1
00:00:13,973 --> 00:00:15,975
¿Gané?
2
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
¡Gané!
3
00:00:20,897 --> 00:00:22,731
¿Qué haces? Yo gané.
4
00:00:22,815 --> 00:00:25,485
Eso significa
que tú y yo podemos regresar.
5
00:00:26,027 --> 00:00:26,861
¿Verdad?
6
00:00:27,945 --> 00:00:29,989
¡Esas son las reglas de la liga!
7
00:00:33,284 --> 00:00:35,203
¡Oye! ¿Adónde vas?
8
00:00:40,458 --> 00:00:43,460
Chicos, ¿alguien grabó esa pelea en video?
9
00:00:43,544 --> 00:00:45,922
¿Se van? ¿Hay una posfiesta?
10
00:00:47,215 --> 00:00:48,466
¿Qué está pasando?
11
00:00:53,429 --> 00:00:54,847
¿Adónde fueron todos?
12
00:00:56,849 --> 00:00:58,559
¿Ya se acabó el show?
13
00:00:58,643 --> 00:01:01,437
No hubo show .
El bajista murió a puñetazos.
14
00:01:01,938 --> 00:01:04,189
¿Dijiste "murió a puñetazos"?
15
00:01:04,273 --> 00:01:07,735
¿Hasta la... muerte?
16
00:01:08,277 --> 00:01:10,530
Sí, esas son las palabras que dije.
17
00:01:11,114 --> 00:01:14,659
¡No!
18
00:01:20,331 --> 00:01:27,004
SCOTT PILGRIM DA EL SALTO
19
00:01:29,132 --> 00:01:31,467
BASADO EN LAS NOVELAS GRÁFICAS
"SCOTT PILGRIM"
20
00:03:23,955 --> 00:03:29,418
EPISODIO 2
"UN EQUIPO MUY EX-PECIAL"
21
00:03:29,502 --> 00:03:30,795
PULSA INICIAR
22
00:03:47,353 --> 00:03:52,441
Ramona Flowers,
la chica de los sueños de Scott.
23
00:03:52,525 --> 00:03:54,694
Wallace. ¿Cómo estás?
24
00:03:55,278 --> 00:03:57,238
Siempre me gustó vestir de negro.
25
00:03:57,780 --> 00:03:59,532
Esta es una buena excusa.
26
00:04:00,199 --> 00:04:01,450
Me encanta tu pelo.
27
00:04:06,539 --> 00:04:08,749
No puedo creer que se haya ido.
28
00:04:08,833 --> 00:04:10,500
No es una sorpresa.
29
00:04:10,584 --> 00:04:13,212
Siempre enfrentaba enemigos de alto nivel.
30
00:04:13,296 --> 00:04:16,173
Sí, pero siempre ganaba.
31
00:04:16,257 --> 00:04:17,841
Nadie gana para siempre.
32
00:04:17,925 --> 00:04:19,176
La casa sí.
33
00:04:20,469 --> 00:04:22,847
Como los casinos.
34
00:04:23,514 --> 00:04:25,725
Me sentaré junto a otra persona.
35
00:04:27,310 --> 00:04:30,562
Eres la chica
por la que murió Scott, ¿cierto?
36
00:04:30,646 --> 00:04:31,772
Un placer.
37
00:04:32,398 --> 00:04:33,899
- Ramona.
- El Joven Neil.
38
00:04:36,610 --> 00:04:39,238
Supongo que ahora
nunca sabré si apestamos.
39
00:04:39,322 --> 00:04:40,322
Lo cual es bueno.
40
00:04:40,406 --> 00:04:43,326
Desearía que fuera
bajo otras circunstancias.
41
00:04:43,951 --> 00:04:45,036
Te extraño, amigo.
42
00:05:00,051 --> 00:05:01,052
¡Tú!
43
00:05:04,764 --> 00:05:08,434
¿Qué haces aquí? ¡Mataste a Scott Pilgrim!
44
00:05:09,185 --> 00:05:10,686
¿Dijo "mataste"?
45
00:05:10,770 --> 00:05:11,896
Qué buen chisme.
46
00:05:13,314 --> 00:05:15,440
No sé si eso es justo.
47
00:05:15,524 --> 00:05:19,945
¿Justo? Tú eres la responsable.
Tú tienes la culpa.
48
00:05:20,029 --> 00:05:21,530
¡Es tu culpa!
49
00:05:22,031 --> 00:05:25,909
Este debe ser el funeral
más dramático al que he ido.
50
00:05:25,993 --> 00:05:27,703
No puede ser más dramático.
51
00:05:28,204 --> 00:05:30,081
¿O sí?
52
00:05:43,677 --> 00:05:47,139
EX DE SCOTT (LA IMPORTANTE)
53
00:06:02,488 --> 00:06:03,447
¡Hora del show!
54
00:06:05,616 --> 00:06:06,867
¡Envy Adams!
55
00:06:07,910 --> 00:06:10,871
¡No puede ser! Esto es real.
56
00:06:14,125 --> 00:06:15,167
¡Envy!
57
00:06:15,251 --> 00:06:17,628
¡Icono! ¡Reina! ¡Mami!
58
00:06:37,106 --> 00:06:40,067
¡Envy Adams es increíble!
59
00:06:40,151 --> 00:06:42,987
¡Es la cantante de mi banda favorita!
60
00:06:45,030 --> 00:06:48,159
¿The Clash at Demonhead?
Éramos tu banda favorita.
61
00:06:50,327 --> 00:06:53,163
Ellos son mi banda real favorita.
62
00:06:53,247 --> 00:06:55,749
Sex Bob-omb es mi banda no real favorita.
63
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Quiero agradecerles a todos
por venir a verme.
64
00:07:00,463 --> 00:07:01,672
¡Te amamos, Envy!
65
00:07:02,173 --> 00:07:06,843
Como saben, salí con Scott Pilgrim
en mi vida anterior a la celebridad.
66
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
¡No todos lo sabíamos!
67
00:07:09,221 --> 00:07:13,725
Y aunque era el capítulo
menos importante del libro de mi vida,
68
00:07:13,809 --> 00:07:17,188
y aunque no recuerdo mucho
de nuestra relación,
69
00:07:17,897 --> 00:07:21,317
pensé en cantar una canción en su memoria.
70
00:07:35,915 --> 00:07:37,749
¿Scott salió con ella?
71
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
Qué locura, ¿no?
72
00:07:39,627 --> 00:07:44,048
¿Te imaginas tener un ex que se convirtió
en celebridad después de terminar?
73
00:09:04,253 --> 00:09:05,962
"Queridos Malvados Ex:
74
00:09:06,046 --> 00:09:09,883
Los siete están cordialmente invitados
a una velada muy especial".
75
00:09:11,176 --> 00:09:13,596
GUARIDA DE GIDEON - 5 P. M.
VESTIMENTA: COCTEL
76
00:09:16,807 --> 00:09:19,393
¿Me acaban de invitar a mi propia guarida?
77
00:09:30,696 --> 00:09:34,115
Envy, ¡te amo!
78
00:09:34,199 --> 00:09:37,453
- ¡Fírmame el cuello!
- ¡Pisa mi cadáver!
79
00:09:54,970 --> 00:09:56,138
Lo siento, Scott.
80
00:10:04,897 --> 00:10:07,691
Nueva York, Estados Unidos.
81
00:10:18,911 --> 00:10:22,163
Señor Lee, soy un gran admirador.
82
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
Dime algo que no sepa.
83
00:10:47,272 --> 00:10:48,857
EX MALVADO 3
ESTRELLA DE ROCK VEGANA
84
00:10:48,941 --> 00:10:50,150
- Todd.
- Lucas.
85
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
EX MALVADO 2
LEYENDA DE HOLLYWOOD
86
00:10:52,319 --> 00:10:55,822
Oí que comenzaste a sumergirte
en las aguas de la actuación.
87
00:10:55,906 --> 00:10:57,699
Tuve algunas audiciones.
88
00:10:57,783 --> 00:11:01,077
Deberías quedarte en los ríos
y lagos que acostumbras.
89
00:11:01,161 --> 00:11:02,746
Déjales eso a los profesionales.
90
00:11:02,830 --> 00:11:06,958
Los veganos tienen memoria fotográfica.
Podría memorizar un guion...
91
00:11:07,042 --> 00:11:08,293
así.
92
00:11:08,377 --> 00:11:10,211
Ya ni siquiera leo los guiones.
93
00:11:10,295 --> 00:11:12,297
Digo lo primero que se me ocurre.
94
00:11:12,381 --> 00:11:13,965
Es 'estar en el momento'.
95
00:11:14,049 --> 00:11:16,718
¿Por eso en tu último filme
siempre decías "A divertirnos"?
96
00:11:16,802 --> 00:11:17,845
EX MALVADA 4
MITAD NINJA
97
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
No sé. No lo vi.
98
00:11:22,099 --> 00:11:23,391
¿Una bebida, señor?
99
00:11:23,475 --> 00:11:24,727
A divertirnos.
100
00:11:31,483 --> 00:11:32,609
Qué buena guarida.
101
00:11:33,485 --> 00:11:35,404
¿Por qué nos trajiste aquí?
102
00:11:37,239 --> 00:11:39,741
No fui yo. El organizador es un misterio.
103
00:11:39,825 --> 00:11:41,034
EX MALVADO 7
NO LOS INVITÓ
104
00:11:43,620 --> 00:11:45,664
¿Quién invitó al robot?
105
00:11:47,458 --> 00:11:48,667
Nadie.
106
00:11:51,462 --> 00:11:54,547
Yo mandé las invitaciones. ¡Matthew Patel!
107
00:11:54,631 --> 00:11:56,049
EX MALVADO 1
¡ÉL LOS INVITÓ!
108
00:11:56,633 --> 00:11:58,301
El robot está con nosotros.
109
00:11:58,385 --> 00:12:01,554
Es el primero que construimos.
Lo llamamos Robot-01.
110
00:12:01,638 --> 00:12:02,889
De género masculino.
111
00:12:02,973 --> 00:12:04,474
EX MALVADOS 5 Y 6
GEMELOS
112
00:12:04,558 --> 00:12:06,560
Es nuestro pequeño especial.
113
00:12:07,561 --> 00:12:08,979
Es una fiesta selectiva.
114
00:12:10,689 --> 00:12:11,690
Sin acompañantes.
115
00:12:18,489 --> 00:12:22,117
Ninguno de ustedes tomó en serio
la vestimenta de coctel.
116
00:12:22,701 --> 00:12:24,161
Ni sé qué es eso.
117
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
Entendí que habría bebidas.
118
00:12:27,372 --> 00:12:28,207
Tenía razón.
119
00:12:30,334 --> 00:12:31,251
No importa.
120
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Los traje aquí
121
00:12:32,878 --> 00:12:35,505
porque hay una falla fatal
en nuestra liga.
122
00:12:35,589 --> 00:12:37,591
Un fracaso de liderazgo.
123
00:12:38,091 --> 00:12:41,094
¿Cuestionas mis métodos?
124
00:12:41,595 --> 00:12:44,723
No los cuestiono, respondo a ellos.
125
00:12:47,810 --> 00:12:53,606
¡Yo, Matthew Patel, derroté al nuevo novio
de Ramona y no obtuve nada!
126
00:12:53,690 --> 00:12:55,859
¿Ramona tiene nuevo novio?
127
00:12:55,943 --> 00:12:57,944
Parece que tenía un nuevo novio.
128
00:12:58,028 --> 00:13:04,284
Correcto. Su nombre era Scott Pilgrim
y lo mandé a la otra vida.
129
00:13:04,368 --> 00:13:05,744
¿Scott Pilgrim?
130
00:13:05,828 --> 00:13:10,039
Ese canadiense a cuyo funeral
asistió inexplicablemente Envy Adams.
131
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
Cantó. Salió en las noticias.
132
00:13:12,376 --> 00:13:15,879
Así es. Mi novia, Envy Adams.
133
00:13:17,172 --> 00:13:21,093
Sabemos que sales con ella.
Actúa como si hubieras venido antes.
134
00:13:21,718 --> 00:13:23,470
Escúchenme todos.
135
00:13:23,554 --> 00:13:26,848
Si ganamos, no tenemos a Ramona.
136
00:13:26,932 --> 00:13:29,476
Derroté sin problemas a su querido Scott,
137
00:13:29,560 --> 00:13:31,520
y, aun así, ¡me rechazó!
138
00:13:32,104 --> 00:13:32,980
Ay.
139
00:13:34,898 --> 00:13:37,150
Eres el ex malvado de menor rango.
140
00:13:37,234 --> 00:13:41,363
¿Por qué te la quedarías?
Peleaste para que yo estuviera con ella.
141
00:13:42,030 --> 00:13:45,617
¿Ese es tu plan?
¡Y los demás no recibimos nada!
142
00:13:46,660 --> 00:13:48,871
¿Nada? Es un mal trato.
143
00:13:49,663 --> 00:13:54,918
Esta liga necesita una nueva dirección
y un nuevo ex malvado a cargo.
144
00:13:55,419 --> 00:13:58,588
¿De verdad crees que entregaría la liga?
145
00:13:58,672 --> 00:14:01,717
No. Creo que pelearé contigo por ella.
146
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
Tú contra mí. El ganador se lo lleva todo.
147
00:14:08,432 --> 00:14:09,933
Soy Gideon Graves.
148
00:14:10,017 --> 00:14:12,560
Tengo dos discográficas,
un estudio de cine,
149
00:14:12,644 --> 00:14:15,522
14 refugios para animales y esta liga.
150
00:14:16,106 --> 00:14:19,359
Eres un mal estudiante de teatro
con sueños delirantes de Broadway.
151
00:14:19,443 --> 00:14:22,028
Esto es una broma. No vales mi tiempo.
152
00:14:22,112 --> 00:14:25,114
Parece que alguien está asustado.
153
00:14:25,198 --> 00:14:26,658
¿Qué dijiste?
154
00:14:26,742 --> 00:14:29,410
Ella dijo: "Parece que alguien
está asustado".
155
00:14:29,494 --> 00:14:34,249
Eso es lo que pensé que dijo,
pero no soy yo. No.
156
00:14:34,333 --> 00:14:37,836
¡Nada me ha asustado!
Mi apodo en la escuela era "El Audaz".
157
00:14:37,920 --> 00:14:40,255
¡Usé camisetas de 'sin miedo' a diario!
158
00:14:40,839 --> 00:14:43,258
Esas camisas eran mentira, hermano.
159
00:14:43,342 --> 00:14:45,718
¡No eran mentira!
160
00:14:45,802 --> 00:14:48,931
Es hora de que G-Man hable menos y pelee.
161
00:14:57,564 --> 00:15:00,441
Acabas de cometer
el mayor error de tu vida.
162
00:15:00,525 --> 00:15:03,903
¿"El ganador se lo lleva todo"?
¿Eso es lo que propusiste?
163
00:15:03,987 --> 00:15:06,823
¿Crees que puedes contra mi poder?
164
00:15:07,324 --> 00:15:10,243
Bien. Estos son mis términos.
165
00:15:11,119 --> 00:15:17,417
Si ganas, te lo llevarás todo.
La liga, mi imperio, todo.
166
00:15:17,501 --> 00:15:23,465
Pero si pierdes,
lo cual sucederá, te quitaré la vida.
167
00:15:24,216 --> 00:15:26,134
Acepto tus términos.
168
00:15:26,802 --> 00:15:30,263
Entonces, es hora
de que te reúnas con Scott Pilgrim
169
00:15:31,139 --> 00:15:33,225
en el infierno.
170
00:15:45,862 --> 00:15:48,031
Gideon Graves contra Matthew Patel.
171
00:15:49,616 --> 00:15:50,450
¡Peleen!
172
00:16:10,262 --> 00:16:12,431
Te metiste con el director, amigo.
173
00:16:13,265 --> 00:16:15,475
No, todos nosotros.
174
00:16:17,436 --> 00:16:18,603
Vamos, chicas.
175
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
¡Bola de fuego!
176
00:16:38,040 --> 00:16:40,542
¡No! ¡Lord Matthew!
177
00:16:46,631 --> 00:16:48,759
¡Vamos, Matthew! ¡Vamos!
178
00:16:49,551 --> 00:16:51,344
¡A jugar!
179
00:16:51,428 --> 00:16:53,180
Acabo de empezar.
180
00:16:54,765 --> 00:16:56,933
¡Vuelen, chicas! ¡Cubran la cancha!
181
00:17:04,900 --> 00:17:06,026
¡Cuidado!
182
00:17:06,526 --> 00:17:08,320
Soy como tu voz interior.
183
00:17:09,905 --> 00:17:10,989
¡Maldita sea!
184
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
¡Clavada!
185
00:17:16,536 --> 00:17:17,746
¡Está que arde!
186
00:17:19,831 --> 00:17:21,583
¿Aún me crees un fracasado?
187
00:17:22,417 --> 00:17:24,294
Sí lo creo.
188
00:17:29,382 --> 00:17:31,635
Llevaré esta pelea al siguiente nivel.
189
00:17:49,986 --> 00:17:51,154
¡Patel!
190
00:17:51,238 --> 00:17:54,783
¡Maldita sea! Matthew, sal...
191
00:17:56,076 --> 00:17:58,495
- ¡Ataque sorpresa!
- ¡Ataque sorpresa!
192
00:18:01,289 --> 00:18:02,249
¡Ahora, chicas!
193
00:18:06,128 --> 00:18:07,003
¡De nuevo!
194
00:18:11,591 --> 00:18:13,926
¡Eres un mal peleador también!
195
00:18:14,010 --> 00:18:14,886
¿Cómo...?
196
00:18:30,652 --> 00:18:32,779
Maldición. Llegamos al final.
197
00:18:32,863 --> 00:18:34,030
¡Ay, no!
198
00:18:55,510 --> 00:18:56,928
¡Muere!
199
00:19:24,372 --> 00:19:25,332
¡Eres mío!
200
00:19:38,011 --> 00:19:41,431
Esto es lo que en el negocio llamamos
un cambio de suerte.
201
00:19:42,140 --> 00:19:42,974
Se acabó.
202
00:19:50,190 --> 00:19:52,692
¿Qué estás esperando, Matt? Acaba con él.
203
00:19:55,987 --> 00:19:57,530
Debo dejar de comer carne.
204
00:19:57,614 --> 00:19:58,448
PODER VEGANO
205
00:20:02,494 --> 00:20:03,328
¡Al fin!
206
00:20:08,291 --> 00:20:12,212
Firme aquí, señor Graves.
207
00:20:12,963 --> 00:20:14,547
¿Qué? ¿Qué es esto?
208
00:20:14,631 --> 00:20:17,300
El resultado de la pelea
tiene validez legal.
209
00:20:17,384 --> 00:20:19,928
Sus posesiones
le pertenecen al señor Patel.
210
00:20:20,679 --> 00:20:21,512
¡Hey!
211
00:20:21,596 --> 00:20:23,139
¿Mi imperio?
212
00:20:23,640 --> 00:20:25,141
¿Mi liga?
213
00:20:25,225 --> 00:20:26,476
¿Mi guarida?
214
00:20:27,310 --> 00:20:28,687
¿Mi casa?
215
00:20:29,771 --> 00:20:31,522
¿Mi ropa interior?
216
00:20:31,606 --> 00:20:33,024
Esos eran los términos.
217
00:20:37,195 --> 00:20:38,029
Está bien.
218
00:20:44,035 --> 00:20:46,496
¡Hazlo! ¡Termina con mi sufrimiento!
219
00:20:47,122 --> 00:20:50,208
No. Quiero causarte sufrimiento.
220
00:21:01,636 --> 00:21:05,557
Esta es mi liga ahora.
Soy el personaje principal.
221
00:21:06,933 --> 00:21:08,393
Por el nuevo jefe.
222
00:21:09,644 --> 00:21:11,313
"¡Oh, capitán, mi capitán!".
223
00:21:17,402 --> 00:21:18,278
¡Traicionado!
224
00:21:18,862 --> 00:21:20,029
¡Por todos ustedes!
225
00:21:20,113 --> 00:21:21,156
¿Lucas Lee?
226
00:21:22,907 --> 00:21:23,867
¿Todd?
227
00:21:27,662 --> 00:21:30,081
¿Gemelo? ¿El otro gemelo?
228
00:21:37,714 --> 00:21:39,341
¿Et tu, Roxanne?
229
00:21:39,841 --> 00:21:42,009
Et tu, vete al diablo.
230
00:21:42,093 --> 00:21:46,264
Espera, Roxie.
Nunca te aprecié como debía.
231
00:21:46,765 --> 00:21:49,351
Tienes algo que los demás no tienen.
232
00:21:49,851 --> 00:21:53,355
Por eso deberías unirte a mí.
Podríamos ser una liga de dos.
233
00:21:54,189 --> 00:21:56,816
No necesito una liga
para tener a una chica.
234
00:21:56,900 --> 00:21:58,902
Que tengas una linda vida, fracasado.
235
00:22:55,792 --> 00:22:59,003
Parece que estás muriendo.
Te traeré una manta.
236
00:23:13,810 --> 00:23:14,644
Chispas.
237
00:23:37,083 --> 00:23:40,503
Ramona.
238
00:23:43,756 --> 00:23:46,258
Ramona.
239
00:23:46,342 --> 00:23:47,260
¿Scott?
240
00:23:56,686 --> 00:23:57,604
¡Está vivo!
241
00:25:26,109 --> 00:25:29,487
Subtítulos: Eiren Suárez