батька, 734 00:51:32,380 --> 00:51:35,092 і ще більше ображений на Анну, 735 00:51:35,175 --> 00:51:38,845 бо Анна просто з'явилася в грі так пізно 736 00:51:38,929 --> 00:51:41,515 і забирала те, що належало Пірсу. 737 00:51:42,599 --> 00:51:44,935 Він стільки всього терпів, 738 00:51:45,685 --> 00:51:48,939 роками вигрібав батькове сміття. 739 00:51:49,022 --> 00:51:53,151 І він не збирався цього дозволити. Не збирався. 740 00:51:56,613 --> 00:51:59,032 Звісно, пан Маршал її розбещує, 741 00:51:59,116 --> 00:52:01,076 а розбирається з усім Пірс. 742 00:52:01,159 --> 00:52:04,955 Він бачить, як усі ці гроші тонуть у ній. 743 00:52:06,706 --> 00:52:10,585 Мені здавалося, що вона намагається заповнити себе цим, 744 00:52:10,669 --> 00:52:13,713 бо в неї з'явилася діра в душі, у дусі, 745 00:52:13,797 --> 00:52:16,675 і вона хотіла заповнити її речами ззовні, 746 00:52:16,758 --> 00:52:18,510 але цим ніколи не наситишся. 747 00:52:18,593 --> 00:52:21,930 Воно лише змушує хотіти ще. 748 00:52:51,543 --> 00:52:53,253 Це твій чоловік. 749 00:52:53,920 --> 00:52:54,754 Кохаю тебе. 750 00:52:55,839 --> 00:52:57,382 Я намагався тебе знайти. 751 00:52:58,091 --> 00:52:59,217 Прошу, подзвони. 752 00:53:06,308 --> 00:53:07,809 Подзвони чоловікові. 753 00:53:08,852 --> 00:53:09,895 Кохаю тебе. 754 00:53:13,732 --> 00:53:18,278 Це твій чоловік, він шукає свою пані. 755 00:53:19,696 --> 00:53:20,864 Кохаю. 756 00:53:21,448 --> 00:53:22,490 Подзвони. 757 00:53:29,623 --> 00:53:32,000 Твій чоловік хоче поговорити. 758 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 Подзвони. 759 00:53:35,212 --> 00:53:36,463 Люблю тебе ніжно. 760 00:53:40,967 --> 00:53:41,968 Алло? 761 00:53:42,052 --> 00:53:42,928 Алло, люба. 762 00:53:43,011 --> 00:53:44,179 Алло. 763 00:53:44,262 --> 00:53:45,263 Де ти? 764 00:53:45,347 --> 00:53:46,848 Я в ліжку. 765 00:53:46,932 --> 00:53:49,267 Я тобі вже годину дзвоню. 766 00:53:49,976 --> 00:53:51,144 Правда? 767 00:53:51,228 --> 00:53:53,313 -Ти любиш свого чоловіка? -Так. 768 00:53:53,813 --> 00:53:56,024 Твій чоловік любить свою пані. 769 00:53:56,107 --> 00:53:59,778 Годі мене будити, бо надаю стусанів, коли побачу. 770 00:53:59,861 --> 00:54:01,404 Гаразд, дорогенька. 771 00:54:02,405 --> 00:54:05,116 -Кохаю тебе. -Бережи себе, дорогоцінна. 772 00:54:05,200 --> 00:54:06,159 О так. 773 00:54:06,243 --> 00:54:10,830 Я казав, що вчора мені снилося, що мене відправили на Землю 774 00:54:11,373 --> 00:54:14,918 зробити для тебе життя кращим, ніж воно було у твоїй юності. 775 00:54:15,001 --> 00:54:16,795 Я знаю, любий. 776 00:54:16,878 --> 00:54:19,381 Розкажи мені завтра — я сьогодні забуду. 777 00:54:19,464 --> 00:54:21,007 Гаразд, дорогенька. 778 00:54:21,091 --> 00:54:22,008 Добре. Бувай. 779 00:54:22,092 --> 00:54:24,636 -Бережи себе, дорогоцінна. -Берегтиму. 780 00:54:24,719 --> 00:54:26,096 -Добраніч. -Добраніч. 781 00:54:40,860 --> 00:54:42,779 Настав момент, коли я зрозуміла, 782 00:54:42,862 --> 00:54:46,241 що їй від мене вже немає жодної користі. 783 00:54:46,324 --> 00:54:50,328 Я нічого не могла із цим зробити. Це наче битися головою об стіну. 784 00:54:50,412 --> 00:54:52,914 Ти дивишся, як людина, яку ти любиш, 785 00:54:52,998 --> 00:54:56,251 перетворюється на це… 786 00:54:56,334 --> 00:54:59,462 на егоїстичного монстра. 787 00:55:00,672 --> 00:55:03,425 І вона цілковита наркоманка. Нічого не вдієш. 788 00:55:03,508 --> 00:55:05,343 Вона приймає багато наркотиків. 789 00:55:07,262 --> 00:55:09,764 Я з усіх сил намагалася якось їй допомогти, 790 00:55:09,848 --> 00:55:12,183 але вона цього не цінувала. 791 00:55:12,892 --> 00:55:15,061 І після всього, що ми пройшли, 792 00:55:15,145 --> 00:55:18,982 після того, що я допомогла їй пережити, скільки таємниць зберегла, 793 00:55:20,066 --> 00:55:22,068 мені було боляче. Було боляче, 794 00:55:22,152 --> 00:55:25,071 бо подруги, яка мене кохала, більше не було. 795 00:55:25,155 --> 00:55:29,576 Вона просто… У ній не було співчуття, не було більше нічого до мене. 796 00:55:33,455 --> 00:55:34,873 І я просто пішла. 797 00:55:37,083 --> 00:55:39,794 Я поїхала додому і… Між нами все було скінчено. 798 00:55:53,433 --> 00:55:56,353 За пару місяців, що я представляла Анну, 799 00:55:57,062 --> 00:55:59,397 Говард підписав договір довіри. 800 00:55:59,898 --> 00:56:04,069 Це була спроба контролювати податки на його спадок, 801 00:56:04,152 --> 00:56:09,074 щоб він міг виділяти гроші, які йтимуть у спадку, на кого хоче, 802 00:56:09,157 --> 00:56:10,200 доки не помре. 803 00:56:10,950 --> 00:56:13,578 Але він цього досягти не зміг. 804 00:56:18,416 --> 00:56:21,586 За лаштунками працював Пірс, 805 00:56:22,212 --> 00:56:25,840 і він позбавив Говарда контролю над своїм майном, 806 00:56:25,924 --> 00:56:28,676 позбавив контролю над своїм життям. 807 00:56:30,970 --> 00:56:33,515 Говард купив прекрасні 808 00:56:34,099 --> 00:56:37,185 намисто, браслет і пару сережок 809 00:56:38,895 --> 00:56:40,021 і подарував Анні. 810 00:56:40,105 --> 00:56:42,357 Вони коштували понад мільйон доларів. 811 00:56:42,941 --> 00:56:46,069 Раптом Анні дзвонить Пірс і каже: 812 00:56:46,152 --> 00:56:49,656 «Ти маєш повернути діаманти. Я за них не платитиму». 813 00:56:49,739 --> 00:56:51,908 І так Говард дізнався, 814 00:56:51,991 --> 00:56:54,869 що він більше не контролює власні гроші. 815 00:56:56,162 --> 00:56:58,498 Говард подзвонив мені й сказав: 816 00:56:59,582 --> 00:57:04,796 «Діаманти треба повернути». Він був такий сумний і розбитий… 817 00:57:06,047 --> 00:57:07,549 Це Говард Маршал. 818 00:57:08,049 --> 00:57:13,513 Схоже, мій син Пірс мене трохи перехитрив. 819 00:57:14,055 --> 00:57:18,643 Він не має права лізти в мої стосунки з дружиною. 820 00:57:19,978 --> 00:57:22,689 Я хочу, щоб дружина 821 00:57:24,482 --> 00:57:28,403 мала мою підтримку. 822 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 Вона світло мого життя. 823 00:57:32,991 --> 00:57:35,994 Навряд чи Пірс це розуміє. 824 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 Або, можливо, він трохи заздрить. 825 00:57:40,415 --> 00:57:43,293 Я хочу, щоб про мою дружину дбали. 826 00:57:45,712 --> 00:57:50,884 Говард занепав. Тоді його здоров'я почало погіршуватися. 827 00:57:51,551 --> 00:57:56,598 А Пірс позбавив Анну можливості його бачити. 828 00:57:58,183 --> 00:58:02,270 Їм довелося звернутися до суду, щоб отримати право на відвідування. 829 00:58:03,646 --> 00:58:07,901 По ній було видно, якою вона почувається безпорадною і зневіреною. 830 00:58:08,776 --> 00:58:11,571 І тим часом вона втрачала все. 831 00:58:14,991 --> 00:58:19,662 Анна завжди казала мені, що Джей Говард обіцяв їй половину грошей. 832 00:58:21,998 --> 00:58:26,211 Джей Говард Маршал мав, здається, 1,6 млрд. доларів. 833 00:58:28,171 --> 00:58:32,175 І коли справа почалася, зупинити її вже не могло ніщо. 834 00:58:34,719 --> 00:58:41,601 РОБІТНИК НАФТОВИДОБУВНОЇ КОМПАНІЇ ДЖ. Г. МАРШАЛ ПОМИРАЄ В 90 РОКІВ 835 00:58:41,684 --> 00:58:43,144 Мабуть, вона не знала, 836 00:58:43,228 --> 00:58:47,065 але Говард захищав її, коли вона приїхала в Лос-Анджелес. 837 00:58:47,148 --> 00:58:50,527 Він наймав для неї всіх необхідних людей, 838 00:58:50,610 --> 00:58:54,072 агентів, піарщиків, усіх людей, які були їй потрібні, 839 00:58:54,155 --> 00:58:55,490 щоб усе вдавалося. 840 00:58:58,034 --> 00:59:02,080 Тож вона почала просто волати, 841 00:59:02,580 --> 00:59:05,917 і, мабуть, дізналася в болісний спосіб, 842 00:59:06,000 --> 00:59:10,755 яка на неї чекає жорстокість. 843 00:59:12,048 --> 00:59:13,424 Анно, як ви тримаєтеся? 844 00:59:16,553 --> 00:59:19,097 Зараз важко коментувати. 845 00:59:19,180 --> 00:59:20,974 З її судовим графіком, 846 00:59:21,057 --> 00:59:25,353 скорботна вдова може не встигати знаходити достатньо часу на зйомки. 847 00:59:26,104 --> 00:59:27,188 Вона в облозі. 848 00:59:27,272 --> 00:59:30,149 З нею судиться багато людей, 849 00:59:30,233 --> 00:59:33,861 що намагаються загарбати гроші її чоловіка. 850 00:59:39,200 --> 00:59:42,662 Чергова криза для Анни-Ніколь Сміт. Вона каже, що банкрут. 851 00:59:42,745 --> 00:59:45,623 Але це не просто дефіцит готівки. 852 00:59:47,417 --> 00:59:50,378 -Що ви тут робите? -Ми скрізь, ви це знаєте. 853 00:59:50,461 --> 00:59:52,213 Я прийшла сюди позбутися вас. 854 00:59:52,297 --> 00:59:54,716 -Не кажіть так! -Провести вечір спокійно. 855 00:59:54,799 --> 00:59:57,760 -Ви наша улюблениця. -Нам болісно це чути. 856 00:59:57,844 --> 01:00:00,513 Я ваша улюблениця, а пишете ви про мене зле. 857 01:00:00,597 --> 01:00:03,474 Ні! Ми нічого не писали! Ми робимо чудові фото. 858 01:00:03,558 --> 01:00:07,145 Ні. Бо ви це перекручуєте… Дайте мені зробити заяву. 859 01:00:07,228 --> 01:00:08,730 -Добре. -Я зроблю заяву. 860 01:00:08,813 --> 01:00:12,400 Я була до вас милою, а ви мене отак підставили. 861 01:00:12,483 --> 01:00:13,901 -Ні. -Підставили, усі. 862 01:00:13,985 --> 01:00:15,361 Ми їм нічого не кажемо. 863 01:00:15,445 --> 01:00:18,156 -Ми не винні, це телевізійники. -Я вас люблю. 864 01:00:18,239 --> 01:00:19,699 І продовжу любити, 865 01:00:19,782 --> 01:00:22,201 доки ви мене не зганьбите, як тоді. 866 01:00:22,285 --> 01:00:23,578 Дякуємо за підтримку. 867 01:00:24,871 --> 01:00:26,372 Опублікуйте це в газеті. 868 01:00:27,040 --> 01:00:28,916 Так, яка краса! 869 01:00:29,000 --> 01:00:33,504 Це Анна-Ніколь у найкращій формі. А я в найкращій формі, тому… 870 01:00:33,588 --> 01:00:34,839 Це сумно, але правда, 871 01:00:34,922 --> 01:00:38,926 коли хтось злітає з рейок, особливо так, з наркотиками, 872 01:00:39,427 --> 01:00:41,220 люди від нього відвертаються. 873 01:00:41,721 --> 01:00:44,098 «Вільям Морріс» кинули її як клієнтку. 874 01:00:44,182 --> 01:00:47,769 Модні контракти — бренди вже не хотіли асоціюватися з нею. 875 01:00:47,852 --> 01:00:50,647 Ніхто не хоче бути з таким поряд. 876 01:00:50,730 --> 01:00:52,523 Анно, можна кілька фотографій? 877 01:00:53,066 --> 01:00:55,526 Тож коли ти найбільше потребуєш допомоги, 878 01:00:55,610 --> 01:01:00,114 усі оточуючі відвертаються і проганяють тебе. 879 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 -Можна пару фото? -Давайте. 880 01:01:01,908 --> 01:01:04,160 -Гаразд. -Анно, будь ласка. 881 01:01:09,374 --> 01:01:13,378 Вона шукала того, хто її врятує. 882 01:01:17,382 --> 01:01:18,341 Що вони роблять? 883 01:01:18,424 --> 01:01:20,301 -Джиме, машину. -Анно, сюди. 884 01:01:20,385 --> 01:01:23,221 Тоді й з'явився Говард Штерн. 885 01:01:24,514 --> 01:01:26,808 Анна з якимось паном? Хто цей пан? 886 01:01:26,891 --> 01:01:28,810 -Цей пан… -Як його звати? 887 01:01:28,893 --> 01:01:30,395 Цей пан — Говард. 888 01:01:30,478 --> 01:01:32,105 -Я її адвокат. -Мій адвокат. 889 01:01:32,188 --> 01:01:33,564 -Жартуєте? -Ні. 890 01:01:33,648 --> 01:01:36,150 -Вам гайки. -У нас проблеми! 891 01:01:38,653 --> 01:01:42,573 Це було дивно — у нього був офіс в одній будівлі з нашим, 892 01:01:42,657 --> 01:01:45,201 тож ми часом зустрічалися в ліфті. 893 01:01:48,496 --> 01:01:49,872 Він знав, як це працює. 894 01:01:49,956 --> 01:01:52,709 І він знався не лише на публічності, 895 01:01:52,792 --> 01:01:54,544 але й на русі грошей. 896 01:01:55,211 --> 01:01:57,755 Він знав, як може на цьому нажитися. 897 01:02:05,388 --> 01:02:07,724 Ходімо, Анно. Анно, досить. 898 01:02:08,933 --> 01:02:10,601 Сюди. 899 01:02:10,685 --> 01:02:15,314 Мені здавалося, що він низькопробний юрист, 900 01:02:15,398 --> 01:02:17,066 який прагнув великої зарплати, 901 01:02:17,150 --> 01:02:20,153 і думав, що візьметься за розроблену справу, 902 01:02:20,236 --> 01:02:22,363 забере її і отримає всі гроші. 903 01:02:27,118 --> 01:02:29,495 Ви вийшли за чоловіка. Він хотів віддати вам гроші. 904 01:02:29,579 --> 01:02:32,165 Вам не можна про це розповідати. Віддайте їй гроші! 905 01:02:33,750 --> 01:02:35,084 Покажіть мені гроші! 906 01:02:35,877 --> 01:02:39,380 Усі в Америці дуже непокояться через Анну… 907 01:02:39,464 --> 01:02:41,466 Преса її тощить, 908 01:02:41,549 --> 01:02:45,052 але скажу вам, у кожному домі Америки її люблять. 909 01:02:45,136 --> 01:02:47,388 Усі симпатизують жертвам. 910 01:02:47,472 --> 01:02:51,434 Тож я вважаю, Анна має отримати все, чого бажає. 911 01:02:52,435 --> 01:02:53,686 -Дякую. -Правда! 912 01:02:54,771 --> 01:02:56,063 Хотілося б. 913 01:02:58,983 --> 01:03:02,236 СУД ЗІ СПРАВ СПАДКУ Х'ЮСТОН, ШТАТ ТЕХАС 914 01:03:02,320 --> 01:03:04,781 Анна-Ніколь Сміт зайшла до зали суду 915 01:03:04,864 --> 01:03:09,202 у в'язаному світрі кольору фуксії і з фотографією чоловіка. 916 01:03:09,285 --> 01:03:12,246 Вона пішла давати свідчення і говорила про коханого. 917 01:03:12,914 --> 01:03:18,127 Він був чудовою, блискучою людиною, яку я кохала до глибини душі. 918 01:03:18,211 --> 01:03:23,132 Це не було кохання за сексуальним потягом типу «крихітко, я люблю тволє тіло». 919 01:03:23,216 --> 01:03:27,804 Це була глибока вдячність за те, що забрав мене з тієї діри, 920 01:03:28,805 --> 01:03:32,391 що врятував мене й мого сина, 921 01:03:32,475 --> 01:03:34,602 що дбаєш про нас. 922 01:03:35,102 --> 01:03:38,147 Наше із чоловіком кохання було таким. 923 01:03:43,194 --> 01:03:45,863 Він думав, якщо дасть їй достатньо грошей за життя… 924 01:03:45,947 --> 01:03:49,700 Здається, за їхніх стосунків він дав їй 14 мільйонів, 925 01:03:49,784 --> 01:03:51,536 щоб вона зайнялася бізнесом. 926 01:03:52,245 --> 01:03:55,998 …то вона матиме достатньо, коли він помре. 927 01:03:56,082 --> 01:04:00,503 За місяць до смерті він зрозумів, що вона — марна справа. 928 01:04:00,586 --> 01:04:03,214 Він дав їй гроші, а в неї нічого не лишилося. 929 01:04:03,881 --> 01:04:06,175 Він її кохав. Тут жодних сумнівів. 930 01:04:06,884 --> 01:04:10,847 Але Пірс знав, що батько не обіцяв їй половину власності. 931 01:04:11,347 --> 01:04:14,141 Чесно кажучи, ми їй нічого не повинні давати. 932 01:04:14,225 --> 01:04:17,728 Тому що вся її справа збудована на брехні. 933 01:04:17,812 --> 01:04:22,024 На суді сторона Пірса Маршала прогнозує, що будуть значні сюрпризи. 934 01:04:22,108 --> 01:04:26,737 Його адвокати кажуть, що не соромитимуться порпатися в минулому Анни-Ніколь. 935 01:04:28,072 --> 01:04:31,909 Із 16 присяжних 13 були жінки. 936 01:04:33,244 --> 01:04:37,957 Було очевидно, що більшість жінок стануть на бік Анни-Ніколь, 937 01:04:38,040 --> 01:04:39,667 принаймні на початку. 938 01:04:40,167 --> 01:04:43,087 Вони вважали, і сказали нам це, 939 01:04:43,170 --> 01:04:46,048 що будь-який чоловік, дурний, щоб влізти в таку ситуацію, 940 01:04:46,132 --> 01:04:48,467 заслуговує на те, що станеться. 941 01:04:48,551 --> 01:04:52,054 Ми мали змінити їхні погляди. 942 01:05:00,771 --> 01:05:04,233 Нападати на неї — неправильний підхід. 943 01:05:04,317 --> 01:05:06,485 Кращий підхід — 944 01:05:06,986 --> 01:05:09,864 дати їй викрити себе самій. 945 01:05:10,531 --> 01:05:12,909 Присяжні мають робити висновки самі. 946 01:05:14,493 --> 01:05:15,369 Ваша честь… 947 01:05:16,120 --> 01:05:21,208 Вона говорить, ставить питання, плаче й дивиться на присяжних. 948 01:05:21,292 --> 01:05:25,296 Звісно, вона дивиться на дев'ятьох жінок, які мають їй співчувати. 949 01:05:25,379 --> 01:05:28,883 Я бачив кілька фільмів за її участі, 950 01:05:28,966 --> 01:05:32,845 і в тих фільмах вона б не змогла заплакати на вимогу. 951 01:05:33,429 --> 01:05:35,556 Тобто чесно, це було не заплановано. 952 01:05:35,640 --> 01:05:38,601 Цього не очікували. До мене дійшло. Я кажу… 953 01:05:38,684 --> 01:05:42,939 Пані Маршал… ви брали нові уроки акторської майстерності? 954 01:05:43,773 --> 01:05:45,274 Пішов ти, Расті. 955 01:05:47,026 --> 01:05:48,486 І тут понеслося. 956 01:05:48,569 --> 01:05:53,157 Треба купити халат. Купити туфлі. Заплатити за зачіску й макіяж. 957 01:05:53,240 --> 01:05:57,912 Бути мною дуже дорого. Це жахливі речі… 958 01:05:57,995 --> 01:06:00,206 Вона давала відповіді, 959 01:06:00,289 --> 01:06:02,959 які звичайна людина розцінила б абсурдними. 960 01:06:05,002 --> 01:06:06,754 І не мало значення, 961 01:06:06,837 --> 01:06:12,176 чи це був алкоголь, чи секс, чи наркотики, чи їжа. 962 01:06:12,843 --> 01:06:14,053 Вона була ненажерою. 963 01:06:15,596 --> 01:06:19,183 Вердикт опинився повністю на нашу користь. 964 01:06:19,266 --> 01:06:23,646 Анні-Ніколь нічого не присудили. Вона нічого не отримала від суду. 965 01:06:23,729 --> 01:06:26,399 Тож вердикт став цілковитою перемогою Пірса. 966 01:06:32,613 --> 01:06:34,949 Вона програла не через шлюб за розрахунком. 967 01:06:35,533 --> 01:06:37,910 Вона програла через свою натуру. 968 01:07:11,193 --> 01:07:15,197 Я б радила людям слідувати мріям. 969 01:07:24,331 --> 01:07:25,541 Вони здійснюються. 970 01:07:31,380 --> 01:07:32,715 Я — живий доказ. 971 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 Рок-н-рол! 972 01:07:52,318 --> 01:07:53,527 МЕРТВІ РЕЧІ 973 01:07:55,404 --> 01:07:58,991 Шерон, куди покласти мою рушницю? Під ліжко? 974 01:07:59,575 --> 01:08:00,993 Куди хочеш. 975 01:08:01,077 --> 01:08:02,620 Покладу під ліжко. 976 01:08:04,497 --> 01:08:07,833 «Сімейка Осборнів» стала великим хітом на MTV. 977 01:08:07,917 --> 01:08:10,419 Тож керівництво E! Entertainment подумало: 978 01:08:10,503 --> 01:08:12,505 може, зробити реаліті-шоу? 979 01:08:12,588 --> 01:08:16,258 Вони знали, що їхня аудиторія дуже любить Анну-Ніколь. 980 01:08:17,593 --> 01:08:20,137 Вона каже: «Мене зніматимуть день і ніч. 981 01:08:20,721 --> 01:08:22,765 Житимуть зі мною в домі. 982 01:08:22,848 --> 01:08:26,060 І там можуть бути всі. І Деніел, і… 983 01:08:26,143 --> 01:08:29,271 Говард хоче, щоб я це зробила. Він там теж буде. 984 01:08:29,355 --> 01:08:32,858 Про мене ніхто не говорить. Я вже не в новинах. 985 01:08:33,442 --> 01:08:35,986 Я хочу твоєї поради. Що скажеш? Погодитися?» 986 01:08:37,279 --> 01:08:41,534 Я сказала: «Ні. Не думаю, що тобі варто це робити». 987 01:08:41,617 --> 01:08:43,994 Вона одразу спитала чому. 988 01:08:44,078 --> 01:08:48,374 Кажу, бо вони зароблятимуть гроші, висміюючи тебе. 989 01:08:49,959 --> 01:08:53,295 Вона сказала: «Що ж, гаразд». 990 01:08:55,673 --> 01:08:56,799 І вона це зробила. 991 01:08:56,882 --> 01:09:00,553 Анна, Анна, гламурна Анна, Анна-Ніколь 992 01:09:00,636 --> 01:09:04,431 В Техасі народилася До слави долучилася 993 01:09:04,515 --> 01:09:06,517 Не втримала, що мала 994 01:09:06,600 --> 01:09:07,852 Зробила собі ім'я 995 01:09:07,935 --> 01:09:09,353 Вийшла за мільярдера… 996 01:09:09,436 --> 01:09:13,149 The Anna Nicole Show мало бути комедією. 997 01:09:15,317 --> 01:09:17,027 В оупенінгу є слова: 998 01:09:17,111 --> 01:09:19,488 «Ми не хотіли зробити смішно — воно саме». 999 01:09:21,198 --> 01:09:25,661 Для реаліті-шоу не треба мати якихось здібностей. 1000 01:09:26,704 --> 01:09:29,206 Треба буквально піти на прослуховування 1001 01:09:29,290 --> 01:09:31,375 і сподобатися продюсерам. 1002 01:09:31,959 --> 01:09:35,462 Ця дівчина із Х'юстона Шукає собі хлопця 1003 01:09:35,546 --> 01:09:36,422 МІТЧЕЛ ОЛСОН 1004 01:09:36,505 --> 01:09:39,842 Мене вона примітила Та я люблю собачку 1005 01:09:39,925 --> 01:09:43,637 Так! О, моя Анно Любов — вона така 1006 01:09:43,721 --> 01:09:49,602 Якщо я тебе зраджу Осідлаєш як бика 1007 01:09:54,690 --> 01:09:56,442 Ми ділилися подробицями, 1008 01:09:56,525 --> 01:09:59,945 і якщо я бував у Лос-Анджелесі, заходив до неї в гості. 1009 01:10:00,029 --> 01:10:02,948 Іншим часом ми просто базікали по телефону. 1010 01:10:03,574 --> 01:10:05,910 Мені було дуже цікаво, 1011 01:10:05,993 --> 01:10:10,664 скільки справжніх друзів було в Анни. 1012 01:10:11,665 --> 01:10:15,252 Анні був потрібен секретар — їй був потрібен друг. 1013 01:10:15,753 --> 01:10:20,090 Назвати це секретарем було просто коректніше, ніж сказати: 1014 01:10:20,174 --> 01:10:22,843 «Я здуріти яка самотня і пригнічена, 1015 01:10:22,927 --> 01:10:25,471 і не можу прожити дня, бо не маю друзів». 1016 01:10:25,554 --> 01:10:26,555 Вона каже… 1017 01:10:26,639 --> 01:10:28,349 ПОЛЬ АТТЬЮ КУТЮР'Є АННИ-НІКОЛЬ 1018 01:10:28,432 --> 01:10:30,351 …«Ти не такий, як інші, правда?» 1019 01:10:30,851 --> 01:10:31,685 А я… 1020 01:10:32,353 --> 01:10:35,481 Я дивлюся навколо й думаю: «Не знаю, які інші? 1021 01:10:35,564 --> 01:10:36,649 Я не впевнений». 1022 01:10:37,399 --> 01:10:39,193 Ми з Анною стали дуже близькі. 1023 01:10:39,276 --> 01:10:41,237 ПАТРІК СІМПСОН ЧОЛОВІК ПОЛЯ 1024 01:10:41,320 --> 01:10:43,447 Не скажу, що ближчі за Поля з Анною. 1025 01:10:43,530 --> 01:10:48,827 Але у нас був дуже тісний, особливий зв'язок, який не розірвати. 1026 01:10:49,370 --> 01:10:53,207 Анна змушувала почуватися так, наче вона говорить лише зі мною. 1027 01:10:53,290 --> 01:10:56,377 Вона ділилася зі мною такою інформацією, 1028 01:10:56,460 --> 01:10:59,380 яку навряд чи б комусь довірила. 1029 01:10:59,463 --> 01:11:02,132 Вона не любила говорити про дитинство. 1030 01:11:05,511 --> 01:11:09,932 Вона любила казати, як ненавидить свою сім'ю. 1031 01:11:10,683 --> 01:11:13,686 Завжди розповідала про свою матір. 1032 01:11:14,937 --> 01:11:16,814 Анна-Ніколь ненавиділа матір. 1033 01:11:17,898 --> 01:11:20,234 Єдине, чого хотіла Анна-Ніколь — 1034 01:11:20,317 --> 01:11:22,444 це не стати як Верджі. 1035 01:11:22,528 --> 01:11:26,448 Вона завжди була поруч із Деніелом. 1036 01:11:27,032 --> 01:11:29,743 Заради нього її світ зупинявся. 1037 01:11:30,911 --> 01:11:32,705 Коли я вперше зустрів Деніела… 1038 01:11:34,039 --> 01:11:35,457 він був… 1039 01:11:36,166 --> 01:11:38,794 саме тим, чого я не очікував. 1040 01:11:38,877 --> 01:11:42,589 Я очікував розбещеного голлівудського хлопака. 1041 01:11:43,465 --> 01:11:46,719 Деніел був розумним. Він був скромним. 1042 01:11:47,219 --> 01:11:50,514 Думаю, у школі його сильно цькували. 1043 01:11:50,597 --> 01:11:53,100 Там, «Я сьогодні бачив цицьки твоєї мами». 1044 01:11:53,183 --> 01:11:55,853 Або що там ще казали про його маму. І це… 1045 01:11:55,936 --> 01:11:57,938 Це мій син. Правда, чарівний? 1046 01:11:58,605 --> 01:12:01,442 Через це він уникав людей. 1047 01:12:02,526 --> 01:12:04,611 До нього ніхто не приходив. 1048 01:12:07,656 --> 01:12:11,535 Я дивлюся шоу дуже віддано. Схоже, я пропустив одну серію. 1049 01:12:12,286 --> 01:12:14,788 Я вважаю, син… 1050 01:12:15,456 --> 01:12:16,665 Мені його шкода. 1051 01:12:17,291 --> 01:12:20,419 Так, це точно. Мені шкода сина й собаку. 1052 01:12:20,919 --> 01:12:23,922 -Собаку тож. -Здається, їх обох ображають. 1053 01:12:24,006 --> 01:12:26,467 Так. Мені здається, Анна-Ніколь… 1054 01:12:26,550 --> 01:12:28,844 Вона весь час каже, що чиста. 1055 01:12:28,927 --> 01:12:30,262 Гадаю, вона на чомусь. 1056 01:12:30,346 --> 01:12:32,556 -Анно, як справи? -Нічого особливого. 1057 01:12:32,639 --> 01:12:34,558 -Як ви? -Усе чудово. 1058 01:12:34,641 --> 01:12:36,477 -Радий вас знову бачити. -Дякую. 1059 01:12:36,560 --> 01:12:39,938 І з якоїсь причини вона не вважає себе важкою. 1060 01:12:40,022 --> 01:12:42,483 Вона ж важить щонайменше 140 кіло. 1061 01:12:42,566 --> 01:12:46,278 Ставлю 100 баксів, що не більше 140 кіло, але дуже близько. 1062 01:12:46,362 --> 01:12:48,197 Гадаю, десь 125-130. 1063 01:12:48,280 --> 01:12:49,823 Гаразд, давайте так. 1064 01:12:49,907 --> 01:12:52,910 Хто вгадає її вагу з точністю до трьох кілограмів… 1065 01:12:53,619 --> 01:12:54,995 Робімо ставки. 1066 01:12:55,079 --> 01:12:59,416 Вона була пригнічена тим, що про неї кажуть ЗМІ. 1067 01:12:59,500 --> 01:13:02,211 Її буквально називали жирною свинею. 1068 01:13:03,379 --> 01:13:08,717 Вона мені розповіла, що після її зйомок у Playboy 1069 01:13:08,801 --> 01:13:12,137 практично всі їй постійно казали, 1070 01:13:12,221 --> 01:13:15,182 що треба схуднути. Їй треба було скинути ту вагу. 1071 01:13:15,265 --> 01:13:17,601 І в неї почалися харчові розлади. 1072 01:13:19,353 --> 01:13:21,772 Вона не вважала себе вродливою. 1073 01:13:22,564 --> 01:13:24,733 Навіть у своїй досконалості 1074 01:13:25,359 --> 01:13:31,240 вона не вважала себе гарною, бо не почувалася гарною всередині. 1075 01:13:31,824 --> 01:13:36,703 Перед спокусою важко встояти. Спитайте будь-кого на дієті. 1076 01:13:36,787 --> 01:13:40,249 Усього один «Дексатрим» контролює ваш апетит весь день. 1077 01:13:40,916 --> 01:13:42,876 Революційний продукт, 1078 01:13:42,960 --> 01:13:46,880 що може бути рішенням для схуднення, якого ми всі чекали. 1079 01:13:48,006 --> 01:13:51,552 TrimSpa була компанією — виробником дієтичних добавок. 1080 01:13:52,219 --> 01:13:53,178 НЕХАЙ ТОБІ ЗАЗДРЯТЬ 1081 01:13:53,262 --> 01:13:55,597 Вони розробили дієтичні пігулки 1082 01:13:55,681 --> 01:13:59,226 і запрошували Анну представляти їх. 1083 01:14:00,686 --> 01:14:04,022 Анна хотіла скинути вагу. Я сказала: «Я приходитиму. 1084 01:14:04,106 --> 01:14:06,567 Ми займатимемося спортом, йогою». 1085 01:14:06,650 --> 01:14:08,152 Вона сказала: «Добре». 1086 01:14:08,235 --> 01:14:12,072 Вона схуднула десь на 12–15 кг. 1087 01:14:13,449 --> 01:14:14,992 І ось, що сталося потім. 1088 01:14:15,075 --> 01:14:17,953 Анна занервувала і захотіла скинути всю зайву вагу. 1089 01:14:18,537 --> 01:14:22,332 Приблизно через місяць мені подзвонив її секретар і сказав: 1090 01:14:22,416 --> 01:14:24,543 «Будь ласка, приїжджайте негайно. 1091 01:14:25,419 --> 01:14:27,504 Анна мене дуже непокоїть». 1092 01:14:29,882 --> 01:14:33,135 Анна була в ліжку. Вона була без макіяжу. 1093 01:14:33,719 --> 01:14:36,805 Я побачила білий круг, 1094 01:14:36,889 --> 01:14:41,185 наче біле полотно навколо її рота. 1095 01:14:41,268 --> 01:14:42,728 Це було зневоднення. 1096 01:14:42,811 --> 01:14:46,190 Вона нічого не їла відколи я пішла. 1097 01:14:46,273 --> 01:14:50,777 Пила, може, 200 мл води на день 1098 01:14:50,861 --> 01:14:54,573 і приймала сечогінний. 1099 01:14:54,656 --> 01:14:57,242 Я спитала, чи можу я викликати лікаря. 1100 01:14:57,326 --> 01:14:58,160 «Ні». 1101 01:14:59,161 --> 01:15:02,247 «Потрібно внутрішньовенне. Хоч щось». — «Ні». 1102 01:15:02,331 --> 01:15:06,084 Вона вже не могла вдавати гламурну. Її волосся до плечей… 1103 01:15:06,168 --> 01:15:08,003 Вона ледве розмовляла. 1104 01:15:08,086 --> 01:15:10,130 …а помада була розмазаною. 1105 01:15:10,214 --> 01:15:13,091 Я давала їй воду через соломинку. 1106 01:15:16,094 --> 01:15:18,597 Я їй сказала: «Більше такого не роби, 1107 01:15:18,680 --> 01:15:20,849 бо наступного разу не виживеш». 1108 01:15:20,933 --> 01:15:22,351 Вона каже: «Я знаю. 1109 01:15:23,977 --> 01:15:25,103 Я знаю». 1110 01:15:28,857 --> 01:15:33,529 Я знаю, що того дня я врятувала Анні життя. Я впевнена. 1111 01:15:43,413 --> 01:15:44,748 Привіт! 1112 01:15:44,831 --> 01:15:45,999 ДО — ПІСЛЯ 1113 01:15:46,083 --> 01:15:48,710 Дякую. Я повернулася! 1114 01:15:50,128 --> 01:15:51,338 Виглядаєте неймовірно! 1115 01:15:51,421 --> 01:15:54,258 -Ну ж бо, Анно. -Ви красуня. 1116 01:15:54,341 --> 01:15:56,385 Отримай увагу, на яку заслуговуєш. 1117 01:15:56,468 --> 01:15:58,845 -Анно, сюди! -Анно! Як вам вдалося? 1118 01:15:58,929 --> 01:16:01,056 TrimSpa, сонечко. 1119 01:16:01,139 --> 01:16:07,896 Анна, остаточне повернення. Замовляй. 1-800-TRIMSPA або Trimspa.com. 1120 01:16:09,648 --> 01:16:12,025 АННА-НІКОЛЬ СМІТ 1121 01:16:14,152 --> 01:16:16,488 TrimSpa божеволіли. 1122 01:16:17,698 --> 01:16:18,574 Анно! 1123 01:16:18,657 --> 01:16:20,284 Це було її повернення. 1124 01:16:22,244 --> 01:16:25,539 -По одному. -Одній людині один автограф! 1125 01:16:26,164 --> 01:16:27,416 Анно! 1126 01:16:32,170 --> 01:16:34,590 Мене звуть Моріс Брайтгаупт. 1127 01:16:34,673 --> 01:16:36,508 Мене знають як Біґ Мо. 1128 01:16:37,175 --> 01:16:40,637 Я був охоронцем Анни-Ніколь Сміт. 1129 01:16:42,306 --> 01:16:45,225 Гадаю, на початку вона мене перевіряла, 1130 01:16:45,309 --> 01:16:47,894 щоб дізнатися, чи можна мені довіряти. 1131 01:16:49,187 --> 01:16:52,608 Питала: «Подобається моє тіло? Гадаєш, я гарна? 1132 01:16:52,691 --> 01:16:56,111 Хочеш спробувати, що у нас вийде?» 1133 01:16:56,612 --> 01:16:58,572 Я подивився їй в очі й сказав: 1134 01:16:58,655 --> 01:17:01,908 «Зараз я бачу в тобі молодшу сестру». 1135 01:17:02,576 --> 01:17:07,539 Вона пустила сльозу й сказала: «Знаєш, я така рада, що зустріла тебе». 1136 01:17:08,582 --> 01:17:12,294 Через пару днів роботи я почав її кликати дівчинкою. 1137 01:17:12,794 --> 01:17:15,339 А вона стала називати мене Момо. 1138 01:17:15,422 --> 01:17:17,466 Анно, поверніться! 1139 01:17:20,093 --> 01:17:21,470 Анно, сюди! 1140 01:17:23,513 --> 01:17:26,099 Вона мала вручити Каньє Весту нагороду 1141 01:17:26,183 --> 01:17:28,352 на American Music Awards. 1142 01:17:28,435 --> 01:17:32,939 Перед її виходом на сцену вони з Говардом розмовляли. 1143 01:17:33,023 --> 01:17:36,818 Я їй сказав: «Це буде чудово. Ти вийдеш на сцену. 1144 01:17:40,530 --> 01:17:41,531 Будь собою». 1145 01:17:42,157 --> 01:17:44,368 Тоді вона сіла й подумала: 1146 01:17:45,369 --> 01:17:49,665 «Ого, я зроблю те, що всі пам'ятатимуть». 1147 01:17:50,207 --> 01:17:52,042 Анна-Ніколь Сміт. 1148 01:17:56,338 --> 01:18:00,258 Вона вийшла на сцену й виглядала як трохи напідпитку чи під кайфом. 1149 01:18:03,095 --> 01:18:06,014 Це була Анна. Вона вміла завести натовп. 1150 01:18:07,808 --> 01:18:14,690 І якщо я колись записуватиму альбом, хочу, щоб цей хлопець продюсував мій. 1151 01:18:14,773 --> 01:18:19,069 Робив мені чудові дуети! 1152 01:18:19,736 --> 01:18:24,491 Бо він клятий геній! 1153 01:18:31,206 --> 01:18:35,001 Зійшовши зі сцени, вона перш за все запитала Говарда: 1154 01:18:35,502 --> 01:18:36,586 «Як я впоралася?» 1155 01:18:38,839 --> 01:18:41,425 Поза камерою ми були самі собою, 1156 01:18:41,508 --> 01:18:42,759 а Анна була зібрана. 1157 01:18:44,803 --> 01:18:45,887 І після цього 1158 01:18:45,971 --> 01:18:49,307 нас почали запрошувати на купу виступів. 1159 01:18:50,308 --> 01:18:52,018 Це неймовірно. 1160 01:18:52,644 --> 01:18:54,229 Божевілля якесь. 1161 01:18:54,312 --> 01:18:58,483 Раптом усі дзвонять. Дзвонять і дзвонять. 1162 01:18:58,567 --> 01:19:01,987 Мені навіть не довелося зніматися в порно. 1163 01:19:02,070 --> 01:19:06,283 І стільки уваги. Думаю: «Нічого собі. 1164 01:19:06,908 --> 01:19:11,163 Отакої. Треба частіше забувати репліки». 1165 01:19:11,997 --> 01:19:13,540 Оце так. 1166 01:19:15,041 --> 01:19:17,419 Усе проходило через Говарда. 1167 01:19:17,502 --> 01:19:22,424 Але кінцеве рішення, чи погоджуватися на пропозицію, було за нею. 1168 01:19:22,507 --> 01:19:24,426 АННА-НІКОЛЬ ЗНОВ НА НАРКОТИКАХ 1169 01:19:24,509 --> 01:19:25,761 Анна вміла працювати. 1170 01:19:28,138 --> 01:19:29,639 Ходили чутки,, 1171 01:19:29,723 --> 01:19:32,434 що все контролював Говард. 1172 01:19:34,060 --> 01:19:36,438 Говард не контролював усього. 1173 01:19:37,773 --> 01:19:39,566 Усе контролювала Анна. 1174 01:19:40,734 --> 01:19:44,196 Якщо Анна думала, що її хтось намагається контролювати, 1175 01:19:44,279 --> 01:19:46,490 позбувалася, миттєво. 1176 01:19:48,992 --> 01:19:54,122 КЕНТУКСЬКЕ ДЕРБІ 1177 01:19:59,711 --> 01:20:01,755 Ларі Біркгед був фотографом, 1178 01:20:01,838 --> 01:20:05,133 і вперше він зустрів Анну на Кентукському дербі. 1179 01:20:05,217 --> 01:20:06,092 Поцілуй мене. 1180 01:20:06,885 --> 01:20:08,720 Він був неймовірно ввічливим. 1181 01:20:09,221 --> 01:20:11,223 Це ми повісимо над ліжком. 1182 01:20:11,306 --> 01:20:16,102 Ларі вже знав силу фотографій зірок. 1183 01:20:17,813 --> 01:20:21,650 І щойно він зустрів Анну-Ніколь Сміт, у нього з'явилася ідея. 1184 01:20:21,733 --> 01:20:24,444 Він подумав: «Це прибутково». 1185 01:20:29,616 --> 01:20:34,663 Уперше я зустрів Ларі Біркгеда, коли вони всі приїхали в Нью-Йорк. 1186 01:20:34,746 --> 01:20:40,210 Там був Ларі, і його представили її фотографом, 1187 01:20:41,253 --> 01:20:43,964 але було видно, що цим не обмежувалося. 1188 01:20:44,756 --> 01:20:48,718 І я знав, що в той час 1189 01:20:48,802 --> 01:20:51,763 вона хотіла завагітніти й народити дитину. 1190 01:20:51,847 --> 01:20:55,183 Тож мій мозок одразу: 1191 01:20:55,267 --> 01:20:59,521 «Мабуть, вона хоче дитину від нього». 1192 01:21:01,189 --> 01:21:03,400 Я був у Лос-Анджелесі й завітав до них. 1193 01:21:03,483 --> 01:21:07,779 Вони начебто намагалися завести дитину. 1194 01:21:08,321 --> 01:21:11,992 Але він не ночував у її спальні — у нього була своя. 1195 01:21:13,785 --> 01:21:14,619 Так. 1196 01:21:17,998 --> 01:21:23,670 Але я чув, чого вона хотіла від батька. 1197 01:21:25,463 --> 01:21:28,425 Там: «Ти не відвідуватимеш, тобі не платитимуть, 1198 01:21:28,508 --> 01:21:31,553 ти не зможеш офіційно сказати, що дитина твоя». 1199 01:21:31,636 --> 01:21:34,389 У неї були доволі суворі обмеження 1200 01:21:34,472 --> 01:21:39,227 щодо батьківства разом із кимось. 1201 01:21:43,607 --> 01:21:47,360 Тож я подумав, що вони з ним домовилися. 1202 01:22:01,708 --> 01:22:06,379 У 2004 році я відкрив медкабінет у Студіо-Сіті. 1203 01:22:12,344 --> 01:22:15,639 Мене не цікавив прийом зірок. 1204 01:22:15,722 --> 01:22:18,600 Більшість моїх пацієнтів були старшими. 1205 01:22:19,100 --> 01:22:23,229 До мене підходить лікар і питає: «Ти чув про Анну-Ніколь Сміт? 1206 01:22:23,313 --> 01:22:25,190 Вона до мене ходить з хронічним болем. 1207 01:22:25,815 --> 01:22:27,943 Вона дуже маніпулятивна, 1208 01:22:28,026 --> 01:22:32,656 може спробувати тебе причарувати й… Не попадися на це». 1209 01:22:32,739 --> 01:22:35,533 БОСТОНСЬКИЙ УНІВЕРСИТЕТ САНДІП КАПУР — ДОКТОР МЕДИЦИНИ 1210 01:22:35,617 --> 01:22:37,577 У неї було багато хвороб, 1211 01:22:37,661 --> 01:22:41,164 включаючи таке, як фіброміалгія. 1212 01:22:42,207 --> 01:22:45,210 У неї були різні сильні болі в спині. 1213 01:22:47,504 --> 01:22:49,255 У неї був біль у грудях. 1214 01:22:50,382 --> 01:22:53,593 Грудний імплантат розірвався, його треба було замінити. 1215 01:22:56,054 --> 01:23:01,685 І через її емоційні проблеми 1216 01:23:02,519 --> 01:23:03,603 біль посилювався. 1217 01:23:03,687 --> 01:23:04,562 Анно. 1218 01:23:06,147 --> 01:23:11,111 На публіці ви її бачите бадьору, життєрадісну, 1219 01:23:11,194 --> 01:23:13,822 просто бомбу. 1220 01:23:13,905 --> 01:23:19,119 Але за лаштунками історія зовсім інша. 1221 01:23:21,454 --> 01:23:25,667 Вона сиділа на метадоні — знеболювальному, яке їй допомагало. 1222 01:23:27,293 --> 01:23:33,049 Ці ліки завжди асоціювались із залежними від героїну. 1223 01:23:33,925 --> 01:23:37,554 Тож про неї думали, що вона сидить на героїні. 1224 01:23:43,685 --> 01:23:46,479 Вона сказала: «Не хвилюйтеся через дози. 1225 01:23:46,563 --> 01:23:49,607 Я як кінь —  можу витримати багато ліків. 1226 01:23:51,943 --> 01:23:54,487 мені потрібно багато, щоб був ефект». 1227 01:23:54,571 --> 01:23:58,783 ЛОРАЗЕПАМ МЕТАДОНУ ГІДРОХЛОРИД 1228 01:23:58,867 --> 01:24:00,952 1 ЧЕРВНЯ 2006 РОКУ 1229 01:24:01,036 --> 01:24:04,998 Привіт, це я, Анна-Ніколь, як ви бачите. 1230 01:24:05,582 --> 01:24:08,293 Я чула багато пліток з газет. 1231 01:24:08,376 --> 01:24:12,714 «Анна-Ніколь вагітна? Вона вагітна. Вона вагітна від якогось хлопця». 1232 01:24:14,174 --> 01:24:17,343 Хочу припинити всі чутки. 1233 01:24:17,427 --> 01:24:20,055 Так, я вагітна. 1234 01:24:20,889 --> 01:24:25,351 Я щаслива. Я цьому дуже рада. 1235 01:24:25,435 --> 01:24:27,729 Я показуватиму, як я ростиму. 1236 01:24:27,812 --> 01:24:32,233 На цьому поки все. Бувайте. 1237 01:24:34,444 --> 01:24:36,821 Одного дня Анна прислала мені імейл, 1238 01:24:36,905 --> 01:24:41,159 і там ішлося: «Угадай. Ти станеш тіткою!» 1239 01:24:42,786 --> 01:24:47,624 Вона сказала: «Говарде, ти можеш бути батьком. 1240 01:24:47,707 --> 01:24:49,250 Ми це зробимо разом». 1241 01:24:50,752 --> 01:24:54,547 Подумайте, як чудово все вийшло. Це її адвокат, 1242 01:24:55,090 --> 01:24:56,424 він її друг. 1243 01:24:56,925 --> 01:24:58,510 Не коханець, а друг. 1244 01:24:59,010 --> 01:25:01,679 І вони збираються… 1245 01:25:01,763 --> 01:25:05,517 У них дуже міцний зв'язок, і вони його підтримуватимуть, 1246 01:25:05,600 --> 01:25:08,728 працюючи разом над юридичними викликами. 1247 01:25:08,812 --> 01:25:14,692 Тож це просто ідеально для кінцевої історії. 1248 01:25:15,693 --> 01:25:18,113 Гадаю, мої батьки були шоковані. 1249 01:25:19,405 --> 01:25:20,365 Знаєте… 1250 01:25:22,242 --> 01:25:25,995 Говард ніколи, і мені це добре відомо, 1251 01:25:26,079 --> 01:25:29,541 ніколи не казав моїм батькам, що в нього стосунки з Анною. 1252 01:25:29,624 --> 01:25:33,253 Розумієте? Вони цього не знали. 1253 01:25:35,171 --> 01:25:39,425 Для моєї мами стати бабусею — це була її гордість і розрада. 1254 01:25:55,066 --> 01:25:58,528 Я був у своїй квартирі в Західному Голлівуді. 1255 01:25:59,279 --> 01:26:02,115 Була вечірка з приводу дня народження Кайлі Міноуг. 1256 01:26:03,575 --> 01:26:07,162 Я її великий шанувальник, тож цей день для мене важливий, 1257 01:26:07,245 --> 01:26:09,581 і я намагаюся його святкувати. 1258 01:26:14,252 --> 01:26:18,965 Як і на всіх вечірках у Голлівуді, там був алкоголь, кокаїн 1259 01:26:19,048 --> 01:26:21,384 і ми гарно проводили час. 1260 01:26:24,012 --> 01:26:26,472 Приходить Деніел. 1261 01:26:27,098 --> 01:26:31,060 «Привіт. Будеш пити?» — І він: «Я буду все». 1262 01:26:31,561 --> 01:26:34,856 Думаю, а це що за новина? 1263 01:26:38,443 --> 01:26:39,986 Деніел ніколи не пив. 1264 01:26:41,362 --> 01:26:42,906 Я ніколи цього не бачив. 1265 01:26:42,989 --> 01:26:48,661 Може, одне пиво за два-три тижні чи… 1266 01:26:48,745 --> 01:26:49,746 Дуже рідко. 1267 01:26:50,914 --> 01:26:53,249 Перемотаємо на травень. 1268 01:26:53,917 --> 01:26:55,001 Він п'є. 1269 01:26:55,710 --> 01:26:59,130 Він вживає кокаїн. Він вживає пігулки. 1270 01:26:59,631 --> 01:27:02,050 Здається, йому мав настати 21 рік. 1271 01:27:03,051 --> 01:27:07,639 Щодо особистості, я помітив, що він… 1272 01:27:09,557 --> 01:27:13,311 дещо змінився. 1273 01:27:13,394 --> 01:27:16,981 Це була темніша, гостріша сторона Деніела, 1274 01:27:17,065 --> 01:27:18,358 якої я ще не знав. 1275 01:27:19,859 --> 01:27:23,238 Здається, я запропонував випити, і він… 1276 01:27:24,322 --> 01:27:27,575 Він питає: «Мені можна під метадоном?» 1277 01:27:27,659 --> 01:27:29,827 Кажу: «А де ти взяв метадон? 1278 01:27:30,328 --> 01:27:34,832 У мами?» — Він: «Так». 1279 01:27:36,251 --> 01:27:39,587 Питаю, а скільки ти прийняв? 1280 01:27:40,088 --> 01:27:42,298 Він каже, одну. Лише одну… 1281 01:27:45,343 --> 01:27:46,970 Ні, чесно… 1282 01:27:48,846 --> 01:27:50,014 Звучить тупо, 1283 01:27:50,098 --> 01:27:54,811 бо в мене вечірка з кокаїном і алкоголем. 1284 01:27:54,894 --> 01:27:58,398 «Не вживай метадон, але ось кокаїн, пригощайся». 1285 01:28:00,066 --> 01:28:04,028 Просто це було так: «Боже, будь обережний. Я не можу… 1286 01:28:04,112 --> 01:28:07,448 Не вживай цього, але ось тобі кокаїн». 1287 01:28:12,787 --> 01:28:15,790 Молодий і дурний, але я непокоївся. 1288 01:28:26,634 --> 01:28:29,470 Спроби колишньої зірки Playboy Анни-Ніколь Сміт 1289 01:28:29,554 --> 01:28:32,640 отримати частину статку покійного чоловіка набули нової сили, 1290 01:28:32,724 --> 01:28:36,477 завдяки неочікуваному союзнику — Верховному суду. 1291 01:28:37,228 --> 01:28:41,149 Верховний суд погодився заслухати справу ексмоделі Playboy. 1292 01:28:41,232 --> 01:28:44,569 Вона вимагає мільйони доларів від власності покійного чоловіка. 1293 01:28:47,613 --> 01:28:51,367 Коли я заходив в AOL, там був розділ 1294 01:28:51,451 --> 01:28:54,370 зі списком людей онлайн, і її нік був «Романтичні Губки». 1295 01:28:54,454 --> 01:28:56,539 МІТЧЕЛ: РОМАНТИЧНІ ГУБКИ: 1296 01:28:56,622 --> 01:29:00,626 Анна надіслала мені повідомлення, і там ішлося про Ларі. 1297 01:29:00,710 --> 01:29:01,544 БЛЯХА 1298 01:29:02,045 --> 01:29:06,549 ВІН ХОЧЕ ОТРИМАТИ ОПІКУ 1299 01:29:06,632 --> 01:29:09,469 ВІН ДУЖЕ ПІДЛИЙ 1300 01:29:10,178 --> 01:29:14,223 ВІН ЗАВЖДИ ХОТІВ ЗРОБИТИ СОБІ ІМ'Я НА МЕНІ 1301 01:29:14,307 --> 01:29:17,226 НУ ОСЬ, ЗРОБИВ!! 1302 01:29:17,310 --> 01:29:22,440 МІТЧЕЛ: ПРАЦЮЙ НАД ТИМ, ЩОБ ОТРИМАТИ ПОВНУ ОПІКУ 1303 01:29:22,523 --> 01:29:23,358 ПРАЦЮЮ! 1304 01:29:23,441 --> 01:29:25,902 Було ясно, що Анна-Ніколь не хотіла 1305 01:29:25,985 --> 01:29:27,737 ні з ким ділити опіку. 1306 01:29:27,820 --> 01:29:30,531 Вона хотіла дитину, без жодних зобов'язань, 1307 01:29:30,615 --> 01:29:34,452 і найкращим виходом, мабуть, була втеча зі Штатів 1308 01:29:34,535 --> 01:29:36,079 і переїзд в інше місце. 1309 01:29:48,341 --> 01:29:50,676 Анна ніколи нічого не хотіла від Ларі. 1310 01:29:51,552 --> 01:29:53,638 Вона хотіла, щоб він дав їй спокій. 1311 01:29:56,557 --> 01:30:00,645 Правда в тому, що вона його терпіти не могла. 1312 01:30:04,774 --> 01:30:11,280 БАГАМСЬКІ ОСТРОВИ 1313 01:30:17,036 --> 01:30:19,247 На Багамах вона почала спочатку. 1314 01:30:19,330 --> 01:30:22,917 Це був її шанс виростити дитину самостійно… 1315 01:30:26,003 --> 01:30:28,506 і зробити це так, як вона хотіла, 1316 01:30:28,589 --> 01:30:31,467 дати їй те, чого не змогла дати Деніелу. 1317 01:30:44,063 --> 01:30:49,652 На Багамських островах є кілька цікавих законів. 1318 01:30:50,528 --> 01:30:51,863 Один полягав у тому, 1319 01:30:51,946 --> 01:30:57,118 що, хто підписав свідоцтво про народження, той на Багамах і є батьком. 1320 01:30:57,201 --> 01:30:59,203 Так вони це бачать. 1321 01:30:59,829 --> 01:31:04,375 Тож якщо його підписав Говард К. Штерн, то він законний батько. Крапка. 1322 01:31:11,090 --> 01:31:14,218 Анна подзвонила мені наприкінці серпня, 1323 01:31:15,136 --> 01:31:20,016 повідомила, що переїхала на Багамські острови. 1324 01:31:27,190 --> 01:31:30,276 Я питаю: «А ваше лікування?». 1325 01:31:30,359 --> 01:31:33,321 «Ну, я вже тут, це чудове місце, 1326 01:31:33,404 --> 01:31:35,490 дуже спокійне», — і все таке. 1327 01:31:35,573 --> 01:31:37,366 Кажу: «Що ж…» 1328 01:31:37,450 --> 01:31:40,745 Потім вона дзвонить і каже: 1329 01:31:40,828 --> 01:31:42,997 «У мене закінчується метадон». 1330 01:31:45,500 --> 01:31:50,129 Це може привести до ломки, і це буває смертельно небезпечно, 1331 01:31:50,213 --> 01:31:52,048 тож я хвилювався через дитину. 1332 01:31:53,382 --> 01:31:55,551 Я перевірив, 1333 01:31:55,635 --> 01:31:59,972 чи можна дістати метадон на Багамських островах, 1334 01:32:00,056 --> 01:32:01,599 і це було неможливо. 1335 01:32:03,518 --> 01:32:06,103 Я подзвонив до аптеки. 1336 01:32:06,187 --> 01:32:09,941 «Їй потрібні ці ліки. Їй лишилося кілька днів». 1337 01:32:10,024 --> 01:32:11,442 Я спитав: «Що я можу?» 1338 01:32:12,527 --> 01:32:13,778 Рішення ухвалили. 1339 01:32:13,861 --> 01:32:19,116 Ми збиралися відправити його на Багами звідси. 1340 01:32:20,034 --> 01:32:22,203 Вона отримала свій метадон. 1341 01:32:24,664 --> 01:32:26,624 А потім до мене прийшов Деніел. 1342 01:32:26,707 --> 01:32:30,503 Сказав, що вони з матір'ю не ладнають. 1343 01:32:31,796 --> 01:32:37,927 Він здавався стурбованим і дещо роздратованим. 1344 01:32:39,929 --> 01:32:43,057 У нього були проблеми з депресією. 1345 01:32:43,558 --> 01:32:48,563 Тож його поклали до лікарні. 1346 01:32:49,230 --> 01:32:50,940 Ним опікувався психіатр, 1347 01:32:51,023 --> 01:32:55,528 який почав давати йому есциталопрам, перш ніж виписати. 1348 01:32:57,989 --> 01:33:01,993 Кажу: «Вам слід повернутися і дбати про нього». 1349 01:33:06,414 --> 01:33:09,500 Не знаю, чи вона розуміла, що він був… 1350 01:33:09,584 --> 01:33:12,169 серйозність того, через що він проходив. 1351 01:33:15,715 --> 01:33:20,344 7 ВЕРЕСНЯ 2006 РОКУ 1352 01:33:20,428 --> 01:33:22,471 Мені подзвонив Говард 1353 01:33:22,555 --> 01:33:26,392 і сказав, що вона щойно народила вертляву дівчинку, 1354 01:33:27,268 --> 01:33:30,980 і вона красуня. 1355 01:33:31,063 --> 01:33:33,357 Я питаю: «Можна поговорити з Анною?» 1356 01:33:33,441 --> 01:33:38,446 Вона каже: «Момо, дівчинка красуня, вона — усе, чого я бажала». 1357 01:33:38,529 --> 01:33:42,033 Потім вона мені каже: «Деніел уже в дорозі». 1358 01:33:42,116 --> 01:33:44,493 Фух! Ми їх звели разом. 1359 01:33:44,577 --> 01:33:45,995 Вони розмовляють. 1360 01:33:51,292 --> 01:33:55,338 Вона відправила квиток на літак, і він уже в дорозі. 1361 01:34:05,514 --> 01:34:07,850 ЛІКАРНЯ 1362 01:34:33,751 --> 01:34:39,298 НАСТУПНОГО ДНЯ 1363 01:34:40,049 --> 01:34:44,679 МАЯМІ ШТАТ ФЛОРИДА 1364 01:34:44,762 --> 01:34:46,514 Дзвінок, міжнародний. 1365 01:34:46,597 --> 01:34:48,849 Дивлюся — та це ж Багами. 1366 01:34:49,350 --> 01:34:55,314 Дзвонить Говард, голос дуже похмурий, м'який. 1367 01:34:55,398 --> 01:34:59,068 Він каже: «Мо, ти дуже потрібен Анні». 1368 01:34:59,151 --> 01:35:05,074 І я чую на тлі її голос: «Момо, приїжджай! Момо, швидше». 1369 01:35:05,157 --> 01:35:07,535 Питаю: «Що відбувається?». 1370 01:35:08,035 --> 01:35:10,162 Він каже: «Деніел помер». 1371 01:35:15,876 --> 01:35:19,463 Питаю: «Що? Як це — помер?» 1372 01:35:20,464 --> 01:35:24,301 Каже: «Так. Він побачив сестру, 1373 01:35:24,385 --> 01:35:27,596 і потім не прокинувся. 1374 01:35:29,223 --> 01:35:30,266 Його не стало». 1375 01:35:33,978 --> 01:35:39,275 Деніел Вейн Сміт прибув до лікарні пізно ввечері в суботу, 9 вересня, 1376 01:35:40,109 --> 01:35:44,363 і лишався як відвідувач з його матір'ю і новонародженою сестрою. 1377 01:35:45,281 --> 01:35:49,618 У суботу, о 9:38, покликали медсестру, 1378 01:35:50,119 --> 01:35:53,748 після чого одразу викликали чергових лікарів. 1379 01:35:55,207 --> 01:35:59,003 Реанімація з використанням сучасного протоколу життєзабезпечення 1380 01:35:59,086 --> 01:36:01,172 тривали 22 хвилини. 1381 01:36:02,256 --> 01:36:04,842 О 10:05 його оголосили мертвим. 1382 01:36:06,218 --> 01:36:09,847 Висловлюємо щирі співчуття 1383 01:36:09,930 --> 01:36:13,684 родині та друзям Деніела Вейна Сміта 1384 01:36:13,768 --> 01:36:15,603 і заохочуємо пресу 1385 01:36:15,686 --> 01:36:18,773 бути чутливими до втрати сім'ї 1386 01:36:18,856 --> 01:36:23,068 і дати їм можливість оплакати їхню втрату. 1387 01:36:30,868 --> 01:36:31,994 Вона була розбитою. 1388 01:36:33,412 --> 01:36:36,582 Нескладною. Не могла говорити. 1389 01:36:38,751 --> 01:36:40,085 Вона не хотіла жити. 1390 01:36:41,754 --> 01:36:45,216 Деніел був причиною, через яку вона хотіла поїхати з Мехеї. 1391 01:36:47,510 --> 01:36:49,845 Вона все робила заради Деніела. 1392 01:37:09,448 --> 01:37:13,202 Усі розмови були про те, що вона зробила не так. 1393 01:37:13,285 --> 01:37:15,079 Вона себе весь час винуватила. 1394 01:37:18,916 --> 01:37:20,709 Вона казала: «Я хочу померти. 1395 01:37:22,336 --> 01:37:25,631 Я не заслуговую тут бути. Це мала бути я. 1396 01:37:25,714 --> 01:37:27,424 Це не мав бути він. 1397 01:37:29,885 --> 01:37:31,262 Це мала бути я». 1398 01:37:38,143 --> 01:37:42,356 Щодо сьогоднішньої неочікуваної смерті 20-річного юнака 1399 01:37:42,439 --> 01:37:43,732 ведеться слідство. 1400 01:37:44,775 --> 01:37:46,986 Двадцятирічний Деніел Сміт, 1401 01:37:47,069 --> 01:37:51,740 його смерть, раптова смерть у багамській лікарні — 1402 01:37:51,824 --> 01:37:53,367 чи було це вбивством? 1403 01:37:55,995 --> 01:37:59,290 Поширюються чутки про дивну і раптову смерть 1404 01:37:59,373 --> 01:38:01,542 сина Анни-Ніколь Деніела. 1405 01:38:02,209 --> 01:38:04,545 З появою інформації про передозування 1406 01:38:04,628 --> 01:38:09,133 ми питаємо себе: це міг бути нещасний випадок, чи навіть самогубство? 1407 01:38:10,551 --> 01:38:14,805 Нас оточують понад 300 папараці. 1408 01:38:14,889 --> 01:38:21,770 Передні й задні ворота забарикадовані фотографами з різних країн. 1409 01:38:24,189 --> 01:38:27,359 Камери стирчать над огорожею… 1410 01:38:28,861 --> 01:38:30,613 щоб засняти її розпач. 1411 01:38:33,741 --> 01:38:37,286 Вона прокидається і: «Деніел мене кличе. 1412 01:38:37,369 --> 01:38:40,789 Деніел хоче, щоб я була там. Я потрібна Деніелу». 1413 01:38:43,083 --> 01:38:47,671 Я давав їй Деніелін і казав: «Заради неї ти мусиш жити далі». 1414 01:38:48,964 --> 01:38:51,425 Тоді її настрій змінювався. 1415 01:38:52,509 --> 01:38:54,929 Вона сиділа, посміхалася, 1416 01:38:55,429 --> 01:38:57,848 дивилася на дитину й казала: «Ти янгол». 1417 01:38:57,932 --> 01:39:00,267 Я відказував, що тому вона мусить жити. 1418 01:39:02,269 --> 01:39:06,106 Але вона весь час хотіла бути з Деніелом. 1419 01:39:10,736 --> 01:39:13,447 Бо вона щоразу бачила його уві сні. 1420 01:39:13,530 --> 01:39:16,200 Мамо! 1421 01:39:17,868 --> 01:39:21,038 Тому, мені здається, вона завжди була на заспокійливих 1422 01:39:21,121 --> 01:39:23,582 і приймала таблетки, щоб заснути. 1423 01:39:26,251 --> 01:39:28,212 У кожному сні був Деніел. 1424 01:39:32,049 --> 01:39:36,845 Більшість людей навколо їй допомагали. 1425 01:39:37,471 --> 01:39:40,641 Вона казала: «Говарде, знайди мені всі ці таблетки. 1426 01:39:40,724 --> 01:39:44,687 Якщо ти не даси їх мені, я знайду того, хто дасть». 1427 01:39:45,270 --> 01:39:48,565 Говард не казав: «Ти маєш приймати ці пігулки». 1428 01:39:49,650 --> 01:39:51,151 Він би так не зробив. 1429 01:39:53,696 --> 01:39:55,406 Її не треба було заохочувати. 1430 01:40:03,455 --> 01:40:07,418 Для неї це час великої радості — вона приводить на світ дитину. 1431 01:40:07,501 --> 01:40:09,670 І в цей час великої радості 1432 01:40:09,753 --> 01:40:12,297 дещо стається з її 20-річною дитиною. 1433 01:40:12,381 --> 01:40:15,342 Через це вона відчуває страшенну провину. 1434 01:40:33,318 --> 01:40:39,950 ЧЕРЕЗ МІСЯЦЬ ПІСЛЯ СМЕРТІ ДЕНІЕЛА 1435 01:40:40,034 --> 01:40:43,078 Дякую всім, що прийшли. Я хотів заявити, 1436 01:40:43,162 --> 01:40:45,414 що я батько Деніелін, 1437 01:40:45,497 --> 01:40:51,170 і те, що зі мною роблять ці люди — це практично злочин. 1438 01:40:51,253 --> 01:40:54,798 Я сподіваюся на возз'єднання з донькою 1439 01:40:54,882 --> 01:40:57,301 за допомогою адвокатки, пані Опрі. 1440 01:40:57,384 --> 01:40:58,677 Дякую, що прийшли. 1441 01:40:58,761 --> 01:41:01,722 Хто батько донечки Анни-Ніколь Сміт? 1442 01:41:01,805 --> 01:41:04,600 Якщо комусь і є що про це сказати, то це йому. 1443 01:41:04,683 --> 01:41:07,102 Деніелін могла б успадкувати мільйони 1444 01:41:07,186 --> 01:41:12,024 від покійного чоловіка Сміт, нафтового магната Джея Говарда Маршала. 1445 01:41:12,107 --> 01:41:14,068 Чому Анна-Ніколь так приховує, 1446 01:41:14,151 --> 01:41:16,695 хто батько її доньки? 1447 01:41:17,446 --> 01:41:21,784 У нас із Анною стосунки, 1448 01:41:21,867 --> 01:41:23,577 ми кохаємо одне одного, 1449 01:41:23,660 --> 01:41:26,872 і це триває вже дуже довго. 1450 01:41:26,955 --> 01:41:28,290 То ви батько? 1451 01:41:29,666 --> 01:41:30,501 Так, пане. 1452 01:41:31,418 --> 01:41:34,671 До речі, чи проводили аналіз ДНК? Це… 1453 01:41:34,755 --> 01:41:36,507 -Гордий батько. -Що? 1454 01:41:37,466 --> 01:41:38,842 Я кажу, гордий батько. 1455 01:41:39,343 --> 01:41:42,221 Адвокат Говард К. Штерн стверджує, що батько він. 1456 01:41:42,304 --> 01:41:45,682 Колишній хлопець, Ларі Біркгед, каже, що дитина його, 1457 01:41:45,766 --> 01:41:47,893 і навіть найпотішніше сьогодні те, 1458 01:41:47,976 --> 01:41:51,355 що чоловік Жа Жи Ґабор, Фредерік принц Ангальтський, 1459 01:41:51,438 --> 01:41:53,440 натякнув, що навіть він причетний. 1460 01:41:54,149 --> 01:41:56,026 Багато хто може бути батьком. 1461 01:41:56,110 --> 01:41:57,236 А ви можете? 1462 01:41:57,319 --> 01:41:58,654 Не знаю. Я ж… 1463 01:42:00,197 --> 01:42:02,199 Іноді я буваю поганим хлопчиком. 1464 01:42:02,783 --> 01:42:04,743 Хто батько Деніелін? 1465 01:42:05,869 --> 01:42:09,373 Ось її батько. 1466 01:42:09,957 --> 01:42:10,999 Я батько. 1467 01:42:11,083 --> 01:42:13,752 Доки наука не доведе іншого, я батько. 1468 01:42:14,586 --> 01:42:16,713 Нам не дали часу на траур 1469 01:42:16,797 --> 01:42:19,675 з усім, що розверталося. 1470 01:42:20,175 --> 01:42:25,973 І мине ще немало часу, 1471 01:42:26,056 --> 01:42:30,352 перш ніж ми зможемо бути щасливі. 1472 01:42:34,898 --> 01:42:37,234 ЧОТИРИ МІСЯЦІ ПО ТОМУ 1473 01:42:37,317 --> 01:42:41,280 8 ЛЮТОГО 2007 РОКУ 1474 01:42:53,834 --> 01:42:54,918 Рятувальна служба. 1475 01:42:55,002 --> 01:42:56,753 Це поліція Семінолу. 1476 01:42:56,837 --> 01:43:01,967 Якщо можете, вирушайте в готель Hard Rock. Номер 607. 1477 01:43:02,050 --> 01:43:02,885 Гаразд. 1478 01:43:02,968 --> 01:43:06,180 Це з приводу білої жінки… 1479 01:43:07,639 --> 01:43:09,308 Вона не реагує? 1480 01:43:09,391 --> 01:43:11,435 Не реагує і не дихає. 1481 01:43:11,518 --> 01:43:13,645 Не дихає і не реагує. 1482 01:43:13,729 --> 01:43:16,648 Це Анна-Ніколь Сміт. 1483 01:43:16,732 --> 01:43:18,984 -Зрозуміло. -Усе, дякую. 1484 01:44:14,706 --> 01:44:18,502 Люди перед майстернею: 1485 01:44:18,585 --> 01:44:22,172 «Ви знаєте, що сталося? Ви чули?» 1486 01:44:22,923 --> 01:44:26,051 Питаю: «Про що ви? Хто ви такі?» 1487 01:44:26,551 --> 01:44:27,886 Фургони служб новин. 1488 01:44:29,471 --> 01:44:34,851 Патрік Дзвонить Анні. Вона не відповідає. 1489 01:44:34,935 --> 01:44:37,646 Дзвонить Говарду. Не відповідає. 1490 01:44:37,729 --> 01:44:43,694 Дзвонить Мо, і той каже: «Дівчинки не стало». 1491 01:44:43,777 --> 01:44:49,992 Він говорив з таким болем… 1492 01:44:51,368 --> 01:44:55,998 Ми помчали в аеропорт. Перший рейс. Через п'ять годин ми були у Флориді. 1493 01:44:58,250 --> 01:45:04,172 Говард був розчавленим. Він був невтішним. 1494 01:45:05,382 --> 01:45:08,135 Багато хто зображує Говарда К. Штерна лиходієм. 1495 01:45:08,218 --> 01:45:09,303 Як ваші справи? 1496 01:45:09,386 --> 01:45:12,347 З нього роблять маніпулятора. 1497 01:45:12,431 --> 01:45:15,267 Зараз шукають рецепти, 1498 01:45:15,350 --> 01:45:19,438 що могли бути виписані на ім'я Штерна, щоб Анна мала наркотики. 1499 01:45:19,521 --> 01:45:22,899 Чому ви не співпрацюєте з медекспертом округу Бровард? 1500 01:45:22,983 --> 01:45:24,192 Без коментарів. 1501 01:45:24,276 --> 01:45:29,406 У пресі з'явилися рецепти на метадон, виписані мною. 1502 01:45:29,489 --> 01:45:33,994 Лікар відправив їх вагітній жінці. 1503 01:45:35,329 --> 01:45:38,123 Мене ніби звинувачували в її смерті. 1504 01:45:38,790 --> 01:45:41,001 Так, звинувачували. 1505 01:45:44,129 --> 01:45:45,505 Це може багато сказати 1506 01:45:45,589 --> 01:45:49,926 про нашу культуру зірок і ЗМІ, 1507 01:45:50,010 --> 01:45:53,263 коли всі основні кабельні служби новин 1508 01:45:53,347 --> 01:45:57,309 сьогодні перейшли на безперервну трансляцію цієї події, 1509 01:45:57,392 --> 01:46:00,854 почувши про смерть Анни-Ніколь Сміт. 1510 01:46:00,937 --> 01:46:02,939 Їй було 39 років. 1511 01:46:03,023 --> 01:46:06,026 Її обожнювали мільйони, але мало хто любив. 1512 01:46:06,610 --> 01:46:10,238 Навколо Анни-Ніколь Сміт завжди був дух трагедії. 1513 01:46:10,322 --> 01:46:12,199 Їй так не щастило у житті. 1514 01:46:12,282 --> 01:46:14,284 А що ж гроші Анни? 1515 01:46:14,368 --> 01:46:18,914 У неї є заповіт? І хто батько цієї дитини? 1516 01:46:19,581 --> 01:46:21,500 У кого буде доступ до дитини… 1517 01:46:21,583 --> 01:46:25,545 Вихователь дитини матиме доступ до її спадку, 1518 01:46:25,629 --> 01:46:29,549 а це потенційно десятки, якщо не сотні мільйонів доларів. 1519 01:46:29,633 --> 01:46:33,136 Фраза «спочивай з миром», на жаль, ніяк не стосується 1520 01:46:33,220 --> 01:46:35,013 Анни-Ніколь Сміт. 1521 01:46:51,696 --> 01:46:55,075 Вона завжди казала, що помре молодою. 1522 01:46:57,285 --> 01:47:00,497 І мені було прикро, бо я їй не вірила. 1523 01:47:00,580 --> 01:47:05,127 Я мала проводити з нею більше часу, робити приємні речі. 1524 01:47:06,711 --> 01:47:09,756 Я не мала казати їй того, що казала, 1525 01:47:09,840 --> 01:47:11,591 бо тепер цього не повернеш. 1526 01:47:11,675 --> 01:47:13,844 Я цього не зміню — усе скінчено. 1527 01:47:15,303 --> 01:47:18,598 Я згадувала про дівчинку й думала: «Як це сумно». 1528 01:47:18,682 --> 01:47:20,892 Вона ніколи не дізнається, 1529 01:47:20,976 --> 01:47:24,521 як мама її любила, ще до народження. 1530 01:47:24,604 --> 01:47:27,983 Вона не дізнається, як сильно мама її хотіла, 1531 01:47:28,066 --> 01:47:31,027 ніколи не відчує її обіймів, 1532 01:47:31,111 --> 01:47:34,406 не почує її пісень і не матиме материнської турботи. 1533 01:47:42,914 --> 01:47:45,667 Але я подумала, принаймні вона знов з Деніелом. 1534 01:47:45,750 --> 01:47:48,503 Принаймні вони з Деніелом знову разом. 1535 01:48:55,987 --> 01:49:00,116 По-перше, вона мені не матір. Лише біологічна. 1536 01:49:00,200 --> 01:49:04,454 Незадовго до смерті Анна-Ніколь дала телевізійне інтерв'ю 1537 01:49:04,538 --> 01:49:07,541 про своє дитинство з матір'ю, Верджі. 1538 01:49:08,166 --> 01:49:11,294 Я пішла з дому, коли мені було 15 років. 1539 01:49:12,420 --> 01:49:15,840 Я сиджу на дивані, телевізор увімкнений. 1540 01:49:15,924 --> 01:49:19,135 І я бачу там Нікі. 1541 01:49:20,971 --> 01:49:24,558 Що вона для мене зробила? Хочете почути про моє дитинство? 1542 01:49:25,600 --> 01:49:28,520 Суцільні побиття і зґвалтування. 1543 01:49:29,145 --> 01:49:32,691 Це моя матір. Моя мама. 1544 01:49:32,774 --> 01:49:34,985 Вона казала, що вдома її ґвалтували, 1545 01:49:35,068 --> 01:49:37,779 що вона тікала з дому, коли її били. 1546 01:49:39,406 --> 01:49:40,615 Стерво. 1547 01:49:41,199 --> 01:49:43,827 Я була шокована, бо знала, 1548 01:49:43,910 --> 01:49:46,496 що вона розповідала не про своє дитинство. 1549 01:49:46,580 --> 01:49:47,831 А про моє. 1550 01:49:47,914 --> 01:49:51,167 Це було саме те, що їй розповідала я. 1551 01:49:57,924 --> 01:50:02,178 Вікі сказала людям, що моя мама її кривдила. 1552 01:50:03,555 --> 01:50:06,975 А мама її не кривдила. 1553 01:50:07,684 --> 01:50:11,396 Моя мати була доброю, люблячою людиною. 1554 01:50:17,068 --> 01:50:21,406 Єдина людина, що її рятувала, — це була її матір. 1555 01:50:21,489 --> 01:50:22,866 Знов і знов. 1556 01:50:23,700 --> 01:50:26,870 Бувало, Верджі нас витягала із серйозної халепи. 1557 01:50:27,495 --> 01:50:31,082 Якби вона не працювала в поліції, 1558 01:50:31,166 --> 01:50:33,877 ми б кілька разів потрапили до в'язниці. 1559 01:50:36,504 --> 01:50:40,800 За лаштунками вони спілкувалися. 1560 01:50:42,802 --> 01:50:44,596 І дбали одна про одну. 1561 01:50:48,433 --> 01:50:52,020 Мама померла три роки тому від раку. 1562 01:50:56,733 --> 01:50:58,943 ГОЛОС ВЕРДЖІ, МАТЕРІ АННИ-НІКОЛЬ 1563 01:50:59,027 --> 01:51:00,320 Ми не були бідними. 1564 01:51:01,071 --> 01:51:04,032 У нас було нормальне життя в Х'юстоні. 1565 01:51:08,495 --> 01:51:11,289 Три спальні, два навіси для автівок. 1566 01:51:18,129 --> 01:51:20,173 Вона розповідала історії 1567 01:51:20,840 --> 01:51:26,012 про те, яким жахливим було її дитинство. 1568 01:51:26,596 --> 01:51:31,935 Якось я її запитала: «Вікі Лінн, навіщо ти так брешеш? 1569 01:51:32,018 --> 01:51:33,186 Навіщо?» 1570 01:51:33,728 --> 01:51:37,816 Вона сказала: «Мамо, я хочу, щоб ти зрозуміла: 1571 01:51:39,275 --> 01:51:44,614 я більше заробляю, розповідаючи сумні історії, 1572 01:51:44,698 --> 01:51:47,242 ніж розповідаючи добрі». 1573 01:51:47,325 --> 01:51:49,619 Каже: «Не знозумій неправильно. 1574 01:51:49,703 --> 01:51:53,581 Я заробляю щоразу, як моє ім'я десь з'являється. 1575 01:51:54,457 --> 01:51:56,459 Щоразу, як воно десь написане — 1576 01:51:56,543 --> 01:52:00,130 у газетах, по ТБ, у новинах. Байдуже. 1577 01:52:00,213 --> 01:52:03,425 Якщо моє ім'я там, я заробляю. 1578 01:52:04,426 --> 01:52:07,220 А це моя ціль у житті. Заробіток». 1579 01:52:07,303 --> 01:52:13,435 Вона каже: «Але якщо там щось справді погане, 1580 01:52:14,477 --> 01:52:20,191 я заробляю в 50 разів більше, ніж на хороших історіях». 1581 01:52:22,110 --> 01:52:26,197 Я питаю: «Вікі, хіба ти не хочеш, щоб люди про тебе думали добре?» 1582 01:52:27,532 --> 01:52:30,160 Каже: «Ні. за погано більше платять». 1583 01:52:31,536 --> 01:52:33,663 Я їй: «А тобі через це не соромно?» 1584 01:52:35,665 --> 01:52:39,544 Каже: «Не настільки. Зважаючи, скільки грошей я можу заробити, 1585 01:52:39,627 --> 01:52:40,795 ні, не соромно». 1586 01:52:40,879 --> 01:52:43,715 Я питаю: «Хіба це не ганьбить твою родину?» 1587 01:52:46,050 --> 01:52:49,554 А вона: «Мамо… це моє життя. 1588 01:52:50,764 --> 01:52:53,308 Не твоє. Це життя моє. 1589 01:52:53,391 --> 01:52:56,936 Тож я маю право розповідати такі історії, які захочу. 1590 01:52:57,020 --> 01:52:59,230 Правдиві чи ні — я їх розповідатиму». 1591 01:53:02,734 --> 01:53:08,156 Ніккі дуже захопилася історією, яку вона створила. 1592 01:53:09,657 --> 01:53:11,993 Якщо так часто й багато брехати, 1593 01:53:12,076 --> 01:53:13,745 чи може це здійснитися? 1594 01:53:15,580 --> 01:53:21,753 Але вона втратила сина. Втратила життя. Вона втратила все. 1595 01:53:24,297 --> 01:53:26,132 Ось, чого їй це коштувало. 1596 01:53:38,394 --> 01:53:43,274 Коли грати в гольф Я заважаю 1597 01:53:43,358 --> 01:53:47,278 Можу подражнити лакея 1598 01:53:48,071 --> 01:53:52,283 Але на це Я зовсім не зважаю 1599 01:53:52,367 --> 01:53:56,162 Бо моє серце належить татусеві… 1600 01:53:56,246 --> 01:53:58,456 Слідство встановило, що Анна-Ніколь померла 1601 01:53:58,540 --> 01:54:01,751 від випадкового передозування дев'ятьма препаратами. 1602 01:54:01,835 --> 01:54:03,795 Ознак убивства не було, 1603 01:54:03,878 --> 01:54:06,756 метадон був виключений як причина смерті. 1604 01:54:06,840 --> 01:54:11,052 Він може просити Моєї уваги 1605 01:54:11,135 --> 01:54:14,931 Але моє серце належить татусеві… 1606 01:54:15,014 --> 01:54:17,350 Доктору Капуру і ГовардуШтерну висунули звинувачення 1607 01:54:17,433 --> 01:54:20,270 у змові постачати препарати наркозалежній. 1608 01:54:20,353 --> 01:54:21,563 Д-ра Капура виправдали. 1609 01:54:21,646 --> 01:54:25,191 Штерна визнали винним, але потім звинувачення зняли. 1610 01:54:25,275 --> 01:54:29,529 Так, моє серце належить татусеві… 1611 01:54:29,612 --> 01:54:32,866 Смерть Деніела офіційно визнали випадковою, 1612 01:54:32,949 --> 01:54:37,495 викликаною смертельним поєднанням двох антидепресантів і метадону. 1613 01:54:39,706 --> 01:54:41,708 Через два місяці після смерті Анни-Ніколь 1614 01:54:41,791 --> 01:54:45,420 Ларі Біркгеда визнали біологічним батьком Деніелін. 1615 01:54:45,503 --> 01:54:48,631 Моє серце належить татусеві… 1616 01:54:49,299 --> 01:54:54,637 У грудні 2018 року справу Маршала закрили. 1617 01:54:54,721 --> 01:55:01,686 Деніелін, дочка Анни-Ніколь, не успадкувала нічого. 1618 01:56:28,731 --> 01:56:31,567 Переклад субтитрів: Ольга Галайда