1 00:00:16,100 --> 00:00:22,940 《歪小子斯科特》 2 00:00:24,984 --> 00:00:27,028 (改编自 《歪小子斯科特》漫画小说) 3 00:01:58,953 --> 00:02:01,789 我好孤独 4 00:02:01,873 --> 00:02:05,125 剧名: 《歪小子斯科特的小生活》 5 00:02:05,209 --> 00:02:06,627 (点击开始) 6 00:02:30,776 --> 00:02:32,111 我梦中的女生? 7 00:02:34,488 --> 00:02:36,115 该醒醒了 伙计 8 00:02:41,621 --> 00:02:43,748 我又梦到那个女生了 9 00:02:45,666 --> 00:02:47,835 你第一次跟我说时 我就不在乎 10 00:02:47,919 --> 00:02:49,295 我现在更不在乎了 11 00:02:51,631 --> 00:02:54,049 (华莱士·威尔斯 25岁 斯科特的同志酷室友) 12 00:02:54,133 --> 00:02:58,137 但她的头发很酷 还穿着轮滑鞋 13 00:02:58,221 --> 00:02:59,847 哇!好具体啊 14 00:02:59,931 --> 00:03:03,017 - 你什么时候自己去找地方住? - 这里不是我的住处吗? 15 00:03:03,517 --> 00:03:06,687 不是 我让你住过一次 你就赖着不走了 16 00:03:06,771 --> 00:03:08,231 我记得不是这样呢 17 00:03:08,981 --> 00:03:11,233 你能不能至少自己准备点东西? 18 00:03:11,317 --> 00:03:12,192 (逊海报(斯科特)) 19 00:03:12,276 --> 00:03:13,360 我有自己的东西呀! 20 00:03:13,444 --> 00:03:15,195 (靠垫 懒人椅 壁灯(华莱士)) 21 00:03:15,279 --> 00:03:17,573 你没有什么东西 22 00:03:20,243 --> 00:03:23,120 - 可以给我来点吗? - 来点我的咖啡? 23 00:03:23,204 --> 00:03:24,037 (电脑(华莱士)) 24 00:03:24,121 --> 00:03:26,081 我没必要听你胡扯这些 25 00:03:26,165 --> 00:03:28,918 你说得对 确实不用 那就走吧 26 00:03:32,505 --> 00:03:34,131 反正我也正要走呢 27 00:03:40,513 --> 00:03:43,557 加拿大 多伦多 不久前 28 00:03:53,776 --> 00:03:55,694 我们是性感炸弹乐队! 29 00:03:55,778 --> 00:03:57,196 一!二!三!四! 30 00:03:58,155 --> 00:03:59,949 嘿! 31 00:04:03,077 --> 00:04:04,829 嘿! 32 00:04:07,915 --> 00:04:09,249 我正在路上 ... 33 00:04:09,333 --> 00:04:12,044 (史蒂芬·斯蒂尔斯 吉他兼主唱 22岁) 34 00:04:12,920 --> 00:04:17,508 ... 太阳升起 我准备出发 35 00:04:18,301 --> 00:04:20,428 (金·派恩 鼓手 23岁) 36 00:04:21,137 --> 00:04:22,054 我感觉很好! 37 00:04:23,472 --> 00:04:24,932 嘿! 38 00:04:26,183 --> 00:04:27,851 - 我感觉不太好 - 被排挤! 39 00:04:27,935 --> 00:04:29,562 (邱小刀 17岁) 40 00:04:30,563 --> 00:04:32,273 (“小子”·尼尔 20岁) 41 00:04:38,612 --> 00:04:40,281 嘿! 42 00:04:41,157 --> 00:04:42,450 我感觉很好! 43 00:04:43,492 --> 00:04:45,453 嘿! 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,955 - 我感觉不太好! - 被排挤! 45 00:04:52,752 --> 00:04:58,298 哇!你们可能是史上最棒的乐队 46 00:04:58,382 --> 00:04:59,383 并不是的 47 00:04:59,467 --> 00:05:03,595 也许小刀真的很有品位 见识超过常人 48 00:05:03,679 --> 00:05:04,972 我可不敢指望 49 00:05:06,140 --> 00:05:07,349 要再来一遍吗? 50 00:05:07,433 --> 00:05:08,768 我们再来一遍吧! 51 00:05:10,186 --> 00:05:11,687 嘿! 52 00:05:25,159 --> 00:05:27,744 你怎么不带女朋友去朱莉的派对? 53 00:05:27,828 --> 00:05:29,746 她其实不是我的女朋友 54 00:05:29,830 --> 00:05:31,456 那她跟你是什么关系? 55 00:05:31,540 --> 00:05:34,710 她可以算是我的女朋友吧 56 00:05:34,794 --> 00:05:37,129 斯科特 你的生活真有趣 57 00:05:38,214 --> 00:05:39,298 谢谢你 金 58 00:05:40,216 --> 00:05:42,259 那是讽刺啊 59 00:05:46,347 --> 00:05:48,474 好吧 你们想要...什么情况? 60 00:06:02,113 --> 00:06:03,114 (橙汁) 61 00:06:03,614 --> 00:06:04,490 (可乐) 62 00:06:22,466 --> 00:06:24,384 (梦中女生 姓名: 未知) 63 00:06:24,468 --> 00:06:26,470 (年龄: 未知 趣闻轶事: 她可能真实存在!) 64 00:06:36,939 --> 00:06:37,773 嘿 65 00:06:38,732 --> 00:06:39,567 嗨 66 00:06:43,070 --> 00:06:44,738 你知道刺猬索尼克吗? 67 00:06:46,615 --> 00:06:48,617 你可能知道 在1990年代初 68 00:06:48,701 --> 00:06:52,162 有两部不同的索尼克动画片同时播出 69 00:06:52,246 --> 00:06:53,830 一部风格黑暗夸张 70 00:06:53,914 --> 00:06:56,500 另一部是关于辣椒热狗的搞笑喜剧 71 00:06:56,584 --> 00:06:59,711 在两部剧里扮演索尼克的是同一个人 72 00:06:59,795 --> 00:07:00,796 是不是很疯狂? 73 00:07:00,880 --> 00:07:03,924 同一个人扮演 同一个角色的两个不同版本? 74 00:07:05,593 --> 00:07:09,972 也许你没看过卡通片 或者你不喜欢辣椒热狗 75 00:07:11,599 --> 00:07:12,433 卡通片还好啦 76 00:07:13,559 --> 00:07:15,977 我小时候 主要看老片子 77 00:07:16,061 --> 00:07:17,646 《神探可伦坡》的重播 78 00:07:17,730 --> 00:07:20,107 重播 酷啊 明白了 79 00:07:21,567 --> 00:07:22,610 你是真人吗? 80 00:07:23,194 --> 00:07:25,445 你刚问我是不是真人吗? 81 00:07:25,529 --> 00:07:28,282 没有 我在跟别人说话 再见! 82 00:07:38,626 --> 00:07:39,668 你怎么会在这里? 83 00:07:40,211 --> 00:07:41,045 我是别人的男伴 84 00:07:41,629 --> 00:07:42,963 没人带男伴 85 00:07:43,047 --> 00:07:45,090 这里的每个人都是我亲自邀请的 86 00:07:45,174 --> 00:07:46,299 (朱莉·波沙斯 23岁) 87 00:07:46,383 --> 00:07:47,760 我的派对都是精心策划的 88 00:07:48,844 --> 00:07:52,348 所以你认识这样发型的女生吗? 89 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 蕾蒙娜·花? 90 00:07:56,393 --> 00:07:57,520 蕾蒙娜 91 00:07:58,020 --> 00:08:00,021 - 她是从纽约来的 - 大苹果 92 00:08:00,105 --> 00:08:01,857 她是失恋后搬来这里的 93 00:08:01,941 --> 00:08:02,983 她单身呀 94 00:08:03,067 --> 00:08:05,318 找了一份给Netflix送DVD的工作 95 00:08:05,402 --> 00:08:06,903 给Netflix送DVD 96 00:08:06,987 --> 00:08:09,948 - 我是她在这里唯一的朋友 - 她需要朋友 97 00:08:10,032 --> 00:08:12,451 我禁止你跟她约会 斯科特·皮尔格瑞姆! 98 00:08:13,077 --> 00:08:14,578 好的 谢谢 朱莉 再见 99 00:08:20,584 --> 00:08:22,919 华莱士 快点 !我应该租什么电影? 100 00:08:23,003 --> 00:08:24,671 你被无账户视频公司封杀了 101 00:08:24,755 --> 00:08:27,674 你欠了一大笔滞纳金 102 00:08:27,758 --> 00:08:31,470 不是租光盘的地方 我正在使用网络 103 00:08:31,554 --> 00:08:32,680 我应该租什么? 104 00:08:34,223 --> 00:08:36,475 有帅哥主演的 105 00:08:36,559 --> 00:08:38,018 (帅哥 搜索) 106 00:08:38,102 --> 00:08:40,020 (没有结果) 107 00:08:40,604 --> 00:08:42,565 我觉得我需要输入帅哥的名字 108 00:08:43,399 --> 00:08:47,528 好吧 卢卡斯·李 业界最棒的胸肌 109 00:08:48,612 --> 00:08:50,614 《战斗医生》《希望有天堂》 110 00:08:50,698 --> 00:08:51,657 《有幸来此》 111 00:08:52,157 --> 00:08:55,869 《游戏结束2》 结束两次啦!听起来很有趣 112 00:08:55,953 --> 00:08:57,121 (租借) 113 00:08:58,831 --> 00:09:00,499 你在等DVD吗? 114 00:09:01,375 --> 00:09:02,501 需要一点时间的 115 00:09:03,002 --> 00:09:04,169 要多久呀? 116 00:09:20,811 --> 00:09:21,645 索尼克小子? 117 00:09:22,688 --> 00:09:24,315 是啊 就是我 118 00:09:25,024 --> 00:09:27,568 你是“华莱士·威尔斯”吗? 119 00:09:28,068 --> 00:09:30,695 不是 我是斯科特·皮尔格瑞姆 120 00:09:30,779 --> 00:09:32,948 华莱士是我酷酷的同志室友 121 00:09:33,032 --> 00:09:34,617 他让我用他的信用卡 122 00:09:35,868 --> 00:09:38,120 找干爹傍大款? 123 00:09:39,830 --> 00:09:40,664 傍什么? 124 00:09:42,541 --> 00:09:44,960 好吧 享受你的光盘吧 威尔斯先生 125 00:09:47,087 --> 00:09:47,921 等等 126 00:09:49,298 --> 00:09:51,467 你是我梦中的那个人吗? 127 00:09:51,967 --> 00:09:53,677 我以为我们已经聊过这件事了 128 00:09:53,761 --> 00:09:55,804 所以是你咯?是不是很奇怪? 129 00:09:56,388 --> 00:09:57,473 一点都不奇怪 130 00:09:59,975 --> 00:10:03,520 你的脑袋里 有一条便捷的子空间高速公路 131 00:10:04,021 --> 00:10:06,065 15秒能跑3英里 132 00:10:07,274 --> 00:10:10,110 我不知道换算成公里是多少 133 00:10:10,944 --> 00:10:15,240 太空隧道 没错 我明白 话说回来 想跟我出去玩吗? 134 00:10:16,408 --> 00:10:18,994 你想去约会吗?跟我一起? 135 00:10:19,078 --> 00:10:22,163 不一定非得是约会 也可以是一次随性的组队 136 00:10:22,247 --> 00:10:25,333 加拿大和美国联手? 137 00:10:25,417 --> 00:10:28,962 你是新来的 我是老面孔 你觉得怎么样? 138 00:10:35,636 --> 00:10:37,221 你为什么站在那里? 139 00:10:37,721 --> 00:10:39,890 伙计 我在等你 140 00:10:42,768 --> 00:10:45,813 外面天气变好了 是吧? 我其实不需要穿风雪大衣 141 00:10:46,522 --> 00:10:48,023 那里的“X”是什么意思? 142 00:10:48,816 --> 00:10:49,942 这里吗? 143 00:10:50,776 --> 00:10:54,988 很明显 咱俩有人上过X教授的天赋少年学校 144 00:10:55,072 --> 00:10:57,157 而另一个人没有 145 00:10:57,241 --> 00:10:58,575 跟索尼克有关吗? 146 00:10:59,326 --> 00:11:01,244 索尼克吗? 147 00:11:01,328 --> 00:11:03,706 没有的 148 00:11:04,373 --> 00:11:06,166 说起来 你为什么搬来多伦多? 149 00:11:06,667 --> 00:11:09,044 就为了参加朱莉的派对吗? 150 00:11:09,837 --> 00:11:10,671 不是 151 00:11:11,255 --> 00:11:13,506 我找到一份为Netflix送DVD的工作 152 00:11:13,590 --> 00:11:17,219 吉迪恩总是说 多伦多是最棒的城市之一 所以... 153 00:11:18,262 --> 00:11:19,388 吉迪恩是男朋友吗? 154 00:11:19,972 --> 00:11:21,890 他是我的朋友 155 00:11:23,517 --> 00:11:24,810 你是做什么的? 156 00:11:25,936 --> 00:11:27,146 我暂时没有工作 157 00:11:28,856 --> 00:11:30,315 上一份工作呢? 158 00:11:30,399 --> 00:11:34,027 我的上一份工作 说来话长 非常令人唏嘘 159 00:11:35,237 --> 00:11:37,572 也许可以放到后面的某一集里讲 160 00:11:37,656 --> 00:11:41,744 我们不用谈论我们的过去 这是我最不喜欢的话题 161 00:11:44,079 --> 00:11:47,291 我应该看看天气预报的 看来你现在需要那件风雪大衣了 162 00:11:48,500 --> 00:11:52,212 只是一点小雪 你以前住的地方会下雪吗? 163 00:11:52,963 --> 00:11:55,215 我以为我们在避免聊到过去 164 00:11:55,299 --> 00:11:58,677 你来自哪里? 那不是过去 那是一个地点 165 00:11:59,928 --> 00:12:02,222 好吧 你来自哪里? 166 00:12:03,223 --> 00:12:04,057 北边 167 00:12:06,310 --> 00:12:08,187 那你已经习惯这种天气了 对吧? 168 00:12:09,688 --> 00:12:11,440 是啊 你呢? 169 00:12:12,524 --> 00:12:14,109 我是在山里长大的 170 00:12:14,610 --> 00:12:16,194 你经常滑雪吗? 171 00:12:16,278 --> 00:12:17,488 那倒也没有 172 00:12:17,988 --> 00:12:18,822 是哦 173 00:12:28,123 --> 00:12:32,503 把马修·帕特尔叫来 游戏开始了 174 00:12:33,921 --> 00:12:34,963 你会滑冰吗? 175 00:12:35,631 --> 00:12:38,133 应该会吧 毕竟你玩轮滑 176 00:12:38,801 --> 00:12:40,636 我四岁时就开始玩花样滑冰了 177 00:12:42,054 --> 00:12:45,807 瞧瞧 你又让我聊起过去了 178 00:12:45,891 --> 00:12:48,268 你真会耍花招 斯科特·皮尔格瑞姆 179 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 我还没展现真本事呢 180 00:12:54,358 --> 00:12:55,943 风雪变大了呢 181 00:12:57,069 --> 00:12:59,195 蕾蒙娜 我看不见你了! 182 00:12:59,279 --> 00:13:01,448 放松 牵起我的手吧 183 00:13:03,534 --> 00:13:05,869 这附近应该有一扇门 184 00:13:13,544 --> 00:13:15,796 什么? 185 00:13:20,467 --> 00:13:21,802 这是你的公寓 186 00:13:22,302 --> 00:13:24,763 那扇星星门也是你的太空隧道吗? 187 00:13:25,472 --> 00:13:26,973 基本上是吧 188 00:13:27,057 --> 00:13:29,309 幸好这不是一次真正的约会 189 00:13:29,393 --> 00:13:32,062 否则就成为一场大灾难了 190 00:13:34,439 --> 00:13:35,816 我去泡茶 191 00:13:40,487 --> 00:13:42,114 你看起来像是快要死了 192 00:13:42,614 --> 00:13:43,907 我去给你拿条毯子 193 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 伙计 我在换衣服 194 00:14:03,427 --> 00:14:06,679 对不起 我只是又冷又无辜 195 00:14:06,763 --> 00:14:09,349 好了 现在啥都看不见了 这样好多了 196 00:14:10,809 --> 00:14:12,102 这样有帮助吗? 197 00:14:12,728 --> 00:14:13,729 我也很冷 198 00:14:27,075 --> 00:14:27,910 火花 199 00:14:30,829 --> 00:14:34,499 你是打算把床上的毯子拿给我吗? 200 00:14:35,000 --> 00:14:35,834 我想是吧 201 00:14:36,335 --> 00:14:41,006 也许可以放在床上 我们一起钻到毯子下面 202 00:14:41,882 --> 00:14:45,052 毕竟我们都很冷 203 00:14:55,729 --> 00:14:57,773 我不确定我是否准备好了 204 00:15:00,484 --> 00:15:01,693 我改变主意了 205 00:15:02,694 --> 00:15:04,988 从什么改变到什么了? 206 00:15:05,072 --> 00:15:07,950 我不想跟你上床了 皮尔格瑞姆 现在还不行 207 00:15:08,700 --> 00:15:10,494 没关系的 208 00:15:10,994 --> 00:15:13,788 外面暴风雪 我不会赶你回家的 209 00:15:13,872 --> 00:15:15,290 你可以睡在我的床上 210 00:15:16,083 --> 00:15:19,795 我保留以后改变主意要做爱的权利 211 00:15:21,838 --> 00:15:22,673 非常好 212 00:15:30,514 --> 00:15:31,347 (马修·帕特尔) 213 00:15:31,431 --> 00:15:32,432 你叫我来的? 214 00:15:32,516 --> 00:15:33,474 是啊 215 00:15:33,558 --> 00:15:34,685 (吉迪恩·格雷夫斯) 216 00:15:35,268 --> 00:15:37,770 我只是想感谢你创建这个联盟 217 00:15:37,854 --> 00:15:39,272 这个想法十分别出心裁 218 00:15:39,356 --> 00:15:41,482 我叫你来不是想听你拍马屁的 219 00:15:41,566 --> 00:15:43,276 情况有变 220 00:15:44,111 --> 00:15:46,863 我们亲爱的蕾蒙娜 似乎有了新的追求者 221 00:15:47,406 --> 00:15:49,198 真的吗?他是谁? 222 00:15:49,282 --> 00:15:52,744 我的实习生们 针对这个问题进行了大量研究 223 00:15:53,578 --> 00:15:58,291 斯科特·皮尔格瑞姆 23岁 住在加拿大的多伦多 224 00:15:58,375 --> 00:15:59,751 没有工作 没有希望 225 00:15:59,835 --> 00:16:02,587 他是一支 自我感觉良好的独立乐队成员 226 00:16:02,671 --> 00:16:04,214 他们交往多久了? 227 00:16:04,798 --> 00:16:08,718 他们只约会过一次 但他现在正睡在她的床上 228 00:16:08,802 --> 00:16:09,803 混蛋! 229 00:16:10,303 --> 00:16:14,141 没错 但有趣的地方来了 230 00:16:14,683 --> 00:16:16,517 斯科特·皮尔格瑞姆正与高中生交往 231 00:16:16,601 --> 00:16:17,477 什么? 232 00:16:18,270 --> 00:16:21,856 等等 抱歉 你是说他正在跟一名高中生交往吗? 233 00:16:21,940 --> 00:16:23,358 说交往可能有点过了 234 00:16:23,442 --> 00:16:28,363 我们的情报显示 他们从未接吻过 但确实牵过一次手 235 00:16:29,990 --> 00:16:30,991 蕾蒙娜知道吗? 236 00:16:32,117 --> 00:16:33,410 他还没告诉她 237 00:16:33,952 --> 00:16:36,705 哇!我还以为我们才是邪恶的 238 00:16:37,706 --> 00:16:38,998 他的战斗经验值是多少? 239 00:16:39,082 --> 00:16:43,670 他们对他的描述是“全省最强斗士” 240 00:16:43,754 --> 00:16:44,588 这是原话 241 00:16:45,589 --> 00:16:47,382 这个人渣听起来很有挑战性 242 00:16:47,466 --> 00:16:48,550 你怕了吗? 243 00:16:49,051 --> 00:16:52,971 不 我不喜欢太轻松的获胜 我会好好享受这次胜利的 244 00:16:53,055 --> 00:16:55,473 蕾蒙娜的新男友 会希望自己从没出生过 245 00:16:55,557 --> 00:16:57,976 因为残酷的死亡是不可避免的! 246 00:16:58,060 --> 00:16:59,019 就因为我的存在 247 00:16:59,811 --> 00:17:03,190 因为我要去杀死他 他死定了 248 00:17:03,690 --> 00:17:09,946 希望斯科特·皮尔格瑞姆 好好享受他宝贵小生活的最后几日吧 249 00:17:20,040 --> 00:17:21,333 几点了? 250 00:17:21,917 --> 00:17:26,463 还不到八点 我要去上班了 所以你得走了 251 00:17:30,258 --> 00:17:33,219 嘿 这不算一夜情吧? 252 00:17:33,303 --> 00:17:35,639 我都不确定这样到底算不算 253 00:17:37,724 --> 00:17:38,809 我会考虑的 254 00:17:43,396 --> 00:17:44,606 你在想什么呢? 255 00:17:46,650 --> 00:17:49,986 我的乐队今天有演出 摇滚餐厅 晚上九点 256 00:17:50,070 --> 00:17:51,655 你有乐队? 257 00:17:52,155 --> 00:17:55,158 是啊 我们很烂的 拜托要来哦 258 00:17:57,202 --> 00:18:00,872 好吧 晚上九点 摇滚餐厅 我会去的 259 00:18:10,924 --> 00:18:13,426 我猜你一定很好奇 我昨晚为什么没回家 260 00:18:13,510 --> 00:18:15,636 我确实很好奇我怎么这么幸运 261 00:18:15,720 --> 00:18:17,638 其实幸运的人是我 262 00:18:17,722 --> 00:18:22,394 因为我昨晚 是跟我梦中的女生一起度过的 263 00:18:23,228 --> 00:18:24,562 蕾蒙娜·花 264 00:18:24,646 --> 00:18:25,605 恭喜你哦 265 00:18:26,398 --> 00:18:29,401 你得去跟你的假高中女友说分手 266 00:18:30,569 --> 00:18:34,530 有必要吗? 我是说 我们算在交往吗? 267 00:18:34,614 --> 00:18:37,325 小刀认为是的 而且小刀是一个天使 268 00:18:37,826 --> 00:18:39,786 你必须马上跟她说清楚 269 00:18:40,287 --> 00:18:43,456 好吧 你说得对 我会的 270 00:18:44,875 --> 00:18:47,669 很好 对了 有一封你的信 271 00:18:52,841 --> 00:18:55,635 “亲爱的皮尔格瑞姆先生 我叫马修·帕特尔 272 00:18:56,303 --> 00:19:01,183 我要向你挑战”...是关于打斗的事 273 00:19:02,642 --> 00:19:04,644 “邪恶前任联盟” 274 00:19:06,062 --> 00:19:08,648 叫无聊联盟还差不多 275 00:19:09,524 --> 00:19:12,611 - 你今晚要来看我们演出吗? - 不幸的是 要去 276 00:19:13,236 --> 00:19:14,070 (摇滚餐厅) 277 00:19:14,154 --> 00:19:16,656 (晚上8点34分 趣闻轶事! 性感炸弹乐队今晚将在此演出) 278 00:19:23,914 --> 00:19:27,083 嘿 小刀 你见过斯黛茜了吗? 279 00:19:28,043 --> 00:19:30,586 哇!久仰大名 280 00:19:30,670 --> 00:19:31,879 (斯黛茜·皮尔格瑞姆 19岁) 281 00:19:31,963 --> 00:19:33,089 你好吗? 282 00:19:33,173 --> 00:19:36,884 今晚要看性感炸弹乐队的表演 我兴奋极了 283 00:19:36,968 --> 00:19:38,386 就是这样! 284 00:19:38,887 --> 00:19:41,890 我太兴奋了 就要晕过去了! 285 00:19:44,100 --> 00:19:47,979 天啊 看来今天 肯定没人跟你说过什么震惊的消息 286 00:19:48,063 --> 00:19:51,816 震惊?坏到震惊吗? 287 00:19:51,900 --> 00:19:53,818 小可怜! 288 00:19:53,902 --> 00:19:56,028 你比他强 记住这点 好吗? 289 00:19:56,112 --> 00:19:56,947 比谁强? 290 00:19:59,699 --> 00:20:00,575 斯科特! 291 00:20:07,666 --> 00:20:10,085 我...我得走了 292 00:20:17,342 --> 00:20:18,969 你怎么这么焦虑 斯科特? 293 00:20:19,594 --> 00:20:22,013 谁焦虑了?史蒂芬才焦虑呢 294 00:20:22,097 --> 00:20:24,765 我当然焦虑了 开场乐队退出了 295 00:20:24,849 --> 00:20:25,850 他们爽约了! 296 00:20:26,434 --> 00:20:28,061 撞车男孩爽约了? 297 00:20:28,979 --> 00:20:32,524 我听说他们删去“男孩” 改名叫“撞车”了 298 00:20:33,108 --> 00:20:34,650 乐队不能起名叫“撞车” 299 00:20:34,734 --> 00:20:38,279 《撞车》是一部 在多伦多拍摄的经典车祸性爱电影 300 00:20:38,363 --> 00:20:40,156 我都不知道原来你是影迷呀 301 00:20:40,240 --> 00:20:41,491 什么是影迷? 302 00:20:42,409 --> 00:20:46,829 撞车 男孩 不管怎样 他们取消可能是因为觉得我们太烂了 303 00:20:46,913 --> 00:20:48,123 我们可能就是很烂 304 00:20:48,957 --> 00:20:50,249 一点都不好笑 金 305 00:20:50,333 --> 00:20:52,835 如果我们很烂 观众就不会喜欢我们 306 00:20:52,919 --> 00:20:53,962 他们会觉得我们很烂 307 00:20:54,921 --> 00:20:57,173 - 也许我们应该取消演出 - 嘿 308 00:20:57,257 --> 00:21:01,177 想知道我们是不是真的很烂 只有一个方法 那就是登台演出 309 00:21:01,261 --> 00:21:02,178 来吧 310 00:21:15,734 --> 00:21:18,153 你是性感炸弹乐队的粉丝吗? 311 00:21:18,737 --> 00:21:21,614 不是 我在跟乐队里的某人交往 312 00:21:22,157 --> 00:21:26,285 - 太疯狂了!我也是! - 你在跟乐队里的谁交往? 313 00:21:26,369 --> 00:21:28,412 我们是性感炸弹乐队! 314 00:21:28,496 --> 00:21:30,165 一!二!三!四! 315 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 穿着你的橙色衬衫 316 00:21:34,044 --> 00:21:35,879 我们去喝酸奶 317 00:21:37,422 --> 00:21:40,550 真希望我能画你 喔喔喔 318 00:21:41,051 --> 00:21:43,636 我从未公平待你 319 00:21:45,513 --> 00:21:46,848 哦耶 320 00:21:48,391 --> 00:21:50,143 哦耶 321 00:21:52,937 --> 00:21:55,940 我希望只有我和你 322 00:21:56,024 --> 00:21:59,402 我只想跟一个人亲近 323 00:21:59,486 --> 00:22:02,781 我只想待在你身边 324 00:22:06,242 --> 00:22:07,660 皮尔格瑞姆先生 325 00:22:17,087 --> 00:22:18,588 逆转! 326 00:22:23,259 --> 00:22:24,844 等一下 327 00:22:25,428 --> 00:22:27,680 你到底是谁?我们为什么要打架? 328 00:22:28,932 --> 00:22:30,099 你不是斯科特·皮尔格瑞姆? 329 00:22:30,183 --> 00:22:31,559 要看是谁在问了 330 00:22:32,560 --> 00:22:33,478 是我 331 00:22:38,274 --> 00:22:42,153 马修·帕特尔 蕾蒙娜的第一任邪恶前男友 332 00:22:45,990 --> 00:22:48,534 酷 你来这里是因为...? 333 00:22:48,618 --> 00:22:49,828 你没看我的信吗? 334 00:22:50,787 --> 00:22:51,621 算是吧 335 00:22:52,122 --> 00:22:54,707 那可是我顶着暴风雪亲自送去的 336 00:22:55,625 --> 00:22:57,252 提醒我一下 上面说什么了 337 00:22:59,379 --> 00:23:03,424 上面说: “蕾蒙娜·花有七任邪恶前男友 338 00:23:03,508 --> 00:23:05,760 一任更比一任强 339 00:23:05,844 --> 00:23:08,429 你要跟她交往 就必须打败我们所有人” 340 00:23:08,513 --> 00:23:09,847 我们是邪恶的前任们 341 00:23:09,931 --> 00:23:11,265 我们都跟蕾蒙娜交往过 342 00:23:11,349 --> 00:23:14,185 邪恶 343 00:23:14,686 --> 00:23:16,479 信上写得非常详细! 344 00:23:17,063 --> 00:23:17,980 你知道这件事吗? 345 00:23:18,064 --> 00:23:22,985 是的 我听说过 我以为是在开玩笑 不是吗? 346 00:23:23,069 --> 00:23:25,321 你真跟这家伙交往过吗? 347 00:23:25,405 --> 00:23:27,574 是的 初中的时候 348 00:23:29,701 --> 00:23:31,869 当时是橄榄球季 不知道为什么 349 00:23:31,953 --> 00:23:33,371 所有小球员都想追我 350 00:23:33,955 --> 00:23:37,417 学校里 甚至方圆几公里的男生 只有马修·帕特尔 351 00:23:37,917 --> 00:23:40,211 既不是白人 也不是运动员 352 00:23:40,295 --> 00:23:43,590 于是我们联手把他们都打趴下了 353 00:23:44,174 --> 00:23:46,217 马修的神秘力量 加上我的蛮力 354 00:23:46,301 --> 00:23:48,386 我们战无不胜 355 00:23:48,887 --> 00:23:53,182 我们只接过一次吻 大约一周半后就分手了 356 00:23:53,266 --> 00:23:55,393 直到高中 他才变得真正邪恶 357 00:23:55,477 --> 00:23:57,395 而那时 他已经住得很远很远了 358 00:23:58,188 --> 00:24:01,024 神秘力量?不公平 359 00:24:01,774 --> 00:24:03,651 爱情面前 都是公平的 还有... 360 00:24:05,320 --> 00:24:07,697 战争?我想是战争 361 00:24:08,364 --> 00:24:09,324 战斗时间到! 362 00:24:10,700 --> 00:24:13,244 马修·帕特尔对斯科特·皮尔格瑞姆 363 00:24:13,328 --> 00:24:15,830 第一回合 开战 364 00:24:38,728 --> 00:24:39,771 (2.1美元) 365 00:24:44,901 --> 00:24:46,110 击倒? 366 00:24:51,074 --> 00:24:53,034 我赢了? 367 00:24:54,577 --> 00:24:55,745 我赢了! 368 00:26:36,179 --> 00:26:39,557 字幕翻译: Zeo Niu