1 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 INT. POKOJ MALÉHO NEILA 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 DEN 3 00:00:34,494 --> 00:00:38,831 Jsem na pohřbu spolubydlícího a říkám si, 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,417 co kdybych umřel? 5 00:00:41,501 --> 00:00:44,253 A to jsem zrovna zjistil, že jsem cinefil. 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 Proto jsem zaneprázdněnej psaním toho filmu. 7 00:00:47,632 --> 00:00:49,133 Tak se neobtěžujte volat. 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,427 Tady váš syn, mimochodem. 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,638 Malý Neil. 10 00:01:09,779 --> 00:01:12,115 Já nic nenapsal? 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 NOC 12 00:01:30,049 --> 00:01:32,093 Co? 13 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 Démon z mý spánkový paralýzy? 14 00:02:06,335 --> 00:02:09,172 SCÉNÁŘ - MALÝ NEIL 15 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 Napsal jsem ve spánku celovečerní film. 16 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 Jsem scenárista! 17 00:02:26,314 --> 00:02:33,279 SCOTT PILGRIM JDE NA VĚC 18 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 PODLE GRAFICKÝCH ROMÁNŮ „SCOTT PILGRIM“ 19 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 DÍL TŘETÍ RAMONA VE VIDEOPŮJČOVNĚ 20 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 VLOŽTE MINCE! 21 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 Změnilas barvu. Co se děje, Ramono? 22 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 Nic zásadního. 23 00:04:32,273 --> 00:04:35,275 Někdo unesl Scotta Pilgrima a předstíral jeho smrt. 24 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 Děláš si prdel? 25 00:04:38,779 --> 00:04:40,364 Stacey, jdu na pauzu. 26 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 Byla jsi na pauze před 20 minutama! 27 00:04:42,700 --> 00:04:45,535 A přestaň kurva nadávat. Máme zákazníky! 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,454 Seru na to! 29 00:04:48,789 --> 00:04:50,333 Tak povídej. 30 00:04:51,709 --> 00:04:55,963 Včera v noci jsem ve snu viděla Scottovu subprostorovou dálnici... 31 00:04:57,715 --> 00:04:58,924 a slyšela jeho hlas. 32 00:04:59,008 --> 00:05:02,010 Ramono... 33 00:05:02,094 --> 00:05:03,471 Co subprostorovýho? 34 00:05:04,096 --> 00:05:05,056 To je jedno. 35 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 Myslím, že je naživu. 36 00:05:14,690 --> 00:05:17,776 Vrátila jsem se do Rockit podívat na záznam z kamer, 37 00:05:17,860 --> 00:05:19,779 jak Scott údajně zemřel. 38 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 Někdo ho chytil a vtáhl do portálu. 39 00:05:50,726 --> 00:05:53,229 Máme si myslet, že je mrtvej. 40 00:05:53,813 --> 00:05:55,897 Já věděla, že takový štěstí nemám. 41 00:05:55,981 --> 00:05:57,525 Můžu dostat croissant? 42 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 Wallaci, tys byl venku celou noc? 43 00:06:00,319 --> 00:06:02,405 - Říkaly jste, že Scott žije? - Jo. 44 00:06:04,657 --> 00:06:05,532 Ujetý. 45 00:06:05,616 --> 00:06:08,201 Až ho uvidíte, vyřiďte mu, že jsem vyměnil zámky. 46 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 A až uvidíte mě, připomeňte mi, ať je vyměním. 47 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 Nehodláš utrácet za vyžírky? 48 00:06:13,999 --> 00:06:15,876 Za něj rozhodně ne. 49 00:06:15,960 --> 00:06:18,963 U ostatních uvidíme. Budoucnost je záhada. 50 00:06:19,547 --> 00:06:21,382 Tady máš ten blbej croissant! 51 00:06:22,550 --> 00:06:23,592 Dámy. 52 00:06:24,844 --> 00:06:26,636 Proč by někdo unášel Scotta? 53 00:06:26,720 --> 00:06:29,848 A proč by mi dělal naděje, že je mrtvej? 54 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Na to jsem zatím nepřišla. 55 00:06:31,976 --> 00:06:32,893 Zatím? 56 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 Neříkej mi, že ho hodláš hledat. 57 00:06:35,104 --> 00:06:36,646 Asi budu muset. 58 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 Ramono, nechápu, proč bys za to měla nést zodpovědnost. 59 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 Byli jste na jednom rande. Nemohlo být tak dobrý. 60 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 Upřímně, bylo skvělý. 61 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 Tvoje rande se Scottem Pilgrimem? 62 00:06:49,368 --> 00:06:50,453 No fuj. 63 00:06:51,287 --> 00:06:53,663 Ale přeju ti to. 64 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 Co podnikneš teď, Columbo? 65 00:06:55,499 --> 00:06:56,876 Ty tu znáš každýho, ne? 66 00:06:57,293 --> 00:07:00,796 Třeba bys mi mohla přiblížit hlavní postavy Scottova života. 67 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 Spíš hlavní podezřelý. 68 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Tak to projdeme. Je tu Stephen Stills. 69 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 Můj ex a zpěvák v kapele. 70 00:07:10,264 --> 00:07:13,558 Je to troska. Hroutí se i z nejsnazších rozhodnutí. 71 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Ten by únos rozhodně nezosnoval. 72 00:07:16,145 --> 00:07:19,314 Pak tu máme Stephenova spolubydlícího, Malýho Neila. 73 00:07:19,398 --> 00:07:22,692 Je celkem uzavřenej a je mu teprv 19, ale nenech se zmást. 74 00:07:22,776 --> 00:07:25,153 Je to idiot. Kdyby to šlo, jakože nejde, 75 00:07:25,237 --> 00:07:27,573 Scott by vedle něj vypadal jako génius. 76 00:07:28,115 --> 00:07:29,282 A co Envy Adamsová? 77 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 No jo, Scottova ex. 78 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Promiňte, objednal jsem si ledový americano, ale dostal jsem teplý... 79 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 Tak si do něj hoďte led! 80 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 Pitomej idiote. 81 00:07:40,753 --> 00:07:44,756 Jak jsem říkala, Envy Adamsová vyrvala Scottovi srdce 82 00:07:44,840 --> 00:07:47,801 a rozdupala ho svýma lakovanýma kanadama. 83 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 A to předtím, než se stala světovým sexsymbolem. 84 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 Viděla jsem ji v akci na pohřbu. 85 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 Naživo je ještě víc sexy. Určitě spolu chodili? 86 00:07:56,310 --> 00:08:00,022 Očividně nejsi jediná, kdo má pochybnej vkus, Ramono. 87 00:08:00,898 --> 00:08:01,732 Kdo dál? 88 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 Víš, s kým bys měla promluvit? S jeho další ex. 89 00:08:05,569 --> 00:08:08,822 - Zná ho nejdýl ze všech. - Dobře. Jak se jmenuje? 90 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 Co zbylo ze Sex Bob-Omb bez Scotta? 91 00:08:17,581 --> 00:08:23,087 Fakt do naší hudby vnášel něco... Něco, co se nedá popsat. 92 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Basu. Vnášel basu. 93 00:08:25,798 --> 00:08:27,591 Jasně! Přesně tak! 94 00:08:28,092 --> 00:08:29,926 Můžeme mít kapelu bez basy? 95 00:08:30,010 --> 00:08:33,013 Co když najdeme novýho basáka, co nám to bude kazit? 96 00:08:33,097 --> 00:08:36,600 Nejspíš nás naopak vytáhne, protože jsme byli děsný. 97 00:08:37,184 --> 00:08:38,811 Pořád máme Scottův záskok. 98 00:08:45,150 --> 00:08:47,194 Ne! Bojím se změn! 99 00:08:49,071 --> 00:08:51,656 Hele, nezahrajeme si spolu? 100 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 Jen tak pro zábavu. 101 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 My dvě? 102 00:08:54,785 --> 00:08:56,370 Vidíš tu ještě někoho? 103 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 Jak dlouho hraješ na bicí? 104 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 Dlouho. Od svých 14. 105 00:09:05,421 --> 00:09:07,756 Bicíma se skvěle ventilujou emoce. 106 00:09:07,840 --> 00:09:09,216 Hlavně vztek. 107 00:09:09,300 --> 00:09:13,095 Hustý! Ale jak poznám, jakou notu zahrát? 108 00:09:13,596 --> 00:09:16,682 To je na tobě. Proto se tomu říká „hraní“. 109 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 Teda! 110 00:10:30,089 --> 00:10:31,965 Jak dlouho hraješ na basu? 111 00:10:35,010 --> 00:10:35,844 Kolik je? 112 00:10:37,179 --> 00:10:38,138 Čtyři. 113 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Tak čtyři hodiny. 114 00:10:40,432 --> 00:10:41,558 Jdu pozdě do práce. 115 00:10:42,184 --> 00:10:46,313 Přemýšlela jsi někdy o spolupráci s ostříleným skladatelem? 116 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 - Promiň, jdu pozdě. - Co já s tím? 117 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Kim, zákaznice. 118 00:11:17,970 --> 00:11:19,804 NÁSTĚNKA HANBY HLEDANÝ - DLUŽÍ 3500 $ 119 00:11:19,888 --> 00:11:22,683 Třeba předstíral smrt, aby se vyhnul pokutě. 120 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 Máš napůl pravdu. 121 00:11:24,393 --> 00:11:25,602 Z který půlky? 122 00:11:25,686 --> 00:11:26,562 Není mrtvej. 123 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 Kasino nikdy neprohrává. 124 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 Jen pitomost, co mi jednou řekl jeden pitomec. 125 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 Použila jsi Scottovu snovou krajinu 126 00:11:37,030 --> 00:11:38,823 k rychlejšímu doručování DVD? 127 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Jsi první, kdo to v Kanadě chápe. 128 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Není to složitej koncept. 129 00:11:43,912 --> 00:11:45,706 Není divu, že nás drtíte. 130 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 - Kanadu? - Ne, videopůjčovny. 131 00:11:51,003 --> 00:11:53,756 Julie říkala, že ho znáš nejdýl. Odkdy? 132 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 Tvrdil jsi, že umíš kreslit. 133 00:11:59,595 --> 00:12:00,845 Mapy jsou těžký. 134 00:12:00,929 --> 00:12:03,056 Třeba ovci bych nakreslil perfektně. 135 00:12:03,140 --> 00:12:03,974 Ovci? 136 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Tak ji nakresli. 137 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Hnusnější ovci jsem v životě neviděla. 138 00:12:10,481 --> 00:12:13,150 Co to plácáš? Je skvělá! 139 00:12:17,613 --> 00:12:19,155 Vždycky byl idiot. 140 00:12:19,239 --> 00:12:22,618 Ale slovo dalo slovo a k mojí věčný ostudě 141 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 se Scott Pilgrim stal mým prvním klukem. 142 00:12:28,624 --> 00:12:32,919 Ta Scottova ovce je tvoje nejromantičtější vzpomínka, nebo... 143 00:12:33,003 --> 00:12:35,755 Jednou mě třeba unesla konkurenční škola 144 00:12:35,839 --> 00:12:38,550 a Scott se musel probít celou armádou puberťáků 145 00:12:38,634 --> 00:12:40,927 a jejich vůdcem Simonem Leem, aby mě zachránil. 146 00:12:41,011 --> 00:12:42,638 To je romantická vzpomínka. 147 00:12:44,515 --> 00:12:49,186 Jo, ale jak romantická může být, když to skončilo tak strašně? 148 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 Zůstali jste kamarádi. 149 00:12:53,607 --> 00:12:57,486 To musí být dobrý znamení. Aspoň je to milej idiot, ne? 150 00:13:01,073 --> 00:13:02,950 Tobě se líbí, viď? 151 00:13:04,743 --> 00:13:06,036 Přeskočily jiskry. 152 00:13:07,830 --> 00:13:08,913 Máš průšvih. 153 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Proč se to vždycky stane mně? 154 00:13:11,083 --> 00:13:14,628 Já ti nevím. Co se zeptat svých sedmi zlých ex? 155 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 Předpokládala bych, že budou první podezřelí. 156 00:13:18,048 --> 00:13:19,716 Na ně se zrovna moc netěším. 157 00:13:23,637 --> 00:13:24,888 Co je? 158 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 Holly to vyřídí. 159 00:13:26,807 --> 00:13:28,058 Kim! Zákazník! 160 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 To je nečekaný. 161 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 Tak to si koukej upravit očekávání. 162 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 Vy dvě se znáte? 163 00:13:36,692 --> 00:13:39,111 Byly jsme spolubydlící na vysoký. 164 00:13:39,945 --> 00:13:42,405 - A víc! - A víc. 165 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Takže ty budeš... 166 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 Roxie Richterová! Ramonina čtvrtá zlá ex! 167 00:13:48,579 --> 00:13:49,746 No jo! 168 00:13:49,830 --> 00:13:51,706 Čtvrtá? A co dvojka a trojka? 169 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 Čtyřka je jen číslo, zlato. 170 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 Navíc liga je v troskách. 171 00:13:56,795 --> 00:13:58,713 Tak jsem tady! 172 00:13:58,797 --> 00:14:00,548 Richterova škála zkázy! 173 00:14:00,632 --> 00:14:01,550 Proč vůbec... 174 00:14:03,093 --> 00:14:04,677 Jsem tu kvůli nám, Ramono. 175 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 První uchazečka o tvý srdce. 176 00:14:06,597 --> 00:14:09,098 Protože mám něco, co ostatní nikdy mít nebudou. 177 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 Co přesně? 178 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 Emoční inteligenci. 179 00:14:12,895 --> 00:14:16,064 Nikdo z kluků nedokáže mluvit o svých pocitech. 180 00:14:16,148 --> 00:14:20,360 Zapomněla jsi zmínit, že ohledně pocitů jsi stejně bezradná jako kluci. 181 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 To je tak nefér! Nedá se s tebou mluvit! 182 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Chceš mluvit o pocitech? Do toho. 183 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 Mám lepší nápad. 184 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 Popereme se o ně! 185 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 Roxie Richterová versus Ramona Flowersová! 186 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Do boje! 187 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 Už zase začínáš? 188 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 Ramono! Ty mrcho! 189 00:15:00,275 --> 00:15:01,360 Slez ze mě! 190 00:15:15,832 --> 00:15:16,792 Starej biják? 191 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 Pojď si! 192 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Kazí mi film. Jdu na pauzu. 193 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 Ora! 194 00:15:45,570 --> 00:15:47,406 Je po tobě. 195 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 To je podlý. 196 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 Nechci se prát, Roxie. 197 00:16:17,728 --> 00:16:19,980 Utečeš jako tenkrát? 198 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 Roxie, já... 199 00:17:10,405 --> 00:17:13,867 Roxie...Omlouvám se. 200 00:17:15,702 --> 00:17:17,161 Za co? 201 00:17:17,245 --> 00:17:18,789 Za to, jak jsem utekla. 202 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 Bála jsem se s tebou mluvit. 203 00:17:51,947 --> 00:17:54,115 Tak ses radši beze slova vypařila? 204 00:17:54,199 --> 00:17:56,535 Připadala jsem si kvůli tobě jak nicka. 205 00:17:56,952 --> 00:17:58,286 Bála ses? 206 00:17:59,037 --> 00:18:00,079 Dobře ti tak! 207 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Jen jsem chtěla, abys mě pochopila. 208 00:18:05,168 --> 00:18:06,336 Mrzí mě to. 209 00:18:09,339 --> 00:18:12,008 Omluva se přijímá. 210 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 Ale to neznamená, že tě nechám vyhrát. 211 00:18:33,572 --> 00:18:34,406 Roxie! 212 00:18:58,180 --> 00:18:59,055 Roxie! 213 00:19:40,222 --> 00:19:43,099 Za mě jsi vyhrála. 214 00:19:45,518 --> 00:19:50,690 Jako bychom byly na vejšce včera, ale byly jsme dost nezralý, co? 215 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 Ani si nevzpomínám, kdy jsem byla někde s holkama. 216 00:20:04,746 --> 00:20:07,874 - Je to fajn. - To jídlo není zadarmo, abys věděla. 217 00:20:07,958 --> 00:20:10,334 No tak! Z bojování mi vždycky vyhládne. 218 00:20:10,418 --> 00:20:12,044 Fakt jsi mi dávala na frak. 219 00:20:12,128 --> 00:20:13,629 Neříkáš to jen tak? 220 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 Já nikdy neplácám. 221 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 Super. Dáme si pusu? 222 00:20:17,008 --> 00:20:20,303 Ne. Mám nedořešený záležitosti se Scottem. 223 00:20:20,971 --> 00:20:23,806 Emocionální záležitosti? Je mrtvej, Ramono. 224 00:20:23,890 --> 00:20:28,019 Neumřel. Je to složitý. Napřed ho musím najít. 225 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Ale chtěla bych být tvoje kamarádka. 226 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 - S výhodama? - Bez výhod. 227 00:20:32,983 --> 00:20:33,900 Líná huba... 228 00:20:33,984 --> 00:20:35,026 A co ty? 229 00:20:36,736 --> 00:20:37,570 Já nejsem... 230 00:20:50,500 --> 00:20:51,751 Žádný jiskry. 231 00:20:52,627 --> 00:20:53,711 Líná huba... 232 00:20:53,795 --> 00:20:56,088 A co tvoje sexy kolegyně? Vrátí se? 233 00:20:56,172 --> 00:20:57,674 Tak jo, už bys měla jít. 234 00:21:05,140 --> 00:21:07,308 Aspoň mám o podezřelýho míň. 235 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 Roxie nevěděla, že Scott žije. 236 00:21:09,686 --> 00:21:12,813 Byl to produktivní den. Aspoň co se rvaček týče. 237 00:21:12,897 --> 00:21:15,859 Každý to potřebuje uzavřít. Proto se to tak říká. 238 00:21:16,484 --> 00:21:21,197 Jsi o krok blíž idiotovi svých snů a zakopala jsi válečnou sekeru se svou ex. 239 00:21:21,281 --> 00:21:22,574 Multitasking. 240 00:21:32,125 --> 00:21:34,961 Neříkej, že mě to čeká se všema sedmi. 241 00:21:36,171 --> 00:21:39,799 Hollywoodská legenda Lucas Lee je jedním z tvých ex? 242 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 Bohužel. 243 00:21:42,344 --> 00:21:43,302 Ty vole, Ramono. 244 00:21:43,386 --> 00:21:47,223 Vím, že je to fešnej, namakanej, odvázanej hollywoodskej frajírek, 245 00:21:47,307 --> 00:21:51,436 ale je dost zlej na to, aby unesl kluka a předstíral jeho smrt? 246 00:21:52,562 --> 00:21:54,189 To musím zjistit. 247 00:22:03,865 --> 00:22:06,618 Já idiot. Spletla jsem si tě s košem. Promiň! 248 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 Do háje! 249 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Gideon Graves? G-Man? 250 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 Takže si mě nepamatuješ. 251 00:22:37,232 --> 00:22:39,442 Nenarodil jsem se jako Gideon Graves. 252 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Bylo to moje alter ego. 253 00:22:42,487 --> 00:22:46,533 Po stěhování do New Yorku jsem hodil minulost za hlavu a polepšil si. 254 00:22:47,283 --> 00:22:51,371 Ale tehdy jsi mě znala pod jiným jménem. 255 00:22:59,254 --> 00:23:00,087 Gordon? 256 00:23:00,171 --> 00:23:02,674 Gordon Goose z North Bay v Ontariu? 257 00:23:03,383 --> 00:23:04,342 Nebojsa. 258 00:23:05,343 --> 00:23:06,761 Přece si vzpomínáš. 259 00:23:07,679 --> 00:23:09,430 Jsi dost možná jediná. 260 00:23:09,514 --> 00:23:12,350 Julie, přišel jsem o všechno. 261 00:23:13,393 --> 00:23:17,563 Moje impérium je pryč. Mí přátelé miliardáři se mi vyhýbají. 262 00:23:17,647 --> 00:23:20,316 I mí přátelé milionáři se ke mně otočili zády. 263 00:23:20,900 --> 00:23:22,986 Neseženu rezervaci ani v Mekáči. 264 00:23:23,736 --> 00:23:25,280 Vysmáli se mi po telefonu. 265 00:23:26,448 --> 00:23:29,576 Utratil jsem poslední drobný za autobus do Toronta, 266 00:23:30,368 --> 00:23:34,122 jen abych viděl jednu přátelskou tvář. 267 00:23:40,253 --> 00:23:43,381 Gordone, tak polez. 268 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 Překlad titulků: Michael Novotný