1 00:00:13,973 --> 00:00:15,975 Я победил? 2 00:00:17,518 --> 00:00:18,561 Я победил! 3 00:00:20,897 --> 00:00:22,898 Ты что делаешь? Я же победил. 4 00:00:22,982 --> 00:00:25,193 Значит, мы можем снова быть вместе. 5 00:00:26,027 --> 00:00:26,861 Так? 6 00:00:27,904 --> 00:00:29,572 Таковы правила лиги! 7 00:00:33,284 --> 00:00:35,203 Эй! Ты куда? 8 00:00:40,458 --> 00:00:43,377 Народ, кто-нибудь снял драку на видео? 9 00:00:43,461 --> 00:00:45,922 Вы уходите? А афтерпати будет? 10 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 Что происходит? 11 00:00:53,429 --> 00:00:54,931 Куда все подевались? 12 00:00:56,849 --> 00:00:58,559 Концерт закончился? 13 00:00:58,643 --> 00:01:01,437 Концерта не было. Басиста забили до смерти. 14 00:01:01,938 --> 00:01:04,189 Вы сказали «забили до смерти»? 15 00:01:04,273 --> 00:01:07,151 В смысле до... смерти? 16 00:01:08,277 --> 00:01:10,613 Да, именно так я и сказал. 17 00:01:11,114 --> 00:01:14,659 Нет! 18 00:01:20,331 --> 00:01:27,296 СКОТТ ПИЛИГРИМ ЖМЕТ НА ГАЗ 19 00:01:29,549 --> 00:01:31,592 ПО ГРАФИЧЕСКИМ РОМАНАМ «СКОТТ ПИЛИГРИМ» 20 00:03:23,955 --> 00:03:29,418 ЭПИЗОД 2 ИХ СОБСТВЕННАЯ ЛИГА 21 00:03:29,502 --> 00:03:30,795 НАЖМИТЕ «СТАРТ» 22 00:03:47,353 --> 00:03:48,646 Рамона Флауэрс, 23 00:03:49,146 --> 00:03:52,024 девушка мечты и из снов Скотта. 24 00:03:52,525 --> 00:03:54,694 Уоллес. Как ты? 25 00:03:55,278 --> 00:03:56,988 Я всегда любил носить черное. 26 00:03:57,697 --> 00:03:59,365 Повод не хуже других. 27 00:04:00,074 --> 00:04:01,033 Классная прическа. 28 00:04:06,539 --> 00:04:08,749 Не могу поверить, что его больше нет. 29 00:04:08,833 --> 00:04:10,500 Так-то не сюрприз. 30 00:04:10,584 --> 00:04:13,212 Он всегда сражался с хай-левел врагами. 31 00:04:13,296 --> 00:04:16,173 Да, но... всегда выигрывал. 32 00:04:16,257 --> 00:04:17,841 Никто не побеждает вечно. 33 00:04:17,925 --> 00:04:18,926 Есть исключения. 34 00:04:20,469 --> 00:04:22,847 Например, казино. 35 00:04:23,514 --> 00:04:25,725 Пойду подсяду к кому-нибудь другому. 36 00:04:27,268 --> 00:04:30,562 Эй, это же ты девчонка, из-за которой убили Скотта? 37 00:04:30,646 --> 00:04:31,772 Очень приятно. 38 00:04:32,398 --> 00:04:33,899 - Рамона. - Молодой Нил. 39 00:04:36,610 --> 00:04:39,112 Теперь я не узнаю, отстойно ли мы играли. 40 00:04:39,196 --> 00:04:40,740 И это даже хорошо, просто... 41 00:04:41,240 --> 00:04:43,409 Жаль, что при таких обстоятельствах. 42 00:04:43,909 --> 00:04:44,994 Я скучаю, дружище. 43 00:05:00,134 --> 00:05:01,052 Ты! 44 00:05:04,597 --> 00:05:08,434 Что ты здесь делаешь? Ты убила Скотта Пилигрима! 45 00:05:09,185 --> 00:05:10,602 Она сказала «убила»? 46 00:05:10,686 --> 00:05:11,896 Вот это замес. 47 00:05:13,230 --> 00:05:15,440 Не знаю, справедливо ли так говорить. 48 00:05:15,524 --> 00:05:19,945 Справедливо? Ты за это отвечаешь. Ты во всём виновата. 49 00:05:20,029 --> 00:05:21,530 Это твоя вина! 50 00:05:22,031 --> 00:05:25,909 Самые драматичные похороны из всех, на которых я была. 51 00:05:25,993 --> 00:05:27,703 Драматичнее уже некуда. 52 00:05:28,204 --> 00:05:30,081 Или же нет? 53 00:05:43,677 --> 00:05:47,139 ЭНВИ АДАМС БЫВШАЯ СКОТТА (СЕРЬЕЗНАЯ!) 54 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Шоу начинается. 55 00:06:05,616 --> 00:06:06,867 Энви Адамс! 56 00:06:07,910 --> 00:06:10,871 Да ладно! Реально она! 57 00:06:14,125 --> 00:06:15,167 Энви! 58 00:06:15,251 --> 00:06:17,628 Икона! Королева! Мамочка! 59 00:06:37,106 --> 00:06:40,067 Энви Адамс потрясная! 60 00:06:40,151 --> 00:06:42,653 Она солистка моей любимой группы! 61 00:06:44,947 --> 00:06:48,159 «Схватка с Демонической головой»? Я думал, мы твоя любимая группа. 62 00:06:50,327 --> 00:06:53,038 Ну, любимая настоящая группа. 63 00:06:53,122 --> 00:06:55,666 «Секс Боб-Омб» — любимая ненастоящая группа. 64 00:06:57,334 --> 00:07:00,379 Я хочу поблагодарить вас за то, что пришли увидеть меня. 65 00:07:00,463 --> 00:07:01,672 Мы любим тебя, Энви! 66 00:07:02,173 --> 00:07:05,509 Вы знаете, я недолго встречалась со Скоттом Пилигримом 67 00:07:05,593 --> 00:07:06,843 до того, как стала звездой. 68 00:07:06,927 --> 00:07:09,137 Мы не знали! 69 00:07:09,221 --> 00:07:13,642 И пусть он был наименее важной главой в книге моей жизни, 70 00:07:13,726 --> 00:07:16,896 и пусть я почти ничего не помню о наших отношениях, 71 00:07:17,855 --> 00:07:21,317 я решила спеть песню в его память. 72 00:07:35,915 --> 00:07:37,749 Скотт с ней встречался? 73 00:07:37,833 --> 00:07:39,543 С ума сойти, скажи? 74 00:07:39,627 --> 00:07:43,672 Прикинь, бывший стал знаменитостью после вашего расставания? 75 00:09:04,169 --> 00:09:05,546 «Уважаемый злой бывший. 76 00:09:06,046 --> 00:09:09,883 Все семеро вас приглашены на особенный вечер. 77 00:09:11,176 --> 00:09:13,596 МЕСТО: ЛОГОВО ГИДЕОНА ДРЕСС-КОД: КОКТЕЙЛЬ 78 00:09:16,807 --> 00:09:19,393 Меня приглашают в мое же логово? 79 00:09:30,696 --> 00:09:34,115 Энви, я люблю тебя! 80 00:09:34,199 --> 00:09:37,453 - Распишись у меня на шее! - Наступи на мой труп! 81 00:09:54,970 --> 00:09:56,138 Прости, Скотт. 82 00:10:04,897 --> 00:10:07,691 Нью-Йорк, Америка. 83 00:10:18,911 --> 00:10:22,163 Мистер Ли, я ваш большой поклонник. 84 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 А то я не знаю. 85 00:10:47,856 --> 00:10:50,150 - Тодд. - Лукас. 86 00:10:52,403 --> 00:10:55,280 Слышал, ты начал пробовать себя в актерской игре. 87 00:10:55,781 --> 00:10:57,282 Ходил на пару кастингов. 88 00:10:57,783 --> 00:11:01,077 Может, стоит заниматься тем, к чему ты привык. 89 00:11:01,161 --> 00:11:02,746 Дела профи оставь профи. 90 00:11:02,830 --> 00:11:04,998 У веганов идеальная фотографическая память. 91 00:11:05,082 --> 00:11:07,876 Я могу запомнить целый сценарий... вот так. 92 00:11:08,377 --> 00:11:12,297 Я уже даже не читаю сценарии. Говорю первое, что приходит в голову. 93 00:11:12,381 --> 00:11:13,965 Это называется быть в моменте. 94 00:11:14,049 --> 00:11:17,845 Поэтому половина твоих реплик в последнем фильме была «Повеселимся!»? 95 00:11:19,638 --> 00:11:21,098 Не знаю. Не смотрел. 96 00:11:21,974 --> 00:11:23,350 Выпьете, сэр? 97 00:11:23,434 --> 00:11:24,309 Повеселимся. 98 00:11:31,483 --> 00:11:32,693 Дерзкое логово, бро. 99 00:11:33,485 --> 00:11:35,404 Зачем ты нас позвал, Гидеон? 100 00:11:37,156 --> 00:11:41,034 Не я. Организатор этого мероприятия всё еще неизвестен. 101 00:11:43,620 --> 00:11:45,664 Кто пригласил робота? 102 00:11:47,458 --> 00:11:48,667 Никто не приглашал. 103 00:11:51,420 --> 00:11:54,547 Потому что приглашениями занимался я. Мэтью Патель! 104 00:11:54,631 --> 00:11:56,049 ЗЛОЙ БЫВШИЙ No1 МЭТЬЮ ПАТЕЛЬ 105 00:11:56,633 --> 00:11:58,134 Робот с нами. 106 00:11:58,218 --> 00:12:01,554 Первый, которого мы собрали. Мы зовем его Робот-01. 107 00:12:01,638 --> 00:12:04,224 Назначенный нами гендер — мужской. 108 00:12:04,308 --> 00:12:06,143 Он у нас особенный малыш. 109 00:12:07,478 --> 00:12:08,937 Вечеринка для избранных. 110 00:12:10,731 --> 00:12:11,648 Никаких плюсов! 111 00:12:18,489 --> 00:12:22,117 Вижу, никто не воспринял мою просьбу о дресс-коде всерьез. 112 00:12:22,701 --> 00:12:24,119 Я даже не знаю, что это. 113 00:12:24,620 --> 00:12:26,163 Я думал, будут коктейли. 114 00:12:27,372 --> 00:12:28,207 И был прав. 115 00:12:30,334 --> 00:12:31,168 Не суть. 116 00:12:31,668 --> 00:12:35,505 Я собрал вас, так как понял, что в лиге есть критический изъян. 117 00:12:35,589 --> 00:12:37,382 Провал в управлении. 118 00:12:38,091 --> 00:12:41,511 Сомневаешься в моих методах? 119 00:12:41,595 --> 00:12:44,723 Я в них не сомневаюсь. Я отвечаю на них. 120 00:12:47,810 --> 00:12:51,813 Я, Мэтью Патель, сокрушил нового парня Рамоны 121 00:12:51,897 --> 00:12:53,606 и ничего не получил за это! 122 00:12:53,690 --> 00:12:55,817 У Рамоны новый парень? 123 00:12:55,901 --> 00:12:57,944 Кажется, был новый парень. 124 00:12:58,028 --> 00:13:04,284 Верно. Его звали Скотт Пилигрим, и я с кулака отправил его в мир иной. 125 00:13:04,368 --> 00:13:05,702 Скотт Пилигрим? 126 00:13:05,786 --> 00:13:10,039 Рандомный канадец, на чьих похоронах почему-то присутствовала Энви Адамс? 127 00:13:10,123 --> 00:13:12,292 Исполнила песню. По новостям трубили. 128 00:13:12,376 --> 00:13:15,879 Точно. Моя девушка Энви Адамс. 129 00:13:16,964 --> 00:13:21,093 Мы в курсе, что ты с Энви Адамс. Веди себя так, будто ты тут уже бывал. 130 00:13:21,677 --> 00:13:22,928 Слушай сюда, все вы. 131 00:13:23,428 --> 00:13:26,848 Если мы побеждаем, мы не получаем Рамону. 132 00:13:26,932 --> 00:13:29,476 Я разнес ее драгоценного маленького Скотта, 133 00:13:29,560 --> 00:13:31,520 и она всё равно отказала мне! 134 00:13:32,104 --> 00:13:32,980 Мдя. 135 00:13:34,857 --> 00:13:37,066 Ты злой бывший самого низкого уровня. 136 00:13:37,150 --> 00:13:41,363 Решил, что девчонка будет твоя? Ты дрался с ним, чтобы ее заполучил я. 137 00:13:41,947 --> 00:13:45,617 Погоди, в этом твой план? А остальные не получат ничего? 138 00:13:46,577 --> 00:13:48,871 Ничего? Какая-то невыгодная сделка. 139 00:13:49,580 --> 00:13:50,538 Я считаю, 140 00:13:50,622 --> 00:13:54,918 этой лиге нужен новый вектор и новый злой бывший во главе. 