1
00:00:11,054 --> 00:00:13,056
[música de tensão]
2
00:00:13,973 --> 00:00:15,975
[voz abafada de Matthew] Eu... ganhei?
3
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
[grita] Eu ganhei!
4
00:00:19,062 --> 00:00:20,813
- [Ramona] Hã?
- [solavanco]
5
00:00:20,897 --> 00:00:22,648
O que é isso? Eu ganhei!
6
00:00:22,732 --> 00:00:25,485
Agora a gente pode voltar a namorar.
7
00:00:26,027 --> 00:00:26,861
Não é?
8
00:00:27,945 --> 00:00:29,989
Essas são as regras da liga!
9
00:00:30,073 --> 00:00:31,281
SAÍDA
10
00:00:31,365 --> 00:00:32,325
[batida da porta]
11
00:00:33,284 --> 00:00:35,203
[Matthew] Peraí! Pra onde é que você vai?
12
00:00:36,704 --> 00:00:37,997
[Matthew geme]
13
00:00:40,458 --> 00:00:43,460
Galera, alguém aí gravou a luta?
14
00:00:43,544 --> 00:00:45,922
Vocês vão embora? Onde é o after?
15
00:00:47,215 --> 00:00:48,466
O que é que tá acontecendo?
16
00:00:49,300 --> 00:00:50,760
[menina geme]
17
00:00:52,220 --> 00:00:53,345
Ah...
18
00:00:53,429 --> 00:00:54,847
Pra onde todo mundo foi?
19
00:00:55,932 --> 00:00:58,559
- [passos rápidos]
- Ué! O show já acabou?
20
00:00:58,643 --> 00:01:01,437
Nem teve show direito.
O baixista morreu numa briga.
21
00:01:01,938 --> 00:01:04,189
Você falou que ele morreu numa briga?
22
00:01:04,273 --> 00:01:05,107
Tipo...
23
00:01:05,191 --> 00:01:08,193
[gagueja] Ele morreu?
24
00:01:08,277 --> 00:01:10,530
[bartender] É, ué.
Foi exatamente o que eu falei.
25
00:01:11,114 --> 00:01:14,659
- [música dramática]
- Não!
26
00:01:15,827 --> 00:01:17,161
[música de abertura]
27
00:01:29,132 --> 00:01:31,175
BASEADA NA OBRA DE BRYAN LEE O'MALLEY
28
00:02:43,748 --> 00:02:45,625
[música de abertura termina]
29
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
[estalo da borracha]
30
00:02:52,757 --> 00:02:55,009
[água corrente]
31
00:02:59,263 --> 00:03:00,764
[miado]
32
00:03:00,848 --> 00:03:02,850
- [respingo de água]
- [água sendo sugada]
33
00:03:15,613 --> 00:03:18,032
[suspira]
34
00:03:23,955 --> 00:03:29,418
EPISÓDIO 2
UMA EQUIPE MUITO ESPECIAL
35
00:03:29,502 --> 00:03:30,794
PRESSIONE PARA COMEÇAR
36
00:03:30,878 --> 00:03:32,880
[música suave]
37
00:03:46,727 --> 00:03:48,896
Hum! Ramona Flowers.
38
00:03:48,980 --> 00:03:52,441
A garota que veio direto
dos sonhos do Scott.
39
00:03:52,525 --> 00:03:54,694
Wallace. Como você tá?
40
00:03:55,278 --> 00:03:56,988
Eu já gosto de usar preto mesmo.
41
00:03:57,780 --> 00:03:59,532
Essa é uma ótima desculpa.
42
00:04:00,032 --> 00:04:01,450
Amei o cabelo.
43
00:04:03,828 --> 00:04:04,662
[Ramona suspira]
44
00:04:06,539 --> 00:04:08,749
Eu não acredito que ele morreu.
45
00:04:08,833 --> 00:04:10,500
Eu nem fico surpresa, cara.
46
00:04:10,584 --> 00:04:12,961
Ele sempre queria atingir
inimigos mais fortes.
47
00:04:13,045 --> 00:04:16,173
É, mas ele sempre ganhava.
48
00:04:16,257 --> 00:04:17,841
Só que ninguém ganha pra sempre.
49
00:04:17,925 --> 00:04:19,802
- A banca sempre ganha.
- [Ramona] Hã?
50
00:04:20,469 --> 00:04:21,345
Tipo...
51
00:04:21,846 --> 00:04:22,847
nos cassinos.
52
00:04:23,514 --> 00:04:25,724
Eu vou sentar com outra pessoa.
53
00:04:25,808 --> 00:04:27,226
[passos se afastam]
54
00:04:27,310 --> 00:04:30,562
Aí! Você é a garota
que fez matarem o Scott, não é?
55
00:04:30,646 --> 00:04:31,772
Oi, muito prazer.
56
00:04:31,856 --> 00:04:33,816
- [hesita] Ramona.
- Sou Young Neil.
57
00:04:35,443 --> 00:04:36,526
[suspiro melancólico]
58
00:04:36,610 --> 00:04:38,779
Agora nunca saberemos
se a gente é um lixo.
59
00:04:39,405 --> 00:04:40,405
Isso é até bom.
60
00:04:40,489 --> 00:04:43,326
Eu só queria que fosse
em outras circunstâncias.
61
00:04:43,951 --> 00:04:44,910
Saudade, cara.
62
00:04:46,537 --> 00:04:48,539
[hino religioso continua]
63
00:04:53,544 --> 00:04:54,753
[porta bate]
64
00:04:54,837 --> 00:04:56,839
[soluço de choro]
65
00:04:58,049 --> 00:04:59,716
[mulher] Ah!
66
00:04:59,800 --> 00:05:01,051
Você!
67
00:05:01,135 --> 00:05:03,429
[hesita]
68
00:05:04,180 --> 00:05:08,434
O que que você tá fazendo aqui?
Você matou o Scott Pilgrim!
69
00:05:08,976 --> 00:05:10,686
Jura que ela falou isso?
70
00:05:10,770 --> 00:05:11,896
Ai, que babado!
71
00:05:13,314 --> 00:05:15,440
Eu não acho justo você me acusar.
72
00:05:15,524 --> 00:05:19,945
Justo? Foi tudo por sua causa!
É claro que você é responsável.
73
00:05:20,029 --> 00:05:20,863
A culpa é sua!
74
00:05:22,031 --> 00:05:25,909
Acho que esse é o maior barraco
de velório que eu já vi na vida.
75
00:05:25,993 --> 00:05:27,703
Acho que não tem como ficar pior.
76
00:05:27,787 --> 00:05:30,080
[narrador] Será que não?
77
00:05:30,164 --> 00:05:32,166
[pancada]
78
00:05:33,751 --> 00:05:34,584
[freada brusca]
79
00:05:34,668 --> 00:05:37,087
[música eletrônica abafada]
80
00:05:37,171 --> 00:05:38,588
[zunidos]
81
00:05:38,672 --> 00:05:40,757
[música eletrônica alta]
82
00:05:40,841 --> 00:05:42,718
- [cliques]
- burburinho]
83
00:05:43,677 --> 00:05:47,139
ENVY ADAMS
EX DO SCOTT (A MAIOR!)
84
00:05:50,684 --> 00:05:52,144
[aceleração]
85
00:05:52,228 --> 00:05:54,230
[música de mistério]
86
00:05:57,775 --> 00:05:58,609
[baque da porta]
87
00:06:02,488 --> 00:06:03,447
Hora do show.
88
00:06:05,616 --> 00:06:06,867
Envy Adams?
89
00:06:06,951 --> 00:06:07,826
[música sensual]
90
00:06:07,910 --> 00:06:10,871
Não é possível! É ela mesma!
91
00:06:10,955 --> 00:06:11,997
[burburinho]
92
00:06:12,081 --> 00:06:13,373
[suspira]
93
00:06:13,457 --> 00:06:15,167
[grita] Envy!
94
00:06:15,251 --> 00:06:17,627
Ícone, diva, rainha!
95
00:06:17,711 --> 00:06:20,131
[música sensual continua]
96
00:06:24,718 --> 00:06:26,637
[zunidos]
97
00:06:30,850 --> 00:06:32,851
[cliques]
98
00:06:32,935 --> 00:06:34,937
[burburinho continua]
99
00:06:35,479 --> 00:06:37,022
[música termina]
100
00:06:37,106 --> 00:06:39,858
A Envy Adams é tão maravilhosa!
101
00:06:39,942 --> 00:06:42,944
Ela é vocalista da minha banda
preferida de todos os tempos!
102
00:06:43,028 --> 00:06:43,945
[grito agudo]
103
00:06:44,029 --> 00:06:48,158
Hã? O Clash at Demonhead?
Não era a gente a sua banda preferida?
104
00:06:48,242 --> 00:06:50,243
[hesita]
105
00:06:50,327 --> 00:06:53,163
Bom, é que ela é
minha banda profissa preferida.
106
00:06:53,247 --> 00:06:55,749
O Sex Bob-omb
é minha banda amadora preferida.
107
00:06:55,833 --> 00:06:57,250
[gemido melancólico]
108
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Eu queria muito agradecer
todos que vieram me ver.
109
00:07:00,463 --> 00:07:02,089
- A gente te ama, Envy!
- [ovação]
110
00:07:02,173 --> 00:07:03,256
Como todos sabem,
111
00:07:03,340 --> 00:07:06,843
eu namorei rapidamente o Scott Pilgrim
na minha vida antes da fama.
112
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
Nem todo mundo sabia!
113
00:07:09,221 --> 00:07:13,725
E mesmo que ele tenha sido o capítulo
mais irrelevante do livro da minha vida,
114
00:07:13,809 --> 00:07:16,312
e mesmo que eu nem lembre
tanto assim do nosso namoro,
115
00:07:17,897 --> 00:07:21,317
eu queria cantar
uma música em homenagem a ele.
116
00:07:25,404 --> 00:07:27,406
[canta em inglês]
117
00:07:31,410 --> 00:07:33,329
[choros e soluços]
118
00:07:35,414 --> 00:07:37,749
O Scott já namorou ela? Jura?
119
00:07:37,833 --> 00:07:39,418
A maior doideira, né?
120
00:07:39,502 --> 00:07:43,380
Já pensou ter uma ex que virou celebridade
depois de terminar com você?
121
00:07:45,424 --> 00:07:47,343
[Envy Adams continua cantando]
122
00:07:50,638 --> 00:07:52,639
[música se intensifica]
123
00:07:52,723 --> 00:07:54,725
[ovação da plateia]
124
00:08:06,445 --> 00:08:08,364
[grito agudo]
125
00:08:31,637 --> 00:08:33,639
[Envy Adams continua cantando]
126
00:09:00,749 --> 00:09:01,584
Hã?
127
00:09:04,253 --> 00:09:05,379
Prezado Ex do Mal,
128
00:09:06,046 --> 00:09:09,883
todos vocês sete estão convidados
para uma noite muito especial.
129
00:09:11,176 --> 00:09:13,596
ENDEREÇO: COVIL DE GIDEON
HORÁRIO: 17H, TRAJE: COQUETEL
130
00:09:16,223 --> 00:09:19,393
O quê? Eu fui convidado
pro meu próprio covil?
131
00:09:25,274 --> 00:09:27,610
- [música termina]
- [ovação da plateia]
132
00:09:30,696 --> 00:09:34,115
[homem] Envy, eu te amo!
133
00:09:34,199 --> 00:09:37,453
- Assine meu pescoço!
- Me mata! Pisa em mim!
134
00:09:41,081 --> 00:09:41,915
[suspira]
135
00:09:54,970 --> 00:09:56,138
Me desculpa, Scott.
136
00:09:58,390 --> 00:10:00,392
[música melancólica]
137
00:10:04,897 --> 00:10:07,691
[narrador] Nova York, Estados Unidos.
138
00:10:07,775 --> 00:10:09,777
[som ambiente de trânsito]
139
00:10:18,911 --> 00:10:22,163
Sr. Lee! Eu sou muito fã do senhor.
140
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
[Lee] É óbvio que você é meu fã.
141
00:10:26,210 --> 00:10:27,586
[sino do elevador]
142
00:10:32,132 --> 00:10:33,341
COVIL SECRETO
143
00:10:33,425 --> 00:10:35,427
[zunidos leves]
144
00:10:36,261 --> 00:10:37,470
[sino do elevador]
145
00:10:37,554 --> 00:10:39,556
[música de tensão]
146
00:10:42,142 --> 00:10:44,186
[passos]
147
00:10:47,272 --> 00:10:48,315
EX DO MAL No 3
148
00:10:48,399 --> 00:10:50,150
- E aí, Todd?
- Lucas.
149
00:10:50,234 --> 00:10:51,735
EX DO MAL No 2
150
00:10:52,403 --> 00:10:55,780
Fiquei sabendo que você anda
se aventurando na vida de ator.
151
00:10:55,864 --> 00:10:57,699
Eu fiz umas audições.
152
00:10:57,783 --> 00:11:01,077
Acho que você devia continuar
no seu quadrado mesmo.
153
00:11:01,161 --> 00:11:02,746
Deixa o resto pros profissionais.
