1
00:00:20,104 --> 00:00:22,273
ΕΣΩΤ.
ΤΟ ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΥ ΝΙΛ
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,862
ΗΜΕΡΑ
3
00:00:28,696 --> 00:00:33,117
ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ
4
00:00:34,410 --> 00:00:37,371
Στην κηδεία του συγκατοίκου μου
από το συγκρότημα
5
00:00:37,455 --> 00:00:41,542
σκέφτηκα "Κι αν τυχόν πεθάνω εγώ;"
6
00:00:41,626 --> 00:00:44,003
Και πάνω που έμαθα ότι είμαι σινεφίλ.
7
00:00:44,754 --> 00:00:47,548
Γι' αυτό είμαι απασχολημένος
με το γράψιμο της ταινίας.
8
00:00:47,632 --> 00:00:49,300
Μην παίρνεις άδικα τηλέφωνο.
9
00:00:49,842 --> 00:00:51,803
Ο γιος σου είμαι, παρεμπιπτόντως.
10
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
Ο Μικρός Νιλ.
11
00:01:09,779 --> 00:01:12,198
Τίποτα δεν έγραψα;
12
00:01:17,703 --> 00:01:19,580
ΝΥΧΤΑ
13
00:01:30,049 --> 00:01:32,093
Τι;
14
00:01:40,351 --> 00:01:43,729
Ο δαίμονας της υπνικής παράλυσής μου;
15
00:02:06,335 --> 00:02:09,172
ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΣΕΝΑΡΙΟΥ:
ΜΙΚΡΟΣ ΝΙΛ
16
00:02:13,926 --> 00:02:17,263
Έγραψα ενώ κοιμόμουν
σενάριο για ολόκληρη ταινία.
17
00:02:19,015 --> 00:02:20,516
Είμαι σεναριογράφος!
18
00:02:26,480 --> 00:02:33,279
ΣΚΟΤ ΠΙΛΓΚΡΙΜ: Η ΣΕΙΡΑ
19
00:02:35,448 --> 00:02:37,617
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ GRAPHIC NOVELS
ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ Ο'ΜΑΛΕΪ
20
00:04:17,675 --> 00:04:21,762
Η ΡΑΜΟΝΑ ΝΟΙΚΙΑΖΕΙ ΕΝΑ ΒΙΝΤΕΟ
21
00:04:24,348 --> 00:04:26,350
ΤΖΟΥΛΙ
22
00:04:28,352 --> 00:04:30,521
Άλλαξες το μαλλί. Τι λέει, Ραμόνα;
23
00:04:31,105 --> 00:04:32,189
Τίποτα ιδιαίτερο.
24
00:04:32,273 --> 00:04:35,275
Απήγαγαν τον Σκοτ Πίλγκριμ
και σκηνοθέτησαν τον θάνατό του.
25
00:04:35,359 --> 00:04:36,861
Πλάκα κάνεις ***.
26
00:04:38,696 --> 00:04:40,364
Στέισι, θα κάνω 15 λεπτά διάλειμμα.
27
00:04:40,448 --> 00:04:42,616
Έκανες διάλειμμα πριν 20 λεπτά!
28
00:04:42,700 --> 00:04:45,452
Και σταμάτα να βρίζεις,
έχουμε *** πελάτες!
29
00:04:45,536 --> 00:04:46,454
*♪ Τη ζωή μου!
30
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Πες μου τα πάντα.
31
00:04:51,667 --> 00:04:56,047
Χθες το βράδυ ονειρεύτηκα
την υποχωρική υπερλεωφόρο του Σκοτ
32
00:04:57,757 --> 00:04:59,091
κι άκουσα τη φωνή του.
33
00:04:59,175 --> 00:05:02,010
Ραμόνα...
34
00:05:02,094 --> 00:05:03,596
Υποχωρική... Τι;
35
00:05:04,096 --> 00:05:05,181
Δεν έχει σημασία.
36
00:05:05,681 --> 00:05:07,767
Νομίζω σημαίνει ότι είναι ζωντανός.
37
00:05:14,690 --> 00:05:17,734
Πήγα στο Rockit και είδα
τι κατέγραψαν οι κάμερες ασφαλείας
38
00:05:17,818 --> 00:05:19,779
κατά τον υποτιθέμενο θάνατό του.
39
00:05:40,049 --> 00:05:43,636
Κάποιος τον άρπαξε
και τον τράβηξε μέσα σε μια πύλη.
40
00:05:50,559 --> 00:05:52,645
Και θέλει να πιστέψουμε ότι πέθανε.
41
00:05:53,896 --> 00:05:55,897
Παραήταν καλό για να κρατήσει.
42
00:05:55,981 --> 00:05:57,525
Μπορώ να έχω ένα κρουασάν;
43
00:05:58,275 --> 00:06:00,235
Γουάλας, ήσουν έξω όλη νύχτα;
44
00:06:00,319 --> 00:06:02,405
- Είπες ότι ο Σκοτ ζει;
- Ναι.
45
00:06:04,532 --> 00:06:05,490
Ψυχεδέλεια.
46
00:06:05,574 --> 00:06:08,285
Αν τον δείτε,
πείτε του ότι άλλαξα κλειδαριές.
47
00:06:08,369 --> 00:06:11,621
Κι αν δείτε εμένα,
θυμίστε μου να αλλάξω κλειδαριές.
48
00:06:11,705 --> 00:06:13,915
Τέρμα ο ζαχαρομπαμπάκας;
49
00:06:13,999 --> 00:06:15,876
Για εκείνον, εννοείται.
50
00:06:15,960 --> 00:06:18,963
Για άλλους, θα δούμε.
Το μέλλον αποτελεί μυστήριο.
51
00:06:19,547 --> 00:06:21,340
Ορίστε το *** κρουασάν σου!
52
00:06:22,550 --> 00:06:23,592
Κυρίες μου.
53
00:06:24,760 --> 00:06:26,720
Αλλά γιατί να απήγαγαν τον Σκοτ;
54
00:06:26,804 --> 00:06:29,848
Και ενθουσιάστηκα άδικα
νομίζοντας ότι πέθανε;
55
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Αυτό δεν το έχω ανακαλύψει ακόμη.
56
00:06:31,976 --> 00:06:32,851
Ακόμη;
57
00:06:32,935 --> 00:06:35,020
Μη μου πεις ότι θα τον αναζητήσεις.
58
00:06:35,104 --> 00:06:36,646
Νιώθω ότι πρέπει.
59
00:06:36,730 --> 00:06:40,400
Ραμόνα, αυτό δεν είναι δική σου ευθύνη.
60
00:06:40,484 --> 00:06:43,320
Ένα ραντεβού βγήκατε. Πόσο καλά πήγε πια;
61
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
Για να είμαι ειλικρινής, τέλεια.
62
00:06:45,698 --> 00:06:49,284
Το ραντεβού σου με τον Σκοτ Πίλγκριμ;
63
00:06:49,368 --> 00:06:50,661
Έλεος.
64
00:06:51,203 --> 00:06:53,622
Τέλος πάντων, χαρά στο κουράγιο σου.
65
00:06:53,706 --> 00:06:55,415
Και τι θα κάνεις, Κολόμπο;
66
00:06:55,499 --> 00:06:57,376
Εσύ ξέρεις τους πάντες, έτσι;
67
00:06:57,460 --> 00:07:00,796
Θα μου συνοψίσεις τους βασικούς χαρακτήρες
από το περιβάλλον του Σκοτ;
68
00:07:00,880 --> 00:07:03,674
Βασικούς υπόπτους, θες να πεις.
69
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Λοιπόν, έχουμε τον Στίβεν Στιλς.
70
00:07:08,179 --> 00:07:10,180
Ο πρώην μου, ο τραγουδιστής τους.
71
00:07:10,264 --> 00:07:13,475
Είναι άχρηστος.
Αγχώνεται με τις παραμικρές αποφάσεις.
72
00:07:13,559 --> 00:07:16,061
Δεν κάνει με τίποτα
για εγκέφαλος απαγωγής.
73
00:07:16,145 --> 00:07:21,191
Ο συγκάτοικος του Στίβεν, ο Μικρός Νιλ,
είναι μόλις 19 ετών και λίγο ανώριμος,
74
00:07:21,275 --> 00:07:22,692
αλλά μη σε ξεγελάσει αυτό.
75
00:07:22,776 --> 00:07:25,612
Είναι ηλίθιος.
Θα έκανε τον Σκοτ να μοιάζει με ιδιοφυΐα,
76
00:07:25,696 --> 00:07:27,573
αλλά αυτό είναι κυριολεκτικά αδύνατο.
77
00:07:28,073 --> 00:07:29,282
Κι η Ένβι Άνταμς;
78
00:07:29,366 --> 00:07:32,202
Μεγάλη περίπτωση,
η σημαντικότερη πρώην του Σκοτ.
79
00:07:32,286 --> 00:07:35,288
Συγγνώμη, παρήγγειλα κρύο καφέ φίλτρου.
80
00:07:35,372 --> 00:07:37,082
Αυτός είναι ζεστός...
81
00:07:37,166 --> 00:07:39,042
Να βάλεις παγάκια, τότε!
82
00:07:39,126 --> 00:07:40,669
Ηλίθιε ***.
83
00:07:40,753 --> 00:07:44,756
Έλεγα ότι η Ένβι Άνταμς
ξήλωσε την καρδιά του Σκοτ
84
00:07:44,840 --> 00:07:47,801
και την τσαλαπάτησε
με τις πατενταρισμένες μπότες της.
85
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
Και δεν είχε γίνει ακόμη
παγκόσμιο σύμβολο του σεξ.
86
00:07:50,554 --> 00:07:52,848
Είδα την εμφάνιση στην κηδεία.
87
00:07:52,932 --> 00:07:56,226
Είναι ακόμη πιο σέξι από κοντά.
Σίγουρα τα είχαν φτιάξει;
88
00:07:56,310 --> 00:07:59,939
Ναι, δεν είσαι η μόνη
με αμφιβόλου ποιότητας γούστο, Ραμόνα.
89
00:08:00,898 --> 00:08:01,732
Ποιος άλλος;
90
00:08:02,566 --> 00:08:05,485
Ξέρεις με ποια να μιλήσεις;
Με την άλλη πρώην του.
91
00:08:05,569 --> 00:08:08,948
- Τον ξέρει περισσότερο από όλους.
- Εντάξει. Ποια είναι;
92
00:08:15,037 --> 00:08:17,497
Τι είναι οι Sex Bob-omb χωρίς τον Σκοτ;
93
00:08:17,581 --> 00:08:20,167
Πρόσθετε κάτι μοναδικό στον ήχο μας,
94
00:08:20,251 --> 00:08:23,212
κάτι απροσδιόριστο.
95
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
Μπάσο. Το μπάσο.
96
00:08:25,798 --> 00:08:30,135
Σωστά. Ακριβώς!
Μπορούμε να 'μαστε μπάντα δίχως μπάσο;
97
00:08:30,219 --> 00:08:33,013
Κι αν βρούμε νέο μπασίστα
και μας κάνει χειρότερους;
98
00:08:33,097 --> 00:08:37,058
Πιθανότατα θα μας κάνει καλύτερους,
γιατί μάλλον ήμασταν χάλια.
99
00:08:37,142 --> 00:08:39,395
Έχουμε τον εφεδρικό αντικαταστάτη του.
100
00:08:41,897 --> 00:08:43,816
ΜΠΑΣΟ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ
101
00:08:45,150 --> 00:08:47,361
Όχι! Φοβάμαι την αλλαγή!
102
00:08:49,071 --> 00:08:51,656
Θες να δοκιμάσουμε να παίξουμε κάτι μαζί;
103
00:08:51,740 --> 00:08:52,866
Για χαβαλέ.
104
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
Εγώ κι εσύ;
105
00:08:54,785 --> 00:08:56,453
Δεν βλέπω κανέναν άλλον εδώ.
106
00:09:00,416 --> 00:09:02,709
Πόσο καιρό παίζεις τύμπανα;
107
00:09:02,793 --> 00:09:04,837
Πολύ καιρό. Απ' τα 14 μου.
108
00:09:05,421 --> 00:09:07,797
Είναι μέσο για να ξεδίνω συναισθηματικά.
109
00:09:07,881 --> 00:09:09,300
Κυρίως για την οργή μου.
110
00:09:10,509 --> 00:09:12,970
Αλλά πώς θα βρω τι νότες να παίξω;
111
00:09:13,470 --> 00:09:16,098
Από σένα εξαρτάται.
Γι' αυτό το λένε "παίζω".
112
00:10:30,089 --> 00:10:32,174
Πόσο καιρό παίζεις μπάσο;
113
00:10:34,968 --> 00:10:36,136
Τι ώρα είναι;
114
00:10:37,179 --> 00:10:38,180
Είναι 4:00 μ.μ.
115
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Τέσσερις ώρες, τότε.
116
00:10:40,432 --> 00:10:41,600
Άργησα στη δουλειά.
117
00:10:42,184 --> 00:10:46,313
Έχεις σκεφτεί ποτέ να συνεργαστείς
με έναν έμπειρο τραγουδοποιό;
118
00:10:53,195 --> 00:10:54,654
ΒΙΝΤΕΟ ΚΛΑΜΠ ΑΝΩΝΥΜΩΝ
119
00:10:54,738 --> 00:10:56,115
ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟΣ
120
00:11:01,370 --> 00:11:03,747
- Συγγνώμη που άργησα.
- Δεν με ενδιαφέρει.
121
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
Κιμ, πελάτης.
122
00:11:17,886 --> 00:11:19,804
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ
ΧΡΩΣΤΑ 3.500 ΔΟΛΑΡΙΑ
123
00:11:19,888 --> 00:11:23,099
Ίσως σκηνοθέτησε τον θάνατό του
για να γλιτώσει τα τέλη καθυστέρησης.
124
00:11:23,183 --> 00:11:24,434
Έπεσες εν μέρει μέσα.
125
00:11:24,518 --> 00:11:25,602
Σε ποιο;
126
00:11:25,686 --> 00:11:26,812
Δεν είναι νεκρός.
127
00:11:28,272 --> 00:11:29,857
Η μπάνκα πάντα κερδίζει.
128
00:11:31,024 --> 00:11:33,943
Κάτι χαζό που μου είπε κάποτε
κάποιο χαζό άτομο.
129
00:11:34,027 --> 00:11:36,946
Ώστε χρησιμοποιείς
το ονειρικό ασυνείδητο του Σκοτ
130
00:11:37,030 --> 00:11:38,823
για πιο γρήγορες διανομές DVD;
131
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
Είσαι η πρώτη Καναδή που το καταλαβαίνει.
132
00:11:41,785 --> 00:11:43,662
Δεν είναι τίποτα περίπλοκο.
133
00:11:43,746 --> 00:11:46,123
Να γιατί κοντεύετε να μας χρεοκοπήσετε.
134
00:11:46,623 --> 00:11:49,334
- Τον Καναδά;
- Όχι, τα βίντεο κλαμπ.
135
00:11:50,919 --> 00:11:54,381
Πότε γνωριστήκατε;
Τον ήξερες περισσότερο καιρό απ' όλους;
136
00:11:57,050 --> 00:11:59,011
Είπες ότι είσαι καλός στο σχέδιο.
137
00:11:59,595 --> 00:12:03,056
Οι χάρτες είναι δύσκολοι.
Τα πρόβατα τα ζωγραφίζω τέλεια.
138
00:12:03,140 --> 00:12:05,476
Πρόβατο; Ζωγράφισέ μου ένα πρόβατο.
139
00:12:07,978 --> 00:12:10,397
Είναι το χειρότερο πρόβατο που έχω δει.
140
00:12:10,481 --> 00:12:13,150
Σοβαρολογείς;
Αυτό το πρόβατο είναι τέλειο.
141
00:12:17,529 --> 00:12:19,155
Πάντα βλάκας ήταν.
142
00:12:19,239 --> 00:12:22,868
Αλλά το ένα έφερε το άλλο,
και αν κι ακόμη ντρέπομαι γι' αυτό,
143
00:12:23,452 --> 00:12:27,247
ο Σκοτ Πίλγκριμ έγινε το πρώτο μου αγόρι.
144
00:12:28,582 --> 00:12:32,919
Το να σου σχεδιάζει ένα πρόβατο
είναι η πιο ρομαντική σου ανάμνηση ή...
145
00:12:33,003 --> 00:12:35,755
Μια φορά με απήγαγε ένα εχθρικό σχολείο
146
00:12:35,839 --> 00:12:38,550
και ο Σκοτ πάλεψε
με έναν στρατό ηλίθιων εφήβων
147
00:12:38,634 --> 00:12:40,927
με αρχηγό τον Σάιμον Λι, για να με σώσει.
148
00:12:41,011 --> 00:12:42,805
Αυτή είναι ρομαντική ανάμνηση.
149
00:12:44,431 --> 00:12:49,019
Ναι, αλλά πόσο ρομαντική μπορεί να είναι
αν το τέλος ήταν τόσο απαίσιο;
150
00:12:51,772 --> 00:12:53,523
Είστε ακόμη φίλοι, πάντως.
151
00:12:53,607 --> 00:12:55,150
Αυτό είναι καλό σημάδι.
152
00:12:55,234 --> 00:12:57,736
Τουλάχιστον είναι
αξιαγάπητος βλάκας, έτσι;
153
00:13:01,031 --> 00:13:03,075
Σου αρέσει, έτσι;
154
00:13:04,743 --> 00:13:06,119
Είδα σπίθες.
155
00:13:07,788 --> 00:13:08,913
Έχεις μπλέξει.
156
00:13:08,997 --> 00:13:10,957
Γιατί μου συμβαίνει μια ζωή αυτό;
157
00:13:11,041 --> 00:13:14,461
Δεν ξέρω, μήπως να ρωτήσεις
τους επτά σατανικούς πρώην σου;
158
00:13:15,295 --> 00:13:17,964
Υπέθεσα ότι αυτοί
θα ήταν οι πρώτοι ύποπτοι.
159
00:13:18,048 --> 00:13:19,716
Δεν βιάζομαι να τους ξαναδώ.
160
00:13:23,637 --> 00:13:24,888
Τι;
161
00:13:24,972 --> 00:13:26,723
Ωραία, το ανέλαβε η Χόλι.
162
00:13:26,807 --> 00:13:28,058
Κιμ! Πελάτισσα!
163
00:13:31,103 --> 00:13:32,353
Δεν το περίμενα αυτό.
164
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
Να βελτιωθείς στο τι να περιμένεις, τότε.
165
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
Γνωρίζεστε;
166
00:13:36,692 --> 00:13:39,111
Συγκατοικούσαμε στο πανεπιστήμιο.
167
00:13:39,945 --> 00:13:42,405
- Και όχι μόνο!
- Και όχι μόνο.
168
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Οπότε, είσαι...
169
00:13:44,825 --> 00:13:46,201
Η Ρόξι Ρίχτερ!
170
00:13:46,285 --> 00:13:48,495
Η τέταρτη σατανική πρώην της Ραμόνα!
171
00:13:48,579 --> 00:13:49,496
Εντάξει!
172
00:13:49,580 --> 00:13:51,706
Τέταρτη; Κι ο δεύτερος, ο τρίτος;
173
00:13:51,790 --> 00:13:54,042
Το τέσσερα είναι απλώς ένας αριθμός.
174
00:13:54,126 --> 00:13:55,919
Εξάλλου, η λίγκα καταστράφηκε.
175
00:13:56,795 --> 00:13:58,713
Ήρθα, λοιπόν.
176
00:13:58,797 --> 00:14:00,548
Να σε ροξάρω σαν τυφώνας!
177
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Για ποιον λόγο...
178
00:14:03,010 --> 00:14:04,677
Για εμάς ήρθα, Ραμόνα.
179
00:14:04,761 --> 00:14:09,098
Προηγούμαι στην κούρσα για την καρδιά σου,
γιατί έχω κάτι που λείπει από τους άλλους.
180
00:14:09,182 --> 00:14:10,558
Τι ακριβώς;
181
00:14:10,642 --> 00:14:12,727
Συναισθηματική νοημοσύνη.
182
00:14:12,811 --> 00:14:16,064
Τα αγόρια δεν ξέρουν
να μιλούν για τα συναισθήματά τους.
183
00:14:16,148 --> 00:14:20,360
Όμως, όσον αφορά τα συναισθήματα,
είσαι το ίδιο ανίδεη με τα αγόρια.
184
00:14:20,444 --> 00:14:23,530
Με αδικείς απίστευτα!
Εσύ είσαι ανυπόφορη στις συζητήσεις.
185
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Θες να πούμε για συναισθήματα; Μίλα.
186
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
187
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
Ας παλέψουμε για αυτά!
188
00:14:31,121 --> 00:14:33,873
Ρόξι Ρίχτερ εναντίον Ραμόνα Φλάουερς!
189
00:14:33,957 --> 00:14:35,375
Παλέψτε!
190
00:14:46,595 --> 00:14:48,513
Σοβαρά; Πάλι τα ίδια θα κάνουμε;
191
00:14:56,730 --> 00:14:58,774
Ραμόνα! Είσαι ***!
192
00:15:00,192 --> 00:15:01,360
Φύγε από πάνω μου!
193
00:15:15,832 --> 00:15:16,792
Παλιά ταινία;
194
00:15:22,422 --> 00:15:23,465
Για έλα!
195
00:15:30,722 --> 00:15:32,432
Καταστρέφουν την ταινία μου!
196
00:15:33,141 --> 00:15:34,434
Πάω για διάλειμμα.
197
00:15:39,272 --> 00:15:40,190
Όρα!
198
00:15:45,570 --> 00:15:46,446
Τελείωσες.
199
00:15:53,537 --> 00:15:54,663
Ζαβολιά.
200
00:16:15,142 --> 00:16:16,852
Δεν θέλω να παλέψουμε, Ρόξι.
201
00:16:17,728 --> 00:16:19,980
Θα το βάλεις πάλι στα πόδια όπως τότε;
202
00:16:37,330 --> 00:16:38,999
Ρόξι, εγώ...
203
00:17:10,363 --> 00:17:11,281
Ρόξι,
204
00:17:12,616 --> 00:17:13,867
συγγνώμη.
205
00:17:15,619 --> 00:17:17,161
Για ποιο πράγμα;
206
00:17:17,245 --> 00:17:18,789
Που έφυγα έτσι.
207
00:17:49,027 --> 00:17:51,196
Φοβόμουν να σε αντιμετωπίσω.
208
00:17:51,947 --> 00:17:54,032
Κι έφυγες χωρίς να πεις κουβέντα;
209
00:17:54,116 --> 00:17:56,826
Με έκανες να νιώσω
σαν να ήμουν ένα τίποτα!
210
00:17:56,910 --> 00:17:58,370
Φοβόσουν;
211
00:17:58,954 --> 00:18:00,079
Μπράβο σου!
212
00:18:00,163 --> 00:18:02,791
Το μόνο που ήθελα ήταν λίγη αναγνώριση!
213
00:18:05,168 --> 00:18:06,461
Συγγνώμη.
214
00:18:09,339 --> 00:18:12,008
Δεκτή η συγγνώμη.
215
00:18:12,884 --> 00:18:15,053
Αλλά δεν θα σε αφήσω να κερδίσεις.
216
00:18:33,572 --> 00:18:34,406
Ρόξι!
217
00:18:58,138 --> 00:18:59,055
Ρόξι!
218
00:19:40,222 --> 00:19:43,183
Πάντως, εγώ αναγνωρίζω ότι κέρδισες.
219
00:19:45,435 --> 00:19:48,104
Δεν έχει περάσει πολύς καιρός
από το πανεπιστήμιο,
220
00:19:48,688 --> 00:19:50,857
αλλά ήμασταν πολύ ανώριμες, έτσι;
221
00:20:01,076 --> 00:20:04,662
Ούτε που θυμάμαι πότε βρέθηκα
τελευταία φορά με κοριτσοπαρέα.
222
00:20:04,746 --> 00:20:07,748
- Ωραία είναι.
- Τα σνακ δεν είναι τζάμπα, ξέρεις.
223
00:20:07,832 --> 00:20:10,293
Έλα, ρε! Οι μάχες μού ανοίγουν την όρεξη,
224
00:20:10,377 --> 00:20:12,044
Μου είχες αλλάξει τα φώτα.
225
00:20:12,128 --> 00:20:13,629
Το εννοείς ή έτσι το λες;
226
00:20:13,713 --> 00:20:15,423
Πάντα εννοώ ό, τι λέω.
227
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
Ωραία. Να φιληθούμε;
228
00:20:17,008 --> 00:20:17,884
Όχι.
229
00:20:18,468 --> 00:20:20,845
Έχω μια ανοιχτή υπόθεση με τον Σκοτ.
230
00:20:20,929 --> 00:20:23,764
Συναισθηματική υπόθεση;
Μα είναι νεκρός, Ραμόνα.
231
00:20:23,848 --> 00:20:28,060
Δεν είναι νεκρός, είναι περίπλοκο.
Κατ' αρχάς, πρέπει να τον βρω.
232
00:20:28,144 --> 00:20:30,397
Αλλά θα ήθελα να είμαστε φίλες.
233
00:20:31,231 --> 00:20:32,899
- Που κάνουν και σεξ;
- Όχι.
234
00:20:32,983 --> 00:20:35,026
Άξιζε μια προσπάθεια. Εσύ τι λες;
235
00:20:36,653 --> 00:20:37,737
Εγώ δεν...
236
00:20:50,500 --> 00:20:51,918
Καμία σπίθα.
237
00:20:52,544 --> 00:20:53,794
Άξιζε μια προσπάθεια.
238
00:20:53,878 --> 00:20:56,088
Η σέξι συνάδελφός σου; Θα ξανάρθει;
239
00:20:56,172 --> 00:20:58,133
Λοιπόν, ώρα να πηγαίνεις.
240
00:21:05,140 --> 00:21:07,350
Τουλάχιστον έχω έναν ύποπτο λιγότερο.
241
00:21:07,434 --> 00:21:09,602
Η Ρόξι δεν ήξερε ότι ο Σκοτ ζει.
242
00:21:09,686 --> 00:21:12,813
Ήταν μια παραγωγική μέρα,
όσον αφορά τη μάχη μας.
243
00:21:12,897 --> 00:21:16,400
Προφανώς, όλοι έχουν ανάγκη
έναν συναισθηματικό επίλογο.
244
00:21:16,484 --> 00:21:19,070
Είσαι ένα βήμα πιο κοντά
στον βλάκα των ονείρων σου
245
00:21:19,154 --> 00:21:21,072
και συμφιλιώθηκες με μια πρώην.
246
00:21:21,156 --> 00:21:22,574
Ένας σμπάρος δυο τρυγόνια.
247
00:21:32,083 --> 00:21:35,587
Ελπίζω να μη χρειαστεί
να το επαναλάβω και με τους επτά.
248
00:21:36,171 --> 00:21:39,841
Ο Λούκας Λι, ο θρύλος του Χόλιγουντ,
είναι κι αυτός πρώην σου;
249
00:21:41,051 --> 00:21:42,260
Δυστυχώς.
250
00:21:42,344 --> 00:21:43,302
Αμάν, ρε Ραμόνα.
251
00:21:43,386 --> 00:21:47,181
Είναι ένας όμορφος, πλατύστηθος,
ατίθασος κόπανος του Χόλιγουντ,
252
00:21:47,265 --> 00:21:50,226
αλλά είναι αρκετά σατανικός
για να απαγάγει κάποιον
253
00:21:50,310 --> 00:21:52,062
και να σκηνοθετήσει τον θάνατό του;
254
00:21:52,562 --> 00:21:54,481
Με έναν τρόπο θα το διαπιστώσω.
255
00:22:03,823 --> 00:22:07,035
Συγγνώμη, λαθάκι μου!
Νόμιζα ότι ήσουν σκουπιδοτενεκές.
256
00:22:20,924 --> 00:22:21,758
***!
257
00:22:29,099 --> 00:22:31,351
Γκίντεον Γκρέιβς; G-Man;
258
00:22:32,685 --> 00:22:35,313
Δεν με θυμάσαι, λοιπόν.
259
00:22:37,148 --> 00:22:39,442
Το πραγματικό μου όνομα
δεν είναι Γκίντεον Γκρέιβς.
260
00:22:39,526 --> 00:22:41,820
Ήταν μια ταυτότητα που δημιούργησα.
261
00:22:42,404 --> 00:22:46,658
Όταν μετακόμισα στη Νέα Υόρκη
άφησα πίσω το παρελθόν κι ανέβηκα επίπεδο.
262
00:22:47,283 --> 00:22:51,454
Αλλά τον παλιό καιρό,
εσύ με ήξερες με άλλο όνομα.
263
00:22:59,254 --> 00:23:00,087
Γκόρντον;
264
00:23:00,171 --> 00:23:02,757
Γκόρντον Γκους
από το Νορθ Μπέι του Οντάριο;
265
00:23:03,299 --> 00:23:04,342
Ο Ατρόμητος.
266
00:23:05,301 --> 00:23:06,761
Με θυμάσαι, λοιπόν.
267
00:23:07,595 --> 00:23:09,430
Ίσως είσαι η μόνη.
268
00:23:09,514 --> 00:23:12,392
Τζούλι, έχω χάσει τα πάντα.
269
00:23:13,351 --> 00:23:15,019
Η αυτοκρατορία μου χάθηκε.
270
00:23:15,103 --> 00:23:17,605
Με σνομπάρουν
οι δισεκατομμυριούχοι φίλοι μου.
271
00:23:17,689 --> 00:23:20,733
Μέχρι κι οι εκατομμυριούχοι
με έχουν εγκαταλείψει.
272
00:23:20,817 --> 00:23:23,652
Ούτε στα McDonald's
δεν κατάφερα να κάνω κράτηση.
273
00:23:23,736 --> 00:23:25,363
Πήρα τηλέφωνο και γελούσαν.
274
00:23:26,406 --> 00:23:29,784
Με τα τελευταία μου ψιλά
πήρα το λεωφορείο για το Τορόντο,
275
00:23:30,452 --> 00:23:32,119
για να δω έστω ένα
276
00:23:32,203 --> 00:23:33,705
συμπονετικό πρόσωπο.
277
00:23:40,211 --> 00:23:41,337
Γκόρντον,
278
00:23:41,838 --> 00:23:43,590
κουνήσου και μπες μέσα.
279
00:25:23,106 --> 00:25:26,484
Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης