1 00:00:16,100 --> 00:00:22,940 СКОТТ ПИЛИГРИМ ЖМЕТ НА ГАЗ 2 00:00:24,984 --> 00:00:27,028 ПО ГРАФИЧЕСКИМ РОМАНАМ «СКОТТ ПИЛИГРИМ» 3 00:01:58,953 --> 00:02:01,789 Мне так... одиноко. 4 00:02:01,873 --> 00:02:05,125 ЭПИЗОД 1 — ДРАГОЦЕННАЯ МАЛЕНЬКАЯ ЖИЗНЬ СКОТТА ПИЛИГРИМА 5 00:02:05,209 --> 00:02:06,627 НАЖМИТЕ «СТАРТ» 6 00:02:30,776 --> 00:02:32,111 Девушка из моих снов? 7 00:02:34,488 --> 00:02:36,115 Пора просыпаться, чувак. 8 00:02:41,621 --> 00:02:43,748 Мне снова приснилась та девчонка. 9 00:02:45,666 --> 00:02:47,835 Мне и в первый раз было всё равно. 10 00:02:47,919 --> 00:02:49,295 А теперь тем более. 11 00:02:51,631 --> 00:02:54,049 УОЛЛЕС УЭЛЛС 25 ЛЕТ — КРУТОЙ СОСЕД-ГЕЙ СКОТТА 12 00:02:54,133 --> 00:02:58,137 Но у нее клевая прическа и ролики. 13 00:02:58,221 --> 00:02:59,805 Вау, какая конкретика. 14 00:02:59,889 --> 00:03:02,433 - Когда ты найдешь себе хату? - А эта разве не моя? 15 00:03:03,392 --> 00:03:06,645 Нет, я как-то вписал тебя, а ты потом так и не уехал. 16 00:03:06,729 --> 00:03:07,980 Не припоминаю такого. 17 00:03:08,940 --> 00:03:11,234 Купи хотя бы себе вещей. 18 00:03:11,984 --> 00:03:13,361 Есть у меня вещи. 19 00:03:15,279 --> 00:03:17,573 Нет у тебя вещей. 20 00:03:20,243 --> 00:03:23,120 - Можно мне тоже? - Моего кофе? 21 00:03:23,788 --> 00:03:26,081 Я не обязан терпеть эти твои наезды. 22 00:03:26,165 --> 00:03:27,708 Ты прав. Не нужно. 23 00:03:27,792 --> 00:03:29,001 Вот и вали. 24 00:03:32,463 --> 00:03:33,881 Я как раз собирался. 25 00:03:40,513 --> 00:03:41,722 Торонто, Канада. 26 00:03:42,223 --> 00:03:43,557 Не так давно. 27 00:03:53,776 --> 00:03:55,694 Мы «Секс Боб-Омб»! 28 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 Раз! Два! Три! Четыре! 29 00:03:58,155 --> 00:03:59,949 Эй! 30 00:04:03,077 --> 00:04:04,829 Эй! 31 00:04:07,915 --> 00:04:09,249 Иду своей дорогой... 32 00:04:09,333 --> 00:04:12,044 СТИВЕН СТИЛЛЗ ГИТАРА И ВОКАЛ — 22 ГОДА 33 00:04:12,920 --> 00:04:17,508 ...Когда солнце встает, я засыпаю 34 00:04:18,301 --> 00:04:20,428 КИМ ПАЙН БАРАБАНЫ — 23 ГОДА 35 00:04:21,137 --> 00:04:22,054 Мне норм! 36 00:04:23,472 --> 00:04:24,932 Эй! 37 00:04:26,183 --> 00:04:27,851 - Но не хорошо - Я изгой! 38 00:04:27,935 --> 00:04:29,562 НАЙВС ЧАУ 17 ЛЕТ 39 00:04:30,563 --> 00:04:32,273 МОЛОДОЙ НИЛ 20 ЛЕТ 40 00:04:38,612 --> 00:04:40,281 Эй! 41 00:04:41,157 --> 00:04:42,450 Мне норм! 42 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 Эй! 43 00:04:46,370 --> 00:04:47,955 - Но не хорошо! - Я изгой! 44 00:04:52,710 --> 00:04:58,298 Вау... Вы, наверное, лучшая группа всех времен. 45 00:04:58,382 --> 00:04:59,383 Нет. 46 00:04:59,467 --> 00:05:03,512 Может, у Найвс отличный вкус, и она знает то, чего не знают другие. 47 00:05:03,596 --> 00:05:04,972 Я бы не рассчитывала. 48 00:05:06,140 --> 00:05:07,182 Хотите еще разок? 49 00:05:07,266 --> 00:05:08,768 Давай еще раз! 50 00:05:10,186 --> 00:05:11,687 Эй! 51 00:05:25,117 --> 00:05:27,744 Чего ты не привел свою девушку на тусу Джули? 52 00:05:27,828 --> 00:05:29,746 Она мне не то чтобы девушка. 53 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 А кто тогда? 54 00:05:31,540 --> 00:05:34,710 Она... типа моя девушка. 55 00:05:34,794 --> 00:05:37,254 Скотт, у тебя такая интересная жизнь. 56 00:05:38,214 --> 00:05:39,298 Спасибо, Ким. 57 00:05:39,382 --> 00:05:42,259 А... это был сарказм. 58 00:05:46,347 --> 00:05:48,474 Ну что, народ, хотите... Что? 59 00:06:02,113 --> 00:06:03,114 АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОК 60 00:06:03,614 --> 00:06:04,490 КОЛА 61 00:06:22,466 --> 00:06:24,384 ДЕВУШКА ИЗ ЕГО СНОВ ИМЯ: НЕИЗВЕСТНО 62 00:06:24,468 --> 00:06:26,470 ВОЗРАСТ: НЕИЗВЕСТНО! ФАКТ: ОНА РЕАЛЬНА! 63 00:06:36,897 --> 00:06:37,731 Привет. 64 00:06:38,691 --> 00:06:39,525 Привет. 65 00:06:43,070 --> 00:06:44,530 Знаешь ежа Соника? 66 00:06:46,615 --> 00:06:48,617 Ты, наверное, знаешь, но в начале 90-х 67 00:06:48,701 --> 00:06:52,162 одновременно показывали два разных мультика про Соника. 68 00:06:52,246 --> 00:06:53,830 Один был мрачным и драматичным. 69 00:06:53,914 --> 00:06:56,500 А второй был угарной комедией про чили-доги. 70 00:06:56,584 --> 00:06:59,711 И один и тот же тип играл Соника в обоих мультиках. 71 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 Дичь, скажи? 72 00:07:00,880 --> 00:07:03,716 Один тип играет две версии одного и того же типа? 73 00:07:05,551 --> 00:07:09,972 Может, ты не смотрела мультики или не любишь чили-доги. 74 00:07:11,599 --> 00:07:12,433 Они ничего. 75 00:07:13,517 --> 00:07:15,852 В детстве я смотрела старые фильмы. 76 00:07:15,936 --> 00:07:17,646 Повторы «Коломбо» всякие. 77 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 Повторы. Крутяк. Понятно. 78 00:07:21,525 --> 00:07:22,609 Ты настоящая? 79 00:07:22,693 --> 00:07:25,112 Ты сейчас спросил, настоящая ли я? 80 00:07:25,196 --> 00:07:28,282 Нет, это я не с тобой говорил. Пока! 81 00:07:38,626 --> 00:07:39,668 Ты тут откуда? 82 00:07:40,211 --> 00:07:41,045 Я плюс один. 83 00:07:41,629 --> 00:07:45,090 Не было никаких плюсов. Я всех сюда приглашала лично. 84 00:07:45,841 --> 00:07:47,676 На моих тусах только избранные. 85 00:07:48,844 --> 00:07:52,515 Это... ты знаешь девчонку вот с такой прической? 86 00:07:54,058 --> 00:07:55,809 Рамону Флауэрс? 87 00:07:56,393 --> 00:07:57,811 Рамона. 88 00:07:57,895 --> 00:08:00,021 - Она из Нью-Йорка. - Большое яблоко. 89 00:08:00,105 --> 00:08:01,857 Переехала сюда после тяжелого разрыва. 90 00:08:01,941 --> 00:08:02,941 У нее нет парня. 91 00:08:03,025 --> 00:08:05,360 Устроилась развозить DVD для Netflix. 92 00:08:05,444 --> 00:08:06,903 DVD для Netflix. 93 00:08:06,987 --> 00:08:09,948 - Я ее единственная подруга тут. - Ей нужны друзья. 94 00:08:10,032 --> 00:08:12,451 Я запрещаю тебе встречаться с ней, Скотт Пилигрим! 95 00:08:13,035 --> 00:08:14,370 Супер. Спасибо, Джули. Пока. 96 00:08:20,543 --> 00:08:22,919 Уоллес, живо! Какой фильм взять напрокат? 97 00:08:23,003 --> 00:08:27,674 Тебя забанили в No-Account Video. Ты им больше ляма за просрочку торчишь. 98 00:08:27,758 --> 00:08:31,470 Не в прокате. Я во Всемирную паутину залез. 99 00:08:31,554 --> 00:08:32,429 Что заказать? 100 00:08:34,223 --> 00:08:36,475 Что-то с красавчиком в главной роли. 101 00:08:36,559 --> 00:08:38,018 КРАСАВЧИКИ ПОИСК 102 00:08:38,102 --> 00:08:40,020 РЕЗУЛЬТАТОВ НЕТ. 103 00:08:40,604 --> 00:08:42,565 Думаю, нужно имя красавчика. 104 00:08:43,357 --> 00:08:47,528 Ладно... Лукас Ли. Лучшая грудь в отрасли. 105 00:08:48,571 --> 00:08:51,657 «Экшн-доктор», «Надеемся, рай есть» «Рад быть здесь». 106 00:08:52,157 --> 00:08:55,869 «Конец игры 2»! Уже второй конец! Вроде прикольно. 107 00:08:55,953 --> 00:08:57,121 ЗАКАЗАТЬ 108 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 Ты диск ждешь? 109 00:09:01,292 --> 00:09:02,459 Это займет время. 110 00:09:02,960 --> 00:09:04,003 Неужто так долго? 111 00:09:20,811 --> 00:09:22,062 Ты про Соника лечил? 112 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 Да, это я. 113 00:09:24,982 --> 00:09:27,568 Ты Уоллес Уэллс? 114 00:09:28,068 --> 00:09:30,695 Нет, я Скотт. Скотт Пилигрим. 115 00:09:30,779 --> 00:09:34,617 Уоллес — мой клевый сосед-гей. Я порой пользуюсь его кредиткой. 116 00:09:35,826 --> 00:09:38,120 То есть он твой папик типа? 117 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 Какой папик? 118 00:09:42,541 --> 00:09:44,960 Круто. Приятного просмотра, мистер Уэллс. 119 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 Стой! 120 00:09:49,298 --> 00:09:51,467 Ты человек из моих снов? 121 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 Мы это вроде уже обсудили. 122 00:09:53,761 --> 00:09:55,804 Так это ты? Разве не странно? 123 00:09:56,388 --> 00:09:57,473 Совсем не странно. 124 00:09:59,933 --> 00:10:03,395 Через твою голову проходит удобная подпространственная трасса. 125 00:10:04,021 --> 00:10:06,065 Где-то три мили за 15 секунд. 126 00:10:07,274 --> 00:10:10,194 Не знаю, сколько это в километрах. 127 00:10:10,944 --> 00:10:15,240 Космическое метро. Точняк. Понял. Хочешь как-нибудь сходить куда-нибудь? 128 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 Ты хочешь на свидание? Со мной? 129 00:10:19,078 --> 00:10:22,163 Необязательно свидание. Можно, аккуратно подружиться. 130 00:10:22,247 --> 00:10:25,333 Канада и Америка объединяют силы? 131 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 Ты новенькая в городе. Я старенький в городе. Что скажешь? 132 00:10:35,594 --> 00:10:36,970 Ты чего там стоишь? 133 00:10:37,721 --> 00:10:39,473 Чувак, я тебя жду. 134 00:10:42,726 --> 00:10:45,813 Уже лучше погода, да? Даже парку не стал надевать. 135 00:10:46,480 --> 00:10:47,940 А что это за Х на ней? 136 00:10:48,816 --> 00:10:49,942 Это-то? 137 00:10:50,693 --> 00:10:53,945 Очевидно, один из нас учился в школе профессора Ксавьера 138 00:10:54,029 --> 00:10:56,365 для одаренных детей, а другой нет. 139 00:10:57,241 --> 00:10:58,575 Это тоже из «Соника»? 140 00:10:59,326 --> 00:11:01,244 Разве из «Соника»? 141 00:11:01,328 --> 00:11:03,288 Нет. Ничего подобного. 142 00:11:04,289 --> 00:11:06,083 Почему ты переехала в Торонто? 143 00:11:06,667 --> 00:11:08,794 Чтобы ходить на вечеринки Джули? 144 00:11:09,837 --> 00:11:10,671 Нет. 145 00:11:11,213 --> 00:11:13,506 Нашла работу доставщицей в Netflix, 146 00:11:13,590 --> 00:11:17,136 а Гидеон всегда говорил, что Торонто — классный город. И вот... 147 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 Гидеон — твой парень? 148 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 Он... мой друг. 149 00:11:23,434 --> 00:11:24,893 А чем ты занимаешься? 150 00:11:25,894 --> 00:11:27,146 Я в поиске работы. 151 00:11:28,814 --> 00:11:30,315 Что делал, что ищешь? 152 00:11:30,399 --> 00:11:34,027 Ну, последняя моя работа — долгая история, полная вздохов. 153 00:11:35,195 --> 00:11:37,530 Может, обсудим ее в следующих эпизодах. 154 00:11:37,614 --> 00:11:41,744 Можно не обсуждать прошлое. Это моя самая нелюбимая тема. 155 00:11:44,037 --> 00:11:47,291 Надо было проверить погоду. Теперь бы тебе парка не помешала. 156 00:11:48,500 --> 00:11:52,171 Просто чуток снега. Там, откуда ты приехала, шел снег? 157 00:11:52,671 --> 00:11:55,215 Я думала, мы не говорим о прошлом. 158 00:11:55,299 --> 00:11:58,051 Откуда ты? Это не прошлое. Это место. 159 00:11:59,887 --> 00:12:02,222 Ладно. А ты откуда? 160 00:12:03,140 --> 00:12:04,057 С севера. 161 00:12:06,226 --> 00:12:08,020 Значит, привык к такой погоде? 162 00:12:09,688 --> 00:12:11,565 Да. А ты? 163 00:12:12,441 --> 00:12:14,109 Я выросла в горах, чувак. 164 00:12:14,610 --> 00:12:16,194 Часто каталась на лыжах? 165 00:12:16,278 --> 00:12:17,488 Да не сказать. 166 00:12:17,988 --> 00:12:18,822 Ага. 167 00:12:28,123 --> 00:12:29,917 Приведите ко мне Мэтью Пателя. 168 00:12:30,918 --> 00:12:32,586 Игра началась. 169 00:12:33,879 --> 00:12:34,963 Катаешься на коньках? 170 00:12:35,631 --> 00:12:38,258 Я так и думал. Раз катаешься на роликах. 171 00:12:38,759 --> 00:12:40,719 Занималась фигурным катанием в четыре года. 172 00:12:41,970 --> 00:12:45,724 Ты посмотри. Снова заставил меня говорить о прошлом. 173 00:12:45,808 --> 00:12:48,268 А ты хитренький, Скотт Пилигрим. 174 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 А я даже не старался. 175 00:12:54,358 --> 00:12:55,943 Ветер заметно усилился. 176 00:12:57,069 --> 00:12:59,195 Рамона, я тебя не вижу! 177 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 Успокойся. Возьми меня за руку. 178 00:13:03,534 --> 00:13:05,994 Здесь где-то должна быть дверь. 179 00:13:13,544 --> 00:13:15,796 Чего? 180 00:13:20,467 --> 00:13:21,760 Мы у тебя дома. 181 00:13:22,261 --> 00:13:24,972 Так дверь со звездой — твое космическое метро? 182 00:13:25,472 --> 00:13:26,973 По сути, да. 183 00:13:27,057 --> 00:13:31,478 Хорошо, что было свидание ненастоящее. Иначе была бы катастрофа. 184 00:13:34,439 --> 00:13:35,816 Я сделаю нам чай. 185 00:13:40,487 --> 00:13:42,072 Ты сейчас будто помрешь. 186 00:13:42,573 --> 00:13:43,824 Принесу тебе одеяло. 187 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Чувак, я переодеваюсь. 188 00:14:03,427 --> 00:14:06,679 Извини! Мне просто холодно. Я не хотел. 189 00:14:06,763 --> 00:14:09,391 Ну вот. Ничего не вижу. Так-то лучше. 190 00:14:10,809 --> 00:14:12,102 Это поможет? 191 00:14:12,728 --> 00:14:13,729 Мне тоже холодно. 192 00:14:27,075 --> 00:14:27,910 Искры. 193 00:14:30,829 --> 00:14:34,499 Ты... собиралась взять одеяло с кровати? 194 00:14:35,000 --> 00:14:36,251 Наверное. 195 00:14:36,335 --> 00:14:38,337 Может, просто залезем под него, 196 00:14:39,254 --> 00:14:41,006 пока оно на кровати. 197 00:14:41,840 --> 00:14:45,052 Раз уж нам обоим... холодно. 198 00:14:55,729 --> 00:14:57,773 Я не уверен, что готов. 199 00:15:00,442 --> 00:15:01,610 Я передумала. 200 00:15:02,653 --> 00:15:04,904 От чего к чему? 201 00:15:04,988 --> 00:15:07,824 Я не хочу секса с тобой, Пилигрим. Не сейчас. 202 00:15:08,700 --> 00:15:10,494 Ничего. Всё ровно. 203 00:15:10,994 --> 00:15:13,788 Но и не отправлю тебя домой в метель. 204 00:15:13,872 --> 00:15:15,374 Можешь поспать у меня. 205 00:15:16,041 --> 00:15:19,962 И я оставляю за собой право передумать насчет секса в любой момент. 206 00:15:21,838 --> 00:15:22,673 Супер. 207 00:15:30,514 --> 00:15:31,347 МЭТЬЮ ПАТЕЛЬ 208 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 Ты звал? 209 00:15:32,516 --> 00:15:33,474 Звал. 210 00:15:33,558 --> 00:15:34,685 ГИДЕОН ГРЕЙВС 211 00:15:35,268 --> 00:15:37,770 Хотел поблагодарить за создание этой лиги. 212 00:15:37,854 --> 00:15:39,272 Очень грамотный концепт. 213 00:15:39,356 --> 00:15:41,399 Я тебя не льстить сюда позвал. 214 00:15:41,483 --> 00:15:43,276 В делах наметился поворот. 215 00:15:44,069 --> 00:15:46,863 Похоже, у нашей дорогой Рамоны новый ухажер. 216 00:15:47,364 --> 00:15:49,157 Неужели началось? Кто он? 217 00:15:49,241 --> 00:15:52,744 Мои стажеры провели обширное исследование на эту тему. 218 00:15:53,495 --> 00:15:54,830 Скотт Пилигрим. 219 00:15:55,330 --> 00:15:58,249 Двадцать три года. Живет в Торонто, Канада. 220 00:15:58,333 --> 00:16:02,503 Безработный, безнадежный. Играет в инди-группе на любителя. 221 00:16:02,587 --> 00:16:04,089 Давно они встречаются? 222 00:16:04,715 --> 00:16:06,215 У них было одно свидание, 223 00:16:06,299 --> 00:16:08,718 но в данный момент он спит в ее постели. 224 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 Вот ублюдок! 225 00:16:10,303 --> 00:16:13,890 Именно. И тут начинается самое интересное. 226 00:16:14,683 --> 00:16:16,517 Пилигрим встречается со старшеклассницей. 227 00:16:16,601 --> 00:16:17,477 Чего? 228 00:16:18,270 --> 00:16:21,856 Погоди, пардон. Говоришь, он встречается со старшеклассницей? 229 00:16:21,940 --> 00:16:23,358 Слишком сильно сказано. 230 00:16:23,442 --> 00:16:28,488 По нашим данным, они еще не целовались, но однажды держались за руки. 231 00:16:29,948 --> 00:16:30,991 Рамона в курсе? 232 00:16:32,075 --> 00:16:33,410 Он ей еще не сказал. 233 00:16:33,952 --> 00:16:34,827 Ого. 234 00:16:34,911 --> 00:16:36,705 А я думал, это мы злодеи. 235 00:16:37,497 --> 00:16:38,998 Какой у него боевой опыт? 236 00:16:39,082 --> 00:16:40,833 Сообщают, что он... 237 00:16:40,917 --> 00:16:43,670 Цитирую: «лучший боец в провинции». 238 00:16:43,754 --> 00:16:44,588 Конец цитаты. 239 00:16:45,547 --> 00:16:47,382 Кажись, гаденыш не так прост. 240 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 Что, задергался? 241 00:16:49,051 --> 00:16:51,052 Нет, я рад, что будет непросто. 242 00:16:51,136 --> 00:16:52,929 Буду наслаждаться победой. 243 00:16:53,013 --> 00:16:55,431 Новый парень Рамоны пожалеет, что родился, 244 00:16:55,515 --> 00:16:57,559 его ждет жестокая смерть! 245 00:16:58,060 --> 00:16:59,019 От моей руки. 246 00:16:59,728 --> 00:17:01,146 А я ведь убью его. 247 00:17:01,646 --> 00:17:03,190 И тогда он умрет! 248 00:17:03,690 --> 00:17:06,901 Надеюсь, Скотт Пилигрим насладится последними днями 249 00:17:06,985 --> 00:17:09,863 своей маленькой драгоценной жизни. 250 00:17:20,040 --> 00:17:21,333 Который час? 251 00:17:21,917 --> 00:17:23,043 Почти 08:00. 252 00:17:23,543 --> 00:17:26,588 Мне надо на работу, так что...тебе пора собираться. 253 00:17:30,217 --> 00:17:33,219 А можно это не будет приключением на одну ночь? 254 00:17:33,303 --> 00:17:35,430 Я даже не уверен, что это считается. 255 00:17:37,641 --> 00:17:38,642 Я подумаю. 256 00:17:43,396 --> 00:17:44,606 Какие у тебя идеи? 257 00:17:46,608 --> 00:17:49,986 Мы с группой играем сегодня в рок-баре «Рокит» в 21:00. 258 00:17:50,070 --> 00:17:51,655 Ты играешь в группе? 259 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 Ага. Мы ужасные. Пожалуйста, приходи. 260 00:17:57,160 --> 00:18:00,872 Лады, в девять вечера. Рок-бар «Рокит». Приду. 261 00:18:10,924 --> 00:18:13,426 Поди, интересно, почему я не ночевал дома? 262 00:18:13,510 --> 00:18:15,636 Я удивился, как мне так повезло. 263 00:18:15,720 --> 00:18:17,638 Вообще-то, повезло мне, 264 00:18:17,722 --> 00:18:22,435 потому что я провел ночь с девушкой моей мечты из моих снов. 265 00:18:23,228 --> 00:18:24,562 Рамона Флауэрс. 266 00:18:24,646 --> 00:18:25,605 Поздравляю. 267 00:18:26,398 --> 00:18:29,401 Тебе надо расстаться со своей школьницей. 268 00:18:30,527 --> 00:18:31,944 А это обязательно? 269 00:18:32,028 --> 00:18:34,530 Мы разве реально встречаемся? 270 00:18:34,614 --> 00:18:35,823 Найвс так считает. 271 00:18:35,907 --> 00:18:37,325 А Найвс — ангел. 272 00:18:37,826 --> 00:18:39,786 Покончи с этим немедленно. 273 00:18:40,287 --> 00:18:43,707 Ладно, ты прав. Так и сделаю. 274 00:18:44,833 --> 00:18:47,669 Чудно. Кстати, тебе письмо. 275 00:18:52,841 --> 00:18:55,802 «Уважаемый м-р Пилигрим, меня зовут Мэтью Патель. 276 00:18:56,303 --> 00:19:01,183 Я вызываю вас на...» Бла-бла-бла, что-то про бой... 277 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 «Лига злых бывших...» 278 00:19:06,062 --> 00:19:08,648 Скорее, Лига душнил. 279 00:19:09,441 --> 00:19:10,775 Ты придешь на концерт? 280 00:19:10,859 --> 00:19:12,611 К сожалению, да. 281 00:19:13,236 --> 00:19:14,070 РОКИТ 282 00:19:14,154 --> 00:19:16,656 ФАКТ: СЕГОДНЯ ЗДЕСЬ ИГРАЮТ «СЕКС БОБ-ОМБ» 283 00:19:23,914 --> 00:19:25,498 Привет, Найвс. 284 00:19:26,082 --> 00:19:27,334 Ты знакома со Стэйси? 285 00:19:28,043 --> 00:19:30,545 Ух ты! Я наслышана о тебе. 286 00:19:30,629 --> 00:19:31,879 СТЭЙСИ ПИЛИГРИМ 19 ЛЕТ 287 00:19:31,963 --> 00:19:33,089 Какие дела? 288 00:19:33,173 --> 00:19:36,884 Мне дико не терпится увидеть «Секс Боб-Омб». 289 00:19:36,968 --> 00:19:38,386 Вот как дела! 290 00:19:38,887 --> 00:19:41,890 Так взволнована, что могу потерять сознание! 291 00:19:44,100 --> 00:19:47,979 Фига. Похоже, тебе еще не сообщили сокрушительные новости. 292 00:19:48,063 --> 00:19:51,774 Сокрушительные? То есть... в плохом смысле? 293 00:19:51,858 --> 00:19:53,818 Бедняжка. 294 00:19:53,902 --> 00:19:56,028 Он тебя не стоит. Знай это. Хорошо? 295 00:19:56,112 --> 00:19:56,947 Кто не стоит? 296 00:19:59,699 --> 00:20:00,575 Скотт! 297 00:20:07,666 --> 00:20:08,667 Я... 298 00:20:09,542 --> 00:20:10,502 Мне надо отойти! 299 00:20:17,342 --> 00:20:18,969 Ты чего нервничаешь, Скотт? 300 00:20:19,594 --> 00:20:22,013 Кто это нервничает? Стивен нервничает. 301 00:20:22,097 --> 00:20:24,765 Конечно, я нервничаю. Разогрев отменился. 302 00:20:24,849 --> 00:20:25,850 Они слились! 303 00:20:26,434 --> 00:20:28,061 «Краш и пацаны» слились? 304 00:20:28,937 --> 00:20:32,107 Слышала, они теперь просто «Краш», без «пацанов». 305 00:20:33,108 --> 00:20:34,650 Ну и зря они так. 306 00:20:34,734 --> 00:20:38,196 Это название культового фильма о сексе и тачках, снятого в Торонто. 307 00:20:38,280 --> 00:20:40,156 Не знала, что ты синефил. 308 00:20:40,240 --> 00:20:41,491 Что такое синефил? 309 00:20:42,409 --> 00:20:46,829 «Краш», «пацаны». Да они явно слились, потому что думают, что мы отстой. 310 00:20:46,913 --> 00:20:48,248 Что, наверное, правда. 311 00:20:48,915 --> 00:20:50,208 Не смешно, Ким. 312 00:20:50,292 --> 00:20:53,962 Если мы отстой, народу не понравится. Они решат, что мы отстой! 313 00:20:54,879 --> 00:20:56,756 - Может, и нам отменить? - Эй. 314 00:20:57,257 --> 00:21:00,802 Есть только один способ узнать, отстой ли мы. И это сыграть... 315 00:21:01,303 --> 00:21:02,137 Прямо сейчас. 316 00:21:15,734 --> 00:21:18,236 Так ты фанатка «Секс Боб-Омб»? 317 00:21:18,737 --> 00:21:21,656 Нет. Я, можно сказать, встречаюсь с кое с кем из группы. 318 00:21:22,157 --> 00:21:26,285 - С ума сойти! Я тоже! - А с кем ты встречаешься? 319 00:21:26,369 --> 00:21:28,412 Мы «Секс Боб-Омб»! 320 00:21:28,496 --> 00:21:30,165 Раз! Два! Три! Четыре! 321 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 В твоей оранжевой рубашке 322 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 Мы пойдем за йогуртом 323 00:21:37,422 --> 00:21:40,550 Вот бы нарисовать тебя 324 00:21:41,051 --> 00:21:43,636 Я явно не ценю тебя 325 00:21:45,513 --> 00:21:46,848 О да 326 00:21:48,391 --> 00:21:50,143 О да 327 00:21:52,937 --> 00:21:55,940 Я хочу, чтобы были только ты и я 328 00:21:56,024 --> 00:21:59,402 Я лишь хотел быть рядом с кем-то 329 00:21:59,486 --> 00:22:02,781 Я лишь хотел быть рядом с тобой 330 00:22:06,242 --> 00:22:07,660 Мистер Пилигрим! 331 00:22:17,045 --> 00:22:18,588 Контратака! 332 00:22:23,259 --> 00:22:24,844 Стой. Погоди. 333 00:22:25,387 --> 00:22:27,680 Ты кто такой, и почему мы деремся? 334 00:22:28,848 --> 00:22:30,099 Ты разве не Скотт Пилигрим? 335 00:22:30,183 --> 00:22:31,559 Смотря, кто спрашивает. 336 00:22:32,560 --> 00:22:33,478 Я... 337 00:22:38,274 --> 00:22:42,153 ...Мэтью Патель, первый злой бывший Рамоны. 338 00:22:45,990 --> 00:22:47,826 Крутяк... И ты пришел, чтобы... 339 00:22:48,535 --> 00:22:49,828 Ты не прочел мое письмо? 340 00:22:50,703 --> 00:22:51,621 Вроде прочел. 341 00:22:52,122 --> 00:22:54,290 Я лично доставил его в метель! 342 00:22:55,583 --> 00:22:57,377 Напомни, что там написано? 343 00:22:59,379 --> 00:23:03,424 Что у Рамоны Флауэрс семь злых бывших, 344 00:23:03,508 --> 00:23:05,676 один сильнее другого. 345 00:23:05,760 --> 00:23:08,429 Ты должен победить всех, чтобы встречаться с ней. 346 00:23:08,513 --> 00:23:09,764 Мы злые бывшие. 347 00:23:09,848 --> 00:23:11,349 Мы встречались с Рамоной. 348 00:23:11,433 --> 00:23:14,185 Злые. 349 00:23:14,686 --> 00:23:16,479 Очень подробное было письмо! 350 00:23:17,063 --> 00:23:17,980 Ты-то в курсе? 351 00:23:18,064 --> 00:23:22,985 Да, я слышала об этом. Но как-то подумала, что это шутка. 352 00:23:23,069 --> 00:23:25,321 Ты правда встречалась с этим типом? 353 00:23:25,405 --> 00:23:27,574 Да. В средней школе. 354 00:23:29,659 --> 00:23:33,371 Шел футбольный сезон, и почему-то я нравилась этим качкам. 355 00:23:33,455 --> 00:23:37,333 Мэтью Патель был единственным небелым некачком в школе. 356 00:23:37,834 --> 00:23:40,211 Возможно, единственным в округе. 357 00:23:40,295 --> 00:23:43,673 Поэтому мы объединили силы и разнесли их всех. 358 00:23:44,174 --> 00:23:46,217 Ничто не устояло перед мистической силой Мэтью 359 00:23:46,301 --> 00:23:48,386 и моим грубым напором. 360 00:23:48,887 --> 00:23:53,140 Мы поцеловались всего раз и расстались где-то через полторы недели. 361 00:23:53,224 --> 00:23:55,393 Он и злым-то стал только в старших классах, 362 00:23:55,477 --> 00:23:57,395 когда уже жил очень далеко. 363 00:23:58,188 --> 00:24:01,024 Мистические силы? Нечестно. 364 00:24:01,733 --> 00:24:03,651 Все средства хороши в любви и... 365 00:24:05,320 --> 00:24:07,988 Войне? Кажется, в войне. 366 00:24:08,072 --> 00:24:09,365 Пора сражаться! 367 00:24:10,658 --> 00:24:13,244 Мэтью Патель против Скотта Пилигрима. 368 00:24:13,328 --> 00:24:15,538 Первый раунд. К бою. 369 00:24:44,901 --> 00:24:46,110 Нокаут? 370 00:24:51,032 --> 00:24:53,034 Я победил? 371 00:24:54,577 --> 00:24:55,745 Я победил! 372 00:26:36,179 --> 00:26:39,557 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров