1 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 ΕΣΩΤ. ΤΟ ΥΠΝΟΔΩΜΑΤΙΟ ΤΟΥ ΜΙΚΡΟΥ ΝΙΛ 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 ΗΜΕΡΑ 3 00:00:28,696 --> 00:00:33,117 ΚΙΝΗΜΑΤΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ 4 00:00:34,410 --> 00:00:37,371 Στην κηδεία του συγκατοίκου μου από το συγκρότημα 5 00:00:37,455 --> 00:00:41,542 σκέφτηκα "Κι αν τυχόν πεθάνω εγώ;" 6 00:00:41,626 --> 00:00:44,003 Και πάνω που έμαθα ότι είμαι σινεφίλ. 7 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 Γι' αυτό είμαι απασχολημένος με το γράψιμο της ταινίας. 8 00:00:47,632 --> 00:00:49,300 Μην παίρνεις άδικα τηλέφωνο. 9 00:00:49,842 --> 00:00:51,803 Ο γιος σου είμαι, παρεμπιπτόντως. 10 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 Ο Μικρός Νιλ. 11 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 Τίποτα δεν έγραψα; 12 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 ΝΥΧΤΑ 13 00:01:30,049 --> 00:01:32,093 Τι; 14 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 Ο δαίμονας της υπνικής παράλυσής μου; 15 00:02:06,335 --> 00:02:09,172 ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΣΕΝΑΡΙΟΥ: ΜΙΚΡΟΣ ΝΙΛ 16 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 Έγραψα ενώ κοιμόμουν σενάριο για ολόκληρη ταινία. 17 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 Είμαι σεναριογράφος! 18 00:02:26,480 --> 00:02:33,279 ΣΚΟΤ ΠΙΛΓΚΡΙΜ: Η ΣΕΙΡΑ 19 00:02:35,448 --> 00:02:37,617 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ GRAPHIC NOVELS ΤΟΥ ΜΠΡΑΪΑΝ Ο'ΜΑΛΕΪ 20 00:04:17,675 --> 00:04:21,762 Η ΡΑΜΟΝΑ ΝΟΙΚΙΑΖΕΙ ΕΝΑ ΒΙΝΤΕΟ 21 00:04:24,348 --> 00:04:26,350 ΤΖΟΥΛΙ 22 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 Άλλαξες το μαλλί. Τι λέει, Ραμόνα; 23 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 Τίποτα ιδιαίτερο. 24 00:04:32,273 --> 00:04:35,275 Απήγαγαν τον Σκοτ Πίλγκριμ και σκηνοθέτησαν τον θάνατό του. 25 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 Πλάκα κάνεις ***. 26 00:04:38,696 --> 00:04:40,364 Στέισι, θα κάνω 15 λεπτά διάλειμμα. 27 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 Έκανες διάλειμμα πριν 20 λεπτά! 28 00:04:42,700 --> 00:04:45,452 Και σταμάτα να βρίζεις, έχουμε *** πελάτες! 29 00:04:45,536 --> 00:04:46,454 *♪ Τη ζωή μου! 30 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Πες μου τα πάντα. 31 00:04:51,667 --> 00:04:56,047 Χθες το βράδυ ονειρεύτηκα την υποχωρική υπερλεωφόρο του Σκοτ 32 00:04:57,757 --> 00:04:59,091 κι άκουσα τη φωνή του. 33 00:04:59,175 --> 00:05:02,010 Ραμόνα... 34 00:05:02,094 --> 00:05:03,596 Υποχωρική... Τι; 35 00:05:04,096 --> 00:05:05,181 Δεν έχει σημασία. 36 00:05:05,681 --> 00:05:07,767 Νομίζω σημαίνει ότι είναι ζωντανός. 37 00:05:14,690 --> 00:05:17,734 Πήγα στο Rockit και είδα τι κατέγραψαν οι κάμερες ασφαλείας 38 00:05:17,818 --> 00:05:19,779 κατά τον υποτιθέμενο θάνατό του. 39 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 Κάποιος τον άρπαξε και τον τράβηξε μέσα σε μια πύλη. 40 00:05:50,559 --> 00:05:52,645 Και θέλει να πιστέψουμε ότι πέθανε. 