141 00:13:55,419 --> 00:13:58,588 Думаешь, я просто отдам тебе лигу? 142 00:13:58,672 --> 00:14:01,592 Нет. Думаю, я с тобой за нее сражусь. 143 00:14:04,928 --> 00:14:08,348 Ты против меня. Победитель получает всё. 144 00:14:08,432 --> 00:14:09,849 Я Гидеон Грейвс. 145 00:14:09,933 --> 00:14:13,812 У меня два музыкальных лейбла, киностудия, 14 приютов для животных 146 00:14:13,896 --> 00:14:15,522 и эта лига. 147 00:14:16,064 --> 00:14:19,359 Ты двоечник из театрального училища с бредовыми мечтами о Бродвее. 148 00:14:19,443 --> 00:14:22,028 Это смешно. Мне на тебя времени жалко. 149 00:14:22,112 --> 00:14:24,531 Кажется, кое-кто испугался. 150 00:14:25,115 --> 00:14:26,658 Что ты сейчас сказала? 151 00:14:26,742 --> 00:14:29,410 Она сказала: «Кажется, кое-кто испугался». 152 00:14:29,494 --> 00:14:34,207 Я так и понял, что она так сказала, но это не про меня. Нет. 153 00:14:34,291 --> 00:14:37,919 Я никогда ничего не боялся! В школе меня называли Бесстрашным. 154 00:14:38,003 --> 00:14:40,255 Я каждый день носил майки с надписью «Без страха»! 155 00:14:40,839 --> 00:14:43,258 По ходу, твои майки врали, бро. 156 00:14:43,342 --> 00:14:45,135 Не врали они! 157 00:14:45,719 --> 00:14:48,931 Тогда пора Джи-мену ответить за свой базар кулаками. 158 00:14:57,564 --> 00:15:00,441 Ты совершаешь самую большую ошибку в своей жизни. 159 00:15:00,525 --> 00:15:03,862 «Победитель получает всё»? Это ты предложил? 160 00:15:03,946 --> 00:15:06,782 Думаешь, у тебя есть шанс против моей мощи? 161 00:15:07,282 --> 00:15:10,243 Ладно. Вот мои условия. 162 00:15:11,119 --> 00:15:14,455 Если выиграешь, заберешь всё. 163 00:15:14,539 --> 00:15:17,417 Лигу, мою империю, всё. 164 00:15:17,501 --> 00:15:23,465 Но, если проиграешь, а ты проиграешь, я заберу твою жизнь. 165 00:15:24,466 --> 00:15:26,134 Я принимаю эти условия. 166 00:15:26,760 --> 00:15:30,263 Тогда тебе пора присоединиться ко Скотту Пилигриму 167 00:15:31,139 --> 00:15:32,891 в аду. 168 00:15:45,862 --> 00:15:48,031 Гидеон Грейвс против Мэтью Пателя. 169 00:15:49,616 --> 00:15:50,450 К бою! 170 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 Ты на CEO наехал, приятель. 171 00:16:13,223 --> 00:16:14,057 Нет. 172 00:16:14,558 --> 00:16:15,475 Мы наехали. 173 00:16:17,436 --> 00:16:18,687 Давайте, девчонки. 174 00:16:21,606 --> 00:16:22,607 Файерболл! 175 00:16:38,040 --> 00:16:41,001 Нет! Господин Мэтью! 176 00:16:46,631 --> 00:16:48,759 Давай, Мэтью! Вперед! 177 00:16:49,551 --> 00:16:51,344 Вернемся в игру. 178 00:16:51,428 --> 00:16:53,180 Я только начинаю. 179 00:16:54,765 --> 00:16:57,517 Летите, девчонки! Прессуем по всей площадке! 180 00:17:04,900 --> 00:17:06,026 Берегись! 181 00:17:06,526 --> 00:17:08,278 Я твой внутренний голос. 182 00:17:09,905 --> 00:17:10,989 Фига! 183 00:17:12,115 --> 00:17:14,576 Бросок сверху! 184 00:17:16,536 --> 00:17:17,788 Подгорело! 185 00:17:19,790 --> 00:17:21,583 Всё еще думаешь, что я лузер? 186 00:17:22,417 --> 00:17:24,294 Думаю. 187 00:17:29,382 --> 00:17:31,635 Пора вывести бой на следующий уровень. 188 00:17:49,945 --> 00:17:50,779 Патель! 189 00:17:51,571 --> 00:17:52,989 Чёрт, Мэтью. 190 00:17:53,490 --> 00:17:54,783 Выходи... 191 00:17:56,576 --> 00:17:57,869 Внезапная атака! 192 00:18:01,289 --> 00:18:02,499 Давайте, девчонки! 193 00:18:06,128 --> 00:18:07,003 Еще раз! 194 00:18:11,591 --> 00:18:14,052 Боец из тебя тоже на двойку с плюсом! 195 00:18:14,136 --> 00:18:15,053 Как он... 196 00:18:30,652 --> 00:18:32,445 Блин! Конечная. 197 00:18:32,946 --> 00:18:34,030 О нет! 198 00:18:55,510 --> 00:18:56,928 Умри! 199 00:19:24,372 --> 00:19:25,332 Попался! 200 00:19:37,928 --> 00:19:41,181 В нашем бизнесе это называется поворотом судьбы. 201 00:19:42,140 --> 00:19:42,974 Всё кончено. 202 00:19:50,190 --> 00:19:52,692 Чего ты ждешь, Мэтт? Прикончи его. 203 00:19:55,946 --> 00:19:57,614 Надо бы перестать есть мясо. 204 00:20:02,077 --> 00:20:03,286 Наконец-то! 205 00:20:08,291 --> 00:20:11,795 Будьте добры подписать здесь, мистер Грейвс. 206 00:20:12,963 --> 00:20:14,547 Что... Что это? 207 00:20:14,631 --> 00:20:17,300 Результаты этого боя имеют юридическую силу. 208 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 Всё ваше теперь принадлежит м-ру Пателю. 209 00:20:20,679 --> 00:20:21,512 Эй! 210 00:20:21,596 --> 00:20:23,056 Моя империя? 211 00:20:23,556 --> 00:20:25,141 Моя лига? 212 00:20:25,225 --> 00:20:26,476 Мое логово? 213 00:20:27,310 --> 00:20:28,687 Мой дом? 214 00:20:29,771 --> 00:20:31,522 Мои труселя? 215 00:20:31,606 --> 00:20:33,024 Таковы были условия. 216 00:20:37,195 --> 00:20:38,029 Хорошо. 217 00:20:43,952 --> 00:20:46,621 Давай! Избавь меня от страданий! 218 00:20:47,122 --> 00:20:50,292 Нет. Я хочу, чтобы ты страдал. 219 00:21:01,636 --> 00:21:05,557 Теперь это моя лига. Я главный герой. 220 00:21:06,891 --> 00:21:08,393 За нового босса. 221 00:21:09,644 --> 00:21:11,313 «Капитан! Мой капитан!» 222 00:21:17,402 --> 00:21:18,361 Предатели! 223 00:21:18,862 --> 00:21:20,029 Все вы! 224 00:21:20,113 --> 00:21:21,156 Лукас Ли? 225 00:21:22,907 --> 00:21:23,867 Тодд? 226 00:21:27,454 --> 00:21:28,330 Близнец? 227 00:21:28,830 --> 00:21:30,123 Второй близнец? 228 00:21:37,714 --> 00:21:39,341 Et tu , Роксанна? 229 00:21:39,841 --> 00:21:42,009 Et tu. Отсоси. 230 00:21:42,093 --> 00:21:43,636 Погоди, Рокси. 231 00:21:44,137 --> 00:21:46,264 Я не ценил тебя по достоинству. 232 00:21:46,765 --> 00:21:49,684 У тебя есть то, чего нет у других бывших. 233 00:21:49,768 --> 00:21:53,355 И поэтому ты должна присоединиться ко мне. Будем лигой двоих. 234 00:21:54,147 --> 00:21:56,399 Я и без лиги девчонок клею. 235 00:21:56,900 --> 00:21:58,902 Счастливо оставаться, неудачник. 236 00:22:55,792 --> 00:22:59,003 Ты сейчас будто помрешь. Принесу тебе одеяло. 237 00:23:13,810 --> 00:23:14,644 Искры. 238 00:23:37,083 --> 00:23:39,252 Рамона. 239 00:23:43,756 --> 00:23:46,258 Рамона. 240 00:23:46,342 --> 00:23:47,260 Скотт? 241 00:23:56,686 --> 00:23:57,604 Он жив! 242 00:25:26,109 --> 00:25:29,487 Перевод субтитров: Ибрагим Дибиров