1 00:00:11,054 --> 00:00:13,056 [música de tensão] 2 00:00:13,973 --> 00:00:15,975 [voz abafada de Matthew] Eu... ganhei? 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 [grita] Eu ganhei! 4 00:00:19,062 --> 00:00:20,813 - [Ramona] Hã? - [solavanco] 5 00:00:20,897 --> 00:00:22,648 O que é isso? Eu ganhei! 6 00:00:22,732 --> 00:00:25,485 Agora a gente pode voltar a namorar. 7 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 Não é? 8 00:00:27,945 --> 00:00:29,989 Essas são as regras da liga! 9 00:00:30,073 --> 00:00:31,281 SAÍDA 10 00:00:31,365 --> 00:00:32,325 [batida da porta] 11 00:00:33,284 --> 00:00:35,203 [Matthew] Peraí! Pra onde é que você vai? 12 00:00:36,704 --> 00:00:37,997 [Matthew geme] 13 00:00:40,458 --> 00:00:43,460 Galera, alguém aí gravou a luta? 14 00:00:43,544 --> 00:00:45,922 Vocês vão embora? Onde é o after? 15 00:00:47,215 --> 00:00:48,466 O que é que tá acontecendo? 16 00:00:49,300 --> 00:00:50,760 [menina geme] 17 00:00:52,220 --> 00:00:53,345 Ah... 18 00:00:53,429 --> 00:00:54,847 Pra onde todo mundo foi? 19 00:00:55,932 --> 00:00:58,559 - [passos rápidos] - Ué! O show já acabou? 20 00:00:58,643 --> 00:01:01,437 Nem teve show direito. O baixista morreu numa briga. 21 00:01:01,938 --> 00:01:04,189 Você falou que ele morreu numa briga? 22 00:01:04,273 --> 00:01:05,107 Tipo... 23 00:01:05,191 --> 00:01:08,193 [gagueja] Ele morreu? 24 00:01:08,277 --> 00:01:10,530 [bartender] É, ué. Foi exatamente o que eu falei. 25 00:01:11,114 --> 00:01:14,659 - [música dramática] - Não! 26 00:01:15,827 --> 00:01:17,161 [música de abertura] 27 00:01:29,132 --> 00:01:31,175 BASEADA NA OBRA DE BRYAN LEE O'MALLEY 28 00:02:43,748 --> 00:02:45,625 [música de abertura termina] 29 00:02:48,836 --> 00:02:49,837 [estalo da borracha] 30 00:02:52,757 --> 00:02:55,009 [água corrente] 31 00:02:59,263 --> 00:03:00,764 [miado] 32 00:03:00,848 --> 00:03:02,850 - [respingo de água] - [água sendo sugada] 33 00:03:15,613 --> 00:03:18,032 [suspira] 34 00:03:23,955 --> 00:03:29,418 EPISÓDIO 2 UMA EQUIPE MUITO ESPECIAL 35 00:03:29,502 --> 00:03:30,794 PRESSIONE PARA COMEÇAR 36 00:03:30,878 --> 00:03:32,880 [música suave] 37 00:03:46,727 --> 00:03:48,896 Hum! Ramona Flowers. 38 00:03:48,980 --> 00:03:52,441 A garota que veio direto dos sonhos do Scott. 39 00:03:52,525 --> 00:03:54,694 Wallace. Como você tá? 40 00:03:55,278 --> 00:03:56,988 Eu já gosto de usar preto mesmo. 41 00:03:57,780 --> 00:03:59,532 Essa é uma ótima desculpa. 42 00:04:00,032 --> 00:04:01,450 Amei o cabelo. 43 00:04:03,828 --> 00:04:04,662 [Ramona suspira] 44 00:04:06,539 --> 00:04:08,749 Eu não acredito que ele morreu. 45 00:04:08,833 --> 00:04:10,500 Eu nem fico surpresa, cara. 46 00:04:10,584 --> 00:04:12,961 Ele sempre queria atingir inimigos mais fortes. 47 00:04:13,045 --> 00:04:16,173 É, mas ele sempre ganhava. 48 00:04:16,257 --> 00:04:17,841 Só que ninguém ganha pra sempre. 49 00:04:17,925 --> 00:04:19,802 - A banca sempre ganha. - [Ramona] Hã? 50 00:04:20,469 --> 00:04:21,345 Tipo... 51 00:04:21,846 --> 00:04:22,847 nos cassinos. 52 00:04:23,514 --> 00:04:25,724 Eu vou sentar com outra pessoa. 53 00:04:25,808 --> 00:04:27,226 [passos se afastam] 54 00:04:27,310 --> 00:04:30,562 Aí! Você é a garota que fez matarem o Scott, não é? 55 00:04:30,646 --> 00:04:31,772 Oi, muito prazer. 56 00:04:31,856 --> 00:04:33,816 - [hesita] Ramona. - Sou Young Neil. 57 00:04:35,443 --> 00:04:36,526 [suspiro melancólico] 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,779 Agora nunca saberemos se a gente é um lixo. 59 00:04:39,405 --> 00:04:40,405 Isso é até bom. 60 00:04:40,489 --> 00:04:43,326 Eu só queria que fosse em outras circunstâncias. 61 00:04:43,951 --> 00:04:44,910 Saudade, cara. 62 00:04:46,537 --> 00:04:48,539 [hino religioso continua] 63 00:04:53,544 --> 00:04:54,753 [porta bate] 64 00:04:54,837 --> 00:04:56,839 [soluço de choro] 65 00:04:58,049 --> 00:04:59,716 [mulher] Ah! 66 00:04:59,800 --> 00:05:01,051 Você! 67 00:05:01,135 --> 00:05:03,429 [hesita] 68 00:05:04,180 --> 00:05:08,434 O que que você tá fazendo aqui? Você matou o Scott Pilgrim! 69 00:05:08,976 --> 00:05:10,686 Jura que ela falou isso? 70 00:05:10,770 --> 00:05:11,896 Ai, que babado! 71 00:05:13,314 --> 00:05:15,440 Eu não acho justo você me acusar. 72 00:05:15,524 --> 00:05:19,945 Justo? Foi tudo por sua causa! É claro que você é responsável. 73 00:05:20,029 --> 00:05:20,863 A culpa é sua! 74 00:05:22,031 --> 00:05:25,909 Acho que esse é o maior barraco de velório que eu já vi na vida. 75 00:05:25,993 --> 00:05:27,703 Acho que não tem como ficar pior. 76 00:05:27,787 --> 00:05:30,080 [narrador] Será que não? 77 00:05:30,164 --> 00:05:32,166 [pancada] 78 00:05:33,751 --> 00:05:34,584 [freada brusca] 79 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 [música eletrônica abafada] 80 00:05:37,171 --> 00:05:38,588 [zunidos] 81 00:05:38,672 --> 00:05:40,757 [música eletrônica alta] 82 00:05:40,841 --> 00:05:42,718 - [cliques] - burburinho] 83 00:05:43,677 --> 00:05:47,139 ENVY ADAMS EX DO SCOTT (A MAIOR!) 84 00:05:50,684 --> 00:05:52,144 [aceleração] 85 00:05:52,228 --> 00:05:54,230 [música de mistério] 86 00:05:57,775 --> 00:05:58,609 [baque da porta] 87 00:06:02,488 --> 00:06:03,447 Hora do show. 88 00:06:05,616 --> 00:06:06,867 Envy Adams? 89 00:06:06,951 --> 00:06:07,826 [música sensual] 90 00:06:07,910 --> 00:06:10,871 Não é possível! É ela mesma! 91 00:06:10,955 --> 00:06:11,997 [burburinho] 92 00:06:12,081 --> 00:06:13,373 [suspira] 93 00:06:13,457 --> 00:06:15,167 [grita] Envy! 94 00:06:15,251 --> 00:06:17,627 Ícone, diva, rainha! 95 00:06:17,711 --> 00:06:20,131 [música sensual continua] 96 00:06:24,718 --> 00:06:26,637 [zunidos] 97 00:06:30,850 --> 00:06:32,851 [cliques] 98 00:06:32,935 --> 00:06:34,937 [burburinho continua] 99 00:06:35,479 --> 00:06:37,022 [música termina] 100 00:06:37,106 --> 00:06:39,858 A Envy Adams é tão maravilhosa! 101 00:06:39,942 --> 00:06:42,944 Ela é vocalista da minha banda preferida de todos os tempos! 102 00:06:43,028 --> 00:06:43,945 [grito agudo] 103 00:06:44,029 --> 00:06:48,158 Hã? O Clash at Demonhead? Não era a gente a sua banda preferida? 104 00:06:48,242 --> 00:06:50,243 [hesita] 105 00:06:50,327 --> 00:06:53,163 Bom, é que ela é minha banda profissa preferida. 106 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 O Sex Bob-omb é minha banda amadora preferida. 