1
00:00:13,973 --> 00:00:15,975
Я победил?
2
00:00:17,518 --> 00:00:18,561
Я победил!
3
00:00:20,897 --> 00:00:22,898
Ты что делаешь? Я же победил.
4
00:00:22,982 --> 00:00:25,193
Значит, мы можем снова быть вместе.
5
00:00:26,027 --> 00:00:26,861
Так?
6
00:00:27,904 --> 00:00:29,572
Таковы правила лиги!
7
00:00:33,284 --> 00:00:35,203
Эй! Ты куда?
8
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Народ, кто-нибудь снял драку на видео?
9
00:00:43,461 --> 00:00:45,922
Вы уходите? А афтерпати будет?
10
00:00:47,173 --> 00:00:48,424
Что происходит?
11
00:00:53,429 --> 00:00:54,931
Куда все подевались?
12
00:00:56,849 --> 00:00:58,559
Концерт закончился?
13
00:00:58,643 --> 00:01:01,437
Концерта не было.
Басиста забили до смерти.
14
00:01:01,938 --> 00:01:04,189
Вы сказали «забили до смерти»?
15
00:01:04,273 --> 00:01:07,151
В смысле до... смерти?
16
00:01:08,277 --> 00:01:10,613
Да, именно так я и сказал.
17
00:01:11,114 --> 00:01:14,659
Нет!
18
00:01:20,331 --> 00:01:27,296
СКОТТ ПИЛИГРИМ ЖМЕТ НА ГАЗ
19
00:01:29,549 --> 00:01:31,592
ПО ГРАФИЧЕСКИМ РОМАНАМ «СКОТТ ПИЛИГРИМ»
20
00:03:23,955 --> 00:03:29,418
ЭПИЗОД 2
ИХ СОБСТВЕННАЯ ЛИГА
21
00:03:29,502 --> 00:03:30,795
НАЖМИТЕ «СТАРТ»
22
00:03:47,353 --> 00:03:48,646
Рамона Флауэрс,
23
00:03:49,146 --> 00:03:52,024
девушка мечты и из снов Скотта.
24
00:03:52,525 --> 00:03:54,694
Уоллес. Как ты?
25
00:03:55,278 --> 00:03:56,988
Я всегда любил носить черное.
26
00:03:57,697 --> 00:03:59,365
Повод не хуже других.
27
00:04:00,074 --> 00:04:01,033
Классная прическа.
28
00:04:06,539 --> 00:04:08,749
Не могу поверить, что его больше нет.
29
00:04:08,833 --> 00:04:10,500
Так-то не сюрприз.
30
00:04:10,584 --> 00:04:13,212
Он всегда сражался с хай-левел врагами.
31
00:04:13,296 --> 00:04:16,173
Да, но... всегда выигрывал.
32
00:04:16,257 --> 00:04:17,841
Никто не побеждает вечно.
33
00:04:17,925 --> 00:04:18,926
Есть исключения.
34
00:04:20,469 --> 00:04:22,847
Например, казино.
35
00:04:23,514 --> 00:04:25,725
Пойду подсяду к кому-нибудь другому.
36
00:04:27,268 --> 00:04:30,562
Эй, это же ты девчонка,
из-за которой убили Скотта?
37
00:04:30,646 --> 00:04:31,772
Очень приятно.
38
00:04:32,398 --> 00:04:33,899
- Рамона.
- Молодой Нил.
39
00:04:36,610 --> 00:04:39,112
Теперь я не узнаю,
отстойно ли мы играли.
40
00:04:39,196 --> 00:04:40,740
И это даже хорошо, просто...
41
00:04:41,240 --> 00:04:43,409
Жаль, что при таких обстоятельствах.
42
00:04:43,909 --> 00:04:44,994
Я скучаю, дружище.
43
00:05:00,134 --> 00:05:01,052
Ты!
44
00:05:04,597 --> 00:05:08,434
Что ты здесь делаешь?
Ты убила Скотта Пилигрима!
45
00:05:09,185 --> 00:05:10,602
Она сказала «убила»?
46
00:05:10,686 --> 00:05:11,896
Вот это замес.
47
00:05:13,230 --> 00:05:15,440
Не знаю, справедливо ли так говорить.
48
00:05:15,524 --> 00:05:19,945
Справедливо? Ты за это отвечаешь.
Ты во всём виновата.
49
00:05:20,029 --> 00:05:21,530
Это твоя вина!
50
00:05:22,031 --> 00:05:25,909
Самые драматичные похороны
из всех, на которых я была.
51
00:05:25,993 --> 00:05:27,703
Драматичнее уже некуда.
52
00:05:28,204 --> 00:05:30,081
Или же нет?
53
00:05:43,677 --> 00:05:47,139
ЭНВИ АДАМС
БЫВШАЯ СКОТТА (СЕРЬЕЗНАЯ!)
54
00:06:02,446 --> 00:06:03,447
Шоу начинается.
55
00:06:05,616 --> 00:06:06,867
Энви Адамс!
56
00:06:07,910 --> 00:06:10,871
Да ладно! Реально она!
57
00:06:14,125 --> 00:06:15,167
Энви!
58
00:06:15,251 --> 00:06:17,628
Икона! Королева! Мамочка!
59
00:06:37,106 --> 00:06:40,067
Энви Адамс потрясная!
60
00:06:40,151 --> 00:06:42,653
Она солистка моей любимой группы!
61
00:06:44,947 --> 00:06:48,159
«Схватка с Демонической головой»?
Я думал, мы твоя любимая группа.
62
00:06:50,327 --> 00:06:53,038
Ну, любимая настоящая группа.
63
00:06:53,122 --> 00:06:55,666
«Секс Боб-Омб» —
любимая ненастоящая группа.
64
00:06:57,334 --> 00:07:00,379
Я хочу поблагодарить вас за то,
что пришли увидеть меня.
65
00:07:00,463 --> 00:07:01,672
Мы любим тебя, Энви!
66
00:07:02,173 --> 00:07:05,509
Вы знаете, я недолго встречалась
со Скоттом Пилигримом
67
00:07:05,593 --> 00:07:06,843
до того, как стала звездой.
68
00:07:06,927 --> 00:07:09,137
Мы не знали!
69
00:07:09,221 --> 00:07:13,642
И пусть он был наименее важной главой
в книге моей жизни,
70
00:07:13,726 --> 00:07:16,896
и пусть я почти ничего не помню
о наших отношениях,
71
00:07:17,855 --> 00:07:21,317
я решила спеть песню в его память.
72
00:07:35,915 --> 00:07:37,749
Скотт с ней встречался?
73
00:07:37,833 --> 00:07:39,543
С ума сойти, скажи?
74
00:07:39,627 --> 00:07:43,672
Прикинь, бывший стал знаменитостью
после вашего расставания?
75
00:09:04,169 --> 00:09:05,546
«Уважаемый злой бывший.
76
00:09:06,046 --> 00:09:09,883
Все семеро вас приглашены
на особенный вечер.
77
00:09:11,176 --> 00:09:13,596
МЕСТО: ЛОГОВО ГИДЕОНА
ДРЕСС-КОД: КОКТЕЙЛЬ
78
00:09:16,807 --> 00:09:19,393
Меня приглашают в мое же логово?
79
00:09:30,696 --> 00:09:34,115
Энви, я люблю тебя!
80
00:09:34,199 --> 00:09:37,453
- Распишись у меня на шее!
- Наступи на мой труп!
81
00:09:54,970 --> 00:09:56,138
Прости, Скотт.
82
00:10:04,897 --> 00:10:07,691
Нью-Йорк, Америка.
83
00:10:18,911 --> 00:10:22,163
Мистер Ли, я ваш большой поклонник.
84
00:10:22,247 --> 00:10:23,916
А то я не знаю.
85
00:10:47,856 --> 00:10:50,150
- Тодд.
- Лукас.
86
00:10:52,403 --> 00:10:55,280
Слышал, ты начал
пробовать себя в актерской игре.
87
00:10:55,781 --> 00:10:57,282
Ходил на пару кастингов.
88
00:10:57,783 --> 00:11:01,077
Может, стоит заниматься тем,
к чему ты привык.
89
00:11:01,161 --> 00:11:02,746
Дела профи оставь профи.
90
00:11:02,830 --> 00:11:04,998
У веганов идеальная
фотографическая память.
91
00:11:05,082 --> 00:11:07,876
Я могу запомнить
целый сценарий... вот так.
92
00:11:08,377 --> 00:11:12,297
Я уже даже не читаю сценарии.
Говорю первое, что приходит в голову.
93
00:11:12,381 --> 00:11:13,965
Это называется быть в моменте.
94
00:11:14,049 --> 00:11:17,845
Поэтому половина твоих реплик
в последнем фильме была «Повеселимся!»?
95
00:11:19,638 --> 00:11:21,098
Не знаю. Не смотрел.
96
00:11:21,974 --> 00:11:23,350
Выпьете, сэр?
97
00:11:23,434 --> 00:11:24,309
Повеселимся.
98
00:11:31,483 --> 00:11:32,693
Дерзкое логово, бро.
99
00:11:33,485 --> 00:11:35,404
Зачем ты нас позвал, Гидеон?
100
00:11:37,156 --> 00:11:41,034
Не я. Организатор этого мероприятия
всё еще неизвестен.
101
00:11:43,620 --> 00:11:45,664
Кто пригласил робота?
102
00:11:47,458 --> 00:11:48,667
Никто не приглашал.
103
00:11:51,420 --> 00:11:54,547
Потому что приглашениями занимался я.
Мэтью Патель!
104
00:11:54,631 --> 00:11:56,049
ЗЛОЙ БЫВШИЙ No1
МЭТЬЮ ПАТЕЛЬ
105
00:11:56,633 --> 00:11:58,134
Робот с нами.
106
00:11:58,218 --> 00:12:01,554
Первый, которого мы собрали.
Мы зовем его Робот-01.
107
00:12:01,638 --> 00:12:04,224
Назначенный нами гендер — мужской.
108
00:12:04,308 --> 00:12:06,143
Он у нас особенный малыш.
109
00:12:07,478 --> 00:12:08,937
Вечеринка для избранных.
110
00:12:10,731 --> 00:12:11,648
Никаких плюсов!
111
00:12:18,489 --> 00:12:22,117
Вижу, никто не воспринял
мою просьбу о дресс-коде всерьез.
112
00:12:22,701 --> 00:12:24,119
Я даже не знаю, что это.
113
00:12:24,620 --> 00:12:26,163
Я думал, будут коктейли.
114
00:12:27,372 --> 00:12:28,207
И был прав.
115
00:12:30,334 --> 00:12:31,168
Не суть.
116
00:12:31,668 --> 00:12:35,505
Я собрал вас, так как понял,
что в лиге есть критический изъян.
117
00:12:35,589 --> 00:12:37,382
Провал в управлении.
118
00:12:38,091 --> 00:12:41,511
Сомневаешься в моих методах?
119
00:12:41,595 --> 00:12:44,723
Я в них не сомневаюсь.
Я отвечаю на них.
120
00:12:47,810 --> 00:12:51,813
Я, Мэтью Патель,
сокрушил нового парня Рамоны
121
00:12:51,897 --> 00:12:53,606
и ничего не получил за это!
122
00:12:53,690 --> 00:12:55,817
У Рамоны новый парень?
123
00:12:55,901 --> 00:12:57,944
Кажется, был новый парень.
124
00:12:58,028 --> 00:13:04,284
Верно. Его звали Скотт Пилигрим,
и я с кулака отправил его в мир иной.
125
00:13:04,368 --> 00:13:05,702
Скотт Пилигрим?
126
00:13:05,786 --> 00:13:10,039
Рандомный канадец, на чьих похоронах
почему-то присутствовала Энви Адамс?
127
00:13:10,123 --> 00:13:12,292
Исполнила песню.
По новостям трубили.
128
00:13:12,376 --> 00:13:15,879
Точно. Моя девушка Энви Адамс.
129
00:13:16,964 --> 00:13:21,093
Мы в курсе, что ты с Энви Адамс.
Веди себя так, будто ты тут уже бывал.
130
00:13:21,677 --> 00:13:22,928
Слушай сюда, все вы.
131
00:13:23,428 --> 00:13:26,848
Если мы побеждаем,
мы не получаем Рамону.
132
00:13:26,932 --> 00:13:29,476
Я разнес
ее драгоценного маленького Скотта,
133
00:13:29,560 --> 00:13:31,520
и она всё равно отказала мне!
134
00:13:32,104 --> 00:13:32,980
Мдя.
135
00:13:34,857 --> 00:13:37,066
Ты злой бывший самого низкого уровня.
136
00:13:37,150 --> 00:13:41,363
Решил, что девчонка будет твоя?
Ты дрался с ним, чтобы ее заполучил я.
137
00:13:41,947 --> 00:13:45,617
Погоди, в этом твой план?
А остальные не получат ничего?
138
00:13:46,577 --> 00:13:48,871
Ничего? Какая-то невыгодная сделка.
139
00:13:49,580 --> 00:13:50,538
Я считаю,
140
00:13:50,622 --> 00:13:54,918
этой лиге нужен новый вектор
и новый злой бывший во главе.
141
00:13:55,419 --> 00:13:58,588
Думаешь, я просто отдам тебе лигу?
142
00:13:58,672 --> 00:14:01,592
Нет. Думаю, я с тобой за нее сражусь.
143
00:14:04,928 --> 00:14:08,348
Ты против меня.
Победитель получает всё.
144
00:14:08,432 --> 00:14:09,849
Я Гидеон Грейвс.
145
00:14:09,933 --> 00:14:13,812
У меня два музыкальных лейбла,
киностудия, 14 приютов для животных
146
00:14:13,896 --> 00:14:15,522
и эта лига.
147
00:14:16,064 --> 00:14:19,359
Ты двоечник из театрального училища
с бредовыми мечтами о Бродвее.
148
00:14:19,443 --> 00:14:22,028
Это смешно. Мне на тебя времени жалко.
149
00:14:22,112 --> 00:14:24,531
Кажется, кое-кто испугался.
150
00:14:25,115 --> 00:14:26,658
Что ты сейчас сказала?
151
00:14:26,742 --> 00:14:29,410
Она сказала:
«Кажется, кое-кто испугался».
152
00:14:29,494 --> 00:14:34,207
Я так и понял, что она так сказала,
но это не про меня. Нет.
153
00:14:34,291 --> 00:14:37,919
Я никогда ничего не боялся!
В школе меня называли Бесстрашным.
154
00:14:38,003 --> 00:14:40,255
Я каждый день носил майки
с надписью «Без страха»!
155
00:14:40,839 --> 00:14:43,258
По ходу, твои майки врали, бро.
156
00:14:43,342 --> 00:14:45,135
Не врали они!
157
00:14:45,719 --> 00:14:48,931
Тогда пора Джи-мену
ответить за свой базар кулаками.
158
00:14:57,564 --> 00:15:00,441
Ты совершаешь
самую большую ошибку в своей жизни.
159
00:15:00,525 --> 00:15:03,862
«Победитель получает всё»?
Это ты предложил?
160
00:15:03,946 --> 00:15:06,782
Думаешь,
у тебя есть шанс против моей мощи?
161
00:15:07,282 --> 00:15:10,243
Ладно. Вот мои условия.
162
00:15:11,119 --> 00:15:14,455
Если выиграешь, заберешь всё.
163
00:15:14,539 --> 00:15:17,417
Лигу, мою империю, всё.
164
00:15:17,501 --> 00:15:23,465
Но, если проиграешь,
а ты проиграешь, я заберу твою жизнь.
165
00:15:24,466 --> 00:15:26,134
Я принимаю эти условия.
166
00:15:26,760 --> 00:15:30,263
Тогда тебе пора присоединиться
ко Скотту Пилигриму
167
00:15:31,139 --> 00:15:32,891
в аду.
168
00:15:45,862 --> 00:15:48,031
Гидеон Грейвс против Мэтью Пателя.
169
00:15:49,616 --> 00:15:50,450
К бою!
170
00:16:10,262 --> 00:16:12,431
Ты на CEO наехал, приятель.
171
00:16:13,223 --> 00:16:14,057
Нет.
172
00:16:14,558 --> 00:16:15,475
Мы наехали.
173
00:16:17,436 --> 00:16:18,687
Давайте, девчонки.
174
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
Файерболл!
175
00:16:38,040 --> 00:16:41,001
Нет! Господин Мэтью!
176
00:16:46,631 --> 00:16:48,759
Давай, Мэтью! Вперед!
177
00:16:49,551 --> 00:16:51,344
Вернемся в игру.
178
00:16:51,428 --> 00:16:53,180
Я только начинаю.
179
00:16:54,765 --> 00:16:57,517
Летите, девчонки!
Прессуем по всей площадке!
180
00:17:04,900 --> 00:17:06,026
Берегись!
181
00:17:06,526 --> 00:17:08,278
Я твой внутренний голос.
182
00:17:09,905 --> 00:17:10,989
Фига!
183
00:17:12,115 --> 00:17:14,576
Бросок сверху!
184
00:17:16,536 --> 00:17:17,788
Подгорело!
185
00:17:19,790 --> 00:17:21,583
Всё еще думаешь, что я лузер?
186
00:17:22,417 --> 00:17:24,294
Думаю.
187
00:17:29,382 --> 00:17:31,635
Пора вывести бой на следующий уровень.
