1
00:00:16,100 --> 00:00:22,940
СКОТТ ПИЛИГРИМ ЖМЕТ НА ГАЗ
2
00:00:24,984 --> 00:00:27,028
ПО ГРАФИЧЕСКИМ РОМАНАМ
«СКОТТ ПИЛИГРИМ»
3
00:01:58,953 --> 00:02:01,789
Мне так... одиноко.
4
00:02:01,873 --> 00:02:05,125
ЭПИЗОД 1 — ДРАГОЦЕННАЯ
МАЛЕНЬКАЯ ЖИЗНЬ СКОТТА ПИЛИГРИМА
5
00:02:05,209 --> 00:02:06,627
НАЖМИТЕ «СТАРТ»
6
00:02:30,776 --> 00:02:32,111
Девушка из моих снов?
7
00:02:34,488 --> 00:02:36,115
Пора просыпаться, чувак.
8
00:02:41,621 --> 00:02:43,748
Мне снова приснилась та девчонка.
9
00:02:45,666 --> 00:02:47,835
Мне и в первый раз было всё равно.
10
00:02:47,919 --> 00:02:49,295
А теперь тем более.
11
00:02:51,631 --> 00:02:54,049
УОЛЛЕС УЭЛЛС
25 ЛЕТ — КРУТОЙ СОСЕД-ГЕЙ СКОТТА
12
00:02:54,133 --> 00:02:58,137
Но у нее клевая прическа и ролики.
13
00:02:58,221 --> 00:02:59,805
Вау, какая конкретика.
14
00:02:59,889 --> 00:03:02,433
- Когда ты найдешь себе хату?
- А эта разве не моя?
15
00:03:03,392 --> 00:03:06,645
Нет, я как-то вписал тебя,
а ты потом так и не уехал.
16
00:03:06,729 --> 00:03:07,980
Не припоминаю такого.
17
00:03:08,940 --> 00:03:11,234
Купи хотя бы себе вещей.
18
00:03:11,984 --> 00:03:13,361
Есть у меня вещи.
19
00:03:15,279 --> 00:03:17,573
Нет у тебя вещей.
20
00:03:20,243 --> 00:03:23,120
- Можно мне тоже?
- Моего кофе?
21
00:03:23,788 --> 00:03:26,081
Я не обязан терпеть эти твои наезды.
22
00:03:26,165 --> 00:03:27,708
Ты прав. Не нужно.
23
00:03:27,792 --> 00:03:29,001
Вот и вали.
24
00:03:32,463 --> 00:03:33,881
Я как раз собирался.
25
00:03:40,513 --> 00:03:41,722
Торонто, Канада.
26
00:03:42,223 --> 00:03:43,557
Не так давно.
27
00:03:53,776 --> 00:03:55,694
Мы «Секс Боб-Омб»!
28
00:03:55,778 --> 00:03:57,196
Раз! Два! Три! Четыре!
29
00:03:58,155 --> 00:03:59,949
Эй!
30
00:04:03,077 --> 00:04:04,829
Эй!
31
00:04:07,915 --> 00:04:09,249
Иду своей дорогой...
32
00:04:09,333 --> 00:04:12,044
СТИВЕН СТИЛЛЗ
ГИТАРА И ВОКАЛ — 22 ГОДА
33
00:04:12,920 --> 00:04:17,508
...Когда солнце встает, я засыпаю
34
00:04:18,301 --> 00:04:20,428
КИМ ПАЙН
БАРАБАНЫ — 23 ГОДА
35
00:04:21,137 --> 00:04:22,054
Мне норм!
36
00:04:23,472 --> 00:04:24,932
Эй!
37
00:04:26,183 --> 00:04:27,851
- Но не хорошо
- Я изгой!
38
00:04:27,935 --> 00:04:29,562
НАЙВС ЧАУ
17 ЛЕТ
39
00:04:30,563 --> 00:04:32,273
МОЛОДОЙ НИЛ
20 ЛЕТ
40
00:04:38,612 --> 00:04:40,281
Эй!
41
00:04:41,157 --> 00:04:42,450
Мне норм!
42
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
Эй!
43
00:04:46,370 --> 00:04:47,955
- Но не хорошо!
- Я изгой!
44
00:04:52,710 --> 00:04:58,298
Вау... Вы, наверное,
лучшая группа всех времен.
45
00:04:58,382 --> 00:04:59,383
Нет.
46
00:04:59,467 --> 00:05:03,512
Может, у Найвс отличный вкус,
и она знает то, чего не знают другие.
47
00:05:03,596 --> 00:05:04,972
Я бы не рассчитывала.
48
00:05:06,140 --> 00:05:07,182
Хотите еще разок?
49
00:05:07,266 --> 00:05:08,768
Давай еще раз!
50
00:05:10,186 --> 00:05:11,687
Эй!
51
00:05:25,117 --> 00:05:27,744
Чего ты не привел
свою девушку на тусу Джули?
52
00:05:27,828 --> 00:05:29,746
Она мне не то чтобы девушка.
53
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
А кто тогда?
54
00:05:31,540 --> 00:05:34,710
Она... типа моя девушка.
55
00:05:34,794 --> 00:05:37,254
Скотт, у тебя такая интересная жизнь.
56
00:05:38,214 --> 00:05:39,298
Спасибо, Ким.
57
00:05:39,382 --> 00:05:42,259
А... это был сарказм.
58
00:05:46,347 --> 00:05:48,474
Ну что, народ, хотите... Что?
59
00:06:02,113 --> 00:06:03,114
АПЕЛЬСИНОВЫЙ СОК
60
00:06:03,614 --> 00:06:04,490
КОЛА
61
00:06:22,466 --> 00:06:24,384
ДЕВУШКА ИЗ ЕГО СНОВ
ИМЯ: НЕИЗВЕСТНО
62
00:06:24,468 --> 00:06:26,470
ВОЗРАСТ: НЕИЗВЕСТНО!
ФАКТ: ОНА РЕАЛЬНА!
63
00:06:36,897 --> 00:06:37,731
Привет.
64
00:06:38,691 --> 00:06:39,525
Привет.
65
00:06:43,070 --> 00:06:44,530
Знаешь ежа Соника?
66
00:06:46,615 --> 00:06:48,617
Ты, наверное, знаешь, но в начале 90-х
67
00:06:48,701 --> 00:06:52,162
одновременно показывали
два разных мультика про Соника.
68
00:06:52,246 --> 00:06:53,830
Один был мрачным и драматичным.
69
00:06:53,914 --> 00:06:56,500
А второй был угарной комедией
про чили-доги.
70
00:06:56,584 --> 00:06:59,711
И один и тот же тип
играл Соника в обоих мультиках.
71
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
Дичь, скажи?
72
00:07:00,880 --> 00:07:03,716
Один тип играет две версии
одного и того же типа?
73
00:07:05,551 --> 00:07:09,972
Может, ты не смотрела мультики
или не любишь чили-доги.
74
00:07:11,599 --> 00:07:12,433
Они ничего.
75
00:07:13,517 --> 00:07:15,852
В детстве я смотрела старые фильмы.
76
00:07:15,936 --> 00:07:17,646
Повторы «Коломбо» всякие.
77
00:07:17,730 --> 00:07:20,107
Повторы. Крутяк. Понятно.
78
00:07:21,525 --> 00:07:22,609
Ты настоящая?
79
00:07:22,693 --> 00:07:25,112
Ты сейчас спросил, настоящая ли я?
80
00:07:25,196 --> 00:07:28,282
Нет, это я не с тобой говорил. Пока!
81
00:07:38,626 --> 00:07:39,668
Ты тут откуда?
82
00:07:40,211 --> 00:07:41,045
Я плюс один.
83
00:07:41,629 --> 00:07:45,090
Не было никаких плюсов.
Я всех сюда приглашала лично.
84
00:07:45,841 --> 00:07:47,676
На моих тусах только избранные.
85
00:07:48,844 --> 00:07:52,515
Это... ты знаешь девчонку
вот с такой прической?
86
00:07:54,058 --> 00:07:55,809
Рамону Флауэрс?
87
00:07:56,393 --> 00:07:57,811
Рамона.
88
00:07:57,895 --> 00:08:00,021
- Она из Нью-Йорка.
- Большое яблоко.
89
00:08:00,105 --> 00:08:01,857
Переехала сюда после тяжелого разрыва.
90
00:08:01,941 --> 00:08:02,941
У нее нет парня.
91
00:08:03,025 --> 00:08:05,360
Устроилась развозить DVD для Netflix.
92
00:08:05,444 --> 00:08:06,903
DVD для Netflix.
93
00:08:06,987 --> 00:08:09,948
- Я ее единственная подруга тут.
- Ей нужны друзья.
94
00:08:10,032 --> 00:08:12,451
Я запрещаю тебе
встречаться с ней, Скотт Пилигрим!
95
00:08:13,035 --> 00:08:14,370
Супер. Спасибо, Джули. Пока.
96
00:08:20,543 --> 00:08:22,919
Уоллес, живо!
Какой фильм взять напрокат?
97
00:08:23,003 --> 00:08:27,674
Тебя забанили в No-Account Video.
Ты им больше ляма за просрочку торчишь.
98
00:08:27,758 --> 00:08:31,470
Не в прокате.
Я во Всемирную паутину залез.
99
00:08:31,554 --> 00:08:32,429
Что заказать?
100
00:08:34,223 --> 00:08:36,475
Что-то с красавчиком в главной роли.
101
00:08:36,559 --> 00:08:38,018
КРАСАВЧИКИ
ПОИСК
102
00:08:38,102 --> 00:08:40,020
РЕЗУЛЬТАТОВ НЕТ.
103
00:08:40,604 --> 00:08:42,565
Думаю, нужно имя красавчика.
104
00:08:43,357 --> 00:08:47,528
Ладно... Лукас Ли.
Лучшая грудь в отрасли.
105
00:08:48,571 --> 00:08:51,657
«Экшн-доктор»,
«Надеемся, рай есть» «Рад быть здесь».
106
00:08:52,157 --> 00:08:55,869
«Конец игры 2»!
Уже второй конец! Вроде прикольно.
107
00:08:55,953 --> 00:08:57,121
ЗАКАЗАТЬ
108
00:08:58,831 --> 00:09:00,499
Ты диск ждешь?
109
00:09:01,292 --> 00:09:02,459
Это займет время.
110
00:09:02,960 --> 00:09:04,003
Неужто так долго?
111
00:09:20,811 --> 00:09:22,062
Ты про Соника лечил?
112
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
Да, это я.
113
00:09:24,982 --> 00:09:27,568
Ты Уоллес Уэллс?
114
00:09:28,068 --> 00:09:30,695
Нет, я Скотт. Скотт Пилигрим.
115
00:09:30,779 --> 00:09:34,617
Уоллес — мой клевый сосед-гей.
Я порой пользуюсь его кредиткой.
116
00:09:35,826 --> 00:09:38,120
То есть он твой папик типа?
117
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
Какой папик?
118
00:09:42,541 --> 00:09:44,960
Круто. Приятного просмотра,
мистер Уэллс.
119
00:09:47,087 --> 00:09:47,921
Стой!
120
00:09:49,298 --> 00:09:51,467
Ты человек из моих снов?
121
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
Мы это вроде уже обсудили.
122
00:09:53,761 --> 00:09:55,804
Так это ты? Разве не странно?
123
00:09:56,388 --> 00:09:57,473
Совсем не странно.
124
00:09:59,933 --> 00:10:03,395
Через твою голову проходит
удобная подпространственная трасса.
125
00:10:04,021 --> 00:10:06,065
Где-то три мили за 15 секунд.
126
00:10:07,274 --> 00:10:10,194
Не знаю, сколько это в километрах.
127
00:10:10,944 --> 00:10:15,240
Космическое метро. Точняк. Понял.
Хочешь как-нибудь сходить куда-нибудь?
128
00:10:16,408 --> 00:10:18,994
Ты хочешь на свидание? Со мной?
129
00:10:19,078 --> 00:10:22,163
Необязательно свидание.
Можно, аккуратно подружиться.
130
00:10:22,247 --> 00:10:25,333
Канада и Америка объединяют силы?
131
00:10:25,417 --> 00:10:28,962
Ты новенькая в городе.
Я старенький в городе. Что скажешь?
132
00:10:35,594 --> 00:10:36,970
Ты чего там стоишь?
133
00:10:37,721 --> 00:10:39,473
Чувак, я тебя жду.
134
00:10:42,726 --> 00:10:45,813
Уже лучше погода, да?
Даже парку не стал надевать.
135
00:10:46,480 --> 00:10:47,940
А что это за Х на ней?
136
00:10:48,816 --> 00:10:49,942
Это-то?
137
00:10:50,693 --> 00:10:53,945
Очевидно, один из нас учился
в школе профессора Ксавьера
138
00:10:54,029 --> 00:10:56,365
для одаренных детей, а другой нет.
139
00:10:57,241 --> 00:10:58,575
Это тоже из «Соника»?
140
00:10:59,326 --> 00:11:01,244
Разве из «Соника»?
141
00:11:01,328 --> 00:11:03,288
Нет. Ничего подобного.
142
00:11:04,289 --> 00:11:06,083
Почему ты переехала в Торонто?
143
00:11:06,667 --> 00:11:08,794
Чтобы ходить на вечеринки Джули?
144
00:11:09,837 --> 00:11:10,671
Нет.
145
00:11:11,213 --> 00:11:13,506
Нашла работу доставщицей в Netflix,
146
00:11:13,590 --> 00:11:17,136
а Гидеон всегда говорил,
что Торонто — классный город. И вот...
147
00:11:18,262 --> 00:11:19,388
Гидеон — твой парень?
148
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
Он... мой друг.
149
00:11:23,434 --> 00:11:24,893
А чем ты занимаешься?
150
00:11:25,894 --> 00:11:27,146
Я в поиске работы.
151
00:11:28,814 --> 00:11:30,315
Что делал, что ищешь?
152
00:11:30,399 --> 00:11:34,027
Ну, последняя моя работа —
долгая история, полная вздохов.
153
00:11:35,195 --> 00:11:37,530
Может, обсудим ее в следующих эпизодах.
154
00:11:37,614 --> 00:11:41,744
Можно не обсуждать прошлое.
Это моя самая нелюбимая тема.
155
00:11:44,037 --> 00:11:47,291
Надо было проверить погоду.
Теперь бы тебе парка не помешала.
156
00:11:48,500 --> 00:11:52,171
Просто чуток снега.
Там, откуда ты приехала, шел снег?
157
00:11:52,671 --> 00:11:55,215
Я думала, мы не говорим о прошлом.
158
00:11:55,299 --> 00:11:58,051
Откуда ты? Это не прошлое. Это место.
159
00:11:59,887 --> 00:12:02,222
Ладно. А ты откуда?
160
00:12:03,140 --> 00:12:04,057
С севера.
161
00:12:06,226 --> 00:12:08,020
Значит, привык к такой погоде?
162
00:12:09,688 --> 00:12:11,565
Да. А ты?
163
00:12:12,441 --> 00:12:14,109
Я выросла в горах, чувак.
164
00:12:14,610 --> 00:12:16,194
Часто каталась на лыжах?
165
00:12:16,278 --> 00:12:17,488
Да не сказать.
166
00:12:17,988 --> 00:12:18,822
Ага.
167
00:12:28,123 --> 00:12:29,917
Приведите ко мне Мэтью Пателя.
168
00:12:30,918 --> 00:12:32,586
Игра началась.
169
00:12:33,879 --> 00:12:34,963
Катаешься на коньках?
170
00:12:35,631 --> 00:12:38,258
Я так и думал.
Раз катаешься на роликах.
171
00:12:38,759 --> 00:12:40,719
Занималась фигурным катанием
в четыре года.
172
00:12:41,970 --> 00:12:45,724
Ты посмотри.
Снова заставил меня говорить о прошлом.
173
00:12:45,808 --> 00:12:48,268
А ты хитренький, Скотт Пилигрим.
174
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
А я даже не старался.
175
00:12:54,358 --> 00:12:55,943
Ветер заметно усилился.
176
00:12:57,069 --> 00:12:59,195
Рамона, я тебя не вижу!
177
00:12:59,279 --> 00:13:01,448
Успокойся. Возьми меня за руку.
178
00:13:03,534 --> 00:13:05,994
Здесь где-то должна быть дверь.
179
00:13:13,544 --> 00:13:15,796
Чего?
180
00:13:20,467 --> 00:13:21,760
Мы у тебя дома.
181
00:13:22,261 --> 00:13:24,972
Так дверь со звездой —
твое космическое метро?
182
00:13:25,472 --> 00:13:26,973
По сути, да.
183
00:13:27,057 --> 00:13:31,478
Хорошо, что было свидание ненастоящее.
Иначе была бы катастрофа.
184
00:13:34,439 --> 00:13:35,816
Я сделаю нам чай.
185
00:13:40,487 --> 00:13:42,072
Ты сейчас будто помрешь.
186
00:13:42,573 --> 00:13:43,824
Принесу тебе одеяло.
187
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
Чувак, я переодеваюсь.
188
00:14:03,427 --> 00:14:06,679
Извини! Мне просто холодно. Я не хотел.
189
00:14:06,763 --> 00:14:09,391
Ну вот. Ничего не вижу. Так-то лучше.
190
00:14:10,809 --> 00:14:12,102
Это поможет?
191
00:14:12,728 --> 00:14:13,729
Мне тоже холодно.
192
00:14:27,075 --> 00:14:27,910
Искры.
193
00:14:30,829 --> 00:14:34,499
Ты... собиралась взять одеяло с кровати?
194
00:14:35,000 --> 00:14:36,251
Наверное.
195
00:14:36,335 --> 00:14:38,337
Может, просто залезем под него,
196
00:14:39,254 --> 00:14:41,006
пока оно на кровати.
197
00:14:41,840 --> 00:14:45,052
Раз уж нам обоим... холодно.
198
00:14:55,729 --> 00:14:57,773
Я не уверен, что готов.
199
00:15:00,442 --> 00:15:01,610
Я передумала.
200
00:15:02,653 --> 00:15:04,904
От чего к чему?
201
00:15:04,988 --> 00:15:07,824
Я не хочу секса с тобой,
Пилигрим. Не сейчас.
202
00:15:08,700 --> 00:15:10,494
Ничего. Всё ровно.
203
00:15:10,994 --> 00:15:13,788
Но и не отправлю тебя домой в метель.
204
00:15:13,872 --> 00:15:15,374
Можешь поспать у меня.
205
00:15:16,041 --> 00:15:19,962
И я оставляю за собой право
передумать насчет секса в любой момент.
206
00:15:21,838 --> 00:15:22,673
Супер.
207
00:15:30,514 --> 00:15:31,347
МЭТЬЮ ПАТЕЛЬ
208
00:15:31,431 --> 00:15:32,432
Ты звал?
209
00:15:32,516 --> 00:15:33,474
Звал.
210
00:15:33,558 --> 00:15:34,685
ГИДЕОН ГРЕЙВС
211
00:15:35,268 --> 00:15:37,770
Хотел поблагодарить
за создание этой лиги.
212
00:15:37,854 --> 00:15:39,272
Очень грамотный концепт.
213
00:15:39,356 --> 00:15:41,399
Я тебя не льстить сюда позвал.
214
00:15:41,483 --> 00:15:43,276
В делах наметился поворот.
215
00:15:44,069 --> 00:15:46,863
Похоже, у нашей дорогой Рамоны
новый ухажер.
216
00:15:47,364 --> 00:15:49,157
Неужели началось? Кто он?
217
00:15:49,241 --> 00:15:52,744
Мои стажеры провели
обширное исследование на эту тему.
218
00:15:53,495 --> 00:15:54,830
Скотт Пилигрим.
219
00:15:55,330 --> 00:15:58,249
Двадцать три года.
Живет в Торонто, Канада.
220
00:15:58,333 --> 00:16:02,503
Безработный, безнадежный.
Играет в инди-группе на любителя.
221
00:16:02,587 --> 00:16:04,089
Давно они встречаются?
222
00:16:04,715 --> 00:16:06,215
У них было одно свидание,
223
00:16:06,299 --> 00:16:08,718
но в данный момент
он спит в ее постели.
224
00:16:08,802 --> 00:16:09,803
Вот ублюдок!
225
00:16:10,303 --> 00:16:13,890
Именно.
И тут начинается самое интересное.
226
00:16:14,683 --> 00:16:16,517
Пилигрим встречается
со старшеклассницей.
227
00:16:16,601 --> 00:16:17,477
Чего?
228
00:16:18,270 --> 00:16:21,856
Погоди, пардон. Говоришь,
он встречается со старшеклассницей?
229
00:16:21,940 --> 00:16:23,358
Слишком сильно сказано.
230
00:16:23,442 --> 00:16:28,488
По нашим данным, они еще не целовались,
но однажды держались за руки.
231
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Рамона в курсе?
232
00:16:32,075 --> 00:16:33,410
Он ей еще не сказал.
233
00:16:33,952 --> 00:16:34,827
Ого.
234
00:16:34,911 --> 00:16:36,705
А я думал, это мы злодеи.
235
00:16:37,497 --> 00:16:38,998
Какой у него боевой опыт?
236
00:16:39,082 --> 00:16:40,833
Сообщают, что он...
237
00:16:40,917 --> 00:16:43,670
Цитирую: «лучший боец в провинции».
238
00:16:43,754 --> 00:16:44,588
Конец цитаты.
239
00:16:45,547 --> 00:16:47,382
Кажись, гаденыш не так прост.
240
00:16:47,466 --> 00:16:48,550
Что, задергался?
241
00:16:49,051 --> 00:16:51,052
Нет, я рад, что будет непросто.
242
00:16:51,136 --> 00:16:52,929
Буду наслаждаться победой.
243
00:16:53,013 --> 00:16:55,431
Новый парень Рамоны пожалеет,
что родился,
244
00:16:55,515 --> 00:16:57,559
его ждет жестокая смерть!
245
00:16:58,060 --> 00:16:59,019
От моей руки.
246
00:16:59,728 --> 00:17:01,146
А я ведь убью его.
247
00:17:01,646 --> 00:17:03,190
И тогда он умрет!
248
00:17:03,690 --> 00:17:06,901
Надеюсь, Скотт Пилигрим насладится
последними днями
249
00:17:06,985 --> 00:17:09,863
своей маленькой драгоценной жизни.
250
00:17:20,040 --> 00:17:21,333
Который час?
251
00:17:21,917 --> 00:17:23,043
Почти 08:00.
252
00:17:23,543 --> 00:17:26,588
Мне надо на работу,
так что...тебе пора собираться.
253
00:17:30,217 --> 00:17:33,219
А можно это не будет
приключением на одну ночь?
254
00:17:33,303 --> 00:17:35,430
Я даже не уверен, что это считается.
255
00:17:37,641 --> 00:17:38,642
Я подумаю.
256
00:17:43,396 --> 00:17:44,606
Какие у тебя идеи?
257
00:17:46,608 --> 00:17:49,986
Мы с группой играем сегодня
в рок-баре «Рокит» в 21:00.
258
00:17:50,070 --> 00:17:51,655
Ты играешь в группе?
259
00:17:52,155 --> 00:17:55,158
Ага. Мы ужасные. Пожалуйста, приходи.
260
00:17:57,160 --> 00:18:00,872
Лады, в девять вечера.
Рок-бар «Рокит». Приду.
261
00:18:10,924 --> 00:18:13,426
Поди, интересно,
почему я не ночевал дома?
262
00:18:13,510 --> 00:18:15,636
Я удивился, как мне так повезло.
263
00:18:15,720 --> 00:18:17,638
Вообще-то, повезло мне,
264
00:18:17,722 --> 00:18:22,435
потому что я провел ночь
с девушкой моей мечты из моих снов.
265
00:18:23,228 --> 00:18:24,562
Рамона Флауэрс.
266
00:18:24,646 --> 00:18:25,605
Поздравляю.
267
00:18:26,398 --> 00:18:29,401
Тебе надо расстаться
со своей школьницей.
268
00:18:30,527 --> 00:18:31,944
А это обязательно?
269
00:18:32,028 --> 00:18:34,530
Мы разве реально встречаемся?
270
00:18:34,614 --> 00:18:35,823
Найвс так считает.
271
00:18:35,907 --> 00:18:37,325
А Найвс — ангел.
272
00:18:37,826 --> 00:18:39,786
Покончи с этим немедленно.
273
00:18:40,287 --> 00:18:43,707
Ладно, ты прав. Так и сделаю.
274
00:18:44,833 --> 00:18:47,669
Чудно. Кстати, тебе письмо.
275
00:18:52,841 --> 00:18:55,802
«Уважаемый м-р Пилигрим,
меня зовут Мэтью Патель.
276
00:18:56,303 --> 00:19:01,183
Я вызываю вас на...»
Бла-бла-бла, что-то про бой...
277
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
«Лига злых бывших...»
278
00:19:06,062 --> 00:19:08,648
Скорее, Лига душнил.
279
00:19:09,441 --> 00:19:10,775
Ты придешь на концерт?
280
00:19:10,859 --> 00:19:12,611
К сожалению, да.
281
00:19:13,236 --> 00:19:14,070
РОКИТ
282
00:19:14,154 --> 00:19:16,656
ФАКТ: СЕГОДНЯ ЗДЕСЬ ИГРАЮТ
«СЕКС БОБ-ОМБ»
283
00:19:23,914 --> 00:19:25,498
Привет, Найвс.
284
00:19:26,082 --> 00:19:27,334
Ты знакома со Стэйси?
285
00:19:28,043 --> 00:19:30,545
Ух ты! Я наслышана о тебе.
286
00:19:30,629 --> 00:19:31,879
СТЭЙСИ ПИЛИГРИМ
19 ЛЕТ
287
00:19:31,963 --> 00:19:33,089
Какие дела?
288
00:19:33,173 --> 00:19:36,884
Мне дико не терпится
увидеть «Секс Боб-Омб».
289
00:19:36,968 --> 00:19:38,386
Вот как дела!
290
00:19:38,887 --> 00:19:41,890
Так взволнована,
что могу потерять сознание!
291
00:19:44,100 --> 00:19:47,979
Фига. Похоже, тебе еще не сообщили
сокрушительные новости.
292
00:19:48,063 --> 00:19:51,774
Сокрушительные?
То есть... в плохом смысле?
293
00:19:51,858 --> 00:19:53,818
Бедняжка.
294
00:19:53,902 --> 00:19:56,028
Он тебя не стоит. Знай это. Хорошо?
295
00:19:56,112 --> 00:19:56,947
Кто не стоит?
296
00:19:59,699 --> 00:20:00,575
Скотт!
297
00:20:07,666 --> 00:20:08,667
Я...
298
00:20:09,542 --> 00:20:10,502
Мне надо отойти!
299
00:20:17,342 --> 00:20:18,969
Ты чего нервничаешь, Скотт?
300
00:20:19,594 --> 00:20:22,013
Кто это нервничает? Стивен нервничает.
301
00:20:22,097 --> 00:20:24,765
Конечно, я нервничаю.
Разогрев отменился.
302
00:20:24,849 --> 00:20:25,850
Они слились!
303
00:20:26,434 --> 00:20:28,061
«Краш и пацаны» слились?
304
00:20:28,937 --> 00:20:32,107
Слышала, они теперь просто «Краш»,
без «пацанов».
305
00:20:33,108 --> 00:20:34,650
Ну и зря они так.
306
00:20:34,734 --> 00:20:38,196
Это название культового фильма
о сексе и тачках, снятого в Торонто.
307
00:20:38,280 --> 00:20:40,156
Не знала, что ты синефил.
308
00:20:40,240 --> 00:20:41,491
Что такое синефил?
309
00:20:42,409 --> 00:20:46,829
«Краш», «пацаны». Да они явно слились,
потому что думают, что мы отстой.
310
00:20:46,913 --> 00:20:48,248
Что, наверное, правда.
311
00:20:48,915 --> 00:20:50,208
Не смешно, Ким.
312
00:20:50,292 --> 00:20:53,962
Если мы отстой, народу не понравится.
Они решат, что мы отстой!
313
00:20:54,879 --> 00:20:56,756
- Может, и нам отменить?
- Эй.
314
00:20:57,257 --> 00:21:00,802
Есть только один способ узнать,
отстой ли мы. И это сыграть...
315
00:21:01,303 --> 00:21:02,137
Прямо сейчас.
316
00:21:15,734 --> 00:21:18,236
Так ты фанатка «Секс Боб-Омб»?
317
00:21:18,737 --> 00:21:21,656
Нет. Я, можно сказать,
встречаюсь с кое с кем из группы.
318
00:21:22,157 --> 00:21:26,285
- С ума сойти! Я тоже!
- А с кем ты встречаешься?
319
00:21:26,369 --> 00:21:28,412
Мы «Секс Боб-Омб»!
320
00:21:28,496 --> 00:21:30,165
Раз! Два! Три! Четыре!
321
00:21:30,832 --> 00:21:32,417
В твоей оранжевой рубашке
322
00:21:34,044 --> 00:21:35,879
Мы пойдем за йогуртом
323
00:21:37,422 --> 00:21:40,550
Вот бы нарисовать тебя
324
00:21:41,051 --> 00:21:43,636
Я явно не ценю тебя
325
00:21:45,513 --> 00:21:46,848
О да
326
00:21:48,391 --> 00:21:50,143
О да
327
00:21:52,937 --> 00:21:55,940
Я хочу, чтобы были только ты и я
328
00:21:56,024 --> 00:21:59,402
Я лишь хотел быть рядом с кем-то
329
00:21:59,486 --> 00:22:02,781
Я лишь хотел быть рядом с тобой
330
00:22:06,242 --> 00:22:07,660
Мистер Пилигрим!
331
00:22:17,045 --> 00:22:18,588
Контратака!
332
00:22:23,259 --> 00:22:24,844
Стой. Погоди.
333
00:22:25,387 --> 00:22:27,680
Ты кто такой, и почему мы деремся?
334
00:22:28,848 --> 00:22:30,099
Ты разве не Скотт Пилигрим?
335
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
Смотря, кто спрашивает.
336
00:22:32,560 --> 00:22:33,478
Я...
337
00:22:38,274 --> 00:22:42,153
...Мэтью Патель,
первый злой бывший Рамоны.
338
00:22:45,990 --> 00:22:47,826
Крутяк... И ты пришел, чтобы...
339
00:22:48,535 --> 00:22:49,828
Ты не прочел мое письмо?
340
00:22:50,703 --> 00:22:51,621
Вроде прочел.
341
00:22:52,122 --> 00:22:54,290
Я лично доставил его в метель!
342
00:22:55,583 --> 00:22:57,377
Напомни, что там написано?
343
00:22:59,379 --> 00:23:03,424
Что у Рамоны Флауэрс семь злых бывших,
344
00:23:03,508 --> 00:23:05,676
один сильнее другого.
345
00:23:05,760 --> 00:23:08,429
Ты должен победить всех,
чтобы встречаться с ней.
346
00:23:08,513 --> 00:23:09,764
Мы злые бывшие.
347
00:23:09,848 --> 00:23:11,349
Мы встречались с Рамоной.
348
00:23:11,433 --> 00:23:14,185
Злые.
349
00:23:14,686 --> 00:23:16,479
Очень подробное было письмо!
350
00:23:17,063 --> 00:23:17,980
Ты-то в курсе?
351
00:23:18,064 --> 00:23:22,985
Да, я слышала об этом.
Но как-то подумала, что это шутка.
352
00:23:23,069 --> 00:23:25,321
Ты правда встречалась с этим типом?
353
00:23:25,405 --> 00:23:27,574
Да. В средней школе.
354
00:23:29,659 --> 00:23:33,371
Шел футбольный сезон,
и почему-то я нравилась этим качкам.
355
00:23:33,455 --> 00:23:37,333
Мэтью Патель был единственным
небелым некачком в школе.
356
00:23:37,834 --> 00:23:40,211
Возможно, единственным в округе.
357
00:23:40,295 --> 00:23:43,673
Поэтому мы объединили силы
и разнесли их всех.
358
00:23:44,174 --> 00:23:46,217
Ничто не устояло перед
мистической силой Мэтью
359
00:23:46,301 --> 00:23:48,386
и моим грубым напором.
360
00:23:48,887 --> 00:23:53,140
Мы поцеловались всего раз и расстались
где-то через полторы недели.
361
00:23:53,224 --> 00:23:55,393
Он и злым-то стал
только в старших классах,
362
00:23:55,477 --> 00:23:57,395
когда уже жил очень далеко.
363
00:23:58,188 --> 00:24:01,024
Мистические силы? Нечестно.
364
00:24:01,733 --> 00:24:03,651
Все средства хороши в любви и...
365
00:24:05,320 --> 00:24:07,988
Войне? Кажется, в войне.
366
00:24:08,072 --> 00:24:09,365
Пора сражаться!
367
00:24:10,658 --> 00:24:13,244
Мэтью Патель против Скотта Пилигрима.
368
00:24:13,328 --> 00:24:15,538
Первый раунд. К бою.
369
00:24:44,901 --> 00:24:46,110
Нокаут?
370
00:24:51,032 --> 00:24:53,034
Я победил?
371
00:24:54,577 --> 00:24:55,745
Я победил!
372
00:26:36,179 --> 00:26:39,557
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров