1
00:00:16,100 --> 00:00:22,940
《歪小子斯科特》
2
00:00:24,984 --> 00:00:27,028
(改编自
《歪小子斯科特》漫画小说)
3
00:01:58,953 --> 00:02:01,789
我好孤独
4
00:02:01,873 --> 00:02:05,125
剧名: 《歪小子斯科特的小生活》
5
00:02:05,209 --> 00:02:06,627
(点击开始)
6
00:02:30,776 --> 00:02:32,111
我梦中的女生?
7
00:02:34,488 --> 00:02:36,115
该醒醒了 伙计
8
00:02:41,621 --> 00:02:43,748
我又梦到那个女生了
9
00:02:45,666 --> 00:02:47,835
你第一次跟我说时 我就不在乎
10
00:02:47,919 --> 00:02:49,295
我现在更不在乎了
11
00:02:51,631 --> 00:02:54,049
(华莱士·威尔斯 25岁
斯科特的同志酷室友)
12
00:02:54,133 --> 00:02:58,137
但她的头发很酷 还穿着轮滑鞋
13
00:02:58,221 --> 00:02:59,847
哇!好具体啊
14
00:02:59,931 --> 00:03:03,017
- 你什么时候自己去找地方住?
- 这里不是我的住处吗?
15
00:03:03,517 --> 00:03:06,687
不是 我让你住过一次
你就赖着不走了
16
00:03:06,771 --> 00:03:08,231
我记得不是这样呢
17
00:03:08,981 --> 00:03:11,233
你能不能至少自己准备点东西?
18
00:03:11,317 --> 00:03:12,192
(逊海报(斯科特))
19
00:03:12,276 --> 00:03:13,360
我有自己的东西呀!
20
00:03:13,444 --> 00:03:15,195
(靠垫 懒人椅 壁灯(华莱士))
21
00:03:15,279 --> 00:03:17,573
你没有什么东西
22
00:03:20,243 --> 00:03:23,120
- 可以给我来点吗?
- 来点我的咖啡?
23
00:03:23,204 --> 00:03:24,037
(电脑(华莱士))
24
00:03:24,121 --> 00:03:26,081
我没必要听你胡扯这些
25
00:03:26,165 --> 00:03:28,918
你说得对 确实不用 那就走吧
26
00:03:32,505 --> 00:03:34,131
反正我也正要走呢
27
00:03:40,513 --> 00:03:43,557
加拿大 多伦多 不久前
28
00:03:53,776 --> 00:03:55,694
我们是性感炸弹乐队!
29
00:03:55,778 --> 00:03:57,196
一!二!三!四!
30
00:03:58,155 --> 00:03:59,949
嘿!
31
00:04:03,077 --> 00:04:04,829
嘿!
32
00:04:07,915 --> 00:04:09,249
我正在路上 ...
33
00:04:09,333 --> 00:04:12,044
(史蒂芬·斯蒂尔斯
吉他兼主唱 22岁)
34
00:04:12,920 --> 00:04:17,508
... 太阳升起 我准备出发
35
00:04:18,301 --> 00:04:20,428
(金·派恩 鼓手 23岁)
36
00:04:21,137 --> 00:04:22,054
我感觉很好!
37
00:04:23,472 --> 00:04:24,932
嘿!
38
00:04:26,183 --> 00:04:27,851
- 我感觉不太好
- 被排挤!
39
00:04:27,935 --> 00:04:29,562
(邱小刀 17岁)
40
00:04:30,563 --> 00:04:32,273
(“小子”·尼尔 20岁)
41
00:04:38,612 --> 00:04:40,281
嘿!
42
00:04:41,157 --> 00:04:42,450
我感觉很好!
43
00:04:43,492 --> 00:04:45,453
嘿!
44
00:04:46,370 --> 00:04:47,955
- 我感觉不太好!
- 被排挤!
45
00:04:52,752 --> 00:04:58,298
哇!你们可能是史上最棒的乐队
46
00:04:58,382 --> 00:04:59,383
并不是的
47
00:04:59,467 --> 00:05:03,595
也许小刀真的很有品位
见识超过常人
48
00:05:03,679 --> 00:05:04,972
我可不敢指望
49
00:05:06,140 --> 00:05:07,349
要再来一遍吗?
50
00:05:07,433 --> 00:05:08,768
我们再来一遍吧!
51
00:05:10,186 --> 00:05:11,687
嘿!
52
00:05:25,159 --> 00:05:27,744
你怎么不带女朋友去朱莉的派对?
53
00:05:27,828 --> 00:05:29,746
她其实不是我的女朋友
54
00:05:29,830 --> 00:05:31,456
那她跟你是什么关系?
55
00:05:31,540 --> 00:05:34,710
她可以算是我的女朋友吧
56
00:05:34,794 --> 00:05:37,129
斯科特 你的生活真有趣
57
00:05:38,214 --> 00:05:39,298
谢谢你 金
58
00:05:40,216 --> 00:05:42,259
那是讽刺啊
59
00:05:46,347 --> 00:05:48,474
好吧 你们想要...什么情况?
60
00:06:02,113 --> 00:06:03,114
(橙汁)
61
00:06:03,614 --> 00:06:04,490
(可乐)
62
00:06:22,466 --> 00:06:24,384
(梦中女生 姓名: 未知)
63
00:06:24,468 --> 00:06:26,470
(年龄: 未知
趣闻轶事: 她可能真实存在!)
64
00:06:36,939 --> 00:06:37,773
嘿
65
00:06:38,732 --> 00:06:39,567
嗨
66
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
你知道刺猬索尼克吗?
67
00:06:46,615 --> 00:06:48,617
你可能知道 在1990年代初
68
00:06:48,701 --> 00:06:52,162
有两部不同的索尼克动画片同时播出
69
00:06:52,246 --> 00:06:53,830
一部风格黑暗夸张
70
00:06:53,914 --> 00:06:56,500
另一部是关于辣椒热狗的搞笑喜剧
71
00:06:56,584 --> 00:06:59,711
在两部剧里扮演索尼克的是同一个人
72
00:06:59,795 --> 00:07:00,796
是不是很疯狂?
73
00:07:00,880 --> 00:07:03,924
同一个人扮演
同一个角色的两个不同版本?
74
00:07:05,593 --> 00:07:09,972
也许你没看过卡通片
或者你不喜欢辣椒热狗
75
00:07:11,599 --> 00:07:12,433
卡通片还好啦
76
00:07:13,559 --> 00:07:15,977
我小时候 主要看老片子
77
00:07:16,061 --> 00:07:17,646
《神探可伦坡》的重播
78
00:07:17,730 --> 00:07:20,107
重播 酷啊 明白了
79
00:07:21,567 --> 00:07:22,610
你是真人吗?
80
00:07:23,194 --> 00:07:25,445
你刚问我是不是真人吗?
81
00:07:25,529 --> 00:07:28,282
没有 我在跟别人说话 再见!
82
00:07:38,626 --> 00:07:39,668
你怎么会在这里?
83
00:07:40,211 --> 00:07:41,045
我是别人的男伴
84
00:07:41,629 --> 00:07:42,963
没人带男伴
85
00:07:43,047 --> 00:07:45,090
这里的每个人都是我亲自邀请的
86
00:07:45,174 --> 00:07:46,299
(朱莉·波沙斯 23岁)
87
00:07:46,383 --> 00:07:47,760
我的派对都是精心策划的
88
00:07:48,844 --> 00:07:52,348
所以你认识这样发型的女生吗?
89
00:07:54,099 --> 00:07:55,809
蕾蒙娜·花?
90
00:07:56,393 --> 00:07:57,520
蕾蒙娜
91
00:07:58,020 --> 00:08:00,021
- 她是从纽约来的
- 大苹果
92
00:08:00,105 --> 00:08:01,857
她是失恋后搬来这里的
93
00:08:01,941 --> 00:08:02,983
她单身呀
94
00:08:03,067 --> 00:08:05,318
找了一份给Netflix送DVD的工作
95
00:08:05,402 --> 00:08:06,903
给Netflix送DVD
96
00:08:06,987 --> 00:08:09,948
- 我是她在这里唯一的朋友
- 她需要朋友
97
00:08:10,032 --> 00:08:12,451
我禁止你跟她约会
斯科特·皮尔格瑞姆!
98
00:08:13,077 --> 00:08:14,578
好的 谢谢 朱莉 再见
99
00:08:20,584 --> 00:08:22,919
华莱士 快点 !我应该租什么电影?
100
00:08:23,003 --> 00:08:24,671
你被无账户视频公司封杀了
101
00:08:24,755 --> 00:08:27,674
你欠了一大笔滞纳金
102
00:08:27,758 --> 00:08:31,470
不是租光盘的地方 我正在使用网络
103
00:08:31,554 --> 00:08:32,680
我应该租什么?
104
00:08:34,223 --> 00:08:36,475
有帅哥主演的
105
00:08:36,559 --> 00:08:38,018
(帅哥 搜索)
106
00:08:38,102 --> 00:08:40,020
(没有结果)
107
00:08:40,604 --> 00:08:42,565
我觉得我需要输入帅哥的名字
108
00:08:43,399 --> 00:08:47,528
好吧 卢卡斯·李 业界最棒的胸肌
109
00:08:48,612 --> 00:08:50,614
《战斗医生》《希望有天堂》
110
00:08:50,698 --> 00:08:51,657
《有幸来此》
111
00:08:52,157 --> 00:08:55,869
《游戏结束2》
结束两次啦!听起来很有趣
112
00:08:55,953 --> 00:08:57,121
(租借)
113
00:08:58,831 --> 00:09:00,499
你在等DVD吗?
114
00:09:01,375 --> 00:09:02,501
需要一点时间的
115
00:09:03,002 --> 00:09:04,169
要多久呀?
116
00:09:20,811 --> 00:09:21,645
索尼克小子?
117
00:09:22,688 --> 00:09:24,315
是啊 就是我
118
00:09:25,024 --> 00:09:27,568
你是“华莱士·威尔斯”吗?
119
00:09:28,068 --> 00:09:30,695
不是 我是斯科特·皮尔格瑞姆
120
00:09:30,779 --> 00:09:32,948
华莱士是我酷酷的同志室友
121
00:09:33,032 --> 00:09:34,617
他让我用他的信用卡
122
00:09:35,868 --> 00:09:38,120
找干爹傍大款?
123
00:09:39,830 --> 00:09:40,664
傍什么?
124
00:09:42,541 --> 00:09:44,960
好吧 享受你的光盘吧 威尔斯先生
125
00:09:47,087 --> 00:09:47,921
等等
126
00:09:49,298 --> 00:09:51,467
你是我梦中的那个人吗?
127
00:09:51,967 --> 00:09:53,677
我以为我们已经聊过这件事了
128
00:09:53,761 --> 00:09:55,804
所以是你咯?是不是很奇怪?
129
00:09:56,388 --> 00:09:57,473
一点都不奇怪
130
00:09:59,975 --> 00:10:03,520
你的脑袋里
有一条便捷的子空间高速公路
131
00:10:04,021 --> 00:10:06,065
15秒能跑3英里
132
00:10:07,274 --> 00:10:10,110
我不知道换算成公里是多少
133
00:10:10,944 --> 00:10:15,240
太空隧道 没错 我明白
话说回来 想跟我出去玩吗?
134
00:10:16,408 --> 00:10:18,994
你想去约会吗?跟我一起?
135
00:10:19,078 --> 00:10:22,163
不一定非得是约会
也可以是一次随性的组队
136
00:10:22,247 --> 00:10:25,333
加拿大和美国联手?
137
00:10:25,417 --> 00:10:28,962
你是新来的 我是老面孔
你觉得怎么样?
138
00:10:35,636 --> 00:10:37,221
你为什么站在那里?
139
00:10:37,721 --> 00:10:39,890
伙计 我在等你
140
00:10:42,768 --> 00:10:45,813
外面天气变好了 是吧?
我其实不需要穿风雪大衣
141
00:10:46,522 --> 00:10:48,023
那里的“X”是什么意思?
142
00:10:48,816 --> 00:10:49,942
这里吗?
143
00:10:50,776 --> 00:10:54,988
很明显
咱俩有人上过X教授的天赋少年学校
144
00:10:55,072 --> 00:10:57,157
而另一个人没有
145
00:10:57,241 --> 00:10:58,575
跟索尼克有关吗?
146
00:10:59,326 --> 00:11:01,244
索尼克吗?
147
00:11:01,328 --> 00:11:03,706
没有的
148
00:11:04,373 --> 00:11:06,166
说起来 你为什么搬来多伦多?
149
00:11:06,667 --> 00:11:09,044
就为了参加朱莉的派对吗?
150
00:11:09,837 --> 00:11:10,671
不是
151
00:11:11,255 --> 00:11:13,506
我找到一份为Netflix送DVD的工作
152
00:11:13,590 --> 00:11:17,219
吉迪恩总是说
多伦多是最棒的城市之一 所以...
153
00:11:18,262 --> 00:11:19,388
吉迪恩是男朋友吗?
154
00:11:19,972 --> 00:11:21,890
他是我的朋友
155
00:11:23,517 --> 00:11:24,810
你是做什么的?
156
00:11:25,936 --> 00:11:27,146
我暂时没有工作
157
00:11:28,856 --> 00:11:30,315
上一份工作呢?
158
00:11:30,399 --> 00:11:34,027
我的上一份工作
说来话长 非常令人唏嘘
159
00:11:35,237 --> 00:11:37,572
也许可以放到后面的某一集里讲
160
00:11:37,656 --> 00:11:41,744
我们不用谈论我们的过去
这是我最不喜欢的话题
161
00:11:44,079 --> 00:11:47,291
我应该看看天气预报的
看来你现在需要那件风雪大衣了
162
00:11:48,500 --> 00:11:52,212
只是一点小雪
你以前住的地方会下雪吗?
163
00:11:52,963 --> 00:11:55,215
我以为我们在避免聊到过去
164
00:11:55,299 --> 00:11:58,677
你来自哪里?
那不是过去 那是一个地点
165
00:11:59,928 --> 00:12:02,222
好吧 你来自哪里?
166
00:12:03,223 --> 00:12:04,057
北边
167
00:12:06,310 --> 00:12:08,187
那你已经习惯这种天气了 对吧?
168
00:12:09,688 --> 00:12:11,440
是啊 你呢?
169
00:12:12,524 --> 00:12:14,109
我是在山里长大的
170
00:12:14,610 --> 00:12:16,194
你经常滑雪吗?
171
00:12:16,278 --> 00:12:17,488
那倒也没有
172
00:12:17,988 --> 00:12:18,822
是哦
173
00:12:28,123 --> 00:12:32,503
把马修·帕特尔叫来 游戏开始了
174
00:12:33,921 --> 00:12:34,963
你会滑冰吗?
175
00:12:35,631 --> 00:12:38,133
应该会吧 毕竟你玩轮滑
176
00:12:38,801 --> 00:12:40,636
我四岁时就开始玩花样滑冰了
177
00:12:42,054 --> 00:12:45,807
瞧瞧 你又让我聊起过去了
178
00:12:45,891 --> 00:12:48,268
你真会耍花招 斯科特·皮尔格瑞姆
179
00:12:48,977 --> 00:12:50,479
我还没展现真本事呢
180
00:12:54,358 --> 00:12:55,943
风雪变大了呢
181
00:12:57,069 --> 00:12:59,195
蕾蒙娜 我看不见你了!
182
00:12:59,279 --> 00:13:01,448
放松 牵起我的手吧
183
00:13:03,534 --> 00:13:05,869
这附近应该有一扇门
184
00:13:13,544 --> 00:13:15,796
什么?
185
00:13:20,467 --> 00:13:21,802
这是你的公寓
186
00:13:22,302 --> 00:13:24,763
那扇星星门也是你的太空隧道吗?
187
00:13:25,472 --> 00:13:26,973
基本上是吧
188
00:13:27,057 --> 00:13:29,309
幸好这不是一次真正的约会
189
00:13:29,393 --> 00:13:32,062
否则就成为一场大灾难了
190
00:13:34,439 --> 00:13:35,816
我去泡茶
191
00:13:40,487 --> 00:13:42,114
你看起来像是快要死了
192
00:13:42,614 --> 00:13:43,907
我去给你拿条毯子
193
00:14:01,758 --> 00:14:02,885
伙计 我在换衣服
194
00:14:03,427 --> 00:14:06,679
对不起 我只是又冷又无辜
195
00:14:06,763 --> 00:14:09,349
好了 现在啥都看不见了 这样好多了
196
00:14:10,809 --> 00:14:12,102
这样有帮助吗?
197
00:14:12,728 --> 00:14:13,729
我也很冷
198
00:14:27,075 --> 00:14:27,910
火花
199
00:14:30,829 --> 00:14:34,499
你是打算把床上的毯子拿给我吗?
200
00:14:35,000 --> 00:14:35,834
我想是吧
201
00:14:36,335 --> 00:14:41,006
也许可以放在床上
我们一起钻到毯子下面
202
00:14:41,882 --> 00:14:45,052
毕竟我们都很冷
203
00:14:55,729 --> 00:14:57,773
我不确定我是否准备好了
204
00:15:00,484 --> 00:15:01,693
我改变主意了
205
00:15:02,694 --> 00:15:04,988
从什么改变到什么了?
206
00:15:05,072 --> 00:15:07,950
我不想跟你上床了
皮尔格瑞姆 现在还不行
207
00:15:08,700 --> 00:15:10,494
没关系的
208
00:15:10,994 --> 00:15:13,788
外面暴风雪 我不会赶你回家的
209
00:15:13,872 --> 00:15:15,290
你可以睡在我的床上
210
00:15:16,083 --> 00:15:19,795
我保留以后改变主意要做爱的权利
211
00:15:21,838 --> 00:15:22,673
非常好
212
00:15:30,514 --> 00:15:31,347
(马修·帕特尔)
213
00:15:31,431 --> 00:15:32,432
你叫我来的?
214
00:15:32,516 --> 00:15:33,474
是啊
215
00:15:33,558 --> 00:15:34,685
(吉迪恩·格雷夫斯)
216
00:15:35,268 --> 00:15:37,770
我只是想感谢你创建这个联盟
217
00:15:37,854 --> 00:15:39,272
这个想法十分别出心裁
218
00:15:39,356 --> 00:15:41,482
我叫你来不是想听你拍马屁的
219
00:15:41,566 --> 00:15:43,276
情况有变
220
00:15:44,111 --> 00:15:46,863
我们亲爱的蕾蒙娜
似乎有了新的追求者
221
00:15:47,406 --> 00:15:49,198
真的吗?他是谁?
222
00:15:49,282 --> 00:15:52,744
我的实习生们
针对这个问题进行了大量研究
223
00:15:53,578 --> 00:15:58,291
斯科特·皮尔格瑞姆
23岁 住在加拿大的多伦多
224
00:15:58,375 --> 00:15:59,751
没有工作 没有希望
225
00:15:59,835 --> 00:16:02,587
他是一支
自我感觉良好的独立乐队成员
226
00:16:02,671 --> 00:16:04,214
他们交往多久了?
227
00:16:04,798 --> 00:16:08,718
他们只约会过一次
但他现在正睡在她的床上
228
00:16:08,802 --> 00:16:09,803
混蛋!
229
00:16:10,303 --> 00:16:14,141
没错 但有趣的地方来了
230
00:16:14,683 --> 00:16:16,517
斯科特·皮尔格瑞姆正与高中生交往
231
00:16:16,601 --> 00:16:17,477
什么?
232
00:16:18,270 --> 00:16:21,856
等等 抱歉
你是说他正在跟一名高中生交往吗?
233
00:16:21,940 --> 00:16:23,358
说交往可能有点过了
234
00:16:23,442 --> 00:16:28,363
我们的情报显示
他们从未接吻过 但确实牵过一次手
235
00:16:29,990 --> 00:16:30,991
蕾蒙娜知道吗?
236
00:16:32,117 --> 00:16:33,410
他还没告诉她
237
00:16:33,952 --> 00:16:36,705
哇!我还以为我们才是邪恶的
238
00:16:37,706 --> 00:16:38,998
他的战斗经验值是多少?
239
00:16:39,082 --> 00:16:43,670
他们对他的描述是“全省最强斗士”
240
00:16:43,754 --> 00:16:44,588
这是原话
241
00:16:45,589 --> 00:16:47,382
这个人渣听起来很有挑战性
242
00:16:47,466 --> 00:16:48,550
你怕了吗?
243
00:16:49,051 --> 00:16:52,971
不 我不喜欢太轻松的获胜
我会好好享受这次胜利的
244
00:16:53,055 --> 00:16:55,473
蕾蒙娜的新男友
会希望自己从没出生过
245
00:16:55,557 --> 00:16:57,976
因为残酷的死亡是不可避免的!
246
00:16:58,060 --> 00:16:59,019
就因为我的存在
247
00:16:59,811 --> 00:17:03,190
因为我要去杀死他 他死定了
248
00:17:03,690 --> 00:17:09,946
希望斯科特·皮尔格瑞姆
好好享受他宝贵小生活的最后几日吧
249
00:17:20,040 --> 00:17:21,333
几点了?
250
00:17:21,917 --> 00:17:26,463
还不到八点
我要去上班了 所以你得走了
251
00:17:30,258 --> 00:17:33,219
嘿 这不算一夜情吧?
252
00:17:33,303 --> 00:17:35,639
我都不确定这样到底算不算
253
00:17:37,724 --> 00:17:38,809
我会考虑的
254
00:17:43,396 --> 00:17:44,606
你在想什么呢?
255
00:17:46,650 --> 00:17:49,986
我的乐队今天有演出
摇滚餐厅 晚上九点
256
00:17:50,070 --> 00:17:51,655
你有乐队?
257
00:17:52,155 --> 00:17:55,158
是啊 我们很烂的 拜托要来哦
258
00:17:57,202 --> 00:18:00,872
好吧 晚上九点 摇滚餐厅 我会去的
259
00:18:10,924 --> 00:18:13,426
我猜你一定很好奇
我昨晚为什么没回家
260
00:18:13,510 --> 00:18:15,636
我确实很好奇我怎么这么幸运
261
00:18:15,720 --> 00:18:17,638
其实幸运的人是我
262
00:18:17,722 --> 00:18:22,394
因为我昨晚
是跟我梦中的女生一起度过的
263
00:18:23,228 --> 00:18:24,562
蕾蒙娜·花
264
00:18:24,646 --> 00:18:25,605
恭喜你哦
265
00:18:26,398 --> 00:18:29,401
你得去跟你的假高中女友说分手
266
00:18:30,569 --> 00:18:34,530
有必要吗?
我是说 我们算在交往吗?
267
00:18:34,614 --> 00:18:37,325
小刀认为是的 而且小刀是一个天使
268
00:18:37,826 --> 00:18:39,786
你必须马上跟她说清楚
269
00:18:40,287 --> 00:18:43,456
好吧 你说得对 我会的
270
00:18:44,875 --> 00:18:47,669
很好 对了 有一封你的信
271
00:18:52,841 --> 00:18:55,635
“亲爱的皮尔格瑞姆先生
我叫马修·帕特尔
272
00:18:56,303 --> 00:19:01,183
我要向你挑战”...是关于打斗的事
273
00:19:02,642 --> 00:19:04,644
“邪恶前任联盟”
274
00:19:06,062 --> 00:19:08,648
叫无聊联盟还差不多
275
00:19:09,524 --> 00:19:12,611
- 你今晚要来看我们演出吗?
- 不幸的是 要去
276
00:19:13,236 --> 00:19:14,070
(摇滚餐厅)
277
00:19:14,154 --> 00:19:16,656
(晚上8点34分 趣闻轶事!
性感炸弹乐队今晚将在此演出)
278
00:19:23,914 --> 00:19:27,083
嘿 小刀 你见过斯黛茜了吗?
279
00:19:28,043 --> 00:19:30,586
哇!久仰大名
280
00:19:30,670 --> 00:19:31,879
(斯黛茜·皮尔格瑞姆 19岁)
281
00:19:31,963 --> 00:19:33,089
你好吗?
282
00:19:33,173 --> 00:19:36,884
今晚要看性感炸弹乐队的表演
我兴奋极了
283
00:19:36,968 --> 00:19:38,386
就是这样!
284
00:19:38,887 --> 00:19:41,890
我太兴奋了 就要晕过去了!
285
00:19:44,100 --> 00:19:47,979
天啊 看来今天
肯定没人跟你说过什么震惊的消息
286
00:19:48,063 --> 00:19:51,816
震惊?坏到震惊吗?
287
00:19:51,900 --> 00:19:53,818
小可怜!
288
00:19:53,902 --> 00:19:56,028
你比他强 记住这点 好吗?
289
00:19:56,112 --> 00:19:56,947
比谁强?
290
00:19:59,699 --> 00:20:00,575
斯科特!
291
00:20:07,666 --> 00:20:10,085
我...我得走了
292
00:20:17,342 --> 00:20:18,969
你怎么这么焦虑 斯科特?
293
00:20:19,594 --> 00:20:22,013
谁焦虑了?史蒂芬才焦虑呢
294
00:20:22,097 --> 00:20:24,765
我当然焦虑了 开场乐队退出了
295
00:20:24,849 --> 00:20:25,850
他们爽约了!
296
00:20:26,434 --> 00:20:28,061
撞车男孩爽约了?
297
00:20:28,979 --> 00:20:32,524
我听说他们删去“男孩”
改名叫“撞车”了
298
00:20:33,108 --> 00:20:34,650
乐队不能起名叫“撞车”
299
00:20:34,734 --> 00:20:38,279
《撞车》是一部
在多伦多拍摄的经典车祸性爱电影
300
00:20:38,363 --> 00:20:40,156
我都不知道原来你是影迷呀
301
00:20:40,240 --> 00:20:41,491
什么是影迷?
302
00:20:42,409 --> 00:20:46,829
撞车 男孩 不管怎样
他们取消可能是因为觉得我们太烂了
303
00:20:46,913 --> 00:20:48,123
我们可能就是很烂
304
00:20:48,957 --> 00:20:50,249
一点都不好笑 金
305
00:20:50,333 --> 00:20:52,835
如果我们很烂 观众就不会喜欢我们
306
00:20:52,919 --> 00:20:53,962
他们会觉得我们很烂
307
00:20:54,921 --> 00:20:57,173
- 也许我们应该取消演出
- 嘿
308
00:20:57,257 --> 00:21:01,177
想知道我们是不是真的很烂
只有一个方法 那就是登台演出
309
00:21:01,261 --> 00:21:02,178
来吧
310
00:21:15,734 --> 00:21:18,153
你是性感炸弹乐队的粉丝吗?
311
00:21:18,737 --> 00:21:21,614
不是 我在跟乐队里的某人交往
312
00:21:22,157 --> 00:21:26,285
- 太疯狂了!我也是!
- 你在跟乐队里的谁交往?
313
00:21:26,369 --> 00:21:28,412
我们是性感炸弹乐队!
314
00:21:28,496 --> 00:21:30,165
一!二!三!四!
315
00:21:30,832 --> 00:21:32,417
穿着你的橙色衬衫
316
00:21:34,044 --> 00:21:35,879
我们去喝酸奶
317
00:21:37,422 --> 00:21:40,550
真希望我能画你 喔喔喔
318
00:21:41,051 --> 00:21:43,636
我从未公平待你
319
00:21:45,513 --> 00:21:46,848
哦耶
320
00:21:48,391 --> 00:21:50,143
哦耶
321
00:21:52,937 --> 00:21:55,940
我希望只有我和你
322
00:21:56,024 --> 00:21:59,402
我只想跟一个人亲近
323
00:21:59,486 --> 00:22:02,781
我只想待在你身边
324
00:22:06,242 --> 00:22:07,660
皮尔格瑞姆先生
325
00:22:17,087 --> 00:22:18,588
逆转!
326
00:22:23,259 --> 00:22:24,844
等一下
327
00:22:25,428 --> 00:22:27,680
你到底是谁?我们为什么要打架?
328
00:22:28,932 --> 00:22:30,099
你不是斯科特·皮尔格瑞姆?
329
00:22:30,183 --> 00:22:31,559
要看是谁在问了
330
00:22:32,560 --> 00:22:33,478
是我
331
00:22:38,274 --> 00:22:42,153
马修·帕特尔
蕾蒙娜的第一任邪恶前男友
332
00:22:45,990 --> 00:22:48,534
酷 你来这里是因为...?
333
00:22:48,618 --> 00:22:49,828
你没看我的信吗?
334
00:22:50,787 --> 00:22:51,621
算是吧
335
00:22:52,122 --> 00:22:54,707
那可是我顶着暴风雪亲自送去的
336
00:22:55,625 --> 00:22:57,252
提醒我一下 上面说什么了
337
00:22:59,379 --> 00:23:03,424
上面说:
“蕾蒙娜·花有七任邪恶前男友
338
00:23:03,508 --> 00:23:05,760
一任更比一任强
339
00:23:05,844 --> 00:23:08,429
你要跟她交往
就必须打败我们所有人”
340
00:23:08,513 --> 00:23:09,847
我们是邪恶的前任们
341
00:23:09,931 --> 00:23:11,265
我们都跟蕾蒙娜交往过
342
00:23:11,349 --> 00:23:14,185
邪恶
343
00:23:14,686 --> 00:23:16,479
信上写得非常详细!
344
00:23:17,063 --> 00:23:17,980
你知道这件事吗?
345
00:23:18,064 --> 00:23:22,985
是的 我听说过
我以为是在开玩笑 不是吗?
346
00:23:23,069 --> 00:23:25,321
你真跟这家伙交往过吗?
347
00:23:25,405 --> 00:23:27,574
是的 初中的时候
348
00:23:29,701 --> 00:23:31,869
当时是橄榄球季 不知道为什么
349
00:23:31,953 --> 00:23:33,371
所有小球员都想追我
350
00:23:33,955 --> 00:23:37,417
学校里 甚至方圆几公里的男生
只有马修·帕特尔
351
00:23:37,917 --> 00:23:40,211
既不是白人 也不是运动员
352
00:23:40,295 --> 00:23:43,590
于是我们联手把他们都打趴下了
353
00:23:44,174 --> 00:23:46,217
马修的神秘力量 加上我的蛮力
354
00:23:46,301 --> 00:23:48,386
我们战无不胜
355
00:23:48,887 --> 00:23:53,182
我们只接过一次吻
大约一周半后就分手了
356
00:23:53,266 --> 00:23:55,393
直到高中 他才变得真正邪恶
357
00:23:55,477 --> 00:23:57,395
而那时 他已经住得很远很远了
358
00:23:58,188 --> 00:24:01,024
神秘力量?不公平
359
00:24:01,774 --> 00:24:03,651
爱情面前 都是公平的 还有...
360
00:24:05,320 --> 00:24:07,697
战争?我想是战争
361
00:24:08,364 --> 00:24:09,324
战斗时间到!
362
00:24:10,700 --> 00:24:13,244
马修·帕特尔对斯科特·皮尔格瑞姆
363
00:24:13,328 --> 00:24:15,830
第一回合 开战
364
00:24:38,728 --> 00:24:39,771
(2.1美元)
365
00:24:44,901 --> 00:24:46,110
击倒?
366
00:24:51,074 --> 00:24:53,034
我赢了?
367
00:24:54,577 --> 00:24:55,745
我赢了!
368
00:26:36,179 --> 00:26:39,557
字幕翻译: Zeo Niu