188
00:17:49,945 --> 00:17:50,779
Патель!
189
00:17:51,571 --> 00:17:52,989
Чёрт, Мэтью.
190
00:17:53,490 --> 00:17:54,783
Выходи...
191
00:17:56,576 --> 00:17:57,869
Внезапная атака!
192
00:18:01,289 --> 00:18:02,499
Давайте, девчонки!
193
00:18:06,128 --> 00:18:07,003
Еще раз!
194
00:18:11,591 --> 00:18:14,052
Боец из тебя тоже на двойку с плюсом!
195
00:18:14,136 --> 00:18:15,053
Как он...
196
00:18:30,652 --> 00:18:32,445
Блин! Конечная.
197
00:18:32,946 --> 00:18:34,030
О нет!
198
00:18:55,510 --> 00:18:56,928
Умри!
199
00:19:24,372 --> 00:19:25,332
Попался!
200
00:19:37,928 --> 00:19:41,181
В нашем бизнесе
это называется поворотом судьбы.
201
00:19:42,140 --> 00:19:42,974
Всё кончено.
202
00:19:50,190 --> 00:19:52,692
Чего ты ждешь, Мэтт? Прикончи его.
203
00:19:55,946 --> 00:19:57,614
Надо бы перестать есть мясо.
204
00:20:02,077 --> 00:20:03,286
Наконец-то!
205
00:20:08,291 --> 00:20:11,795
Будьте добры подписать здесь,
мистер Грейвс.
206
00:20:12,963 --> 00:20:14,547
Что... Что это?
207
00:20:14,631 --> 00:20:17,300
Результаты этого боя
имеют юридическую силу.
208
00:20:17,384 --> 00:20:19,803
Всё ваше теперь принадлежит
м-ру Пателю.
209
00:20:20,679 --> 00:20:21,512
Эй!
210
00:20:21,596 --> 00:20:23,056
Моя империя?
211
00:20:23,556 --> 00:20:25,141
Моя лига?
212
00:20:25,225 --> 00:20:26,476
Мое логово?
213
00:20:27,310 --> 00:20:28,687
Мой дом?
214
00:20:29,771 --> 00:20:31,522
Мои труселя?
215
00:20:31,606 --> 00:20:33,024
Таковы были условия.
216
00:20:37,195 --> 00:20:38,029
Хорошо.
217
00:20:43,952 --> 00:20:46,621
Давай! Избавь меня от страданий!
218
00:20:47,122 --> 00:20:50,292
Нет. Я хочу, чтобы ты страдал.
219
00:21:01,636 --> 00:21:05,557
Теперь это моя лига. Я главный герой.
220
00:21:06,891 --> 00:21:08,393
За нового босса.
221
00:21:09,644 --> 00:21:11,313
«Капитан! Мой капитан!»
222
00:21:17,402 --> 00:21:18,361
Предатели!
223
00:21:18,862 --> 00:21:20,029
Все вы!
224
00:21:20,113 --> 00:21:21,156
Лукас Ли?
225
00:21:22,907 --> 00:21:23,867
Тодд?
226
00:21:27,454 --> 00:21:28,330
Близнец?
227
00:21:28,830 --> 00:21:30,123
Второй близнец?
228
00:21:37,714 --> 00:21:39,341
Et tu , Роксанна?
229
00:21:39,841 --> 00:21:42,009
Et tu. Отсоси.
230
00:21:42,093 --> 00:21:43,636
Погоди, Рокси.
231
00:21:44,137 --> 00:21:46,264
Я не ценил тебя по достоинству.
232
00:21:46,765 --> 00:21:49,684
У тебя есть то,
чего нет у других бывших.
233
00:21:49,768 --> 00:21:53,355
И поэтому ты должна присоединиться
ко мне. Будем лигой двоих.
234
00:21:54,147 --> 00:21:56,399
Я и без лиги девчонок клею.
235
00:21:56,900 --> 00:21:58,902
Счастливо оставаться, неудачник.
236
00:22:55,792 --> 00:22:59,003
Ты сейчас будто помрешь.
Принесу тебе одеяло.
237
00:23:13,810 --> 00:23:14,644
Искры.
238
00:23:37,083 --> 00:23:39,252
Рамона.
239
00:23:43,756 --> 00:23:46,258
Рамона.
240
00:23:46,342 --> 00:23:47,260
Скотт?
241
00:23:56,686 --> 00:23:57,604
Он жив!
242
00:25:26,109 --> 00:25:29,487
Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров