1
00:00:20,021 --> 00:00:22,273
INTERIOR DEL DORMITORIO DEL JOVEN NEIL
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,862
DÍA
3
00:00:28,696 --> 00:00:33,117
GUION
4
00:00:33,201 --> 00:00:34,410
TÚ PUEDES
5
00:00:34,494 --> 00:00:38,831
Estaba en el funeral
de mi compañero de banda y pensé:
6
00:00:38,915 --> 00:00:41,417
"Vaya, ¿y si me muero?".
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,670
Y justo cuando descubrí que soy cinéfilo.
8
00:00:44,754 --> 00:00:47,548
Por eso estoy ocupado
escribiendo esta película.
9
00:00:47,632 --> 00:00:49,217
No te molestes en llamar.
10
00:00:49,842 --> 00:00:51,719
Es tu hijo, por cierto.
11
00:00:52,804 --> 00:00:53,763
El Joven Neil.
12
00:01:09,779 --> 00:01:12,198
¿No he escrito nada?
13
00:01:17,703 --> 00:01:19,580
NOCHE
14
00:01:30,049 --> 00:01:32,093
¿Qué?
15
00:01:40,351 --> 00:01:43,729
¿Mi demonio de la parálisis del sueño?
16
00:02:06,335 --> 00:02:09,172
ESCRITO POR EL JOVEN NEIL
17
00:02:13,926 --> 00:02:17,263
Escribí el guion de un largometraje
mientras dormía.
18
00:02:19,015 --> 00:02:20,516
¡Soy guionista!
19
00:02:26,314 --> 00:02:33,029
SCOTT PILGRIM DA EL SALTO
20
00:02:35,114 --> 00:02:37,450
BASADO EN LAS NOVELAS GRÁFICAS
"SCOTT PILGRIM"
21
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
EPISODIO 3 "RAMONA RENTA UN VIDEO"
22
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
¡INSERTA MONEDAS!
23
00:04:28,352 --> 00:04:30,771
Te cambiaste el pelo. ¿Qué hay, Ramona?
24
00:04:30,855 --> 00:04:35,275
Nada importante. Alguien secuestró
a Scott Pilgrim y fingió su muerte.
25
00:04:35,359 --> 00:04:36,861
Estás **** bromeando.
26
00:04:38,779 --> 00:04:42,616
- Stacey, tomaré mis 15 minutos.
- ¡Los tomaste hace 20 minutos!
27
00:04:42,700 --> 00:04:45,535
¡Y deja de maldecir,
tenemos malditos clientes!
28
00:04:45,619 --> 00:04:46,454
La p*** madre.
29
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Cuéntame todo.
30
00:04:51,709 --> 00:04:56,088
Anoche en mis sueños,
vi la autopista subespacial de Scott
31
00:04:57,673 --> 00:04:58,507
y oí su voz.
32
00:04:59,091 --> 00:05:02,010
Ramona...
33
00:05:02,094 --> 00:05:03,471
¿Subespacio qué?
34
00:05:04,096 --> 00:05:05,181
No importa.
35
00:05:05,681 --> 00:05:07,641
Creo que significa que está vivo.
36
00:05:14,690 --> 00:05:17,567
Volví a El Rockit
para ver el video de seguridad
37
00:05:17,651 --> 00:05:19,779
de la supuesta muerte de Scott.
38
00:05:40,049 --> 00:05:43,636
Alguien lo agarró
y lo jaló hacia un portal.
39
00:05:50,726 --> 00:05:53,229
Alguien quiere que creamos que murió.
40
00:05:53,896 --> 00:05:57,525
- Era demasiado bueno para ser verdad.
- ¿Me das un croissant?
41
00:05:58,275 --> 00:06:00,235
Wallace, ¿saliste toda la noche?
42
00:06:00,319 --> 00:06:02,405
- ¿Que Scott está vivo?
- Sí.
43
00:06:04,740 --> 00:06:05,615
Alucinante.
44
00:06:05,699 --> 00:06:08,285
Si lo ves, dile que cambié las cerraduras.
45
00:06:08,369 --> 00:06:11,621
Y si me ves,
recuérdame que cambie las cerraduras.
46
00:06:11,705 --> 00:06:13,915
¿Se acabaron tus días de novio rico?
47
00:06:13,999 --> 00:06:15,959
Para él, por completo.
48
00:06:16,043 --> 00:06:19,296
Para otros, ya veremos.
El futuro es un misterio.
49
00:06:19,380 --> 00:06:20,840
¡Toma tu croissant!
50
00:06:22,550 --> 00:06:23,676
Señoritas.
51
00:06:24,802 --> 00:06:26,553
¿Por qué secuestrarlo?
52
00:06:26,637 --> 00:06:29,848
¿Por qué me hacen ilusiones
haciéndome creer que murió?
53
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Aún no lo averiguo.
54
00:06:31,976 --> 00:06:32,893
¿Aún?
55
00:06:32,977 --> 00:06:36,646
- No digas que intentarás encontrarlo.
- Debo hacerlo.
56
00:06:36,730 --> 00:06:40,400
Ramona, no veo cómo esto
es responsabilidad tuya.
57
00:06:40,484 --> 00:06:43,320
Tuviste una cita. ¿Qué tan buena pudo ser?
58
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
Honestamente, genial.
59
00:06:45,698 --> 00:06:49,284
¿Tu cita con Scott Pilgrim?
60
00:06:49,368 --> 00:06:50,661
Cielos.
61
00:06:51,287 --> 00:06:53,663
Te admiro más.
62
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
¿Qué harás ahora, Columbo?
63
00:06:55,499 --> 00:06:56,959
Conoces a todos, ¿no?
64
00:06:57,460 --> 00:07:00,796
Podrías resumirme
los personajes en la vida de Scott.
65
00:07:00,880 --> 00:07:03,674
Más bien sospechosos importantes.
66
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Bueno, veamos. Está Stephen Stills.
67
00:07:08,179 --> 00:07:10,180
Mi ex, el cantante de la banda.
68
00:07:10,264 --> 00:07:13,558
Un desastre. Demasiada ansiedad
hasta para cosas simples.
69
00:07:13,642 --> 00:07:16,061
No podría planear un secuestro.
70
00:07:16,145 --> 00:07:19,439
El compañero de habitación de Stephen,
el Joven Neil.
71
00:07:19,523 --> 00:07:22,567
Está mimado y tiene 19 años,
que no te engañe.
72
00:07:22,651 --> 00:07:25,195
Es un imbécil.
A su lado, Scott es un genio,
73
00:07:25,279 --> 00:07:27,573
pero no podría hacerlo, es imposible.
74
00:07:28,073 --> 00:07:29,282
¿Y Envy Adams?
75
00:07:29,366 --> 00:07:32,160
¡Vaya! La ex de Scott. Todo un tema.
76
00:07:32,244 --> 00:07:37,082
Disculpa. Pedí un americano frío,
este está caliente.
77
00:07:37,166 --> 00:07:39,042
¡Pues ponle unos hielos!
78
00:07:39,126 --> 00:07:40,669
Maldito estúpido.
79
00:07:40,753 --> 00:07:44,756
Como decía, Envy Adams
le sacó el corazón del pecho
80
00:07:44,840 --> 00:07:47,801
y lo pisoteó
con sus botas de combate de charol.
81
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
Y pasó antes de que fuera
un símbolo sexual.
82
00:07:50,554 --> 00:07:52,848
La vi cantar en el funeral.
83
00:07:52,932 --> 00:07:56,226
Es más atractiva en persona.
¿Seguro que salieron juntos?
84
00:07:56,310 --> 00:08:00,231
Evidentemente, no eres la única
con gusto cuestionable, Ramona.
85
00:08:00,898 --> 00:08:01,732
¿Quién más?
86
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
¿Sabes con quién deberías hablar?
Su otra ex.
87
00:08:05,569 --> 00:08:08,989
- Lo conoce hace más que cualquiera.
- Bien. ¿Quién es?
88
00:08:15,037 --> 00:08:17,497
¿Qué es Sex Bob-omb sin Scott?
89
00:08:17,581 --> 00:08:23,087
Realmente agregó algo a nuestro sonido,
algo... indefinible.
90
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
Bajo. Agregó el bajo.
91
00:08:25,798 --> 00:08:27,591
¡Cierto! ¡Exacto!
92
00:08:28,092 --> 00:08:30,177
¿Podemos tener una banda sin bajo?
93
00:08:30,261 --> 00:08:33,013
¿Y si buscamos un nuevo bajista
y empeoramos?
94
00:08:33,097 --> 00:08:37,058
Lo más probable es que sonemos mejor
porque quizá éramos malos.
95
00:08:37,142 --> 00:08:38,811
Y está la suplente de Scott.
96
00:08:41,897 --> 00:08:43,816
BAJO PARA PRINCIPIANTES
97
00:08:45,150 --> 00:08:47,319
¡No! ¡Temo al cambio!
98
00:08:49,071 --> 00:08:51,656
Oye, ¿quieres intentar tocar algo juntas?
99
00:08:51,740 --> 00:08:52,866
¿Por diversión?
100
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
¿Tú y yo?
101
00:08:54,285 --> 00:08:56,287
No veo a nadie más aquí.
102
00:09:00,416 --> 00:09:02,709
¿Cuánto llevas tocando la batería?
103
00:09:02,793 --> 00:09:04,836
Mucho tiempo. Desde los 14 años.
104
00:09:04,920 --> 00:09:09,216
La batería es un gran desahogo
para mis emociones. La ira, sobre todo.
105
00:09:09,300 --> 00:09:13,095
¡Guau! Pero ¿cómo sé qué notas tocar?
106
00:09:13,596 --> 00:09:16,098
Depende de ti. Por eso lo llaman 'tocar'.
107
00:10:26,126 --> 00:10:26,960
¡Vaya!
108
00:10:30,089 --> 00:10:32,174
¿Cuánto llevas tocando el bajo?
109
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
¿Qué hora es?
110
00:10:37,179 --> 00:10:38,055
Las 4:00 p. m.
111
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Entonces, cuatro horas.
112
00:10:40,432 --> 00:10:41,684
Voy tarde al trabajo.
113
00:10:42,184 --> 00:10:46,522
¿Alguna vez pensaste en colaborar
con un compositor experimentado?
114
00:10:53,195 --> 00:10:56,115
VIDEOCLUB INDEPENDIENTE
SE REQUIERE MEMBRESÍA
115
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
- Lamento la demora.
- No me interesa.
116
00:11:09,837 --> 00:11:11,504
NO FUMAR
117
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
Kim, cliente.
118
00:11:17,970 --> 00:11:19,804
MURO DE LA VERGÜENZA
DEBE $3500
119
00:11:19,888 --> 00:11:23,099
Quizá fingió su propia muerte
para no pagar los cargos.
120
00:11:23,183 --> 00:11:25,602
- Le atinaste a la mitad.
- ¿Cuál mitad?
121
00:11:25,686 --> 00:11:26,812
No está muerto.
122
00:11:28,272 --> 00:11:29,857
La casa siempre gana.
123
00:11:31,024 --> 00:11:33,943
Es una tontería
que me dijo una vez un tonto.
124
00:11:34,027 --> 00:11:36,946
¿Has estado usando
el sueño inconsciente de Scott
125
00:11:37,030 --> 00:11:38,823
para entregar DVDs más rápido?
126
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
Eres la primera en Canadá
que entiende eso.
127
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
No es algo complicado.
128
00:11:43,912 --> 00:11:46,123
Por eso vamos a la quiebra.
129
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
- ¿Canadá?
- No, los videoclubes.
130
00:11:50,919 --> 00:11:53,756
Julie dijo que lo conoces de hace mucho.
¿Cuándo se conocieron?
131
00:11:57,217 --> 00:11:59,010
Dijiste que dibujabas bien.
132
00:11:59,094 --> 00:12:03,056
Los mapas son difíciles.
Si dibujara una oveja, sería perfecta.
133
00:12:03,140 --> 00:12:03,974
¿Una oveja?
134
00:12:04,475 --> 00:12:05,893
Dibújame una oveja.
135
00:12:07,978 --> 00:12:10,397
Es la peor oveja que jamás haya visto.
136
00:12:10,481 --> 00:12:13,150
¿De qué hablas? ¡Esta oveja es excelente!
137
00:12:17,613 --> 00:12:19,155
Siempre fue un tonto.
138
00:12:19,239 --> 00:12:22,951
Pero una cosa llevó a la otra,
y, para mi vergüenza,
139
00:12:23,452 --> 00:12:27,247
Scott Pilgrim
se convirtió en mi primer novio.
140
00:12:28,624 --> 00:12:32,919
¿Que Scott te dibujara una oveja
es tu recuerdo más romántico o...?
141
00:12:33,003 --> 00:12:35,755
Una vez me secuestró una escuela rival.
142
00:12:35,839 --> 00:12:38,508
Scott luchó
contra un ejército de adolescentes
143
00:12:38,592 --> 00:12:40,927
y su líder, Simon Lee, para rescatarme.
144
00:12:41,011 --> 00:12:42,721
Ese es un recuerdo romántico.
145
00:12:44,515 --> 00:12:49,186
Sí, pero ¿qué tan romántico puede ser
si las cosas terminaron muy mal?
146
00:12:51,772 --> 00:12:53,523
Bueno, siguen siendo amigos.
147
00:12:53,607 --> 00:12:57,486
Debe ser una buena señal.
Al menos es un tonto adorable, ¿no?
148
00:13:00,989 --> 00:13:03,075
Te gusta, ¿no?
149
00:13:04,743 --> 00:13:06,036
Hubo chispas.
150
00:13:07,704 --> 00:13:08,539
Estás en líos.
151
00:13:09,122 --> 00:13:11,166
¿Por qué siempre me pasa esto?
152
00:13:11,250 --> 00:13:14,711
No sé. ¿Podrías preguntarle
a uno de tus siete malvados ex?
153
00:13:15,295 --> 00:13:17,964
Supuse que serían
tus primeros sospechosos.
154
00:13:18,048 --> 00:13:19,800
No tengo prisa por verlos.
155
00:13:23,637 --> 00:13:24,888
¿Qué?
156
00:13:24,972 --> 00:13:26,723
Holly se encargará.
157
00:13:26,807 --> 00:13:28,642
¡Kim! ¡Cliente!
158
00:13:31,103 --> 00:13:32,353
Esto es inesperado.
159
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
Deberías ser más expectante.
160
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
¿Se conocen?
161
00:13:36,692 --> 00:13:39,111
Compartimos cuarto en la universidad.
162
00:13:39,945 --> 00:13:42,405
- ¡Y más!
- Y más.
163
00:13:42,489 --> 00:13:44,241
Entonces, tú eres...
164
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
¡Roxie Richter!
¡La cuarta ex malvada de Ramona!
165
00:13:48,579 --> 00:13:49,746
¡Bien!
166
00:13:49,830 --> 00:13:51,706
¿Cuarta? ¿Y el dos y el tres?
167
00:13:51,790 --> 00:13:53,958
Cuatro no es más que un número.
168
00:13:54,042 --> 00:13:55,711
Y la Liga está en ruinas.
169
00:13:56,795 --> 00:13:58,713
¡Así que aquí estoy!
170
00:13:58,797 --> 00:14:00,548
¡Pasaré como un huracán!
171
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
¿Por qué estás...?
172
00:14:03,093 --> 00:14:04,677
Vine por nosotras, Ramona.
173
00:14:04,761 --> 00:14:06,513
Ganaré tu corazón.
174
00:14:06,597 --> 00:14:09,098
Tengo algo que los demás nunca tendrán.
175
00:14:09,182 --> 00:14:10,558
¿Qué es exactamente?
176
00:14:10,642 --> 00:14:12,685
Inteligencia emocional.
177
00:14:12,769 --> 00:14:16,064
Ninguno de esos chicos
sabe hablar de sus sentimientos.
178
00:14:16,148 --> 00:14:20,360
Pero, cuando se trata de sentimientos,
eres tan incapaz como los chicos.
179
00:14:20,444 --> 00:14:23,530
¡Eso es muy injusto!
¡Es imposible hablar contigo!
180
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
¿Hablarás de sentimientos? Empieza.
181
00:14:26,867 --> 00:14:28,535
Tengo una idea mejor.
182
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
¡Peleemos por ellos!
183
00:14:31,121 --> 00:14:33,873
¡Roxie Richter contra Ramona Flowers!
184
00:14:33,957 --> 00:14:34,875
¡Peleen!
185
00:14:36,168 --> 00:14:37,002
¡Vaya!
186
00:14:46,595 --> 00:14:48,430
¿Otra vez haremos esto?
187
00:14:56,605 --> 00:14:58,523
¡Ramona! ¡Maldita!
188
00:15:00,275 --> 00:15:01,360
¡Suéltame!
189
00:15:15,749 --> 00:15:16,792
¿Una película vieja?
190
00:15:22,464 --> 00:15:23,548
¡Vamos!
191
00:15:30,722 --> 00:15:34,434
Están arruinando mi película.
Tomaré mis 15 minutos.
192
00:15:39,272 --> 00:15:40,190
¡Ora!
193
00:15:45,570 --> 00:15:46,905
¡Estás acabada!
194
00:15:53,453 --> 00:15:54,579
Qué bajeza.
195
00:16:15,142 --> 00:16:16,852
No quiero pelear contigo.
196
00:16:17,811 --> 00:16:19,980
¿Huirás como entonces?
197
00:16:37,330 --> 00:16:38,999
Roxie, yo...
198
00:17:10,405 --> 00:17:13,283
Roxie... Lo lamento.
199
00:17:15,869 --> 00:17:17,161
¿Por qué?
200
00:17:17,245 --> 00:17:18,789
Por irme como lo hice.
201
00:17:49,027 --> 00:17:51,196
Tenía mucho miedo de enfrentarte.
202
00:17:51,947 --> 00:17:54,115
¿Así que te fuiste sin decir nada?
203
00:17:54,199 --> 00:17:56,743
¡Me hiciste sentir invisible!
204
00:17:56,827 --> 00:17:58,537
¿Tenías miedo?
205
00:17:59,037 --> 00:18:00,204
¡Bien por ti!
206
00:18:00,288 --> 00:18:02,791
¡Lo único que quería era que me vieras!
207
00:18:05,168 --> 00:18:06,336
Lo siento.
208
00:18:09,339 --> 00:18:12,008
Disculpa aceptada.
209
00:18:12,884 --> 00:18:15,053
No significa que te dejaré ganar.
210
00:18:33,572 --> 00:18:34,406
¡Roxie!
211
00:18:58,180 --> 00:18:59,055
¡Roxie!
212
00:19:40,222 --> 00:19:43,099
En lo que a mí respecta, tú ganaste.
213
00:19:45,518 --> 00:19:50,690
No hace mucho fuimos a la universidad,
pero éramos bastante inmaduras, ¿no?
214
00:20:01,076 --> 00:20:04,662
No recuerdo la última vez
que pasé tiempo con las chicas.
215
00:20:04,746 --> 00:20:07,874
- Esto es lindo.
- Los bocadillos no son gratis.
216
00:20:07,958 --> 00:20:10,293
¡Vamos! Pelear me da hambre.
217
00:20:10,377 --> 00:20:13,629
- Me estabas dando una paliza.
- ¿No lo dices por decir?
218
00:20:13,713 --> 00:20:15,423
Nunca digo nada por decir.
219
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
Bien. ¿Nos besamos?
220
00:20:17,008 --> 00:20:20,303
No. Tengo asuntos pendientes con Scott.
221
00:20:20,971 --> 00:20:23,806
¿Asuntos emocionales? Está muerto, Ramona.
222
00:20:23,890 --> 00:20:28,019
No está muerto. Es complicado.
Primero tengo que encontrarlo.
223
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Pero me gustaría ser tu amiga.
224
00:20:31,231 --> 00:20:32,899
- ¿Con beneficios?
- No.
225
00:20:32,983 --> 00:20:35,026
Debía intentarlo. ¿Y tú?
226
00:20:36,736 --> 00:20:37,737
Yo no...
227
00:20:50,500 --> 00:20:51,918
Nada de chispas.
228
00:20:52,627 --> 00:20:53,669
Debía intentarlo.
229
00:20:53,753 --> 00:20:56,088
¿Y tu compañera de trabajo? ¿Regresará?
230
00:20:56,172 --> 00:20:58,133
Bien, es hora de que te vayas.
231
00:21:05,140 --> 00:21:07,308
Al menos tengo un sospechoso menos.
232
00:21:07,392 --> 00:21:09,602
Roxie no sabía que Scott estaba vivo.
233
00:21:09,686 --> 00:21:12,813
Fue un día productivo
en lo que a peleas se refiere.
234
00:21:12,897 --> 00:21:15,900
Todos necesitan un cierre.
Por eso lo llaman cierre.
235
00:21:16,484 --> 00:21:19,070
Estás más cerca del chico de tus sueños,
236
00:21:19,154 --> 00:21:21,155
e hiciste las paces con un ex.
237
00:21:21,239 --> 00:21:22,574
Muchas cosas a la vez.
238
00:21:32,125 --> 00:21:35,170
No me digas
que tendré que hacer esto con los siete.
239
00:21:36,171 --> 00:21:39,799
¿La leyenda de Hollywood
Lucas Lee es uno de tus ex?
240
00:21:41,134 --> 00:21:42,260
Por desgracia.
241
00:21:42,344 --> 00:21:43,302
Rayos, Ramona.
242
00:21:43,386 --> 00:21:47,223
Sé que es el típico patán de Hollywood:
guapo, musculoso y despreocupado,
243
00:21:47,307 --> 00:21:51,436
pero ¿es tan malvado como para secuestrar
a un tipo y fingir su muerte?
244
00:21:52,562 --> 00:21:54,272
Hay una forma de averiguarlo.
245
00:22:03,865 --> 00:22:06,993
Me equivoqué.
Pensé que eras un basurero. ¡Perdón!
246
00:22:20,924 --> 00:22:21,758
¡Mie***!
247
00:22:29,099 --> 00:22:31,351
¿Gideon Graves? ¿G-Man?
248
00:22:32,685 --> 00:22:35,313
Así que no me recuerdas.
249
00:22:37,273 --> 00:22:39,442
Gideon Graves no era mi nombre real.
250
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Fue una identidad que creé.
251
00:22:42,487 --> 00:22:46,449
Cuando me mudé a Nueva York,
dejé atrás mi pasado y subí de nivel.
252
00:22:47,283 --> 00:22:51,371
Pero, antes, me conocías por otro nombre.
253
00:22:59,337 --> 00:23:02,674
¿Gordon? ¿Gordon Goose
de North Bay, Ontario?
254
00:23:03,383 --> 00:23:04,342
Sin miedo.
255
00:23:05,343 --> 00:23:06,886
Entonces, sí me recuerdas.
256
00:23:07,679 --> 00:23:09,430
Quizá seas la única.
257
00:23:09,514 --> 00:23:12,350
Julie, lo perdí todo.
258
00:23:13,393 --> 00:23:17,563
Ya no tengo mi imperio.
Mis amigos multimillonarios me rechazaron.
259
00:23:17,647 --> 00:23:20,775
Hasta mis amigos millonarios
me dieron la espalda.
260
00:23:20,859 --> 00:23:23,236
No consigo reservaciones en McDonald's.
261
00:23:23,736 --> 00:23:25,447
Se rieron de mí cuando llamé.
262
00:23:26,406 --> 00:23:30,284
Gasté lo que me quedaba
en el autobús a Toronto,
263
00:23:30,368 --> 00:23:34,122
solo para ver una cara empática.
264
00:23:40,253 --> 00:23:43,506
Gordon, trae tu trasero aquí.
265
00:25:23,106 --> 00:25:26,484
Subtítulos: Eiren Suárez