1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,560 --> 00:01:06,319 "Puko življenje nije dovoljno. 4 00:01:06,400 --> 00:01:10,239 Čovjeku treba sunce, sloboda i mali cvijet. Hans Christian Andersen" 5 00:01:37,400 --> 00:01:38,959 U redu. Ja sad idem. 6 00:03:14,840 --> 00:03:17,240 Trebaš li pomoć? -Što kažeš? 7 00:03:19,639 --> 00:03:21,120 Dijete? 8 00:03:21,599 --> 00:03:23,039 Gdje smo? 9 00:03:23,439 --> 00:03:27,000 Pred zatvorom. -Zašto si pred zatvorom? 10 00:03:27,680 --> 00:03:29,000 Upravo sam izašao. 11 00:03:30,759 --> 00:03:31,919 Sranje! 12 00:03:53,960 --> 00:03:56,919 Čestitam. Dobili ste lijepog dječačića. 13 00:03:58,439 --> 00:04:00,039 Dječak?! 14 00:04:20,199 --> 00:04:22,839 Mondo, rodio se dječak. 15 00:04:40,480 --> 00:04:45,439 Zalijepi se! -Smijete se vi. Ne znam samo čemu se smijete. 16 00:04:46,879 --> 00:04:49,600 Glavno da to ne obaviš po meni. 17 00:04:58,120 --> 00:04:59,480 Uspjela sam. 18 00:04:59,560 --> 00:05:01,000 Pusti. Ja ću to napraviti. 19 00:05:03,160 --> 00:05:05,720 Ti se smiješ smijati. Ti nisi ništa zgriješio. 20 00:05:06,879 --> 00:05:07,959 Bar zasad. 21 00:05:09,879 --> 00:05:13,199 Prije negoli mu zamijeniš pelenu, moraš ga dobro očistiti. 22 00:05:13,959 --> 00:05:15,160 Maramica. 23 00:05:23,480 --> 00:05:24,759 Pelena. 24 00:05:29,000 --> 00:05:32,920 Majstor sam te stvari. Nebrojeno puta sam to napravio svojoj kćeri. 25 00:05:33,000 --> 00:05:37,560 Jedan, dva, tri. Evo ga! 26 00:05:47,000 --> 00:05:50,560 Jede li dovoljno? -Ne vuče mlijeko. 27 00:05:51,680 --> 00:05:56,720 To je normalno u prvim danima. Morate se upoznati i zbližiti. 28 00:05:58,759 --> 00:05:59,959 Kako ćemo ga nazvati? 29 00:06:00,800 --> 00:06:03,480 Giacinto (Zumbul)?! -I to je cvijet. 30 00:06:08,519 --> 00:06:10,399 Bar si to uspjela napraviti. 31 00:06:15,560 --> 00:06:17,079 Sliči na mene. 32 00:06:18,680 --> 00:06:19,959 Spremni?! 33 00:06:25,079 --> 00:06:31,839 Odričete li se grijeha, da živite u slobodi djece Božje? -Odričem. 34 00:06:32,680 --> 00:06:39,319 Odričete li se zavodljivosti zla, da vas grijeh ne nadvlada? -Odričem. 35 00:06:40,480 --> 00:06:46,319 Odričete li se Sotone, začetnika i vođe grijeha? -Odričem. 36 00:06:48,800 --> 00:06:50,879 Prinesite dijete. 37 00:06:53,319 --> 00:06:57,680 Sakramentom krštenja mi roditelji... 38 00:06:58,279 --> 00:07:03,759 Ključevi! Daj mi ključeve ili ću ga ubiti! Ključevi! -Hej! Smiri se. 39 00:07:04,680 --> 00:07:06,839 Što misliš da ćeš time učiniti za sina? 40 00:07:09,399 --> 00:07:11,319 Time ćeš dijete natjerati u plač. 41 00:07:11,720 --> 00:07:14,519 Želiš li cigaretu? Tako ćeš smirenije razmišljati. 42 00:07:16,879 --> 00:07:17,920 Unutra su. 43 00:07:29,319 --> 00:07:32,720 "Zatvorska policija" 44 00:07:36,079 --> 00:07:38,600 Mogli ste bar i mene povesti! 45 00:07:49,720 --> 00:07:52,240 I sad? Što ćemo sad?! 46 00:08:05,160 --> 00:08:08,160 Moram to učiniti. To ti je jasno, je li tako? 47 00:08:10,920 --> 00:08:13,439 Bolje je da ostaneš unutra. To ti je jasno? 48 00:08:13,519 --> 00:08:15,639 Bolje je da ostaneš tu gdje jesi. 49 00:08:22,040 --> 00:08:25,959 U svakom slučaju ti zahvaljujem jer bez tebe nikad ne bih uspio. 50 00:08:30,279 --> 00:08:31,519 Vidimo se! 51 00:09:09,679 --> 00:09:11,679 Pogledaj ga! 52 00:09:11,759 --> 00:09:14,320 On hoda! I trči! Kamo ide? 53 00:09:14,399 --> 00:09:15,840 Dođi, dođi, dođi! 54 00:09:20,799 --> 00:09:23,759 Hej, kamo ideš? 55 00:09:26,399 --> 00:09:28,720 Pozovi druge. 56 00:09:30,080 --> 00:09:32,159 "Zabranjeno trčanje" 57 00:09:36,399 --> 00:09:38,600 Kamo je otišao? Požurite. 58 00:10:31,159 --> 00:10:34,600 Rocky, da sam na tvom mjestu, ne bih napravio ikakvu glupost. 59 00:10:38,279 --> 00:10:42,440 Hej, medvjediću... Dođi ovamo, idemo k mami. 60 00:10:52,000 --> 00:10:55,840 Hej, Giacinto! 61 00:11:01,080 --> 00:11:03,279 Zoveš se Giancinto? 62 00:11:05,559 --> 00:11:07,840 Slobodno dođi kad god želiš. 63 00:11:55,679 --> 00:11:59,600 Da čujem što su to plavi ključevi i čemu oni služe. 64 00:11:59,679 --> 00:12:05,159 Plavim ključevima otvaramo odjele i ćelije. 65 00:12:05,720 --> 00:12:07,960 Koga zaključavamo plavim ključevima? 66 00:12:08,840 --> 00:12:12,080 One koji su napravili zle stvari. 67 00:12:13,879 --> 00:12:16,559 Imamo i crvene ključeve. To su ovi. 68 00:12:18,120 --> 00:12:20,799 Koga zaključavamo crvenim ključevima? 69 00:12:21,240 --> 00:12:25,519 One koji nisu napravili ništa loše. 70 00:12:26,120 --> 00:12:30,159 Dakle, plavi su za zločeste. 71 00:12:30,840 --> 00:12:36,200 Plavi su za zločeste. -Plavi su za zločeste. Plavi su za zločeste. 72 00:12:36,279 --> 00:12:37,559 Progovorio si. 73 00:12:40,519 --> 00:12:41,440 Progovorio je! 74 00:12:44,159 --> 00:12:45,879 Jesmo li spremni? 75 00:12:52,840 --> 00:12:55,000 Giacinto. 76 00:12:58,200 --> 00:12:59,759 Giacinto? 77 00:13:01,799 --> 00:13:03,039 Giacinto! 78 00:13:26,399 --> 00:13:27,960 Jesi li oprao zube? 79 00:13:29,639 --> 00:13:35,879 Piškio si? Nećeš se kasnije popiškiti u gaće pa će nam biti neugodno? 80 00:13:47,960 --> 00:13:49,879 Tako... 81 00:14:04,440 --> 00:14:06,320 Sretan rođendan, dječače. 82 00:14:12,039 --> 00:14:13,440 Sviđa li ti se? 83 00:14:14,120 --> 00:14:17,360 Unutra možeš staviti svoje stvari. Pogledaj. 84 00:14:18,519 --> 00:14:21,039 Ovo je jedan zatvorski policajac. 85 00:14:21,559 --> 00:14:24,240 Izvadi ga van. 86 00:14:30,799 --> 00:14:32,759 Zašto moram otići? 87 00:14:48,399 --> 00:14:49,919 Takav je zakon. 88 00:14:52,320 --> 00:14:56,279 Narastao si velik i ne možeš više biti ovdje. 89 00:15:07,919 --> 00:15:11,320 Slobodno me smiješ doći posjetiti kad god želiš. To znaš? 90 00:15:11,399 --> 00:15:14,399 Kad god želiš. Ja ću te uvijek tu čekati. 91 00:15:16,080 --> 00:15:17,000 Uvijek. 92 00:15:44,279 --> 00:15:47,679 Kamo bježe? -Ne bježe, trče. 93 00:15:49,000 --> 00:15:50,200 Kamo? 94 00:16:03,399 --> 00:16:04,879 Ovo je Don Aldo. 95 00:16:07,080 --> 00:16:08,799 Giacinto. -Dobro jutro. 96 00:16:16,840 --> 00:16:20,639 Dođi, vidjet ćeš da će ti se svidjeti. Upoznat ćeš puno prijatelja. 97 00:16:40,559 --> 00:16:47,320 Jack! Jack! Jack! Jack! Jack! Jack! 98 00:17:09,920 --> 00:17:14,200 Kamo si krenuo? Ovo nije naša postaja! Giacinto! Giacinto! 99 00:17:15,039 --> 00:17:16,039 Giacinto! 100 00:17:35,119 --> 00:17:38,920 Dečki, poželite dobrodošlicu Giacintu. 101 00:17:39,799 --> 00:17:44,519 On će od danas biti dio naše lijepe velike obitelji. Pozdravite ga. 102 00:17:44,599 --> 00:17:46,160 Bok, Giacinto. -Bravo. 103 00:17:46,240 --> 00:17:52,599 Giacinto, ruksak možeš staviti u onaj ormar. Tvoj krevet je donji. Dobro? 104 00:17:53,279 --> 00:17:57,119 Dečki, molim vas budite obzirni prema njemu. Vidimo se na večeri. 105 00:17:58,119 --> 00:17:59,039 Zbogom. 106 00:18:08,359 --> 00:18:12,160 Kakvo je to ime Giacinto (Zumbul)? -Trebao sam se roditi kao curica. 107 00:18:12,680 --> 00:18:14,480 Trebao sam se zvati Rosa (Ruža). 108 00:18:14,559 --> 00:18:17,880 Ako si pederko, sviđaju ti se muški i ne možeš biti s nama. 109 00:18:18,400 --> 00:18:21,480 Pederko! Pederko! Pederko! Pederko! 110 00:18:26,279 --> 00:18:27,640 Fermo. -Jesi li dobro? 111 00:19:30,519 --> 00:19:33,200 Tvoj odvjetnik dolazi. Već je na kontroli. 112 00:19:55,480 --> 00:19:57,440 Dakle? Što se dogodilo? 113 00:19:58,039 --> 00:19:59,720 Znaš da ne smiješ tako bježati? 114 00:20:00,279 --> 00:20:02,039 Znaš da si nas sve zabrinuo? 115 00:20:03,880 --> 00:20:05,160 Što si napravio tamo? 116 00:20:13,720 --> 00:20:15,000 Čak i njega. 117 00:20:16,559 --> 00:20:17,680 Čak i njega. 118 00:20:19,160 --> 00:20:22,680 Zašto mama nije došla? -Nije mogla doći. 119 00:20:25,200 --> 00:20:26,640 Mama je ovdje? 120 00:20:28,359 --> 00:20:30,200 Ne, nije u ambulanti. 121 00:20:31,079 --> 00:20:33,400 Nije ni u izolaciji. 122 00:20:34,759 --> 00:20:36,559 Zašto ne mogu ostati ovdje? 123 00:20:38,000 --> 00:20:40,039 Zato što ovdje borave kriminalci. 124 00:20:41,720 --> 00:20:45,920 Što kriminalac mora napraviti da tu uđe? -Giacinto, kakvo je to pitanje? 125 00:20:46,000 --> 00:20:49,039 Ovamo dovode samo oni koji nekome načine nešto nažao. 126 00:20:50,880 --> 00:20:52,279 Takvi ljudi dolaze ovamo. 127 00:21:02,000 --> 00:21:08,039 "Radove obavljamo zbog vas. Ispričavamo se na smetnji." 128 00:21:40,759 --> 00:21:42,359 Možete li, molim vas, sići? 129 00:21:42,440 --> 00:21:45,559 Što ti se dogodilo? Jesi li se izgubio? 130 00:21:47,000 --> 00:21:49,599 Možete li, molim vas, čučnuti? 131 00:21:54,599 --> 00:21:57,200 Koji ti je... -Možete li me odvesti u zatvor? 132 00:21:57,559 --> 00:22:02,680 U zatvor? Ti si maloljetnik. -Ne možeš ići u zatvor dok ne napuniš 18 godina. 133 00:22:02,759 --> 00:22:05,519 Sad mi odmah reci tko ti je otac. 134 00:22:20,680 --> 00:22:21,720 Kvragu. 135 00:22:44,079 --> 00:22:48,440 Naravno, ne zamaraj se. -U redu. 136 00:23:03,359 --> 00:23:07,119 Hej, kako je bilo kod svećenika? 137 00:23:08,839 --> 00:23:10,200 Stalno te tuku? 138 00:23:12,799 --> 00:23:14,440 Ti nisi moj sin. 139 00:23:16,839 --> 00:23:18,960 Moraš ih natjerati da te poštuju. 140 00:23:20,359 --> 00:23:22,759 Ostavio si ga dolje na kontroli. -Hvala. 141 00:23:30,640 --> 00:23:32,000 Reci mi nešto... 142 00:23:36,599 --> 00:23:39,480 Tebe više ne kontroliraju? 143 00:23:48,640 --> 00:23:50,960 Ne smije se pušiti u prostoji za posjete. 144 00:23:51,039 --> 00:23:53,279 Moraš im prestati lizati guzice. 145 00:24:02,960 --> 00:24:04,880 Znaš li ti što tebi treba? 146 00:24:07,839 --> 00:24:09,920 Tebi treba isto što treba i meni. 147 00:24:14,000 --> 00:24:15,319 Svjež zrak. 148 00:24:22,519 --> 00:24:25,039 Hoćeš li pomoći mami da udahne svježeg zraka? 149 00:24:26,759 --> 00:24:28,079 Daj mi olovku. 150 00:24:45,519 --> 00:24:46,960 Pogledaj me u oči. 151 00:24:48,720 --> 00:24:50,000 Jesmo li se razumjeli? 152 00:25:23,039 --> 00:25:26,599 Smijem li dobiti vode u bočici? 153 00:25:26,680 --> 00:25:28,720 Hoćeš li me još i slamku tražiti? 154 00:25:34,920 --> 00:25:37,000 Pogledat ću čega tamo imam. 155 00:25:46,920 --> 00:25:48,400 Hej, medvjediću! 156 00:25:49,279 --> 00:25:50,799 Jesi li sve donio? 157 00:25:52,839 --> 00:25:53,839 I vodu? 158 00:25:59,920 --> 00:26:02,000 Zar ti više ne daju ni vode? 159 00:26:02,960 --> 00:26:04,720 Priđi mi malo bliže. 160 00:26:06,480 --> 00:26:07,599 Još malo bliže. 161 00:26:12,720 --> 00:26:14,319 Što si to napravio? 162 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 Popiškio si se u gaće? 163 00:26:17,079 --> 00:26:19,839 Oprostite! -Što je bilo? -Imamo problem. 164 00:26:20,200 --> 00:26:23,160 Smijem li ga odvesti u toalet? -U redu, ali požurite. 165 00:26:32,839 --> 00:26:35,519 Jesi glup? Rekla sam ti da doneseš mušku robu. 166 00:26:35,599 --> 00:26:37,599 Don Aldo je tamo jedini muškarac. 167 00:26:56,440 --> 00:26:58,400 Ja bih u ovome trebala izaći odavde. 168 00:27:12,960 --> 00:27:14,519 Uzeo sam i ovo. 169 00:27:19,319 --> 00:27:22,319 Ti si apsolutno moja najveća životna pogreška. 170 00:27:29,240 --> 00:27:30,880 Kako izgledam? 171 00:27:32,640 --> 00:27:34,039 A što ću ja? 172 00:27:49,519 --> 00:27:51,079 Lucia! 173 00:27:52,079 --> 00:27:54,039 Lucia! Vrati se ovamo! Kamo ideš?! 174 00:27:54,640 --> 00:27:56,519 Sranje! Sranje! 175 00:27:57,359 --> 00:28:00,440 Otvori! Ne pravi se glupa! Otvori! 176 00:28:01,200 --> 00:28:03,359 Znaš li što je istina? -Što? 177 00:28:14,920 --> 00:28:19,240 Šupčino! -Glupane! -Idiote! -Kad-tad ćeš morati izaći! 178 00:28:19,319 --> 00:28:22,920 Pederko! -Bacimo ormar kroz prozor! -Šupčino, izađi! 179 00:29:08,960 --> 00:29:12,319 Dobro jutro, dečko. -Zar se mami nešto dogodilo? 180 00:29:14,440 --> 00:29:15,799 Što si napravio? 181 00:29:17,000 --> 00:29:18,480 Ništa. 182 00:29:22,839 --> 00:29:25,640 Mami se nešto dogodilo? -Mami? 183 00:29:27,880 --> 00:29:29,720 Ona ti ništa nije rekla? 184 00:29:32,759 --> 00:29:34,480 Zaista ti ništa nije rekla? 185 00:29:38,720 --> 00:29:42,119 Tvoja mama više nije ovdje. Iskoristila je prednosti zakona. 186 00:29:47,160 --> 00:29:48,720 Otišla je. 187 00:29:50,000 --> 00:29:52,720 Kamo je otišla? -Ne znam. To piše u dosjeu. 188 00:31:54,000 --> 00:31:58,039 "Radove obavljamo zbog vas. Ispričavamo se na smetnji." 189 00:32:28,720 --> 00:32:30,720 Dobar dan. -Dobar dan. 190 00:32:32,359 --> 00:32:34,559 Koji ti je... 191 00:32:37,000 --> 00:32:42,119 Kolege, ne znam kako vam zahvalili jer je dečko malo... 192 00:32:44,039 --> 00:32:45,200 Hvala... 193 00:32:47,000 --> 00:32:47,960 Hvala. 194 00:32:51,920 --> 00:32:55,519 Tebi se čini normalnim hodati okolo i govoriti da bi u zatvor? 195 00:32:58,200 --> 00:33:00,039 Nebitno je što misle da si glup, 196 00:33:00,880 --> 00:33:02,359 ali koji je tvoj problem? 197 00:33:02,440 --> 00:33:06,480 Pored svega što se vani nudi, ti bi se zaključao u zatvor? Odgovori mi. 198 00:33:08,200 --> 00:33:09,920 To je zaista ono što želiš? 199 00:33:10,559 --> 00:33:11,519 Odgovori mi. 200 00:33:46,240 --> 00:33:48,680 Hej, mali. Sad ću ti otvoriti. 201 00:33:49,359 --> 00:33:50,759 Bok, Jack! 202 00:34:04,559 --> 00:34:07,319 Imamo manjih problema, ali rješavamo ih. 203 00:34:25,079 --> 00:34:27,760 Vrata su zaglavila. Molim te za malo strpljenja. 204 00:34:28,920 --> 00:34:30,400 Možda se mogu provući. 205 00:34:30,960 --> 00:34:33,480 Možda se mogu provući. -Ovuda? -Da. 206 00:34:36,239 --> 00:34:38,840 Dodaj mi prvo prtljagu. -Naravno. 207 00:34:40,199 --> 00:34:42,480 Polako. Polako. Bravo. 208 00:34:45,760 --> 00:34:48,280 Ova... -Malo je velika. 209 00:34:54,880 --> 00:34:56,679 Siguran si? -Pokušat ću. 210 00:34:58,400 --> 00:35:00,480 Polako. Pazi da se ne ozlijediš. 211 00:35:06,119 --> 00:35:07,880 Zapeo sam. -Vidim. 212 00:35:08,639 --> 00:35:11,280 Pričekaj, pokušat ćemo gurnuti vrata. -Dobro. 213 00:35:11,360 --> 00:35:13,480 Kad nabrojim do tri. Dobro? 214 00:35:14,320 --> 00:35:17,880 Jedan, dva, tri! 215 00:35:24,199 --> 00:35:26,599 Ne znaš čak ni kravatu zavezati. 216 00:35:29,039 --> 00:35:30,760 Tko bi rekao... 217 00:35:32,639 --> 00:35:34,519 Nikad nisam bio s ove strane. 218 00:35:35,039 --> 00:35:39,480 Ako se nalaziš s ove strane znači da si drukčiji od tvojih roditelja. Shvaćaš? 219 00:35:43,280 --> 00:35:44,559 Digni ramena! 220 00:35:46,599 --> 00:35:49,159 Smijemo li ući, ravnateljice Malin? -Slobodno. 221 00:35:53,519 --> 00:35:54,880 Sjednite. 222 00:35:58,320 --> 00:36:01,559 Doslovno je ovdje rođen? 223 00:36:03,000 --> 00:36:04,920 Život ovdje nije jednostavan. 224 00:36:07,119 --> 00:36:08,719 Smjene su naporne. 225 00:36:08,800 --> 00:36:12,920 Prekovremeni sati se ne plaćaju na vrijeme u slučaju da su priznati. 226 00:36:13,480 --> 00:36:15,800 Čovjek je čitavo vrijeme ovdje zatvoren... 227 00:36:17,119 --> 00:36:20,440 Ali mi smo ipak jedna obitelj, a to je najvažnije od svega. 228 00:36:21,760 --> 00:36:25,679 Dakle, kad god imate problem, obratite se meni. Jeste li me shvatili? 229 00:36:29,320 --> 00:36:32,000 Znate li koliko je muških čuvara u ovom zatvoru? 230 00:36:33,360 --> 00:36:35,400 Svi muškarci su trenutno u ovoj sobi. 231 00:36:36,079 --> 00:36:40,480 Ako ste ovdje, to znači da zapovjednik tvrdi da ste nam baš vi nedostajali. 232 00:36:41,800 --> 00:36:43,440 Nadam se da ne griješi. 233 00:36:44,119 --> 00:36:47,000 Zapovjednik će vam sve objasniti. Imate li pitanja? 234 00:36:54,519 --> 00:36:55,760 Zapovjedniče? 235 00:36:56,280 --> 00:36:57,199 Da. 236 00:37:02,559 --> 00:37:05,000 Gdje mogu biti? -Kako to mislite? 237 00:37:05,679 --> 00:37:08,920 Nemam gdje spavati. -Tu biste htjeli spavati? 238 00:37:09,920 --> 00:37:12,000 Možda u staroj kući za posjetitelje. 239 00:37:13,480 --> 00:37:15,639 Zaista želite živjeti u zatvoru? 240 00:37:18,480 --> 00:37:19,800 Uspio sam. 241 00:37:19,880 --> 00:37:21,519 Ako ste vi time zadovoljni... 242 00:37:51,159 --> 00:37:54,639 "Horizont, tvoja sloboda." 243 00:37:54,719 --> 00:37:57,199 Definitivno nije hotel "Plaza". -Savršena je. 244 00:37:58,800 --> 00:38:03,199 U redu, mali. Večeras počinješ. Zasad ćeš raditi noćne smjene. Tek si došao. 245 00:38:03,280 --> 00:38:04,639 U redu. 246 00:38:05,159 --> 00:38:08,440 Pazi da ti na kontroli predaju ključeve odjela i sektora. 247 00:38:08,840 --> 00:38:13,360 Plavi ključevi su za razne sektore. Uzmi u obzir... Poznajem ključeve, Jack. 248 00:38:13,440 --> 00:38:15,519 Da, naravno. 249 00:38:42,599 --> 00:38:44,159 Spavaš li? 250 00:39:18,800 --> 00:39:24,400 Nisi se promijenio! I dalje trčiš kao patuljak. 251 00:39:31,840 --> 00:39:35,000 Rocky?! -Ne, za tebe se tako ne zovem. 252 00:39:36,480 --> 00:39:39,159 Sad igraš za drugu momčad. 253 00:39:41,280 --> 00:39:42,639 Koja momčad? 254 00:39:46,039 --> 00:39:47,400 Još uvijek si ovdje? 255 00:39:49,760 --> 00:39:52,199 Zaboravila sam otići. 256 00:39:52,599 --> 00:39:54,400 Mogu li nešto napraviti za tebe? 257 00:39:54,480 --> 00:39:56,039 Trebaš li nešto? 258 00:40:00,239 --> 00:40:01,920 Nastavi trčati. 259 00:40:05,400 --> 00:40:06,840 Sviđa mi se... 260 00:40:09,639 --> 00:40:10,760 U redu. 261 00:40:27,400 --> 00:40:28,599 Oprostite. 262 00:40:30,320 --> 00:40:31,679 Oprostite. 263 00:40:32,119 --> 00:40:33,239 Hvala. 264 00:40:43,280 --> 00:40:44,920 Kapelica? 265 00:40:48,639 --> 00:40:50,480 Zadužen sam za kapelicu? 266 00:40:51,519 --> 00:40:53,760 Vidio sam snimke nadzornih kamera. 267 00:40:56,639 --> 00:40:57,960 Idiote! 268 00:40:58,920 --> 00:41:02,599 Lizao sam dupe desetcima da te tu dovedem i što ti napraviš? 269 00:41:04,400 --> 00:41:07,480 Već prvi dan si prekršio pravilo. S kim? Upravo s njom! 270 00:41:09,360 --> 00:41:11,280 Čestitam, časniče Forzato! 271 00:41:12,239 --> 00:41:13,159 Čestitam. 272 00:41:14,920 --> 00:41:18,840 Nisi spreman za odjele. U kapelici ćeš imati vremena za razmišljanje. 273 00:41:19,239 --> 00:41:20,159 To je sve. 274 00:41:47,599 --> 00:41:49,199 Dosadno ti je? 275 00:41:53,280 --> 00:41:54,800 Kako si došla ovamo? 276 00:41:58,480 --> 00:42:00,119 Ne bi smjela biti ovdje. 277 00:42:14,920 --> 00:42:16,840 Servis za čaj? 278 00:42:21,320 --> 00:42:23,400 Sjetila si ga se nakon toliko vremena? 279 00:42:24,960 --> 00:42:28,599 Kad si mi došao u ćeliju, mislila sam da ćeš se vratiti 280 00:42:29,920 --> 00:42:31,519 pa sam ga kupila. 281 00:42:33,639 --> 00:42:35,239 Nikad se više nisam vratio. 282 00:42:36,719 --> 00:42:39,400 Ne mogu vjerovati kako si narastao, 283 00:42:41,519 --> 00:42:43,079 što si postao. 284 00:42:47,000 --> 00:42:49,239 Zašto si se vratio, mali? 285 00:42:54,599 --> 00:42:56,719 Zato što vani ništa ne znam raditi. 286 00:42:58,280 --> 00:43:00,800 Znaš trčati. 287 00:43:03,320 --> 00:43:05,360 Trči dokle god možeš. 288 00:43:29,159 --> 00:43:32,320 Zašto si se tako opremio? -Rekao si da je hitan slučaj. 289 00:43:34,159 --> 00:43:37,960 Rekao si da je hitan slučaj. -Ne radi se o hitnom slučaju te vrste. 290 00:43:49,119 --> 00:43:54,000 Hvala vam da ste došli. Znam da je malo neobično, ali trebam muškarce. 291 00:43:57,679 --> 00:43:58,920 Što je bilo? 292 00:43:59,000 --> 00:44:01,920 Ništa, ravnateljice. Uvijek smo na usluzi. 293 00:44:02,400 --> 00:44:03,320 Uvijek. 294 00:44:25,039 --> 00:44:27,199 Nikad još tako što nije učinio. 295 00:44:27,280 --> 00:44:30,280 Uglavnom je doma ili izađe s curom koja mi pomaže. 296 00:44:30,360 --> 00:44:33,079 Ne brinite, ravnateljice. Kako je on dospio gore? 297 00:44:35,000 --> 00:44:36,199 Možda preko balkona? 298 00:44:37,719 --> 00:44:38,639 Da. 299 00:44:39,119 --> 00:44:43,320 Jasno je zašto nisam zvala policiju. -Odlično ste učinili. Riješit ćemo to. 300 00:44:50,519 --> 00:44:52,079 Kako se zove? 301 00:44:54,079 --> 00:44:55,039 Malin. 302 00:45:30,280 --> 00:45:34,639 Gospodine Malin? Ja sam Jack. Sjećate li me se? 303 00:45:36,639 --> 00:45:38,320 Pozdrav, g. Maline! 304 00:45:43,360 --> 00:45:45,480 Mama zna da si ovdje? 305 00:45:47,239 --> 00:45:49,719 Tata, on nije tvoj brat. 306 00:45:52,079 --> 00:45:56,039 Ja sam Giacinto. Želite li se s nama spustiti dolje? 307 00:46:00,360 --> 00:46:02,000 Ne vraćaj me onamo. 308 00:46:08,119 --> 00:46:09,519 Možda ne odmah. 309 00:46:35,719 --> 00:46:36,719 Što on to radi? 310 00:46:37,559 --> 00:46:38,599 Trči. 311 00:46:48,760 --> 00:46:51,440 Koliko? -Deset prstiju više nego ranije. 312 00:46:53,039 --> 00:46:54,400 Časniče Forzato! 313 00:46:54,760 --> 00:46:55,800 Dođi ovamo. 314 00:46:55,880 --> 00:46:58,280 Što bi želio? Želiš takav istrčati maraton? 315 00:47:01,239 --> 00:47:02,519 Ili želiš pobjeći? 316 00:47:08,239 --> 00:47:11,480 Hoću reći da se katkad moraš odmaknuti od radnog mjesta. 317 00:47:11,559 --> 00:47:14,400 Moraš malo izaći. 318 00:47:15,320 --> 00:47:16,239 Nije li tako? 319 00:47:18,480 --> 00:47:20,679 Želiš li večeras doći do mene na večeru? 320 00:47:24,519 --> 00:47:26,679 Na večeru? -Da, na večeru. 321 00:47:27,039 --> 00:47:28,159 Može. 322 00:47:29,960 --> 00:47:31,679 U redu, vidimo se u 20 sati. 323 00:47:41,400 --> 00:47:44,199 Bok. -Bok. 324 00:47:51,119 --> 00:47:52,719 Oliviju si poznavao otprije? 325 00:47:55,519 --> 00:47:57,039 Niste se slučajno sreli? 326 00:48:00,320 --> 00:48:02,519 Olivia studira za medicinsku sestru. 327 00:48:02,599 --> 00:48:05,840 Ne za bolničarku, već za socijalno-sanitarnu pomoćnicu. 328 00:48:05,920 --> 00:48:10,599 Trenutno stažira u hospiciju doma za umirovljenike izvan grada. -Lijepo. 329 00:48:11,639 --> 00:48:12,559 Da. 330 00:48:13,000 --> 00:48:15,280 Stvarno te nikad nisam ovamo doveo? 331 00:48:16,719 --> 00:48:22,840 Lijepa je kuća. Puno me stajala, ali sad mogu spavati 20 minuta duže. 332 00:48:24,880 --> 00:48:25,960 Sviđa li ti se? 333 00:48:29,559 --> 00:48:30,480 Da. 334 00:48:31,480 --> 00:48:36,480 Trebali su staviti solarne panele, ali... Uobičajena obećanja... 335 00:48:38,000 --> 00:48:38,920 Da. 336 00:48:47,159 --> 00:48:48,880 Konačno! 337 00:48:50,159 --> 00:48:52,880 Nadam se da mi se nije previše osušilo u pećnici. 338 00:48:53,559 --> 00:48:55,679 Ne opterećuj se, bit će odlično. 339 00:48:56,760 --> 00:49:00,000 Gdje je završila ona boca crvenog vina koju smo otvorili? 340 00:49:02,679 --> 00:49:06,280 Zlato, molim te, donesi je na stol. Hvala. 341 00:49:06,719 --> 00:49:10,199 Ne traži savjet liječnika ako ga kasnije ne misliš poslušati. 342 00:49:10,519 --> 00:49:15,039 Svi su liječnici isti. Kažeš im da te boli prst, a oni ti koješta zabrane. 343 00:49:15,119 --> 00:49:17,599 Oni bi ti zabranili čak i umrijeti. 344 00:49:32,320 --> 00:49:35,599 Sretan rođendan, mali. -Hvala. 345 00:49:35,679 --> 00:49:38,960 Mislio si da sam zaboravio, zar ne? Priznaj. 346 00:49:40,039 --> 00:49:42,320 Možeš li mi pridržati? -Naravno. 347 00:49:46,639 --> 00:49:51,639 Na taj način isto možeš pobjeći. -Lijepo. -Da... 348 00:49:53,239 --> 00:49:57,119 Idem po bocu pa ćemo ti nazdraviti. 349 00:50:06,920 --> 00:50:08,719 Jesi li dobro? -Jesam. 350 00:50:17,000 --> 00:50:20,559 Dobar si ti momak jer sam te dobro odgojio. 351 00:50:22,760 --> 00:50:28,360 I tvoji bi trebali biti zadovoljni, usprkos svemu. 352 00:50:41,400 --> 00:50:43,639 Ja sam htio biti drukčiji. 353 00:50:46,039 --> 00:50:49,400 Želio sam biti bolji. 354 00:50:51,000 --> 00:50:56,119 Moja je duša umjetnička, a ne... -Jack, ti si najbolja osoba koju poznajem. 355 00:50:58,559 --> 00:51:01,199 Moramo otići odavde i ti i ja. 356 00:51:01,280 --> 00:51:03,239 Da, i ti i ja moramo otići. 357 00:51:03,719 --> 00:51:05,480 Otiđimo. Otiđimo. 358 00:51:08,159 --> 00:51:09,440 Moramo... 359 00:51:13,360 --> 00:51:14,360 Jack. 360 00:51:15,400 --> 00:51:16,559 Jack. 361 00:51:16,639 --> 00:51:17,880 Jack, jesi li dobro? 362 00:51:51,239 --> 00:51:54,039 Što je to? -Poklon. 363 00:52:09,960 --> 00:52:13,880 Čemu to služi? -Time se može surfati. 364 00:52:16,360 --> 00:52:17,840 Na moru? 365 00:52:19,760 --> 00:52:21,039 Na internetu. 366 00:52:27,039 --> 00:52:28,719 Može li se vidjeti van? 367 00:52:31,960 --> 00:52:33,360 Može li se vidjeti more? 368 00:52:35,239 --> 00:52:37,719 Naravno. Kamo želiš ići? 369 00:52:40,440 --> 00:52:41,440 Do oceana? 370 00:53:01,519 --> 00:53:03,559 Izgleda tako blizu. 371 00:53:27,000 --> 00:53:29,480 Zadrži ga pa ćeš naučiti njime se koristiti. 372 00:54:10,039 --> 00:54:11,079 Što je bilo? 373 00:55:29,000 --> 00:55:32,760 Jesi li lud? Jesi li stvarno lud? 374 00:55:32,840 --> 00:55:35,559 Ti si joj ga dao?! Jesi li? 375 00:55:36,639 --> 00:55:40,639 Znaš li zbog čega je ta žena osuđena na život ovdje? Znaš li?! 376 00:55:41,000 --> 00:55:42,239 Znaš li?! 377 00:55:44,119 --> 00:55:46,039 Razmišljaj, pobogu! Razmišljaj! 378 00:55:46,119 --> 00:55:50,800 Štošta je mogla učiniti komunicirajući s nekime vani, idiote! Idiote! 379 00:55:51,960 --> 00:55:53,639 Ne dišem. 380 00:56:11,039 --> 00:56:12,960 Za tri mjeseca odlazim u mirovinu. 381 00:56:14,639 --> 00:56:16,280 Mogao bih se vratiti na selo. 382 00:56:18,599 --> 00:56:21,599 Zamisli, promijenili su ime ulice u kojoj sam rođen. 383 00:56:21,679 --> 00:56:25,119 Sve je vrijeme ulica nosila isto ime i sad su ga promijenili. 384 00:56:28,559 --> 00:56:30,079 Ako ti želiš, mogu ostati. 385 00:56:30,559 --> 00:56:34,760 Ništa mi nije bitno. Ne moram ići u mirovinu. Mogu ostati raditi. 386 00:56:36,960 --> 00:56:38,719 Ne želim biti poput tebe. 387 00:56:39,480 --> 00:56:43,400 Ne želim ovdje za 40 godina nekoga uvjeravati da je sve u redu. 388 00:56:44,719 --> 00:56:45,960 Što je sad? 389 00:56:47,639 --> 00:56:48,960 Uvrijedio si se? 390 00:56:49,039 --> 00:56:50,039 Što ti je? 391 00:56:51,000 --> 00:56:51,960 Što te muči? 392 00:56:53,000 --> 00:56:55,320 Misliš da si drukčiji od njih? 393 00:56:57,199 --> 00:57:00,519 I ti si ovdje zatvoren isto kao i oni. 394 00:57:10,480 --> 00:57:11,719 Oprosti, Jack. 395 00:57:14,920 --> 00:57:16,280 Ne, nije ništa. 396 00:57:22,840 --> 00:57:23,880 Jack! 397 00:57:30,880 --> 00:57:32,920 "Zabranjeno trčanje" 398 00:58:04,239 --> 00:58:05,239 Idemo! 399 00:58:10,559 --> 00:58:13,800 Neću to obući! 400 00:58:16,960 --> 00:58:17,960 Zašto? 401 00:58:30,679 --> 00:58:31,800 Rocky! 402 00:58:32,920 --> 00:58:33,960 Rocky! 403 00:59:30,559 --> 00:59:33,960 Ovo izgleda kao vremenski stroj. 404 00:59:35,800 --> 00:59:38,760 Izgleda kao da je u budućnosti. 405 00:59:39,599 --> 00:59:41,400 Idemo, Rocky! 406 01:01:21,199 --> 01:01:23,480 Zašto si sve ovo vrijeme u zatvoru? 407 01:01:27,079 --> 01:01:29,159 Imala sam djecu. 408 01:01:33,360 --> 01:01:34,760 Što se dogodilo? 409 01:01:43,360 --> 01:01:46,840 Sad ih više nemam. 410 01:01:57,119 --> 01:02:00,280 Bilo bi bolje da se vratimo prije negoli završi smjena. 411 01:02:04,800 --> 01:02:05,840 Rocky! 412 01:02:08,280 --> 01:02:09,199 Rocky? 413 01:02:12,519 --> 01:02:14,440 Moram pišati. 414 01:02:51,760 --> 01:02:52,719 Rocky?! 415 01:02:55,000 --> 01:02:56,079 Rocky? 416 01:02:58,280 --> 01:02:59,800 Rocky, gdje si?! 417 01:03:06,239 --> 01:03:07,199 Rocky?! 418 01:03:09,320 --> 01:03:10,679 Moramo ići! 419 01:03:13,960 --> 01:03:15,360 Rocky! 420 01:03:16,880 --> 01:03:18,000 Rocky! 421 01:03:38,840 --> 01:03:39,960 U kurac! 422 01:04:02,199 --> 01:04:07,840 Ispričavam se, tražim Giacinta Forzata. -Molim? -Tražim Giacinta Forzata. 423 01:04:07,920 --> 01:04:08,840 To sam ja. 424 01:04:09,840 --> 01:04:13,960 Ja sam određen kao vaš "pro bono" odvjetnik. Drago mi je. -Također. 425 01:04:14,360 --> 01:04:20,920 Dobro je da sudac nije odlučio zadržati vas u zatvorskom sustavu. 426 01:04:22,639 --> 01:04:26,440 Određen vam je kućni pritvor uz obavezu prijavljivanja policiji. 427 01:04:28,039 --> 01:04:29,800 Gdje vam je boravište? 428 01:04:31,119 --> 01:04:34,519 Molim? -Gdje vam je boravište? 429 01:04:35,800 --> 01:04:37,039 Ovdje. 430 01:04:38,519 --> 01:04:40,400 Ovdje? U zatvoru? 431 01:04:41,840 --> 01:04:43,400 Živim ovdje. 432 01:04:44,920 --> 01:04:49,440 Hoćete mi reći da želite kućni pritvor provesti u zatvoru? 433 01:04:51,079 --> 01:04:52,239 Molim? 434 01:04:52,920 --> 01:04:57,280 Hoćete mi reći da želite kućni pritvor provesti u zatvoru? 435 01:04:58,840 --> 01:05:00,159 U kući za posjetitelje. 436 01:05:02,559 --> 01:05:03,760 Ako vam to odgovara... 437 01:05:05,360 --> 01:05:08,480 Znate li svoje obaveze za vrijeme kućnog pritvora? 438 01:05:09,480 --> 01:05:11,840 Naravno da zna. Možda je to ono što želi. 439 01:05:11,920 --> 01:05:12,960 Molim? 440 01:05:16,280 --> 01:05:17,800 Rekao sam da zna. 441 01:05:23,320 --> 01:05:25,000 Trebam nekoliko potpisa. 442 01:05:34,760 --> 01:05:36,280 Slobodno. Otvoreno je. 443 01:05:39,360 --> 01:05:40,280 Hej. 444 01:05:41,199 --> 01:05:42,639 Što je to? 445 01:05:42,960 --> 01:05:44,800 Tako je ostavila napisano. 446 01:05:46,639 --> 01:05:48,119 To su Rockyne stvari. 447 01:05:49,719 --> 01:05:53,119 Što ću s tim? -Ne znam. Sad je to tvoje. 448 01:06:32,559 --> 01:06:34,400 Otvori omotnicu. 449 01:06:48,960 --> 01:06:50,440 Prijavila me na natjecanje. 450 01:06:50,800 --> 01:06:52,800 Na natjecanje? Kakvo natjecanje? 451 01:06:54,000 --> 01:06:55,280 Daj mi to. 452 01:07:00,039 --> 01:07:06,119 "Slijedom vaše internetske prijave, pozivamo vas na godišnju utrku." 453 01:07:07,679 --> 01:07:09,440 Rocky te prijavila na utrku. 454 01:07:10,239 --> 01:07:13,360 Ne možeš sudjelovati u utrci jer si u kućnom pritvoru. 455 01:07:19,800 --> 01:07:21,920 Trči dok god možeš. 456 01:07:22,239 --> 01:07:23,159 Što? 457 01:07:25,599 --> 01:07:28,159 Misliš da će ti jedna utrka promijeniti život? 458 01:07:29,280 --> 01:07:34,000 Budi miran i sve će se riješiti. Možda ti čak odobre povratak na posao. 459 01:07:36,159 --> 01:07:38,119 Znam ja kako se te stvari odigravaju. 460 01:07:44,000 --> 01:07:45,760 Htio si biti u zatvoru? 461 01:07:45,840 --> 01:07:47,519 Eto, tako se boravi u zatvoru. 462 01:08:12,119 --> 01:08:15,639 Ne brini, ništa neće otvarati. Tako znaju da ćeš biti mirniji. 463 01:08:16,439 --> 01:08:19,960 I ja sam odrasla u zatvoru. On je bio ovdje prije mene. 464 01:08:20,039 --> 01:08:21,479 I on je bio zatvoreni? 465 01:08:22,720 --> 01:08:26,319 On je bio ravnatelj zatvora, a ja sam preuzela njegovu poziciju. 466 01:08:28,000 --> 01:08:31,319 Ako ništa drugo, kao djeca smo se igrali na istim mjestima. 467 01:08:32,279 --> 01:08:35,000 Mi smo, u konačnici, životinje koje ne migriraju. 468 01:08:36,399 --> 01:08:40,479 Rađamo se, živimo i umiremo na istom mjestu. 469 01:08:42,199 --> 01:08:44,239 Čini se da ste imali lijepu namjeru. 470 01:08:45,079 --> 01:08:46,640 Vidim da se razumijete. 471 01:08:48,279 --> 01:08:51,720 Zapovjednik me molio za dozvolu da ovdje trčite. 472 01:08:53,239 --> 01:08:57,159 Ako ćete paziti na njega dok se ne vrati, promislit ću o toj dozvoli. 473 01:08:57,600 --> 01:08:58,720 Jeste li za? 474 01:10:09,479 --> 01:10:10,840 "Zabranjeno trčanje" 475 01:10:26,000 --> 01:10:28,079 Vaš jamac... 476 01:10:56,039 --> 01:10:57,279 Je li ti sve jasno? 477 01:10:58,600 --> 01:11:01,800 Ako vidiš da smo zapeli, pazi da ne ubrzaš 478 01:11:02,600 --> 01:11:05,159 jer ćemo u protivnom izgubiti signal. 479 01:11:09,000 --> 01:11:13,680 Svi smo se kladili na tebe. Pokušaj... -Shvatio sam, Jack. 480 01:11:14,239 --> 01:11:15,560 Nema sranja! 481 01:11:18,840 --> 01:11:21,640 U redu, obavimo tu glupost. 482 01:11:32,920 --> 01:11:34,399 Sretno, mali. 483 01:12:11,800 --> 01:12:14,359 Jeste li svi spremni za start?! 484 01:12:14,800 --> 01:12:19,800 Krećemo za pet, četiri, tri, dva, jedan... 485 01:12:19,880 --> 01:12:20,920 Start! 486 01:12:43,680 --> 01:12:45,640 Hej, Giacinto! 487 01:12:47,359 --> 01:12:48,399 Kreni! 488 01:14:04,399 --> 01:14:05,640 Stiže ih! 489 01:14:14,680 --> 01:14:15,640 Bok. 490 01:14:44,119 --> 01:14:46,840 Hajde, mali. Trči! Hajde! 491 01:15:31,159 --> 01:15:32,560 Zašto je stao? 492 01:15:35,560 --> 01:15:37,239 Valja li ovo išta?! 493 01:15:41,960 --> 01:15:44,319 Može li se saznati koga vraga on radi?! 494 01:16:26,720 --> 01:16:28,920 Što to radiš? Što to radiš?! 495 01:16:29,640 --> 01:16:33,680 Idi do njega! Idi tamo! Hajde! -Ne mogu! -Dovraga i sve! 496 01:16:34,720 --> 01:16:38,119 Zaustavi se! Zaustavi se! Pusti me da izađem! 497 01:16:45,600 --> 01:16:48,079 Otvorite mi! Otvorite mi! 498 01:17:54,439 --> 01:17:55,800 Jack... 499 01:18:01,079 --> 01:18:02,880 Znam... I ja... 500 01:18:26,000 --> 01:18:27,199 Kamo ćeš ići? 501 01:18:50,439 --> 01:18:51,840 Čekajte! Stanite! 502 01:18:53,279 --> 01:18:56,119 Želim je nazvati po tebi. Kako se zoveš? 503 01:18:56,960 --> 01:18:57,880 Giacinto. 504 01:18:59,279 --> 01:19:01,000 Onda će ona biti Giacinta. 505 01:19:02,279 --> 01:19:03,600 Možda bolje Rosa? 506 01:20:09,680 --> 01:20:13,920 DUGI BIJEG 507 01:21:38,479 --> 01:21:42,720 "Svaka sličnost sa stvarnim osobama, mjestima ili događajima je slučajna. 508 01:21:42,800 --> 01:21:46,600 Film ne pruža realan prikaz djelovanja i osoblja kaznenog sustava." 509 01:21:47,880 --> 01:21:49,680 MEDIATRANSLATIONS