154
00:11:02,830 --> 00:11:08,293
Veganos têm memória fotográfica perfeita.
Eu decoro um roteiro inteiro rapidinho.
155
00:11:08,377 --> 00:11:10,211
Eu já nem leio mais os roteiros.
156
00:11:10,295 --> 00:11:12,297
Falo a primeira coisa
que vem na minha cabeça.
157
00:11:12,381 --> 00:11:13,965
Isso é viver o momento.
158
00:11:14,049 --> 00:11:17,845
É por isso que metade das suas falas
no último filme foram: "Bora zoar!"
159
00:11:18,887 --> 00:11:21,098
- [baque]
- Nem sei. Eu não vi nada.
160
00:11:22,099 --> 00:11:23,391
Drinque, senhor?
161
00:11:23,475 --> 00:11:24,726
Bora zoar.
162
00:11:24,810 --> 00:11:26,812
[música de tensão]
163
00:11:31,483 --> 00:11:32,526
Covil irado, hein?
164
00:11:33,485 --> 00:11:35,404
Por que chamou a gente, Gideon?
165
00:11:37,239 --> 00:11:38,156
Eu não chamei.
166
00:11:38,240 --> 00:11:41,034
Quem organizou esse encontro
ainda é um mistério.
167
00:11:41,118 --> 00:11:42,411
[efeito sonoro sinistro]
168
00:11:43,620 --> 00:11:45,664
Quem foi que chamou o robô?
169
00:11:45,748 --> 00:11:47,332
[zumbido eletrônico]
170
00:11:47,416 --> 00:11:48,667
[Matthew] Ninguém chamou.
171
00:11:51,336 --> 00:11:54,547
Fui eu que convidei todo mundo.
Sou Matthew Patel!
172
00:11:54,631 --> 00:11:56,049
EX DO MAL No 1
173
00:11:56,633 --> 00:11:58,176
O robô veio com a gente.
174
00:11:58,260 --> 00:12:01,554
Foi o primeiro que fizemos.
Chamamos de Robô Zero-Um.
175
00:12:01,638 --> 00:12:04,474
Escolhemos até o gênero. Masculino.
176
00:12:04,558 --> 00:12:06,143
É o nosso amiguinho especial.
177
00:12:07,478 --> 00:12:08,854
É uma festa particular.
178
00:12:09,688 --> 00:12:10,647
- Ah!
- [baque]
179
00:12:10,731 --> 00:12:12,065
Nada de acompanhantes.
180
00:12:12,149 --> 00:12:13,692
- Ah!
- [baque]
181
00:12:13,776 --> 00:12:15,778
[grunhidos de raiva]
182
00:12:18,489 --> 00:12:22,117
Já vi que ninguém levou
meu pedido de traje coquetel a sério.
183
00:12:22,201 --> 00:12:24,161
Eu nem sei o que é isso.
184
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
Pra mim, coquetel era pra beber.
185
00:12:27,372 --> 00:12:28,207
E eu tava certo.
186
00:12:28,707 --> 00:12:30,250
[música de tensão continua]
187
00:12:30,334 --> 00:12:31,251
Não importa.
188
00:12:31,752 --> 00:12:32,794
Eu chamei vocês aqui
189
00:12:32,878 --> 00:12:35,505
porque percebi
que tem uma falha crítica na nossa liga.
190
00:12:35,589 --> 00:12:37,591
Uma falha de liderança.
191
00:12:38,091 --> 00:12:41,511
Você está questionando meus métodos?
192
00:12:41,595 --> 00:12:44,723
Eu não estou questionando, são afirmações.
193
00:12:46,141 --> 00:12:47,142
Ah...
194
00:12:47,810 --> 00:12:51,438
Eu, Matthew Patel,
derrotei o novo namorado da Ramona
195
00:12:52,022 --> 00:12:53,606
e não ganhei nada por isso!
196
00:12:53,690 --> 00:12:55,859
A Ramona tem um namorado novo?
197
00:12:55,943 --> 00:12:57,944
Pelo visto, tinha um namorado novo.
198
00:12:58,028 --> 00:13:04,284
Correto. O nome dele era Scott Pilgrim,
e mandei ele pro além com uma porrada.
199
00:13:04,368 --> 00:13:05,744
Scott Pilgrim?
200
00:13:05,828 --> 00:13:07,412
O cara aleatório do Canadá que morreu
201
00:13:07,496 --> 00:13:10,039
e ninguém entendeu
por que a Envy Adams foi no enterro?
202
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
Ela até cantou. Passou no jornal.
203
00:13:12,376 --> 00:13:15,879
É isso aí. A minha namorada, Envy Adams.
204
00:13:15,963 --> 00:13:17,088
[suspiro de nojo]
205
00:13:17,172 --> 00:13:19,591
A gente sabe
que você tá namorando a Envy Adams.
206
00:13:19,675 --> 00:13:21,093
Para de se fazer de sonso!
207
00:13:21,718 --> 00:13:23,470
Prestem atenção em mim.
208
00:13:23,554 --> 00:13:26,848
Mesmo ganhando, nós não ganhamos a Ramona.
209
00:13:26,932 --> 00:13:29,476
Eu derrotei o precioso Scott
sem um arranhão,
210
00:13:29,560 --> 00:13:31,519
e mesmo assim ela me rejeitou.
211
00:13:31,603 --> 00:13:32,980
[sobressalto]
212
00:13:33,480 --> 00:13:34,814
[debocha]
213
00:13:34,898 --> 00:13:37,150
Você é o ex do mal mais fraco.
214
00:13:37,234 --> 00:13:38,985
Como você achou que ia ficar com ela?
215
00:13:39,069 --> 00:13:41,363
Você só foi lutar
pra eu ficar com a Ramona.
216
00:13:42,030 --> 00:13:45,617
Espera aí, seu plano é esse?
E os outros não ganham nada?
217
00:13:46,660 --> 00:13:48,871
Nada? Aí pra mim não vale a pena.
218
00:13:49,663 --> 00:13:52,624
Eu acho que essa liga precisa
de uma nova direção,
219
00:13:52,708 --> 00:13:54,918
e um novo ex do mal no comando.
220
00:13:55,419 --> 00:13:58,588
E você acha
que eu vou entregar a liga pra você?
221
00:13:58,672 --> 00:14:01,716
Não, eu vou lutar com você por ela.
222
00:14:01,800 --> 00:14:03,802
[chuva e trovoada]
223
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
Você contra mim. O vencedor leva tudo.
224
00:14:08,432 --> 00:14:09,933
Eu sou Gideon Graves.
225
00:14:10,017 --> 00:14:12,560
Eu tenho duas gravadoras,
um estúdio de cinema,
226
00:14:12,644 --> 00:14:15,522
catorze abrigos de animais e essa liga.
227
00:14:16,106 --> 00:14:19,359
Você é um estudante de artes média cinco
que pensa que vai pra Broadway.
228
00:14:19,443 --> 00:14:22,028
Que piada...
Eu não vou nem perder o meu tempo.
229
00:14:22,112 --> 00:14:25,114
[voz de deboche] Parece
que alguém tá com medinho.
230
00:14:25,198 --> 00:14:26,658
O que é que você falou?
231
00:14:26,742 --> 00:14:29,410
[juntos] Ela falou que parece
que alguém tá com medinho.
232
00:14:29,494 --> 00:14:32,956
Foi isso aí mesmo que eu ouvi,
mas não é nada disso.
233
00:14:33,040 --> 00:14:34,249
[repetidamente] Não!
234
00:14:34,333 --> 00:14:37,627
Eu não tenho medo de nada!
O meu apelido na escola era Destemido.
235
00:14:37,711 --> 00:14:40,255
Eu ia com uma camisa
escrito "Sem Medo" todo dia!
236
00:14:40,839 --> 00:14:43,258
Pra mim, essa camisa era mentira, maninho.
237
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Não era mentira!
238
00:14:45,802 --> 00:14:48,930
O Gideonzão tem que mostrar
com quantos paus se faz uma canoa.
239
00:14:49,014 --> 00:14:51,433
[esteira rolando]
240
00:14:57,564 --> 00:15:00,441
Você acabou de cometer
o maior erro da sua vida.
241
00:15:00,525 --> 00:15:03,903
O vencedor leva tudo?
Essa é a sua proposta?
242
00:15:03,987 --> 00:15:06,823
Você pensa que tem
alguma chance contra o meu poder?
243
00:15:07,324 --> 00:15:10,243
Tá. A minha condição é a seguinte:
244
00:15:11,119 --> 00:15:13,747
se você ganhar, você leva tudo.
245
00:15:14,623 --> 00:15:17,417
A liga, o meu império, tudo.
246
00:15:17,501 --> 00:15:23,465
Mas, se você perder,
e você vai, eu pego a sua vida.
247
00:15:24,216 --> 00:15:26,134
Eu aceito a proposta.
248
00:15:26,718 --> 00:15:30,263
Então está na hora
de você reencontrar o Scott Pilgrim.
249
00:15:31,139 --> 00:15:33,225
No Inferno.
250
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
[música de ação]
251
00:15:45,487 --> 00:15:48,031
[narrador] Gideon Graves
contra Matthew Patel.
252
00:15:49,616 --> 00:15:50,450
[narrador] Lutem!
253
00:15:50,534 --> 00:15:52,744
- [gemidos de esforço]
- [baques de socos]
254
00:15:52,828 --> 00:15:54,913
[música de ação]
255
00:15:59,793 --> 00:16:01,795
[música se intensifica]
256
00:16:07,300 --> 00:16:08,593
[geme de dor]
257
00:16:10,262 --> 00:16:12,431
Chefe é chefe, né, amigão?
258
00:16:13,265 --> 00:16:15,475
Não, eu sou!
259
00:16:17,436 --> 00:16:18,603
Vamos, meninas?
260
00:16:18,687 --> 00:16:20,689
[efeito sonoro de vento]
261
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
[juntas] Bola de fogo!
262
00:16:22,691 --> 00:16:23,608
Ah!
263
00:16:23,692 --> 00:16:25,443
- [zunidos]
- [baques e explosões]
264
00:16:25,527 --> 00:16:26,945
[tiro de laser]
265
00:16:28,488 --> 00:16:30,449
- [ofegante]
- [explosões]
266
00:16:32,284 --> 00:16:33,660
[escombros caem]
267
00:16:36,079 --> 00:16:37,956
[gemido de esforço]
268
00:16:38,040 --> 00:16:41,001
[juntas] Ó não! Lorde Matthew!
269
00:16:43,587 --> 00:16:44,671
[baque]
270
00:16:44,755 --> 00:16:46,048
[música de ação termina]
271
00:16:46,631 --> 00:16:49,467
- Vai, vai! Matthew, vai!
- [disparos de laser]
272
00:16:49,551 --> 00:16:51,344
[narrador em inglês] Vamos entrar no jogo!
273
00:16:51,428 --> 00:16:53,179
Eu tava só começando.
274
00:16:53,263 --> 00:16:54,681
[música de ação recomeça]
275
00:16:54,765 --> 00:16:56,933
[Matthew] Voem, meninas! Time na quadra!
276
00:16:58,351 --> 00:16:59,560
[quique de bola]
277
00:16:59,644 --> 00:17:02,481
[zunidos]
278
00:17:04,900 --> 00:17:06,026
[narrador em inglês] Cuidado!
279
00:17:06,526 --> 00:17:08,278
[narrador em inglês] Sou sua voz interior.
280
00:17:09,905 --> 00:17:10,989
[narrador em inglês] Droga!
281
00:17:12,115 --> 00:17:14,575
Enterrada!
282
00:17:14,659 --> 00:17:16,536
- [baque]
- Ah!
283
00:17:16,620 --> 00:17:18,204
[meninas] Ele tá fervendo!
284
00:17:18,288 --> 00:17:19,747
[gargalha]
285
00:17:19,831 --> 00:17:21,583
Ainda me acha um fraco?
286
00:17:22,417 --> 00:17:24,293
[Gideon] Eu acho, sim.
287
00:17:24,377 --> 00:17:25,837
[efeito sonoro eletrônico]
288
00:17:28,840 --> 00:17:31,634
[ofegante] Tá na hora
de levar essa luta pro próximo nível.
289
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
- [música de ação]
- [zunido]
290
00:17:34,471 --> 00:17:35,763
[menina gargalha]
291
00:17:35,847 --> 00:17:37,765
- [gemidos de esforço]
- [cortes]
292
00:17:37,849 --> 00:17:38,766
[tilintar da espada]
293
00:17:38,850 --> 00:17:40,268
[todos gritam]
294
00:17:40,352 --> 00:17:41,310
[música de ação]
295
00:17:41,394 --> 00:17:43,521
- [Gideon ri]
- [gemido de esforço]
296
00:17:43,605 --> 00:17:46,024
- [Matthew grunhe]
- [ambos ofegantes]
297
00:17:47,025 --> 00:17:49,152
[explosão]
298
00:17:49,236 --> 00:17:50,403
Hã? Patel!
299
00:17:52,239 --> 00:17:54,783
[Gideon] Que saco, hein, Matthew? Apareça.
300
00:17:55,408 --> 00:17:56,492
[efeito sonoro de videogame]
301
00:17:56,576 --> 00:17:58,494
- [Matthew] Ataque surpresa!
- [meninas] Ataque surpresa!
302
00:17:58,578 --> 00:18:01,205
[Gideon grunhe]
303
00:18:01,289 --> 00:18:03,875
- [Matthew] Agora, meninas!
- [zunidos]
304
00:18:06,128 --> 00:18:07,003
De novo!
305
00:18:08,672 --> 00:18:10,632
- [tiros de laser]
- [baques metálicos]
306
00:18:11,591 --> 00:18:13,926
Você é um lutador média cinco também.
307
00:18:14,010 --> 00:18:16,012
Como é que ele... [grunhe]
308
00:18:16,096 --> 00:18:17,639
- [baque]
- [grunhe]
309
00:18:20,100 --> 00:18:23,645
- [música sinistra]
- [tiros de laser]
310
00:18:24,521 --> 00:18:27,273
[baques repetidos]
311
00:18:27,357 --> 00:18:29,650
- [baque]
- [todos] Ah!
312
00:18:29,734 --> 00:18:32,653
[grunhe] Que droga! Fim da linha.
313
00:18:32,737 --> 00:18:34,030
Ah, não!
314
00:18:35,740 --> 00:18:38,159
[música sombria]
315
00:18:38,243 --> 00:18:40,161
- [Gideon grunhe]
- [zumbido de laser]
316
00:18:40,245 --> 00:18:44,040
[meninas gemem de esforço]
317
00:18:45,834 --> 00:18:47,419
[explosão]
318
00:18:48,461 --> 00:18:50,881
[música emocionante]
319
00:18:52,007 --> 00:18:53,550
- [som metálico]
- [ativação de laser]
320
00:18:55,510 --> 00:18:56,928
Morra!
321
00:18:57,637 --> 00:18:59,556
- [baque metálico]
- [grunhidos]
322
00:19:01,516 --> 00:19:02,934
[efeito sonoro giratório]
323
00:19:05,520 --> 00:19:06,687
[grunhe]
324
00:19:06,771 --> 00:19:10,192
- [baques metálicos]
- [grunhidos]
325
00:19:17,449 --> 00:19:19,200
[ofegante]
326
00:19:19,284 --> 00:19:22,829
- [música sombria]
- [efeito sonoro giratório]
327
00:19:24,247 --> 00:19:25,331
Você é meu.
328
00:19:25,415 --> 00:19:29,168
- [baques metálicos]
- [grunhidos]
329
00:19:29,252 --> 00:19:31,087
[música emocionante]
330
00:19:31,171 --> 00:19:33,089
- [baque]
- [Gideon grita]
331
00:19:34,049 --> 00:19:35,967
[passos se aproximam]
332
00:19:38,011 --> 00:19:41,431
No meu ramo,
a gente chama isso de puxada de tapete.
333
00:19:42,140 --> 00:19:42,974
Acabou.
334
00:19:43,642 --> 00:19:45,602
[música sombria]
335
00:19:50,190 --> 00:19:52,692
Tá esperando o que, Matt? Finaliza.
336
00:19:52,776 --> 00:19:54,778
[boceja]
337
00:19:55,779 --> 00:19:57,530
Eu devia parar de comer carne.
338
00:19:57,614 --> 00:19:58,448
PODER VEGANO
339
00:19:59,616 --> 00:20:01,951
[música suave]
340
00:20:02,035 --> 00:20:03,954
- Até que enfim.
- Hum...
341
00:20:05,038 --> 00:20:06,957
[grunhidos de esforço]
342
00:20:07,624 --> 00:20:12,212
[pigarreia] Por gentileza, assine aqui.
Por favor, Sr. Graves.
343
00:20:12,963 --> 00:20:14,547
[gagueja] O que é isso?
344
00:20:14,631 --> 00:20:17,300
O resultado da luta
tem obrigações jurídicas.
345
00:20:17,384 --> 00:20:19,803
Tudo que era seu,
agora pertence ao Sr. Patel.
346
00:20:20,387 --> 00:20:21,512
[ri] É!
347
00:20:21,596 --> 00:20:23,139
[choroso] O meu império?
348
00:20:23,640 --> 00:20:25,141
A minha liga?
349
00:20:25,225 --> 00:20:26,476
O meu covil?
350
00:20:27,310 --> 00:20:28,687
A minha casa?
351
00:20:29,771 --> 00:20:31,522
Até... minhas cuecas?
352
00:20:31,606 --> 00:20:33,024
Foi o combinado.
353
00:20:37,195 --> 00:20:38,029
Tá bom.
354
00:20:40,156 --> 00:20:41,533
[rabisco no papel]
355
00:20:44,035 --> 00:20:46,496
[Gideon] Anda, acaba com o meu sofrimento.
356
00:20:47,122 --> 00:20:50,208
Não, agora eu quero ver você sofrer.
357
00:20:50,292 --> 00:20:51,793
[efeito sonoro eletrônico]
358
00:20:53,128 --> 00:20:55,130
[música melancólica suave]
359
00:21:01,636 --> 00:21:05,557
Essa liga é minha agora.
Eu sou o personagem principal.
360
00:21:06,933 --> 00:21:08,393
Toca aí, nosso novo chefe.
361
00:21:09,728 --> 00:21:11,313
Capitão, meu capitão!
362
00:21:13,732 --> 00:21:15,567
- Hum!
- Hum!
363
00:21:17,402 --> 00:21:18,694
Eu fui traído.
364
00:21:18,778 --> 00:21:20,029
Por todos vocês!
365
00:21:20,113 --> 00:21:21,698
- Lucas Lee!
- [muxoxo]
366
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
Você, Todd?
367
00:21:24,701 --> 00:21:25,785
[negação]
368
00:21:27,537 --> 00:21:30,248
Gêmeo! O outro gêmeo.
369
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
[passos se afastam]
370
00:21:35,420 --> 00:21:36,880
[passos metálicos se afastam]
371
00:21:37,714 --> 00:21:39,341
Até tu, Roxanne?
372
00:21:39,841 --> 00:21:42,009
Até eu. Não enche.
373
00:21:42,093 --> 00:21:46,264
Calma aí, Roxie.
Eu nunca te dei o valor que você merecia.
374
00:21:46,765 --> 00:21:49,351
Você tem uma coisa
que nenhum dos outros tem.
375
00:21:49,851 --> 00:21:53,355
Por isso, você tem que vir comigo.
Vamos formar uma liga de dois!
376
00:21:54,064 --> 00:21:56,399
Não preciso de uma liga
pra conquistar uma mina.
377
00:21:56,900 --> 00:21:58,902
Bom resto de vida, otário.
378
00:21:59,569 --> 00:22:01,571
[passos se afastam]
379
00:22:02,572 --> 00:22:04,574
[música melancólica]
380
00:22:05,575 --> 00:22:07,577
[choro discreto]
381
00:22:21,091 --> 00:22:22,342
[passos se aproximam]
382
00:22:27,555 --> 00:22:30,100
[gato mia e ronrona]
383
00:22:34,479 --> 00:22:36,773
- [som radiante]
- [vozes abafadas]
384
00:22:38,733 --> 00:22:39,651
[suspira]
385
00:22:45,782 --> 00:22:47,450
[despejo de líquido]
386
00:22:47,534 --> 00:22:48,701
[corda do relógio]
387
00:22:48,785 --> 00:22:51,413
[tique-taque]
388
00:22:55,792 --> 00:22:59,003
Parece até que você vai morrer.
Eu vou pegar o cobertor.
389
00:22:59,796 --> 00:23:01,798
[música melancólica]
390
00:23:13,309 --> 00:23:14,644
Faíscas.
391
00:23:15,520 --> 00:23:16,604
[Ramona assente]
392
00:23:18,731 --> 00:23:19,774
[suspiro pesaroso]
393
00:23:19,858 --> 00:23:21,860
[música melancólica continua]
394
00:23:27,699 --> 00:23:29,701
- [clique]
- [música para]
395
00:23:30,702 --> 00:23:32,704
[zunidos]
396
00:23:33,371 --> 00:23:35,999
[atrito de patins]
397
00:23:37,083 --> 00:23:40,503
- [Scott chama à distância] Ramona!
- Hã?
398
00:23:43,756 --> 00:23:46,258
[Scott chama à distância] Ramona!
399
00:23:46,342 --> 00:23:47,260
Scott? [eco]
400
00:23:49,846 --> 00:23:51,848
[ofegante]
401
00:23:52,932 --> 00:23:54,767
[música frenética]
402
00:23:54,851 --> 00:23:55,727
[sobressalto]
403
00:23:56,227 --> 00:23:57,520
Ele tá vivo!
404
00:23:59,481 --> 00:24:01,483
[música de encerramento]