1 00:00:13,973 --> 00:00:15,975 ¿Gané? 2 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 ¡Gané! 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,731 ¿Qué haces? Yo gané. 4 00:00:22,815 --> 00:00:25,485 Eso significa que tú y yo podemos regresar. 5 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 ¿Verdad? 6 00:00:27,945 --> 00:00:29,989 ¡Esas son las reglas de la liga! 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,203 ¡Oye! ¿Adónde vas? 8 00:00:40,458 --> 00:00:43,460 Chicos, ¿alguien grabó esa pelea en video? 9 00:00:43,544 --> 00:00:45,922 ¿Se van? ¿Hay una posfiesta? 10 00:00:47,215 --> 00:00:48,466 ¿Qué está pasando? 11 00:00:53,429 --> 00:00:54,847 ¿Adónde fueron todos? 12 00:00:56,849 --> 00:00:58,559 ¿Ya se acabó el show? 13 00:00:58,643 --> 00:01:01,437 No hubo show . El bajista murió a puñetazos. 14 00:01:01,938 --> 00:01:04,189 ¿Dijiste "murió a puñetazos"? 15 00:01:04,273 --> 00:01:07,735 ¿Hasta la... muerte? 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 Sí, esas son las palabras que dije. 17 00:01:11,114 --> 00:01:14,659 ¡No! 18 00:01:20,331 --> 00:01:27,004 SCOTT PILGRIM DA EL SALTO 19 00:01:29,132 --> 00:01:31,467 BASADO EN LAS NOVELAS GRÁFICAS "SCOTT PILGRIM" 20 00:03:23,955 --> 00:03:29,418 EPISODIO 2 "UN EQUIPO MUY EX-PECIAL" 21 00:03:29,502 --> 00:03:30,795 PULSA INICIAR 22 00:03:47,353 --> 00:03:52,441 Ramona Flowers, la chica de los sueños de Scott. 23 00:03:52,525 --> 00:03:54,694 Wallace. ¿Cómo estás? 24 00:03:55,278 --> 00:03:57,238 Siempre me gustó vestir de negro. 25 00:03:57,780 --> 00:03:59,532 Esta es una buena excusa. 26 00:04:00,199 --> 00:04:01,450 Me encanta tu pelo. 27 00:04:06,539 --> 00:04:08,749 No puedo creer que se haya ido. 28 00:04:08,833 --> 00:04:10,500 No es una sorpresa. 29 00:04:10,584 --> 00:04:13,212 Siempre enfrentaba enemigos de alto nivel. 30 00:04:13,296 --> 00:04:16,173 Sí, pero siempre ganaba. 31 00:04:16,257 --> 00:04:17,841 Nadie gana para siempre. 32 00:04:17,925 --> 00:04:19,176 La casa sí. 33 00:04:20,469 --> 00:04:22,847 Como los casinos. 34 00:04:23,514 --> 00:04:25,725 Me sentaré junto a otra persona. 35 00:04:27,310 --> 00:04:30,562 Eres la chica por la que murió Scott, ¿cierto? 36 00:04:30,646 --> 00:04:31,772 Un placer. 37 00:04:32,398 --> 00:04:33,899 - Ramona. - El Joven Neil. 38 00:04:36,610 --> 00:04:39,238 Supongo que ahora nunca sabré si apestamos. 39 00:04:39,322 --> 00:04:40,322 Lo cual es bueno. 40 00:04:40,406 --> 00:04:43,326 Desearía que fuera bajo otras circunstancias. 41 00:04:43,951 --> 00:04:45,036 Te extraño, amigo. 42 00:05:00,051 --> 00:05:01,052 ¡Tú! 43 00:05:04,764 --> 00:05:08,434 ¿Qué haces aquí? ¡Mataste a Scott Pilgrim! 44 00:05:09,185 --> 00:05:10,686 ¿Dijo "mataste"? 45 00:05:10,770 --> 00:05:11,896 Qué buen chisme. 46 00:05:13,314 --> 00:05:15,440 No sé si eso es justo. 47 00:05:15,524 --> 00:05:19,945 ¿Justo? Tú eres la responsable. Tú tienes la culpa. 48 00:05:20,029 --> 00:05:21,530 ¡Es tu culpa! 49 00:05:22,031 --> 00:05:25,909 Este debe ser el funeral más dramático al que he ido. 50 00:05:25,993 --> 00:05:27,703 No puede ser más dramático. 51 00:05:28,204 --> 00:05:30,081 ¿O sí? 52 00:05:43,677 --> 00:05:47,139 EX DE SCOTT (LA IMPORTANTE) 53 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 ¡Hora del show! 54 00:06:05,616 --> 00:06:06,867 ¡Envy Adams! 55 00:06:07,910 --> 00:06:10,871 ¡No puede ser! Esto es real. 56 00:06:14,125 --> 00:06:15,167 ¡Envy! 57 00:06:15,251 --> 00:06:17,628 ¡Icono! ¡Reina! ¡Mami! 58 00:06:37,106 --> 00:06:40,067 ¡Envy Adams es increíble! 59 00:06:40,151 --> 00:06:42,987 ¡Es la cantante de mi banda favorita! 60 00:06:45,030 --> 00:06:48,159 ¿The Clash at Demonhead? Éramos tu banda favorita. 61 00:06:50,327 --> 00:06:53,163 Ellos son mi banda real favorita. 62 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 Sex Bob-omb es mi banda no real favorita. 63 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Quiero agradecerles a todos por venir a verme. 64 00:07:00,463 --> 00:07:01,672 ¡Te amamos, Envy! 65 00:07:02,173 --> 00:07:06,843 Como saben, salí con Scott Pilgrim en mi vida anterior a la celebridad. 66 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 ¡No todos lo sabíamos! 67 00:07:09,221 --> 00:07:13,725 Y aunque era el capítulo menos importante del libro de mi vida, 68 00:07:13,809 --> 00:07:17,188 y aunque no recuerdo mucho de nuestra relación, 69 00:07:17,897 --> 00:07:21,317 pensé en cantar una canción en su memoria. 70 00:07:35,915 --> 00:07:37,749 ¿Scott salió con ella? 71 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 Qué locura, ¿no? 72 00:07:39,627 --> 00:07:44,048 ¿Te imaginas tener un ex que se convirtió en celebridad después de terminar? 73 00:09:04,253 --> 00:09:05,962 "Queridos Malvados Ex: 74 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 Los siete están cordialmente invitados a una velada muy especial". 75 00:09:11,176 --> 00:09:13,596 GUARIDA DE GIDEON - 5 P. M. VESTIMENTA: COCTEL 76 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 ¿Me acaban de invitar a mi propia guarida? 77 00:09:30,696 --> 00:09:34,115 Envy, ¡te amo! 78 00:09:34,199 --> 00:09:37,453 - ¡Fírmame el cuello! - ¡Pisa mi cadáver! 79 00:09:54,970 --> 00:09:56,138 Lo siento, Scott. 80 00:10:04,897 --> 00:10:07,691 Nueva York, Estados Unidos. 81 00:10:18,911 --> 00:10:22,163 Señor Lee, soy un gran admirador. 82 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 Dime algo que no sepa. 83 00:10:47,272 --> 00:10:48,857 EX MALVADO 3 ESTRELLA DE ROCK VEGANA 84 00:10:48,941 --> 00:10:50,150 - Todd. - Lucas. 85 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 EX MALVADO 2 LEYENDA DE HOLLYWOOD 86 00:10:52,319 --> 00:10:55,822 Oí que comenzaste a sumergirte en las aguas de la actuación. 87 00:10:55,906 --> 00:10:57,699 Tuve algunas audiciones. 88 00:10:57,783 --> 00:11:01,077 Deberías quedarte en los ríos y lagos que acostumbras. 89 00:11:01,161 --> 00:11:02,746 Déjales eso a los profesionales. 90 00:11:02,830 --> 00:11:06,958 Los veganos tienen memoria fotográfica. Podría memorizar un guion... 91 00:11:07,042 --> 00:11:08,293 así. 92 00:11:08,377 --> 00:11:10,211 Ya ni siquiera leo los guiones. 93 00:11:10,295 --> 00:11:12,297 Digo lo primero que se me ocurre. 94 00:11:12,381 --> 00:11:13,965 Es 'estar en el momento'. 95 00:11:14,049 --> 00:11:16,718 ¿Por eso en tu último filme siempre decías "A divertirnos"? 96 00:11:16,802 --> 00:11:17,845 EX MALVADA 4 MITAD NINJA 97 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 No sé. No lo vi. 98 00:11:22,099 --> 00:11:23,391 ¿Una bebida, señor? 99 00:11:23,475 --> 00:11:24,727 A divertirnos. 100 00:11:31,483 --> 00:11:32,609 Qué buena guarida. 101 00:11:33,485 --> 00:11:35,404 ¿Por qué nos trajiste aquí? 102 00:11:37,239 --> 00:11:39,741 No fui yo. El organizador es un misterio. 103 00:11:39,825 --> 00:11:41,034 EX MALVADO 7 NO LOS INVITÓ 104 00:11:43,620 --> 00:11:45,664 ¿Quién invitó al robot? 105 00:11:47,458 --> 00:11:48,667 Nadie. 106 00:11:51,462 --> 00:11:54,547 Yo mandé las invitaciones. ¡Matthew Patel! 107 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 EX MALVADO 1 ¡ÉL LOS INVITÓ! 108 00:11:56,633 --> 00:11:58,301 El robot está con nosotros. 109 00:11:58,385 --> 00:12:01,554 Es el primero que construimos. Lo llamamos Robot-01. 110 00:12:01,638 --> 00:12:02,889 De género masculino. 111 00:12:02,973 --> 00:12:04,474 EX MALVADOS 5 Y 6 GEMELOS 112 00:12:04,558 --> 00:12:06,560 Es nuestro pequeño especial. 113 00:12:07,561 --> 00:12:08,979 Es una fiesta selectiva. 114 00:12:10,689 --> 00:12:11,690 Sin acompañantes. 115 00:12:18,489 --> 00:12:22,117 Ninguno de ustedes tomó en serio la vestimenta de coctel. 116 00:12:22,701 --> 00:12:24,161 Ni sé qué es eso. 117 00:12:24,661 --> 00:12:26,371 Entendí que habría bebidas. 118 00:12:27,372 --> 00:12:28,207 Tenía razón. 119 00:12:30,334 --> 00:12:31,251 No importa. 120 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Los traje aquí 121 00:12:32,878 --> 00:12:35,505 porque hay una falla fatal en nuestra liga. 122 00:12:35,589 --> 00:12:37,591 Un fracaso de liderazgo. 123 00:12:38,091 --> 00:12:41,094 ¿Cuestionas mis métodos? 124 00:12:41,595 --> 00:12:44,723 No los cuestiono, respondo a ellos. 125 00:12:47,810 --> 00:12:53,606 ¡Yo, Matthew Patel, derroté al nuevo novio de Ramona y no obtuve nada! 126 00:12:53,690 --> 00:12:55,859 ¿Ramona tiene nuevo novio? 127 00:12:55,943 --> 00:12:57,944 Parece que tenía un nuevo novio. 128 00:12:58,028 --> 00:13:04,284 Correcto. Su nombre era Scott Pilgrim y lo mandé a la otra vida. 129 00:13:04,368 --> 00:13:05,744 ¿Scott Pilgrim? 130 00:13:05,828 --> 00:13:10,039 Ese canadiense a cuyo funeral asistió inexplicablemente Envy Adams. 131 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 Cantó. Salió en las noticias. 132 00:13:12,376 --> 00:13:15,879 Así es. Mi novia, Envy Adams. 133 00:13:17,172 --> 00:13:21,093 Sabemos que sales con ella. Actúa como si hubieras venido antes. 134 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Escúchenme todos. 135 00:13:23,554 --> 00:13:26,848 Si ganamos, no tenemos a Ramona. 136 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 Derroté sin problemas a su querido Scott, 137 00:13:29,560 --> 00:13:31,520 y, aun así, ¡me rechazó! 138 00:13:32,104 --> 00:13:32,980 Ay. 139 00:13:34,898 --> 00:13:37,150 Eres el ex malvado de menor rango. 140 00:13:37,234 --> 00:13:41,363 ¿Por qué te la quedarías? Peleaste para que yo estuviera con ella. 141 00:13:42,030 --> 00:13:45,617 ¿Ese es tu plan? ¡Y los demás no recibimos nada! 142 00:13:46,660 --> 00:13:48,871 ¿Nada? Es un mal trato. 143 00:13:49,663 --> 00:13:54,918 Esta liga necesita una nueva dirección y un nuevo ex malvado a cargo. 144 00:13:55,419 --> 00:13:58,588 ¿De verdad crees que entregaría la liga? 145 00:13:58,672 --> 00:14:01,717 No. Creo que pelearé contigo por ella. 146 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 Tú contra mí. El ganador se lo lleva todo. 147 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Soy Gideon Graves. 148 00:14:10,017 --> 00:14:12,560 Tengo dos discográficas, un estudio de cine, 149 00:14:12,644 --> 00:14:15,522 14 refugios para animales y esta liga. 150 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Eres un mal estudiante de teatro con sueños delirantes de Broadway. 151 00:14:19,443 --> 00:14:22,028 Esto es una broma. No vales mi tiempo. 152 00:14:22,112 --> 00:14:25,114 Parece que alguien está asustado. 153 00:14:25,198 --> 00:14:26,658 ¿Qué dijiste? 154 00:14:26,742 --> 00:14:29,410 Ella dijo: "Parece que alguien está asustado". 155 00:14:29,494 --> 00:14:34,249 Eso es lo que pensé que dijo, pero no soy yo. No. 156 00:14:34,333 --> 00:14:37,836 ¡Nada me ha asustado! Mi apodo en la escuela era "El Audaz". 157 00:14:37,920 --> 00:14:40,255 ¡Usé camisetas de 'sin miedo' a diario! 158 00:14:40,839 --> 00:14:43,258 Esas camisas eran mentira, hermano. 159 00:14:43,342 --> 00:14:45,718 ¡No eran mentira! 160 00:14:45,802 --> 00:14:48,931 Es hora de que G-Man hable menos y pelee. 161 00:14:57,564 --> 00:15:00,441 Acabas de cometer el mayor error de tu vida. 162 00:15:00,525 --> 00:15:03,903 ¿"El ganador se lo lleva todo"? ¿Eso es lo que propusiste? 163 00:15:03,987 --> 00:15:06,823 ¿Crees que puedes contra mi poder? 164 00:15:07,324 --> 00:15:10,243 Bien. Estos son mis términos. 165 00:15:11,119 --> 00:15:17,417 Si ganas, te lo llevarás todo. La liga, mi imperio, todo. 166 00:15:17,501 --> 00:15:23,465 Pero si pierdes, lo cual sucederá, te quitaré la vida. 167 00:15:24,216 --> 00:15:26,134 Acepto tus términos. 168 00:15:26,802 --> 00:15:30,263 Entonces, es hora de que te reúnas con Scott Pilgrim 169 00:15:31,139 --> 00:15:33,225 en el infierno. 170 00:15:45,862 --> 00:15:48,031 Gideon Graves contra Matthew Patel. 171 00:15:49,616 --> 00:15:50,450 ¡Peleen! 172 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 Te metiste con el director, amigo. 173 00:16:13,265 --> 00:16:15,475 No, todos nosotros. 174 00:16:17,436 --> 00:16:18,603 Vamos, chicas. 175 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 ¡Bola de fuego! 176 00:16:38,040 --> 00:16:40,542 ¡No! ¡Lord Matthew! 177 00:16:46,631 --> 00:16:48,759 ¡Vamos, Matthew! ¡Vamos! 178 00:16:49,551 --> 00:16:51,344 ¡A jugar! 179 00:16:51,428 --> 00:16:53,180 Acabo de empezar. 180 00:16:54,765 --> 00:16:56,933 ¡Vuelen, chicas! ¡Cubran la cancha! 181 00:17:04,900 --> 00:17:06,026 ¡Cuidado! 182 00:17:06,526 --> 00:17:08,320 Soy como tu voz interior. 183 00:17:09,905 --> 00:17:10,989 ¡Maldita sea! 184 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 ¡Clavada! 185 00:17:16,536 --> 00:17:17,746 ¡Está que arde! 186 00:17:19,831 --> 00:17:21,583 ¿Aún me crees un fracasado? 187 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 Sí lo creo. 188 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 Llevaré esta pelea al siguiente nivel. 189 00:17:49,986 --> 00:17:51,154 ¡Patel! 190 00:17:51,238 --> 00:17:54,783 ¡Maldita sea! Matthew, sal... 191 00:17:56,076 --> 00:17:58,495 - ¡Ataque sorpresa! - ¡Ataque sorpresa! 192 00:18:01,289 --> 00:18:02,249 ¡Ahora, chicas! 193 00:18:06,128 --> 00:18:07,003 ¡De nuevo! 194 00:18:11,591 --> 00:18:13,926 ¡Eres un mal peleador también! 195 00:18:14,010 --> 00:18:14,886 ¿Cómo...? 196 00:18:30,652 --> 00:18:32,779 Maldición. Llegamos al final. 197 00:18:32,863 --> 00:18:34,030 ¡Ay, no! 198 00:18:55,510 --> 00:18:56,928 ¡Muere! 199 00:19:24,372 --> 00:19:25,332 ¡Eres mío! 200 00:19:38,011 --> 00:19:41,431 Esto es lo que en el negocio llamamos un cambio de suerte. 201 00:19:42,140 --> 00:19:42,974 Se acabó. 202 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 ¿Qué estás esperando, Matt? Acaba con él. 203 00:19:55,987 --> 00:19:57,530 Debo dejar de comer carne. 204 00:19:57,614 --> 00:19:58,448 PODER VEGANO 205 00:20:02,494 --> 00:20:03,328 ¡Al fin! 206 00:20:08,291 --> 00:20:12,212 Firme aquí, señor Graves. 207 00:20:12,963 --> 00:20:14,547 ¿Qué? ¿Qué es esto? 208 00:20:14,631 --> 00:20:17,300 El resultado de la pelea tiene validez legal. 209 00:20:17,384 --> 00:20:19,928 Sus posesiones le pertenecen al señor Patel. 210 00:20:20,679 --> 00:20:21,512 ¡Hey! 211 00:20:21,596 --> 00:20:23,139 ¿Mi imperio? 212 00:20:23,640 --> 00:20:25,141 ¿Mi liga? 213 00:20:25,225 --> 00:20:26,476 ¿Mi guarida? 214 00:20:27,310 --> 00:20:28,687 ¿Mi casa? 215 00:20:29,771 --> 00:20:31,522 ¿Mi ropa interior? 216 00:20:31,606 --> 00:20:33,024 Esos eran los términos. 217 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 Está bien. 218 00:20:44,035 --> 00:20:46,496 ¡Hazlo! ¡Termina con mi sufrimiento! 219 00:20:47,122 --> 00:20:50,208 No. Quiero causarte sufrimiento. 220 00:21:01,636 --> 00:21:05,557 Esta es mi liga ahora. Soy el personaje principal. 221 00:21:06,933 --> 00:21:08,393 Por el nuevo jefe. 222 00:21:09,644 --> 00:21:11,313 "¡Oh, capitán, mi capitán!". 223 00:21:17,402 --> 00:21:18,278 ¡Traicionado! 224 00:21:18,862 --> 00:21:20,029 ¡Por todos ustedes! 225 00:21:20,113 --> 00:21:21,156 ¿Lucas Lee? 226 00:21:22,907 --> 00:21:23,867 ¿Todd? 227 00:21:27,662 --> 00:21:30,081 ¿Gemelo? ¿El otro gemelo? 228 00:21:37,714 --> 00:21:39,341 ¿Et tu, Roxanne? 229 00:21:39,841 --> 00:21:42,009 Et tu, vete al diablo. 230 00:21:42,093 --> 00:21:46,264 Espera, Roxie. Nunca te aprecié como debía. 231 00:21:46,765 --> 00:21:49,351 Tienes algo que los demás no tienen. 232 00:21:49,851 --> 00:21:53,355 Por eso deberías unirte a mí. Podríamos ser una liga de dos. 233 00:21:54,189 --> 00:21:56,816 No necesito una liga para tener a una chica. 234 00:21:56,900 --> 00:21:58,902 Que tengas una linda vida, fracasado. 235 00:22:55,792 --> 00:22:59,003 Parece que estás muriendo. Te traeré una manta. 236 00:23:13,810 --> 00:23:14,644 Chispas. 237 00:23:37,083 --> 00:23:40,503 Ramona. 238 00:23:43,756 --> 00:23:46,258 Ramona. 239 00:23:46,342 --> 00:23:47,260 ¿Scott? 240 00:23:56,686 --> 00:23:57,604 ¡Está vivo! 241 00:25:26,109 --> 00:25:29,487 Subtítulos: Eiren Suárez