107 00:06:55,833 --> 00:06:57,250 [gemido melancólico] 108 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Eu queria muito agradecer todos que vieram me ver. 109 00:07:00,463 --> 00:07:02,089 - A gente te ama, Envy! - [ovação] 110 00:07:02,173 --> 00:07:03,256 Como todos sabem, 111 00:07:03,340 --> 00:07:06,843 eu namorei rapidamente o Scott Pilgrim na minha vida antes da fama. 112 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 Nem todo mundo sabia! 113 00:07:09,221 --> 00:07:13,725 E mesmo que ele tenha sido o capítulo mais irrelevante do livro da minha vida, 114 00:07:13,809 --> 00:07:16,312 e mesmo que eu nem lembre tanto assim do nosso namoro, 115 00:07:17,897 --> 00:07:21,317 eu queria cantar uma música em homenagem a ele. 116 00:07:25,404 --> 00:07:27,406 [canta em inglês] 117 00:07:31,410 --> 00:07:33,329 [choros e soluços] 118 00:07:35,414 --> 00:07:37,749 O Scott já namorou ela? Jura? 119 00:07:37,833 --> 00:07:39,418 A maior doideira, né? 120 00:07:39,502 --> 00:07:43,380 Já pensou ter uma ex que virou celebridade depois de terminar com você? 121 00:07:45,424 --> 00:07:47,343 [Envy Adams continua cantando] 122 00:07:50,638 --> 00:07:52,639 [música se intensifica] 123 00:07:52,723 --> 00:07:54,725 [ovação da plateia] 124 00:08:06,445 --> 00:08:08,364 [grito agudo] 125 00:08:31,637 --> 00:08:33,639 [Envy Adams continua cantando] 126 00:09:00,749 --> 00:09:01,584 Hã? 127 00:09:04,253 --> 00:09:05,379 Prezado Ex do Mal, 128 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 todos vocês sete estão convidados para uma noite muito especial. 129 00:09:11,176 --> 00:09:13,596 ENDEREÇO: COVIL DE GIDEON HORÁRIO: 17H, TRAJE: COQUETEL 130 00:09:16,223 --> 00:09:19,393 O quê? Eu fui convidado pro meu próprio covil? 131 00:09:25,274 --> 00:09:27,610 - [música termina] - [ovação da plateia] 132 00:09:30,696 --> 00:09:34,115 [homem] Envy, eu te amo! 133 00:09:34,199 --> 00:09:37,453 - Assine meu pescoço! - Me mata! Pisa em mim! 134 00:09:41,081 --> 00:09:41,915 [suspira] 135 00:09:54,970 --> 00:09:56,138 Me desculpa, Scott. 136 00:09:58,390 --> 00:10:00,392 [música melancólica] 137 00:10:04,897 --> 00:10:07,691 [narrador] Nova York, Estados Unidos. 138 00:10:07,775 --> 00:10:09,777 [som ambiente de trânsito] 139 00:10:18,911 --> 00:10:22,163 Sr. Lee! Eu sou muito fã do senhor. 140 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 [Lee] É óbvio que você é meu fã. 141 00:10:26,210 --> 00:10:27,586 [sino do elevador] 142 00:10:32,132 --> 00:10:33,341 COVIL SECRETO 143 00:10:33,425 --> 00:10:35,427 [zunidos leves] 144 00:10:36,261 --> 00:10:37,470 [sino do elevador] 145 00:10:37,554 --> 00:10:39,556 [música de tensão] 146 00:10:42,142 --> 00:10:44,186 [passos] 147 00:10:47,272 --> 00:10:48,315 EX DO MAL No 3 148 00:10:48,399 --> 00:10:50,150 - E aí, Todd? - Lucas. 149 00:10:50,234 --> 00:10:51,735 EX DO MAL No 2 150 00:10:52,403 --> 00:10:55,780 Fiquei sabendo que você anda se aventurando na vida de ator. 151 00:10:55,864 --> 00:10:57,699 Eu fiz umas audições. 152 00:10:57,783 --> 00:11:01,077 Acho que você devia continuar no seu quadrado mesmo. 153 00:11:01,161 --> 00:11:02,746 Deixa o resto pros profissionais. 154 00:11:02,830 --> 00:11:08,293 Veganos têm memória fotográfica perfeita. Eu decoro um roteiro inteiro rapidinho. 155 00:11:08,377 --> 00:11:10,211 Eu já nem leio mais os roteiros. 156 00:11:10,295 --> 00:11:12,297 Falo a primeira coisa que vem na minha cabeça. 157 00:11:12,381 --> 00:11:13,965 Isso é viver o momento. 158 00:11:14,049 --> 00:11:17,845 É por isso que metade das suas falas no último filme foram: "Bora zoar!" 159 00:11:18,887 --> 00:11:21,098 - [baque] - Nem sei. Eu não vi nada. 160 00:11:22,099 --> 00:11:23,391 Drinque, senhor? 161 00:11:23,475 --> 00:11:24,726 Bora zoar. 162 00:11:24,810 --> 00:11:26,812 [música de tensão] 163 00:11:31,483 --> 00:11:32,526 Covil irado, hein? 164 00:11:33,485 --> 00:11:35,404 Por que chamou a gente, Gideon? 165 00:11:37,239 --> 00:11:38,156 Eu não chamei. 166 00:11:38,240 --> 00:11:41,034 Quem organizou esse encontro ainda é um mistério. 167 00:11:41,118 --> 00:11:42,411 [efeito sonoro sinistro] 168 00:11:43,620 --> 00:11:45,664 Quem foi que chamou o robô? 169 00:11:45,748 --> 00:11:47,332 [zumbido eletrônico] 170 00:11:47,416 --> 00:11:48,667 [Matthew] Ninguém chamou. 171 00:11:51,336 --> 00:11:54,547 Fui eu que convidei todo mundo. Sou Matthew Patel! 172 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 EX DO MAL No 1 173 00:11:56,633 --> 00:11:58,176 O robô veio com a gente. 174 00:11:58,260 --> 00:12:01,554 Foi o primeiro que fizemos. Chamamos de Robô Zero-Um. 175 00:12:01,638 --> 00:12:04,474 Escolhemos até o gênero. Masculino. 176 00:12:04,558 --> 00:12:06,143 É o nosso amiguinho especial. 177 00:12:07,478 --> 00:12:08,854 É uma festa particular. 178 00:12:09,688 --> 00:12:10,647 - Ah! - [baque] 179 00:12:10,731 --> 00:12:12,065 Nada de acompanhantes. 180 00:12:12,149 --> 00:12:13,692 - Ah! - [baque] 181 00:12:13,776 --> 00:12:15,778 [grunhidos de raiva] 182 00:12:18,489 --> 00:12:22,117 Já vi que ninguém levou meu pedido de traje coquetel a sério. 183 00:12:22,201 --> 00:12:24,161 Eu nem sei o que é isso. 184 00:12:24,661 --> 00:12:26,371 Pra mim, coquetel era pra beber. 185 00:12:27,372 --> 00:12:28,207 E eu tava certo. 186 00:12:28,707 --> 00:12:30,250 [música de tensão continua] 187 00:12:30,334 --> 00:12:31,251 Não importa. 188 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 Eu chamei vocês aqui 189 00:12:32,878 --> 00:12:35,505 porque percebi que tem uma falha crítica na nossa liga. 190 00:12:35,589 --> 00:12:37,591 Uma falha de liderança. 191 00:12:38,091 --> 00:12:41,511 Você está questionando meus métodos? 192 00:12:41,595 --> 00:12:44,723 Eu não estou questionando, são afirmações. 193 00:12:46,141 --> 00:12:47,142 Ah... 194 00:12:47,810 --> 00:12:51,438 Eu, Matthew Patel, derrotei o novo namorado da Ramona 195 00:12:52,022 --> 00:12:53,606 e não ganhei nada por isso! 196 00:12:53,690 --> 00:12:55,859 A Ramona tem um namorado novo? 197 00:12:55,943 --> 00:12:57,944 Pelo visto, tinha um namorado novo. 198 00:12:58,028 --> 00:13:04,284 Correto. O nome dele era Scott Pilgrim, e mandei ele pro além com uma porrada. 199 00:13:04,368 --> 00:13:05,744 Scott Pilgrim? 200 00:13:05,828 --> 00:13:07,412 O cara aleatório do Canadá que morreu 201 00:13:07,496 --> 00:13:10,039 e ninguém entendeu por que a Envy Adams foi no enterro? 202 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 Ela até cantou. Passou no jornal. 203 00:13:12,376 --> 00:13:15,879 É isso aí. A minha namorada, Envy Adams. 204 00:13:15,963 --> 00:13:17,088 [suspiro de nojo] 205 00:13:17,172 --> 00:13:19,591 A gente sabe que você tá namorando a Envy Adams. 206 00:13:19,675 --> 00:13:21,093 Para de se fazer de sonso! 207 00:13:21,718 --> 00:13:23,470 Prestem atenção em mim. 208 00:13:23,554 --> 00:13:26,848 Mesmo ganhando, nós não ganhamos a Ramona. 209 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 Eu derrotei o precioso Scott sem um arranhão, 210 00:13:29,560 --> 00:13:31,519 e mesmo assim ela me rejeitou. 211 00:13:31,603 --> 00:13:32,980 [sobressalto] 212 00:13:33,480 --> 00:13:34,814 [debocha] 213 00:13:34,898 --> 00:13:37,150 Você é o ex do mal mais fraco. 214 00:13:37,234 --> 00:13:38,985 Como você achou que ia ficar com ela? 215 00:13:39,069 --> 00:13:41,363 Você só foi lutar pra eu ficar com a Ramona. 216 00:13:42,030 --> 00:13:45,617 Espera aí, seu plano é esse? E os outros não ganham nada? 217 00:13:46,660 --> 00:13:48,871 Nada? Aí pra mim não vale a pena. 218 00:13:49,663 --> 00:13:52,624 Eu acho que essa liga precisa de uma nova direção, 219 00:13:52,708 --> 00:13:54,918 e um novo ex do mal no comando. 220 00:13:55,419 --> 00:13:58,588 E você acha que eu vou entregar a liga pra você? 221 00:13:58,672 --> 00:14:01,716 Não, eu vou lutar com você por ela. 222 00:14:01,800 --> 00:14:03,802 [chuva e trovoada] 223 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 Você contra mim. O vencedor leva tudo. 224 00:14:08,432 --> 00:14:09,933 Eu sou Gideon Graves. 225 00:14:10,017 --> 00:14:12,560 Eu tenho duas gravadoras, um estúdio de cinema, 226 00:14:12,644 --> 00:14:15,522 catorze abrigos de animais e essa liga. 227 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Você é um estudante de artes média cinco que pensa que vai pra Broadway. 228 00:14:19,443 --> 00:14:22,028 Que piada... Eu não vou nem perder o meu tempo. 229 00:14:22,112 --> 00:14:25,114 [voz de deboche] Parece que alguém tá com medinho. 230 00:14:25,198 --> 00:14:26,658 O que é que você falou? 231 00:14:26,742 --> 00:14:29,410 [juntos] Ela falou que parece que alguém tá com medinho. 232 00:14:29,494 --> 00:14:32,956 Foi isso aí mesmo que eu ouvi, mas não é nada disso. 233 00:14:33,040 --> 00:14:34,249 [repetidamente] Não! 234 00:14:34,333 --> 00:14:37,627 Eu não tenho medo de nada! O meu apelido na escola era Destemido. 235 00:14:37,711 --> 00:14:40,255 Eu ia com uma camisa escrito "Sem Medo" todo dia! 236 00:14:40,839 --> 00:14:43,258 Pra mim, essa camisa era mentira, maninho. 237 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Não era mentira! 238 00:14:45,802 --> 00:14:48,930 O Gideonzão tem que mostrar com quantos paus se faz uma canoa. 239 00:14:49,014 --> 00:14:51,433 [esteira rolando] 240 00:14:57,564 --> 00:15:00,441 Você acabou de cometer o maior erro da sua vida. 241 00:15:00,525 --> 00:15:03,903 O vencedor leva tudo? Essa é a sua proposta? 242 00:15:03,987 --> 00:15:06,823 Você pensa que tem alguma chance contra o meu poder? 243 00:15:07,324 --> 00:15:10,243 Tá. A minha condição é a seguinte: 244 00:15:11,119 --> 00:15:13,747 se você ganhar, você leva tudo. 245 00:15:14,623 --> 00:15:17,417 A liga, o meu império, tudo. 246 00:15:17,501 --> 00:15:23,465 Mas, se você perder, e você vai, eu pego a sua vida. 247 00:15:24,216 --> 00:15:26,134 Eu aceito a proposta. 248 00:15:26,718 --> 00:15:30,263 Então está na hora de você reencontrar o Scott Pilgrim. 249 00:15:31,139 --> 00:15:33,225 No Inferno. 250 00:15:33,725 --> 00:15:35,727 [música de ação] 251 00:15:45,487 --> 00:15:48,031 [narrador] Gideon Graves contra Matthew Patel. 252 00:15:49,616 --> 00:15:50,450 [narrador] Lutem! 253 00:15:50,534 --> 00:15:52,744 - [gemidos de esforço] - [baques de socos] 254 00:15:52,828 --> 00:15:54,913 [música de ação] 255 00:15:59,793 --> 00:16:01,795 [música se intensifica] 256 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 [geme de dor] 257 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 Chefe é chefe, né, amigão? 258 00:16:13,265 --> 00:16:15,475 Não, eu sou! 259 00:16:17,436 --> 00:16:18,603 Vamos, meninas? 260 00:16:18,687 --> 00:16:20,689 [efeito sonoro de vento] 261 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 [juntas] Bola de fogo! 262 00:16:22,691 --> 00:16:23,608 Ah! 263 00:16:23,692 --> 00:16:25,443 - [zunidos] - [baques e explosões] 264 00:16:25,527 --> 00:16:26,945 [tiro de laser] 265 00:16:28,488 --> 00:16:30,449 - [ofegante] - [explosões] 266 00:16:32,284 --> 00:16:33,660 [escombros caem] 267 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 [gemido de esforço] 268 00:16:38,040 --> 00:16:41,001 [juntas] Ó não! Lorde Matthew! 269 00:16:43,587 --> 00:16:44,671 [baque] 270 00:16:44,755 --> 00:16:46,048 [música de ação termina] 271 00:16:46,631 --> 00:16:49,467 - Vai, vai! Matthew, vai! - [disparos de laser] 272 00:16:49,551 --> 00:16:51,344 [narrador em inglês] Vamos entrar no jogo! 273 00:16:51,428 --> 00:16:53,179 Eu tava só começando. 274 00:16:53,263 --> 00:16:54,681 [música de ação recomeça] 275 00:16:54,765 --> 00:16:56,933 [Matthew] Voem, meninas! Time na quadra! 276 00:16:58,351 --> 00:16:59,560 [quique de bola] 277 00:16:59,644 --> 00:17:02,481 [zunidos] 278 00:17:04,900 --> 00:17:06,026 [narrador em inglês] Cuidado! 279 00:17:06,526 --> 00:17:08,278 [narrador em inglês] Sou sua voz interior. 280 00:17:09,905 --> 00:17:10,989 [narrador em inglês] Droga! 281 00:17:12,115 --> 00:17:14,575 Enterrada! 282 00:17:14,659 --> 00:17:16,536 - [baque] - Ah! 283 00:17:16,620 --> 00:17:18,204 [meninas] Ele tá fervendo! 284 00:17:18,288 --> 00:17:19,747 [gargalha] 285 00:17:19,831 --> 00:17:21,583 Ainda me acha um fraco? 286 00:17:22,417 --> 00:17:24,293 [Gideon] Eu acho, sim. 287 00:17:24,377 --> 00:17:25,837 [efeito sonoro eletrônico] 288 00:17:28,840 --> 00:17:31,634 [ofegante] Tá na hora de levar essa luta pro próximo nível. 289 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 - [música de ação] - [zunido] 290 00:17:34,471 --> 00:17:35,763 [menina gargalha] 291 00:17:35,847 --> 00:17:37,765 - [gemidos de esforço] - [cortes] 292 00:17:37,849 --> 00:17:38,766 [tilintar da espada] 293 00:17:38,850 --> 00:17:40,268 [todos gritam] 294 00:17:40,352 --> 00:17:41,310 [música de ação] 295 00:17:41,394 --> 00:17:43,521 - [Gideon ri] - [gemido de esforço] 296 00:17:43,605 --> 00:17:46,024 - [Matthew grunhe] - [ambos ofegantes] 297 00:17:47,025 --> 00:17:49,152 [explosão] 298 00:17:49,236 --> 00:17:50,403 Hã? Patel! 299 00:17:52,239 --> 00:17:54,783 [Gideon] Que saco, hein, Matthew? Apareça. 300 00:17:55,408 --> 00:17:56,492 [efeito sonoro de videogame] 301 00:17:56,576 --> 00:17:58,494 - [Matthew] Ataque surpresa! - [meninas] Ataque surpresa! 302 00:17:58,578 --> 00:18:01,205 [Gideon grunhe] 303 00:18:01,289 --> 00:18:03,875 - [Matthew] Agora, meninas! - [zunidos] 304 00:18:06,128 --> 00:18:07,003 De novo! 305 00:18:08,672 --> 00:18:10,632 - [tiros de laser] - [baques metálicos] 306 00:18:11,591 --> 00:18:13,926 Você é um lutador média cinco também. 307 00:18:14,010 --> 00:18:16,012 Como é que ele... [grunhe] 308 00:18:16,096 --> 00:18:17,639 - [baque] - [grunhe] 309 00:18:20,100 --> 00:18:23,645 - [música sinistra] - [tiros de laser] 310 00:18:24,521 --> 00:18:27,273 [baques repetidos] 311 00:18:27,357 --> 00:18:29,650 - [baque] - [todos] Ah! 312 00:18:29,734 --> 00:18:32,653 [grunhe] Que droga! Fim da linha. 313 00:18:32,737 --> 00:18:34,030 Ah, não! 314 00:18:35,740 --> 00:18:38,159 [música sombria] 315 00:18:38,243 --> 00:18:40,161 - [Gideon grunhe] - [zumbido de laser] 316 00:18:40,245 --> 00:18:44,040 [meninas gemem de esforço] 317 00:18:45,834 --> 00:18:47,419 [explosão] 318 00:18:48,461 --> 00:18:50,881 [música emocionante] 319 00:18:52,007 --> 00:18:53,550 - [som metálico] - [ativação de laser] 320 00:18:55,510 --> 00:18:56,928 Morra! 321 00:18:57,637 --> 00:18:59,556 - [baque metálico] - [grunhidos] 322 00:19:01,516 --> 00:19:02,934 [efeito sonoro giratório] 323 00:19:05,520 --> 00:19:06,687 [grunhe] 324 00:19:06,771 --> 00:19:10,192 - [baques metálicos] - [grunhidos] 325 00:19:17,449 --> 00:19:19,200 [ofegante] 326 00:19:19,284 --> 00:19:22,829 - [música sombria] - [efeito sonoro giratório] 327 00:19:24,247 --> 00:19:25,331 Você é meu. 328 00:19:25,415 --> 00:19:29,168 - [baques metálicos] - [grunhidos] 329 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 [música emocionante] 330 00:19:31,171 --> 00:19:33,089 - [baque] - [Gideon grita] 331 00:19:34,049 --> 00:19:35,967 [passos se aproximam] 332 00:19:38,011 --> 00:19:41,431 No meu ramo, a gente chama isso de puxada de tapete. 333 00:19:42,140 --> 00:19:42,974 Acabou. 334 00:19:43,642 --> 00:19:45,602 [música sombria] 335 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 Tá esperando o que, Matt? Finaliza. 336 00:19:52,776 --> 00:19:54,778 [boceja] 337 00:19:55,779 --> 00:19:57,530 Eu devia parar de comer carne. 338 00:19:57,614 --> 00:19:58,448 PODER VEGANO 339 00:19:59,616 --> 00:20:01,951 [música suave] 340 00:20:02,035 --> 00:20:03,954 - Até que enfim. - Hum... 341 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 [grunhidos de esforço] 342 00:20:07,624 --> 00:20:12,212 [pigarreia] Por gentileza, assine aqui. Por favor, Sr. Graves. 343 00:20:12,963 --> 00:20:14,547 [gagueja] O que é isso? 344 00:20:14,631 --> 00:20:17,300 O resultado da luta tem obrigações jurídicas. 345 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 Tudo que era seu, agora pertence ao Sr. Patel. 346 00:20:20,387 --> 00:20:21,512 [ri] É! 347 00:20:21,596 --> 00:20:23,139 [choroso] O meu império? 348 00:20:23,640 --> 00:20:25,141 A minha liga? 349 00:20:25,225 --> 00:20:26,476 O meu covil? 350 00:20:27,310 --> 00:20:28,687 A minha casa? 351 00:20:29,771 --> 00:20:31,522 Até... minhas cuecas? 352 00:20:31,606 --> 00:20:33,024 Foi o combinado. 353 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 Tá bom. 354 00:20:40,156 --> 00:20:41,533 [rabisco no papel] 355 00:20:44,035 --> 00:20:46,496 [Gideon] Anda, acaba com o meu sofrimento. 356 00:20:47,122 --> 00:20:50,208 Não, agora eu quero ver você sofrer. 357 00:20:50,292 --> 00:20:51,793 [efeito sonoro eletrônico] 358 00:20:53,128 --> 00:20:55,130 [música melancólica suave] 359 00:21:01,636 --> 00:21:05,557 Essa liga é minha agora. Eu sou o personagem principal. 360 00:21:06,933 --> 00:21:08,393 Toca aí, nosso novo chefe. 361 00:21:09,728 --> 00:21:11,313 Capitão, meu capitão! 362 00:21:13,732 --> 00:21:15,567 - Hum! - Hum! 363 00:21:17,402 --> 00:21:18,694 Eu fui traído. 364 00:21:18,778 --> 00:21:20,029 Por todos vocês! 365 00:21:20,113 --> 00:21:21,698 - Lucas Lee! - [muxoxo] 366 00:21:22,907 --> 00:21:24,200 Você, Todd? 367 00:21:24,701 --> 00:21:25,785 [negação] 368 00:21:27,537 --> 00:21:30,248 Gêmeo! O outro gêmeo. 369 00:21:32,709 --> 00:21:34,711 [passos se afastam] 370 00:21:35,420 --> 00:21:36,880 [passos metálicos se afastam] 371 00:21:37,714 --> 00:21:39,341 Até tu, Roxanne? 372 00:21:39,841 --> 00:21:42,009 Até eu. Não enche. 373 00:21:42,093 --> 00:21:46,264 Calma aí, Roxie. Eu nunca te dei o valor que você merecia. 374 00:21:46,765 --> 00:21:49,351 Você tem uma coisa que nenhum dos outros tem. 375 00:21:49,851 --> 00:21:53,355 Por isso, você tem que vir comigo. Vamos formar uma liga de dois! 376 00:21:54,064 --> 00:21:56,399 Não preciso de uma liga pra conquistar uma mina. 377 00:21:56,900 --> 00:21:58,902 Bom resto de vida, otário. 378 00:21:59,569 --> 00:22:01,571 [passos se afastam] 379 00:22:02,572 --> 00:22:04,574 [música melancólica] 380 00:22:05,575 --> 00:22:07,577 [choro discreto] 381 00:22:21,091 --> 00:22:22,342 [passos se aproximam] 382 00:22:27,555 --> 00:22:30,100 [gato mia e ronrona] 383 00:22:34,479 --> 00:22:36,773 - [som radiante] - [vozes abafadas] 384 00:22:38,733 --> 00:22:39,651 [suspira] 385 00:22:45,782 --> 00:22:47,450 [despejo de líquido] 386 00:22:47,534 --> 00:22:48,701 [corda do relógio] 387 00:22:48,785 --> 00:22:51,413 [tique-taque] 388 00:22:55,792 --> 00:22:59,003 Parece até que você vai morrer. Eu vou pegar o cobertor. 389 00:22:59,796 --> 00:23:01,798 [música melancólica] 390 00:23:13,309 --> 00:23:14,644 Faíscas. 391 00:23:15,520 --> 00:23:16,604 [Ramona assente] 392 00:23:18,731 --> 00:23:19,774 [suspiro pesaroso] 393 00:23:19,858 --> 00:23:21,860 [música melancólica continua] 394 00:23:27,699 --> 00:23:29,701 - [clique] - [música para] 395 00:23:30,702 --> 00:23:32,704 [zunidos] 396 00:23:33,371 --> 00:23:35,999 [atrito de patins] 397 00:23:37,083 --> 00:23:40,503 - [Scott chama à distância] Ramona! - Hã? 398 00:23:43,756 --> 00:23:46,258 [Scott chama à distância] Ramona! 399 00:23:46,342 --> 00:23:47,260 Scott? [eco] 400 00:23:49,846 --> 00:23:51,848 [ofegante] 401 00:23:52,932 --> 00:23:54,767 [música frenética] 402 00:23:54,851 --> 00:23:55,727 [sobressalto] 403 00:23:56,227 --> 00:23:57,520 Ele tá vivo! 404 00:23:59,481 --> 00:24:01,483 [música de encerramento]