41 00:05:53,896 --> 00:05:55,897 Παραήταν καλό για να κρατήσει. 42 00:05:55,981 --> 00:05:57,525 Μπορώ να έχω ένα κρουασάν; 43 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 Γουάλας, ήσουν έξω όλη νύχτα; 44 00:06:00,319 --> 00:06:02,405 - Είπες ότι ο Σκοτ ζει; - Ναι. 45 00:06:04,532 --> 00:06:05,490 Ψυχεδέλεια. 46 00:06:05,574 --> 00:06:08,285 Αν τον δείτε, πείτε του ότι άλλαξα κλειδαριές. 47 00:06:08,369 --> 00:06:11,621 Κι αν δείτε εμένα, θυμίστε μου να αλλάξω κλειδαριές. 48 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 Τέρμα ο ζαχαρομπαμπάκας; 49 00:06:13,999 --> 00:06:15,876 Για εκείνον, εννοείται. 50 00:06:15,960 --> 00:06:18,963 Για άλλους, θα δούμε. Το μέλλον αποτελεί μυστήριο. 51 00:06:19,547 --> 00:06:21,340 Ορίστε το *** κρουασάν σου! 52 00:06:22,550 --> 00:06:23,592 Κυρίες μου. 53 00:06:24,760 --> 00:06:26,720 Αλλά γιατί να απήγαγαν τον Σκοτ; 54 00:06:26,804 --> 00:06:29,848 Και ενθουσιάστηκα άδικα νομίζοντας ότι πέθανε; 55 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Αυτό δεν το έχω ανακαλύψει ακόμη. 56 00:06:31,976 --> 00:06:32,851 Ακόμη; 57 00:06:32,935 --> 00:06:35,020 Μη μου πεις ότι θα τον αναζητήσεις. 58 00:06:35,104 --> 00:06:36,646 Νιώθω ότι πρέπει. 59 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 Ραμόνα, αυτό δεν είναι δική σου ευθύνη. 60 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 Ένα ραντεβού βγήκατε. Πόσο καλά πήγε πια; 61 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 Για να είμαι ειλικρινής, τέλεια. 62 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 Το ραντεβού σου με τον Σκοτ Πίλγκριμ; 63 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 Έλεος. 64 00:06:51,203 --> 00:06:53,622 Τέλος πάντων, χαρά στο κουράγιο σου. 65 00:06:53,706 --> 00:06:55,415 Και τι θα κάνεις, Κολόμπο; 66 00:06:55,499 --> 00:06:57,376 Εσύ ξέρεις τους πάντες, έτσι; 67 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 Θα μου συνοψίσεις τους βασικούς χαρακτήρες από το περιβάλλον του Σκοτ; 68 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 Βασικούς υπόπτους, θες να πεις. 69 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Λοιπόν, έχουμε τον Στίβεν Στιλς. 70 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 Ο πρώην μου, ο τραγουδιστής τους. 71 00:07:10,264 --> 00:07:13,475 Είναι άχρηστος. Αγχώνεται με τις παραμικρές αποφάσεις. 72 00:07:13,559 --> 00:07:16,061 Δεν κάνει με τίποτα για εγκέφαλος απαγωγής. 73 00:07:16,145 --> 00:07:21,191 Ο συγκάτοικος του Στίβεν, ο Μικρός Νιλ, είναι μόλις 19 ετών και λίγο ανώριμος, 74 00:07:21,275 --> 00:07:22,692 αλλά μη σε ξεγελάσει αυτό. 75 00:07:22,776 --> 00:07:25,612 Είναι ηλίθιος. Θα έκανε τον Σκοτ να μοιάζει με ιδιοφυΐα, 76 00:07:25,696 --> 00:07:27,573 αλλά αυτό είναι κυριολεκτικά αδύνατο. 77 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 Κι η Ένβι Άνταμς; 78 00:07:29,366 --> 00:07:32,202 Μεγάλη περίπτωση, η σημαντικότερη πρώην του Σκοτ. 79 00:07:32,286 --> 00:07:35,288 Συγγνώμη, παρήγγειλα κρύο καφέ φίλτρου. 80 00:07:35,372 --> 00:07:37,082 Αυτός είναι ζεστός... 81 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 Να βάλεις παγάκια, τότε! 82 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 Ηλίθιε ***. 83 00:07:40,753 --> 00:07:44,756 Έλεγα ότι η Ένβι Άνταμς ξήλωσε την καρδιά του Σκοτ 84 00:07:44,840 --> 00:07:47,801 και την τσαλαπάτησε με τις πατενταρισμένες μπότες της. 85 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 Και δεν είχε γίνει ακόμη παγκόσμιο σύμβολο του σεξ. 86 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 Είδα την εμφάνιση στην κηδεία. 87 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 Είναι ακόμη πιο σέξι από κοντά. Σίγουρα τα είχαν φτιάξει; 88 00:07:56,310 --> 00:07:59,939 Ναι, δεν είσαι η μόνη με αμφιβόλου ποιότητας γούστο, Ραμόνα. 89 00:08:00,898 --> 00:08:01,732 Ποιος άλλος; 90 00:08:02,566 --> 00:08:05,485 Ξέρεις με ποια να μιλήσεις; Με την άλλη πρώην του. 91 00:08:05,569 --> 00:08:08,948 - Τον ξέρει περισσότερο από όλους. - Εντάξει. Ποια είναι; 92 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 Τι είναι οι Sex Bob-omb χωρίς τον Σκοτ; 93 00:08:17,581 --> 00:08:20,167 Πρόσθετε κάτι μοναδικό στον ήχο μας, 94 00:08:20,251 --> 00:08:23,212 κάτι απροσδιόριστο. 95 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Μπάσο. Το μπάσο. 96 00:08:25,798 --> 00:08:30,135 Σωστά. Ακριβώς! Μπορούμε να 'μαστε μπάντα δίχως μπάσο; 97 00:08:30,219 --> 00:08:33,013 Κι αν βρούμε νέο μπασίστα και μας κάνει χειρότερους; 98 00:08:33,097 --> 00:08:37,058 Πιθανότατα θα μας κάνει καλύτερους, γιατί μάλλον ήμασταν χάλια. 99 00:08:37,142 --> 00:08:39,395 Έχουμε τον εφεδρικό αντικαταστάτη του. 100 00:08:41,897 --> 00:08:43,816 ΜΠΑΣΟ ΓΙΑ ΑΡΧΑΡΙΟΥΣ 101 00:08:45,150 --> 00:08:47,361 Όχι! Φοβάμαι την αλλαγή! 102 00:08:49,071 --> 00:08:51,656 Θες να δοκιμάσουμε να παίξουμε κάτι μαζί; 103 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 Για χαβαλέ. 104 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Εγώ κι εσύ; 105 00:08:54,785 --> 00:08:56,453 Δεν βλέπω κανέναν άλλον εδώ. 106 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 Πόσο καιρό παίζεις τύμπανα; 107 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 Πολύ καιρό. Απ' τα 14 μου. 108 00:09:05,421 --> 00:09:07,797 Είναι μέσο για να ξεδίνω συναισθηματικά. 109 00:09:07,881 --> 00:09:09,300 Κυρίως για την οργή μου. 110 00:09:10,509 --> 00:09:12,970 Αλλά πώς θα βρω τι νότες να παίξω; 111 00:09:13,470 --> 00:09:16,098 Από σένα εξαρτάται. Γι' αυτό το λένε "παίζω". 112 00:10:30,089 --> 00:10:32,174 Πόσο καιρό παίζεις μπάσο; 113 00:10:34,968 --> 00:10:36,136 Τι ώρα είναι; 114 00:10:37,179 --> 00:10:38,180 Είναι 4:00 μ.μ. 115 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Τέσσερις ώρες, τότε. 116 00:10:40,432 --> 00:10:41,600 Άργησα στη δουλειά. 117 00:10:42,184 --> 00:10:46,313 Έχεις σκεφτεί ποτέ να συνεργαστείς με έναν έμπειρο τραγουδοποιό; 118 00:10:53,195 --> 00:10:54,654 ΒΙΝΤΕΟ ΚΛΑΜΠ ΑΝΩΝΥΜΩΝ 119 00:10:54,738 --> 00:10:56,115 ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟΣ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟΣ 120 00:11:01,370 --> 00:11:03,747 - Συγγνώμη που άργησα. - Δεν με ενδιαφέρει. 121 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Κιμ, πελάτης. 122 00:11:17,886 --> 00:11:19,804 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΧΡΩΣΤΑ 3.500 ΔΟΛΑΡΙΑ 123 00:11:19,888 --> 00:11:23,099 Ίσως σκηνοθέτησε τον θάνατό του για να γλιτώσει τα τέλη καθυστέρησης. 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 Έπεσες εν μέρει μέσα. 125 00:11:24,518 --> 00:11:25,602 Σε ποιο; 126 00:11:25,686 --> 00:11:26,812 Δεν είναι νεκρός. 127 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 Η μπάνκα πάντα κερδίζει. 128 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 Κάτι χαζό που μου είπε κάποτε κάποιο χαζό άτομο. 129 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 Ώστε χρησιμοποιείς το ονειρικό ασυνείδητο του Σκοτ 130 00:11:37,030 --> 00:11:38,823 για πιο γρήγορες διανομές DVD; 131 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Είσαι η πρώτη Καναδή που το καταλαβαίνει. 132 00:11:41,785 --> 00:11:43,662 Δεν είναι τίποτα περίπλοκο. 133 00:11:43,746 --> 00:11:46,123 Να γιατί κοντεύετε να μας χρεοκοπήσετε. 134 00:11:46,623 --> 00:11:49,334 - Τον Καναδά; - Όχι, τα βίντεο κλαμπ. 135 00:11:50,919 --> 00:11:54,381 Πότε γνωριστήκατε; Τον ήξερες περισσότερο καιρό απ' όλους; 136 00:11:57,050 --> 00:11:59,011 Είπες ότι είσαι καλός στο σχέδιο. 137 00:11:59,595 --> 00:12:03,056 Οι χάρτες είναι δύσκολοι. Τα πρόβατα τα ζωγραφίζω τέλεια. 138 00:12:03,140 --> 00:12:05,476 Πρόβατο; Ζωγράφισέ μου ένα πρόβατο. 139 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Είναι το χειρότερο πρόβατο που έχω δει. 140 00:12:10,481 --> 00:12:13,150 Σοβαρολογείς; Αυτό το πρόβατο είναι τέλειο. 141 00:12:17,529 --> 00:12:19,155 Πάντα βλάκας ήταν. 142 00:12:19,239 --> 00:12:22,868 Αλλά το ένα έφερε το άλλο, και αν κι ακόμη ντρέπομαι γι' αυτό, 143 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 ο Σκοτ Πίλγκριμ έγινε το πρώτο μου αγόρι. 144 00:12:28,582 --> 00:12:32,919 Το να σου σχεδιάζει ένα πρόβατο είναι η πιο ρομαντική σου ανάμνηση ή... 145 00:12:33,003 --> 00:12:35,755 Μια φορά με απήγαγε ένα εχθρικό σχολείο 146 00:12:35,839 --> 00:12:38,550 και ο Σκοτ πάλεψε με έναν στρατό ηλίθιων εφήβων 147 00:12:38,634 --> 00:12:40,927 με αρχηγό τον Σάιμον Λι, για να με σώσει. 148 00:12:41,011 --> 00:12:42,805 Αυτή είναι ρομαντική ανάμνηση. 149 00:12:44,431 --> 00:12:49,019 Ναι, αλλά πόσο ρομαντική μπορεί να είναι αν το τέλος ήταν τόσο απαίσιο; 150 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 Είστε ακόμη φίλοι, πάντως. 151 00:12:53,607 --> 00:12:55,150 Αυτό είναι καλό σημάδι. 152 00:12:55,234 --> 00:12:57,736 Τουλάχιστον είναι αξιαγάπητος βλάκας, έτσι; 153 00:13:01,031 --> 00:13:03,075 Σου αρέσει, έτσι; 154 00:13:04,743 --> 00:13:06,119 Είδα σπίθες. 155 00:13:07,788 --> 00:13:08,913 Έχεις μπλέξει. 156 00:13:08,997 --> 00:13:10,957 Γιατί μου συμβαίνει μια ζωή αυτό; 157 00:13:11,041 --> 00:13:14,461 Δεν ξέρω, μήπως να ρωτήσεις τους επτά σατανικούς πρώην σου; 158 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 Υπέθεσα ότι αυτοί θα ήταν οι πρώτοι ύποπτοι. 159 00:13:18,048 --> 00:13:19,716 Δεν βιάζομαι να τους ξαναδώ. 160 00:13:23,637 --> 00:13:24,888 Τι; 161 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 Ωραία, το ανέλαβε η Χόλι. 162 00:13:26,807 --> 00:13:28,058 Κιμ! Πελάτισσα! 163 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 Δεν το περίμενα αυτό. 164 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 Να βελτιωθείς στο τι να περιμένεις, τότε. 165 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 Γνωρίζεστε; 166 00:13:36,692 --> 00:13:39,111 Συγκατοικούσαμε στο πανεπιστήμιο. 167 00:13:39,945 --> 00:13:42,405 - Και όχι μόνο! - Και όχι μόνο. 168 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Οπότε, είσαι... 169 00:13:44,825 --> 00:13:46,201 Η Ρόξι Ρίχτερ! 170 00:13:46,285 --> 00:13:48,495 Η τέταρτη σατανική πρώην της Ραμόνα! 171 00:13:48,579 --> 00:13:49,496 Εντάξει! 172 00:13:49,580 --> 00:13:51,706 Τέταρτη; Κι ο δεύτερος, ο τρίτος; 173 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 Το τέσσερα είναι απλώς ένας αριθμός. 174 00:13:54,126 --> 00:13:55,919 Εξάλλου, η λίγκα καταστράφηκε. 175 00:13:56,795 --> 00:13:58,713 Ήρθα, λοιπόν. 176 00:13:58,797 --> 00:14:00,548 Να σε ροξάρω σαν τυφώνας! 177 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Για ποιον λόγο... 178 00:14:03,010 --> 00:14:04,677 Για εμάς ήρθα, Ραμόνα. 179 00:14:04,761 --> 00:14:09,098 Προηγούμαι στην κούρσα για την καρδιά σου, γιατί έχω κάτι που λείπει από τους άλλους. 180 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 Τι ακριβώς; 181 00:14:10,642 --> 00:14:12,727 Συναισθηματική νοημοσύνη. 182 00:14:12,811 --> 00:14:16,064 Τα αγόρια δεν ξέρουν να μιλούν για τα συναισθήματά τους. 183 00:14:16,148 --> 00:14:20,360 Όμως, όσον αφορά τα συναισθήματα, είσαι το ίδιο ανίδεη με τα αγόρια. 184 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 Με αδικείς απίστευτα! Εσύ είσαι ανυπόφορη στις συζητήσεις. 185 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Θες να πούμε για συναισθήματα; Μίλα. 186 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 187 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 Ας παλέψουμε για αυτά! 188 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 Ρόξι Ρίχτερ εναντίον Ραμόνα Φλάουερς! 189 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Παλέψτε! 190 00:14:46,595 --> 00:14:48,513 Σοβαρά; Πάλι τα ίδια θα κάνουμε; 191 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 Ραμόνα! Είσαι ***! 192 00:15:00,192 --> 00:15:01,360 Φύγε από πάνω μου! 193 00:15:15,832 --> 00:15:16,792 Παλιά ταινία; 194 00:15:22,422 --> 00:15:23,465 Για έλα! 195 00:15:30,722 --> 00:15:32,432 Καταστρέφουν την ταινία μου! 196 00:15:33,141 --> 00:15:34,434 Πάω για διάλειμμα. 197 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 Όρα! 198 00:15:45,570 --> 00:15:46,446 Τελείωσες. 199 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 Ζαβολιά. 200 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 Δεν θέλω να παλέψουμε, Ρόξι. 201 00:16:17,728 --> 00:16:19,980 Θα το βάλεις πάλι στα πόδια όπως τότε; 202 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 Ρόξι, εγώ... 203 00:17:10,363 --> 00:17:11,281 Ρόξι, 204 00:17:12,616 --> 00:17:13,867 συγγνώμη. 205 00:17:15,619 --> 00:17:17,161 Για ποιο πράγμα; 206 00:17:17,245 --> 00:17:18,789 Που έφυγα έτσι. 207 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 Φοβόμουν να σε αντιμετωπίσω. 208 00:17:51,947 --> 00:17:54,032 Κι έφυγες χωρίς να πεις κουβέντα; 209 00:17:54,116 --> 00:17:56,826 Με έκανες να νιώσω σαν να ήμουν ένα τίποτα! 210 00:17:56,910 --> 00:17:58,370 Φοβόσουν; 211 00:17:58,954 --> 00:18:00,079 Μπράβο σου! 212 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Το μόνο που ήθελα ήταν λίγη αναγνώριση! 213 00:18:05,168 --> 00:18:06,461 Συγγνώμη. 214 00:18:09,339 --> 00:18:12,008 Δεκτή η συγγνώμη. 215 00:18:12,884 --> 00:18:15,053 Αλλά δεν θα σε αφήσω να κερδίσεις. 216 00:18:33,572 --> 00:18:34,406 Ρόξι! 217 00:18:58,138 --> 00:18:59,055 Ρόξι! 218 00:19:40,222 --> 00:19:43,183 Πάντως, εγώ αναγνωρίζω ότι κέρδισες. 219 00:19:45,435 --> 00:19:48,104 Δεν έχει περάσει πολύς καιρός από το πανεπιστήμιο, 220 00:19:48,688 --> 00:19:50,857 αλλά ήμασταν πολύ ανώριμες, έτσι; 221 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 Ούτε που θυμάμαι πότε βρέθηκα τελευταία φορά με κοριτσοπαρέα. 222 00:20:04,746 --> 00:20:07,748 - Ωραία είναι. - Τα σνακ δεν είναι τζάμπα, ξέρεις. 223 00:20:07,832 --> 00:20:10,293 Έλα, ρε! Οι μάχες μού ανοίγουν την όρεξη, 224 00:20:10,377 --> 00:20:12,044 Μου είχες αλλάξει τα φώτα. 225 00:20:12,128 --> 00:20:13,629 Το εννοείς ή έτσι το λες; 226 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 Πάντα εννοώ ό, τι λέω. 227 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 Ωραία. Να φιληθούμε; 228 00:20:17,008 --> 00:20:17,884 Όχι. 229 00:20:18,468 --> 00:20:20,845 Έχω μια ανοιχτή υπόθεση με τον Σκοτ. 230 00:20:20,929 --> 00:20:23,764 Συναισθηματική υπόθεση; Μα είναι νεκρός, Ραμόνα. 231 00:20:23,848 --> 00:20:28,060 Δεν είναι νεκρός, είναι περίπλοκο. Κατ' αρχάς, πρέπει να τον βρω. 232 00:20:28,144 --> 00:20:30,397 Αλλά θα ήθελα να είμαστε φίλες. 233 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 - Που κάνουν και σεξ; - Όχι. 234 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Άξιζε μια προσπάθεια. Εσύ τι λες; 235 00:20:36,653 --> 00:20:37,737 Εγώ δεν... 236 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Καμία σπίθα. 237 00:20:52,544 --> 00:20:53,794 Άξιζε μια προσπάθεια. 238 00:20:53,878 --> 00:20:56,088 Η σέξι συνάδελφός σου; Θα ξανάρθει; 239 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 Λοιπόν, ώρα να πηγαίνεις. 240 00:21:05,140 --> 00:21:07,350 Τουλάχιστον έχω έναν ύποπτο λιγότερο. 241 00:21:07,434 --> 00:21:09,602 Η Ρόξι δεν ήξερε ότι ο Σκοτ ζει. 242 00:21:09,686 --> 00:21:12,813 Ήταν μια παραγωγική μέρα, όσον αφορά τη μάχη μας. 243 00:21:12,897 --> 00:21:16,400 Προφανώς, όλοι έχουν ανάγκη έναν συναισθηματικό επίλογο. 244 00:21:16,484 --> 00:21:19,070 Είσαι ένα βήμα πιο κοντά στον βλάκα των ονείρων σου 245 00:21:19,154 --> 00:21:21,072 και συμφιλιώθηκες με μια πρώην. 246 00:21:21,156 --> 00:21:22,574 Ένας σμπάρος δυο τρυγόνια. 247 00:21:32,083 --> 00:21:35,587 Ελπίζω να μη χρειαστεί να το επαναλάβω και με τους επτά. 248 00:21:36,171 --> 00:21:39,841 Ο Λούκας Λι, ο θρύλος του Χόλιγουντ, είναι κι αυτός πρώην σου; 249 00:21:41,051 --> 00:21:42,260 Δυστυχώς. 250 00:21:42,344 --> 00:21:43,302 Αμάν, ρε Ραμόνα. 251 00:21:43,386 --> 00:21:47,181 Είναι ένας όμορφος, πλατύστηθος, ατίθασος κόπανος του Χόλιγουντ, 252 00:21:47,265 --> 00:21:50,226 αλλά είναι αρκετά σατανικός για να απαγάγει κάποιον 253 00:21:50,310 --> 00:21:52,062 και να σκηνοθετήσει τον θάνατό του; 254 00:21:52,562 --> 00:21:54,481 Με έναν τρόπο θα το διαπιστώσω. 255 00:22:03,823 --> 00:22:07,035 Συγγνώμη, λαθάκι μου! Νόμιζα ότι ήσουν σκουπιδοτενεκές. 256 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 ***! 257 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Γκίντεον Γκρέιβς; G-Man; 258 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 Δεν με θυμάσαι, λοιπόν. 259 00:22:37,148 --> 00:22:39,442 Το πραγματικό μου όνομα δεν είναι Γκίντεον Γκρέιβς. 260 00:22:39,526 --> 00:22:41,820 Ήταν μια ταυτότητα που δημιούργησα. 261 00:22:42,404 --> 00:22:46,658 Όταν μετακόμισα στη Νέα Υόρκη άφησα πίσω το παρελθόν κι ανέβηκα επίπεδο. 262 00:22:47,283 --> 00:22:51,454 Αλλά τον παλιό καιρό, εσύ με ήξερες με άλλο όνομα. 263 00:22:59,254 --> 00:23:00,087 Γκόρντον; 264 00:23:00,171 --> 00:23:02,757 Γκόρντον Γκους από το Νορθ Μπέι του Οντάριο; 265 00:23:03,299 --> 00:23:04,342 Ο Ατρόμητος. 266 00:23:05,301 --> 00:23:06,761 Με θυμάσαι, λοιπόν. 267 00:23:07,595 --> 00:23:09,430 Ίσως είσαι η μόνη. 268 00:23:09,514 --> 00:23:12,392 Τζούλι, έχω χάσει τα πάντα. 269 00:23:13,351 --> 00:23:15,019 Η αυτοκρατορία μου χάθηκε. 270 00:23:15,103 --> 00:23:17,605 Με σνομπάρουν οι δισεκατομμυριούχοι φίλοι μου. 271 00:23:17,689 --> 00:23:20,733 Μέχρι κι οι εκατομμυριούχοι με έχουν εγκαταλείψει. 272 00:23:20,817 --> 00:23:23,652 Ούτε στα McDonald's δεν κατάφερα να κάνω κράτηση. 273 00:23:23,736 --> 00:23:25,363 Πήρα τηλέφωνο και γελούσαν. 274 00:23:26,406 --> 00:23:29,784 Με τα τελευταία μου ψιλά πήρα το λεωφορείο για το Τορόντο, 275 00:23:30,452 --> 00:23:32,119 για να δω έστω ένα 276 00:23:32,203 --> 00:23:33,705 συμπονετικό πρόσωπο. 277 00:23:40,211 --> 00:23:41,337 Γκόρντον, 278 00:23:41,838 --> 00:23:43,590 κουνήσου και μπες μέσα. 279 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης