1
00:00:20,104 --> 00:00:22,273
INT.
POKOJ MALÉHO NEILA
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,862
DEN
3
00:00:34,494 --> 00:00:38,831
Jsem na pohřbu spolubydlícího a říkám si,
4
00:00:38,915 --> 00:00:41,417
co kdybych umřel?
5
00:00:41,501 --> 00:00:44,253
A to jsem zrovna zjistil, že jsem cinefil.
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,548
Proto jsem zaneprázdněnej
psaním toho filmu.
7
00:00:47,632 --> 00:00:49,133
Tak se neobtěžujte volat.
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,427
Tady váš syn, mimochodem.
9
00:00:52,804 --> 00:00:53,638
Malý Neil.
10
00:01:09,779 --> 00:01:12,115
Já nic nenapsal?
11
00:01:17,703 --> 00:01:19,580
NOC
12
00:01:30,049 --> 00:01:32,093
Co?
13
00:01:40,351 --> 00:01:43,729
Démon z mý spánkový paralýzy?
14
00:02:06,335 --> 00:02:09,172
SCÉNÁŘ - MALÝ NEIL
15
00:02:13,926 --> 00:02:17,263
Napsal jsem ve spánku celovečerní film.
16
00:02:19,015 --> 00:02:20,516
Jsem scenárista!
17
00:02:26,314 --> 00:02:33,279
SCOTT PILGRIM JDE NA VĚC
18
00:02:35,531 --> 00:02:37,575
PODLE GRAFICKÝCH ROMÁNŮ „SCOTT PILGRIM“
19
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
DÍL TŘETÍ
RAMONA VE VIDEOPŮJČOVNĚ
20
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
VLOŽTE MINCE!
21
00:04:28,352 --> 00:04:30,521
Změnilas barvu. Co se děje, Ramono?
22
00:04:31,105 --> 00:04:32,189
Nic zásadního.
23
00:04:32,273 --> 00:04:35,275
Někdo unesl Scotta Pilgrima
a předstíral jeho smrt.
24
00:04:35,359 --> 00:04:36,861
Děláš si prdel?
25
00:04:38,779 --> 00:04:40,364
Stacey, jdu na pauzu.
26
00:04:40,448 --> 00:04:42,616
Byla jsi na pauze před 20 minutama!
27
00:04:42,700 --> 00:04:45,535
A přestaň kurva nadávat. Máme zákazníky!
28
00:04:45,619 --> 00:04:46,454
Seru na to!
29
00:04:48,789 --> 00:04:50,333
Tak povídej.
30
00:04:51,709 --> 00:04:55,963
Včera v noci jsem ve snu viděla
Scottovu subprostorovou dálnici...
31
00:04:57,715 --> 00:04:58,924
a slyšela jeho hlas.
32
00:04:59,008 --> 00:05:02,010
Ramono...
33
00:05:02,094 --> 00:05:03,471
Co subprostorovýho?
34
00:05:04,096 --> 00:05:05,056
To je jedno.
35
00:05:05,681 --> 00:05:07,641
Myslím, že je naživu.
36
00:05:14,690 --> 00:05:17,776
Vrátila jsem se do Rockit
podívat na záznam z kamer,
37
00:05:17,860 --> 00:05:19,779
jak Scott údajně zemřel.
38
00:05:40,049 --> 00:05:43,636
Někdo ho chytil a vtáhl do portálu.
39
00:05:50,726 --> 00:05:53,229
Máme si myslet, že je mrtvej.
40
00:05:53,813 --> 00:05:55,897
Já věděla, že takový štěstí nemám.
41
00:05:55,981 --> 00:05:57,525
Můžu dostat croissant?
42
00:05:58,275 --> 00:06:00,235
Wallaci, tys byl venku celou noc?
43
00:06:00,319 --> 00:06:02,405
- Říkaly jste, že Scott žije?
- Jo.
44
00:06:04,657 --> 00:06:05,532
Ujetý.
45
00:06:05,616 --> 00:06:08,201
Až ho uvidíte, vyřiďte mu,
že jsem vyměnil zámky.
46
00:06:08,285 --> 00:06:11,205
A až uvidíte mě,
připomeňte mi, ať je vyměním.
47
00:06:11,705 --> 00:06:13,915
Nehodláš utrácet za vyžírky?
48
00:06:13,999 --> 00:06:15,876
Za něj rozhodně ne.
49
00:06:15,960 --> 00:06:18,963
U ostatních uvidíme. Budoucnost je záhada.
50
00:06:19,547 --> 00:06:21,382
Tady máš ten blbej croissant!
51
00:06:22,550 --> 00:06:23,592
Dámy.
52
00:06:24,844 --> 00:06:26,636
Proč by někdo unášel Scotta?
53
00:06:26,720 --> 00:06:29,848
A proč by mi dělal naděje, že je mrtvej?
54
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Na to jsem zatím nepřišla.
55
00:06:31,976 --> 00:06:32,893
Zatím?
56
00:06:32,977 --> 00:06:35,020
Neříkej mi, že ho hodláš hledat.
57
00:06:35,104 --> 00:06:36,646
Asi budu muset.
58
00:06:36,730 --> 00:06:40,400
Ramono, nechápu,
proč bys za to měla nést zodpovědnost.
59
00:06:40,484 --> 00:06:43,320
Byli jste na jednom rande.
Nemohlo být tak dobrý.
60
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
Upřímně, bylo skvělý.
61
00:06:45,698 --> 00:06:49,284
Tvoje rande se Scottem Pilgrimem?
62
00:06:49,368 --> 00:06:50,453
No fuj.
63
00:06:51,287 --> 00:06:53,663
Ale přeju ti to.
64
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
Co podnikneš teď, Columbo?
65
00:06:55,499 --> 00:06:56,876
Ty tu znáš každýho, ne?
66
00:06:57,293 --> 00:07:00,796
Třeba bys mi mohla
přiblížit hlavní postavy Scottova života.
67
00:07:00,880 --> 00:07:03,674
Spíš hlavní podezřelý.
68
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Tak to projdeme. Je tu Stephen Stills.
69
00:07:08,179 --> 00:07:10,180
Můj ex a zpěvák v kapele.
70
00:07:10,264 --> 00:07:13,558
Je to troska. Hroutí se
i z nejsnazších rozhodnutí.
71
00:07:13,642 --> 00:07:16,061
Ten by únos rozhodně nezosnoval.
72
00:07:16,145 --> 00:07:19,314
Pak tu máme Stephenova spolubydlícího,
Malýho Neila.
73
00:07:19,398 --> 00:07:22,692
Je celkem uzavřenej a je mu teprv 19,
ale nenech se zmást.
74
00:07:22,776 --> 00:07:25,153
Je to idiot. Kdyby to šlo, jakože nejde,
75
00:07:25,237 --> 00:07:27,573
Scott by vedle něj vypadal jako génius.
76
00:07:28,115 --> 00:07:29,282
A co Envy Adamsová?
77
00:07:29,366 --> 00:07:32,160
No jo, Scottova ex.
78
00:07:32,244 --> 00:07:37,082
Promiňte, objednal jsem si
ledový americano, ale dostal jsem teplý...
79
00:07:37,166 --> 00:07:39,042
Tak si do něj hoďte led!
80
00:07:39,126 --> 00:07:40,669
Pitomej idiote.
81
00:07:40,753 --> 00:07:44,756
Jak jsem říkala,
Envy Adamsová vyrvala Scottovi srdce
82
00:07:44,840 --> 00:07:47,801
a rozdupala ho svýma lakovanýma kanadama.
83
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
A to předtím,
než se stala světovým sexsymbolem.
84
00:07:50,554 --> 00:07:52,848
Viděla jsem ji v akci na pohřbu.
85
00:07:52,932 --> 00:07:56,226
Naživo je ještě víc sexy.
Určitě spolu chodili?
86
00:07:56,310 --> 00:08:00,022
Očividně nejsi jediná,
kdo má pochybnej vkus, Ramono.
87
00:08:00,898 --> 00:08:01,732
Kdo dál?
88
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
Víš, s kým bys měla promluvit?
S jeho další ex.
89
00:08:05,569 --> 00:08:08,822
- Zná ho nejdýl ze všech.
- Dobře. Jak se jmenuje?
90
00:08:15,037 --> 00:08:17,497
Co zbylo ze Sex Bob-Omb bez Scotta?
91
00:08:17,581 --> 00:08:23,087
Fakt do naší hudby vnášel něco...
Něco, co se nedá popsat.
92
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
Basu. Vnášel basu.
93
00:08:25,798 --> 00:08:27,591
Jasně! Přesně tak!
94
00:08:28,092 --> 00:08:29,926
Můžeme mít kapelu bez basy?
95
00:08:30,010 --> 00:08:33,013
Co když najdeme novýho basáka,
co nám to bude kazit?
96
00:08:33,097 --> 00:08:36,600
Nejspíš nás naopak vytáhne,
protože jsme byli děsný.
97
00:08:37,184 --> 00:08:38,811
Pořád máme Scottův záskok.
98
00:08:45,150 --> 00:08:47,194
Ne! Bojím se změn!
99
00:08:49,071 --> 00:08:51,656
Hele, nezahrajeme si spolu?
100
00:08:51,740 --> 00:08:52,866
Jen tak pro zábavu.
101
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
My dvě?
102
00:08:54,785 --> 00:08:56,370
Vidíš tu ještě někoho?
103
00:09:00,416 --> 00:09:02,709
Jak dlouho hraješ na bicí?
104
00:09:02,793 --> 00:09:04,837
Dlouho. Od svých 14.
105
00:09:05,421 --> 00:09:07,756
Bicíma se skvěle ventilujou emoce.
106
00:09:07,840 --> 00:09:09,216
Hlavně vztek.
107
00:09:09,300 --> 00:09:13,095
Hustý! Ale jak poznám, jakou notu zahrát?
108
00:09:13,596 --> 00:09:16,682
To je na tobě. Proto se tomu říká „hraní“.
109
00:10:26,126 --> 00:10:26,960
Teda!
110
00:10:30,089 --> 00:10:31,965
Jak dlouho hraješ na basu?
111
00:10:35,010 --> 00:10:35,844
Kolik je?
112
00:10:37,179 --> 00:10:38,138
Čtyři.
113
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Tak čtyři hodiny.
114
00:10:40,432 --> 00:10:41,558
Jdu pozdě do práce.
115
00:10:42,184 --> 00:10:46,313
Přemýšlela jsi někdy o spolupráci
s ostříleným skladatelem?
116
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
- Promiň, jdu pozdě.
- Co já s tím?
117
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
Kim, zákaznice.
118
00:11:17,970 --> 00:11:19,804
NÁSTĚNKA HANBY
HLEDANÝ - DLUŽÍ 3500 $
119
00:11:19,888 --> 00:11:22,683
Třeba předstíral smrt,
aby se vyhnul pokutě.
120
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
Máš napůl pravdu.
121
00:11:24,393 --> 00:11:25,602
Z který půlky?
122
00:11:25,686 --> 00:11:26,562
Není mrtvej.
123
00:11:28,272 --> 00:11:29,857
Kasino nikdy neprohrává.
124
00:11:31,024 --> 00:11:33,943
Jen pitomost,
co mi jednou řekl jeden pitomec.
125
00:11:34,027 --> 00:11:36,946
Použila jsi Scottovu snovou krajinu
126
00:11:37,030 --> 00:11:38,823
k rychlejšímu doručování DVD?
127
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
Jsi první, kdo to v Kanadě chápe.
128
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Není to složitej koncept.
129
00:11:43,912 --> 00:11:45,706
Není divu, že nás drtíte.
130
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
- Kanadu?
- Ne, videopůjčovny.
131
00:11:51,003 --> 00:11:53,756
Julie říkala, že ho znáš nejdýl. Odkdy?
132
00:11:57,217 --> 00:11:59,011
Tvrdil jsi, že umíš kreslit.
133
00:11:59,595 --> 00:12:00,845
Mapy jsou těžký.
134
00:12:00,929 --> 00:12:03,056
Třeba ovci bych nakreslil perfektně.
135
00:12:03,140 --> 00:12:03,974
Ovci?
136
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Tak ji nakresli.
137
00:12:07,978 --> 00:12:10,397
Hnusnější ovci jsem v životě neviděla.
138
00:12:10,481 --> 00:12:13,150
Co to plácáš? Je skvělá!
139
00:12:17,613 --> 00:12:19,155
Vždycky byl idiot.
140
00:12:19,239 --> 00:12:22,618
Ale slovo dalo slovo a k mojí věčný ostudě
141
00:12:23,452 --> 00:12:27,247
se Scott Pilgrim stal mým prvním klukem.
142
00:12:28,624 --> 00:12:32,919
Ta Scottova ovce
je tvoje nejromantičtější vzpomínka, nebo...
143
00:12:33,003 --> 00:12:35,755
Jednou mě třeba unesla konkurenční škola
144
00:12:35,839 --> 00:12:38,550
a Scott se musel probít
celou armádou puberťáků
145
00:12:38,634 --> 00:12:40,927
a jejich vůdcem Simonem Leem,
aby mě zachránil.
146
00:12:41,011 --> 00:12:42,638
To je romantická vzpomínka.
147
00:12:44,515 --> 00:12:49,186
Jo, ale jak romantická může být,
když to skončilo tak strašně?
148
00:12:51,772 --> 00:12:53,523
Zůstali jste kamarádi.
149
00:12:53,607 --> 00:12:57,486
To musí být dobrý znamení.
Aspoň je to milej idiot, ne?
150
00:13:01,073 --> 00:13:02,950
Tobě se líbí, viď?
151
00:13:04,743 --> 00:13:06,036
Přeskočily jiskry.
152
00:13:07,830 --> 00:13:08,913
Máš průšvih.
153
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Proč se to vždycky stane mně?
154
00:13:11,083 --> 00:13:14,628
Já ti nevím.
Co se zeptat svých sedmi zlých ex?
155
00:13:15,295 --> 00:13:17,964
Předpokládala bych,
že budou první podezřelí.
156
00:13:18,048 --> 00:13:19,716
Na ně se zrovna moc netěším.
157
00:13:23,637 --> 00:13:24,888
Co je?
158
00:13:24,972 --> 00:13:26,723
Holly to vyřídí.
159
00:13:26,807 --> 00:13:28,058
Kim! Zákazník!
160
00:13:31,103 --> 00:13:32,353
To je nečekaný.
161
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
Tak to si koukej upravit očekávání.
162
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
Vy dvě se znáte?
163
00:13:36,692 --> 00:13:39,111
Byly jsme spolubydlící na vysoký.
164
00:13:39,945 --> 00:13:42,405
- A víc!
- A víc.
165
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Takže ty budeš...
166
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
Roxie Richterová! Ramonina čtvrtá zlá ex!
167
00:13:48,579 --> 00:13:49,746
No jo!
168
00:13:49,830 --> 00:13:51,706
Čtvrtá? A co dvojka a trojka?
169
00:13:51,790 --> 00:13:54,042
Čtyřka je jen číslo, zlato.
170
00:13:54,126 --> 00:13:55,878
Navíc liga je v troskách.
171
00:13:56,795 --> 00:13:58,713
Tak jsem tady!
172
00:13:58,797 --> 00:14:00,548
Richterova škála zkázy!
173
00:14:00,632 --> 00:14:01,550
Proč vůbec...
174
00:14:03,093 --> 00:14:04,677
Jsem tu kvůli nám, Ramono.
175
00:14:04,761 --> 00:14:06,513
První uchazečka o tvý srdce.
176
00:14:06,597 --> 00:14:09,098
Protože mám něco,
co ostatní nikdy mít nebudou.
177
00:14:09,182 --> 00:14:10,558
Co přesně?
178
00:14:10,642 --> 00:14:12,811
Emoční inteligenci.
179
00:14:12,895 --> 00:14:16,064
Nikdo z kluků
nedokáže mluvit o svých pocitech.
180
00:14:16,148 --> 00:14:20,360
Zapomněla jsi zmínit, že ohledně pocitů
jsi stejně bezradná jako kluci.
181
00:14:20,444 --> 00:14:23,530
To je tak nefér! Nedá se s tebou mluvit!
182
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Chceš mluvit o pocitech? Do toho.
183
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
Mám lepší nápad.
184
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
Popereme se o ně!
185
00:14:31,121 --> 00:14:33,873
Roxie Richterová versus Ramona Flowersová!
186
00:14:33,957 --> 00:14:35,375
Do boje!
187
00:14:46,595 --> 00:14:48,430
Už zase začínáš?
188
00:14:56,730 --> 00:14:58,774
Ramono! Ty mrcho!
189
00:15:00,275 --> 00:15:01,360
Slez ze mě!
190
00:15:15,832 --> 00:15:16,792
Starej biják?
191
00:15:22,464 --> 00:15:23,465
Pojď si!
192
00:15:30,722 --> 00:15:34,434
Kazí mi film. Jdu na pauzu.
193
00:15:39,272 --> 00:15:40,190
Ora!
194
00:15:45,570 --> 00:15:47,406
Je po tobě.
195
00:15:53,537 --> 00:15:54,663
To je podlý.
196
00:16:15,142 --> 00:16:16,852
Nechci se prát, Roxie.
197
00:16:17,728 --> 00:16:19,980
Utečeš jako tenkrát?
198
00:16:37,330 --> 00:16:38,999
Roxie, já...
199
00:17:10,405 --> 00:17:13,867
Roxie...Omlouvám se.
200
00:17:15,702 --> 00:17:17,161
Za co?
201
00:17:17,245 --> 00:17:18,789
Za to, jak jsem utekla.
202
00:17:49,027 --> 00:17:51,196
Bála jsem se s tebou mluvit.
203
00:17:51,947 --> 00:17:54,115
Tak ses radši beze slova vypařila?
204
00:17:54,199 --> 00:17:56,535
Připadala jsem si kvůli tobě jak nicka.
205
00:17:56,952 --> 00:17:58,286
Bála ses?
206
00:17:59,037 --> 00:18:00,079
Dobře ti tak!
207
00:18:00,163 --> 00:18:02,791
Jen jsem chtěla, abys mě pochopila.
208
00:18:05,168 --> 00:18:06,336
Mrzí mě to.
209
00:18:09,339 --> 00:18:12,008
Omluva se přijímá.
210
00:18:12,801 --> 00:18:15,053
Ale to neznamená, že tě nechám vyhrát.
211
00:18:33,572 --> 00:18:34,406
Roxie!
212
00:18:58,180 --> 00:18:59,055
Roxie!
213
00:19:40,222 --> 00:19:43,099
Za mě jsi vyhrála.
214
00:19:45,518 --> 00:19:50,690
Jako bychom byly na vejšce včera,
ale byly jsme dost nezralý, co?
215
00:20:01,076 --> 00:20:04,662
Ani si nevzpomínám,
kdy jsem byla někde s holkama.
216
00:20:04,746 --> 00:20:07,874
- Je to fajn.
- To jídlo není zadarmo, abys věděla.
217
00:20:07,958 --> 00:20:10,334
No tak! Z bojování mi vždycky vyhládne.
218
00:20:10,418 --> 00:20:12,044
Fakt jsi mi dávala na frak.
219
00:20:12,128 --> 00:20:13,629
Neříkáš to jen tak?
220
00:20:13,713 --> 00:20:15,423
Já nikdy neplácám.
221
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
Super. Dáme si pusu?
222
00:20:17,008 --> 00:20:20,303
Ne. Mám nedořešený záležitosti se Scottem.
223
00:20:20,971 --> 00:20:23,806
Emocionální záležitosti?
Je mrtvej, Ramono.
224
00:20:23,890 --> 00:20:28,019
Neumřel. Je to složitý.
Napřed ho musím najít.
225
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Ale chtěla bych být tvoje kamarádka.
226
00:20:31,231 --> 00:20:32,899
- S výhodama?
- Bez výhod.
227
00:20:32,983 --> 00:20:33,900
Líná huba...
228
00:20:33,984 --> 00:20:35,026
A co ty?
229
00:20:36,736 --> 00:20:37,570
Já nejsem...
230
00:20:50,500 --> 00:20:51,751
Žádný jiskry.
231
00:20:52,627 --> 00:20:53,711
Líná huba...
232
00:20:53,795 --> 00:20:56,088
A co tvoje sexy kolegyně? Vrátí se?
233
00:20:56,172 --> 00:20:57,674
Tak jo, už bys měla jít.
234
00:21:05,140 --> 00:21:07,308
Aspoň mám o podezřelýho míň.
235
00:21:07,392 --> 00:21:09,602
Roxie nevěděla, že Scott žije.
236
00:21:09,686 --> 00:21:12,813
Byl to produktivní den.
Aspoň co se rvaček týče.
237
00:21:12,897 --> 00:21:15,859
Každý to potřebuje uzavřít.
Proto se to tak říká.
238
00:21:16,484 --> 00:21:21,197
Jsi o krok blíž idiotovi svých snů
a zakopala jsi válečnou sekeru se svou ex.
239
00:21:21,281 --> 00:21:22,574
Multitasking.
240
00:21:32,125 --> 00:21:34,961
Neříkej, že mě to čeká se všema sedmi.
241
00:21:36,171 --> 00:21:39,799
Hollywoodská legenda Lucas Lee
je jedním z tvých ex?
242
00:21:41,134 --> 00:21:42,260
Bohužel.
243
00:21:42,344 --> 00:21:43,302
Ty vole, Ramono.
244
00:21:43,386 --> 00:21:47,223
Vím, že je to fešnej, namakanej,
odvázanej hollywoodskej frajírek,
245
00:21:47,307 --> 00:21:51,436
ale je dost zlej na to,
aby unesl kluka a předstíral jeho smrt?
246
00:21:52,562 --> 00:21:54,189
To musím zjistit.
247
00:22:03,865 --> 00:22:06,618
Já idiot.
Spletla jsem si tě s košem. Promiň!
248
00:22:20,924 --> 00:22:21,758
Do háje!
249
00:22:29,099 --> 00:22:31,351
Gideon Graves? G-Man?
250
00:22:32,685 --> 00:22:35,313
Takže si mě nepamatuješ.
251
00:22:37,232 --> 00:22:39,442
Nenarodil jsem se jako Gideon Graves.
252
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Bylo to moje alter ego.
253
00:22:42,487 --> 00:22:46,533
Po stěhování do New Yorku jsem hodil
minulost za hlavu a polepšil si.
254
00:22:47,283 --> 00:22:51,371
Ale tehdy jsi mě znala pod jiným jménem.
255
00:22:59,254 --> 00:23:00,087
Gordon?
256
00:23:00,171 --> 00:23:02,674
Gordon Goose z North Bay v Ontariu?
257
00:23:03,383 --> 00:23:04,342
Nebojsa.
258
00:23:05,343 --> 00:23:06,761
Přece si vzpomínáš.
259
00:23:07,679 --> 00:23:09,430
Jsi dost možná jediná.
260
00:23:09,514 --> 00:23:12,350
Julie, přišel jsem o všechno.
261
00:23:13,393 --> 00:23:17,563
Moje impérium je pryč.
Mí přátelé miliardáři se mi vyhýbají.
262
00:23:17,647 --> 00:23:20,316
I mí přátelé milionáři
se ke mně otočili zády.
263
00:23:20,900 --> 00:23:22,986
Neseženu rezervaci ani v Mekáči.
264
00:23:23,736 --> 00:23:25,280
Vysmáli se mi po telefonu.
265
00:23:26,448 --> 00:23:29,576
Utratil jsem poslední drobný
za autobus do Toronta,
266
00:23:30,368 --> 00:23:34,122
jen abych viděl jednu přátelskou tvář.
267
00:23:40,253 --> 00:23:43,381
Gordone, tak polez.
268
00:25:23,106 --> 00:25:26,484
Překlad titulků: Michael Novotný