1 00:00:20,021 --> 00:00:22,273 INTERIOR DEL DORMITORIO DEL JOVEN NEIL 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 DÍA 3 00:00:28,696 --> 00:00:33,117 GUION 4 00:00:33,201 --> 00:00:34,410 TÚ PUEDES 5 00:00:34,494 --> 00:00:38,831 Estaba en el funeral de mi compañero de banda y pensé: 6 00:00:38,915 --> 00:00:41,417 "Vaya, ¿y si me muero?". 7 00:00:41,501 --> 00:00:44,670 Y justo cuando descubrí que soy cinéfilo. 8 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 Por eso estoy ocupado escribiendo esta película. 9 00:00:47,632 --> 00:00:49,217 No te molestes en llamar. 10 00:00:49,842 --> 00:00:51,719 Es tu hijo, por cierto. 11 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 El Joven Neil. 12 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 ¿No he escrito nada? 13 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 NOCHE 14 00:01:30,049 --> 00:01:32,093 ¿Qué? 15 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 ¿Mi demonio de la parálisis del sueño? 16 00:02:06,335 --> 00:02:09,172 ESCRITO POR EL JOVEN NEIL 17 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 Escribí el guion de un largometraje mientras dormía. 18 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 ¡Soy guionista! 19 00:02:26,314 --> 00:02:33,029 SCOTT PILGRIM DA EL SALTO 20 00:02:35,114 --> 00:02:37,450 BASADO EN LAS NOVELAS GRÁFICAS "SCOTT PILGRIM" 21 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 EPISODIO 3 "RAMONA RENTA UN VIDEO" 22 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 ¡INSERTA MONEDAS! 23 00:04:28,352 --> 00:04:30,771 Te cambiaste el pelo. ¿Qué hay, Ramona? 24 00:04:30,855 --> 00:04:35,275 Nada importante. Alguien secuestró a Scott Pilgrim y fingió su muerte. 25 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 Estás **** bromeando. 26 00:04:38,779 --> 00:04:42,616 - Stacey, tomaré mis 15 minutos. - ¡Los tomaste hace 20 minutos! 27 00:04:42,700 --> 00:04:45,535 ¡Y deja de maldecir, tenemos malditos clientes! 28 00:04:45,619 --> 00:04:46,454 La p*** madre. 29 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Cuéntame todo. 30 00:04:51,709 --> 00:04:56,088 Anoche en mis sueños, vi la autopista subespacial de Scott 31 00:04:57,673 --> 00:04:58,507 y oí su voz. 32 00:04:59,091 --> 00:05:02,010 Ramona... 33 00:05:02,094 --> 00:05:03,471 ¿Subespacio qué? 34 00:05:04,096 --> 00:05:05,181 No importa. 35 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 Creo que significa que está vivo. 36 00:05:14,690 --> 00:05:17,567 Volví a El Rockit para ver el video de seguridad 37 00:05:17,651 --> 00:05:19,779 de la supuesta muerte de Scott. 38 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 Alguien lo agarró y lo jaló hacia un portal. 39 00:05:50,726 --> 00:05:53,229 Alguien quiere que creamos que murió. 40 00:05:53,896 --> 00:05:57,525 - Era demasiado bueno para ser verdad. - ¿Me das un croissant? 41 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 Wallace, ¿saliste toda la noche? 42 00:06:00,319 --> 00:06:02,405 - ¿Que Scott está vivo? - Sí. 43 00:06:04,740 --> 00:06:05,615 Alucinante. 44 00:06:05,699 --> 00:06:08,285 Si lo ves, dile que cambié las cerraduras. 45 00:06:08,369 --> 00:06:11,621 Y si me ves, recuérdame que cambie las cerraduras. 46 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 ¿Se acabaron tus días de novio rico? 47 00:06:13,999 --> 00:06:15,959 Para él, por completo. 48 00:06:16,043 --> 00:06:19,296 Para otros, ya veremos. El futuro es un misterio. 49 00:06:19,380 --> 00:06:20,840 ¡Toma tu croissant! 50 00:06:22,550 --> 00:06:23,676 Señoritas. 51 00:06:24,802 --> 00:06:26,553 ¿Por qué secuestrarlo? 52 00:06:26,637 --> 00:06:29,848 ¿Por qué me hacen ilusiones haciéndome creer que murió? 53 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Aún no lo averiguo. 54 00:06:31,976 --> 00:06:32,893 ¿Aún? 55 00:06:32,977 --> 00:06:36,646 - No digas que intentarás encontrarlo. - Debo hacerlo. 56 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 Ramona, no veo cómo esto es responsabilidad tuya. 57 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 Tuviste una cita. ¿Qué tan buena pudo ser? 58 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 Honestamente, genial. 59 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 ¿Tu cita con Scott Pilgrim? 60 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 Cielos. 61 00:06:51,287 --> 00:06:53,663 Te admiro más. 62 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 ¿Qué harás ahora, Columbo? 63 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 Conoces a todos, ¿no? 64 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 Podrías resumirme los personajes en la vida de Scott. 65 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 Más bien sospechosos importantes. 66 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Bueno, veamos. Está Stephen Stills. 67 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 Mi ex, el cantante de la banda. 68 00:07:10,264 --> 00:07:13,558 Un desastre. Demasiada ansiedad hasta para cosas simples. 69 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 No podría planear un secuestro. 70 00:07:16,145 --> 00:07:19,439 El compañero de habitación de Stephen, el Joven Neil. 71 00:07:19,523 --> 00:07:22,567 Está mimado y tiene 19 años, que no te engañe. 72 00:07:22,651 --> 00:07:25,195 Es un imbécil. A su lado, Scott es un genio, 73 00:07:25,279 --> 00:07:27,573 pero no podría hacerlo, es imposible. 74 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 ¿Y Envy Adams? 75 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 ¡Vaya! La ex de Scott. Todo un tema. 76 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Disculpa. Pedí un americano frío, este está caliente. 77 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 ¡Pues ponle unos hielos! 78 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 Maldito estúpido. 79 00:07:40,753 --> 00:07:44,756 Como decía, Envy Adams le sacó el corazón del pecho 80 00:07:44,840 --> 00:07:47,801 y lo pisoteó con sus botas de combate de charol. 81 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 Y pasó antes de que fuera un símbolo sexual. 82 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 La vi cantar en el funeral. 83 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 Es más atractiva en persona. ¿Seguro que salieron juntos? 84 00:07:56,310 --> 00:08:00,231 Evidentemente, no eres la única con gusto cuestionable, Ramona. 85 00:08:00,898 --> 00:08:01,732 ¿Quién más? 86 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 ¿Sabes con quién deberías hablar? Su otra ex. 87 00:08:05,569 --> 00:08:08,989 - Lo conoce hace más que cualquiera. - Bien. ¿Quién es? 88 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 ¿Qué es Sex Bob-omb sin Scott? 89 00:08:17,581 --> 00:08:23,087 Realmente agregó algo a nuestro sonido, algo... indefinible. 90 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Bajo. Agregó el bajo. 91 00:08:25,798 --> 00:08:27,591 ¡Cierto! ¡Exacto! 92 00:08:28,092 --> 00:08:30,177 ¿Podemos tener una banda sin bajo? 93 00:08:30,261 --> 00:08:33,013 ¿Y si buscamos un nuevo bajista y empeoramos? 94 00:08:33,097 --> 00:08:37,058 Lo más probable es que sonemos mejor porque quizá éramos malos. 95 00:08:37,142 --> 00:08:38,811 Y está la suplente de Scott. 96 00:08:41,897 --> 00:08:43,816 BAJO PARA PRINCIPIANTES 97 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 ¡No! ¡Temo al cambio! 98 00:08:49,071 --> 00:08:51,656 Oye, ¿quieres intentar tocar algo juntas? 99 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 ¿Por diversión? 100 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 ¿Tú y yo? 101 00:08:54,285 --> 00:08:56,287 No veo a nadie más aquí. 102 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 ¿Cuánto llevas tocando la batería? 103 00:09:02,793 --> 00:09:04,836 Mucho tiempo. Desde los 14 años. 104 00:09:04,920 --> 00:09:09,216 La batería es un gran desahogo para mis emociones. La ira, sobre todo. 105 00:09:09,300 --> 00:09:13,095 ¡Guau! Pero ¿cómo sé qué notas tocar? 106 00:09:13,596 --> 00:09:16,098 Depende de ti. Por eso lo llaman 'tocar'. 107 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 ¡Vaya! 108 00:10:30,089 --> 00:10:32,174 ¿Cuánto llevas tocando el bajo? 109 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 ¿Qué hora es? 110 00:10:37,179 --> 00:10:38,055 Las 4:00 p. m. 111 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Entonces, cuatro horas. 112 00:10:40,432 --> 00:10:41,684 Voy tarde al trabajo. 113 00:10:42,184 --> 00:10:46,522 ¿Alguna vez pensaste en colaborar con un compositor experimentado? 114 00:10:53,195 --> 00:10:56,115 VIDEOCLUB INDEPENDIENTE SE REQUIERE MEMBRESÍA 115 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 - Lamento la demora. - No me interesa. 116 00:11:09,837 --> 00:11:11,504 NO FUMAR 117 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Kim, cliente. 118 00:11:17,970 --> 00:11:19,804 MURO DE LA VERGÜENZA DEBE $3500 119 00:11:19,888 --> 00:11:23,099 Quizá fingió su propia muerte para no pagar los cargos. 120 00:11:23,183 --> 00:11:25,602 - Le atinaste a la mitad. - ¿Cuál mitad? 121 00:11:25,686 --> 00:11:26,812 No está muerto. 122 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 La casa siempre gana. 123 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 Es una tontería que me dijo una vez un tonto. 124 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 ¿Has estado usando el sueño inconsciente de Scott 125 00:11:37,030 --> 00:11:38,823 para entregar DVDs más rápido? 126 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Eres la primera en Canadá que entiende eso. 127 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 No es algo complicado. 128 00:11:43,912 --> 00:11:46,123 Por eso vamos a la quiebra. 129 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 - ¿Canadá? - No, los videoclubes. 130 00:11:50,919 --> 00:11:53,756 Julie dijo que lo conoces de hace mucho. ¿Cuándo se conocieron? 131 00:11:57,217 --> 00:11:59,010 Dijiste que dibujabas bien. 132 00:11:59,094 --> 00:12:03,056 Los mapas son difíciles. Si dibujara una oveja, sería perfecta. 133 00:12:03,140 --> 00:12:03,974 ¿Una oveja? 134 00:12:04,475 --> 00:12:05,893 Dibújame una oveja. 135 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Es la peor oveja que jamás haya visto. 136 00:12:10,481 --> 00:12:13,150 ¿De qué hablas? ¡Esta oveja es excelente! 137 00:12:17,613 --> 00:12:19,155 Siempre fue un tonto. 138 00:12:19,239 --> 00:12:22,951 Pero una cosa llevó a la otra, y, para mi vergüenza, 139 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 Scott Pilgrim se convirtió en mi primer novio. 140 00:12:28,624 --> 00:12:32,919 ¿Que Scott te dibujara una oveja es tu recuerdo más romántico o...? 141 00:12:33,003 --> 00:12:35,755 Una vez me secuestró una escuela rival. 142 00:12:35,839 --> 00:12:38,508 Scott luchó contra un ejército de adolescentes 143 00:12:38,592 --> 00:12:40,927 y su líder, Simon Lee, para rescatarme. 144 00:12:41,011 --> 00:12:42,721 Ese es un recuerdo romántico. 145 00:12:44,515 --> 00:12:49,186 Sí, pero ¿qué tan romántico puede ser si las cosas terminaron muy mal? 146 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 Bueno, siguen siendo amigos. 147 00:12:53,607 --> 00:12:57,486 Debe ser una buena señal. Al menos es un tonto adorable, ¿no? 148 00:13:00,989 --> 00:13:03,075 Te gusta, ¿no? 149 00:13:04,743 --> 00:13:06,036 Hubo chispas. 150 00:13:07,704 --> 00:13:08,539 Estás en líos. 151 00:13:09,122 --> 00:13:11,166 ¿Por qué siempre me pasa esto? 152 00:13:11,250 --> 00:13:14,711 No sé. ¿Podrías preguntarle a uno de tus siete malvados ex? 153 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 Supuse que serían tus primeros sospechosos. 154 00:13:18,048 --> 00:13:19,800 No tengo prisa por verlos. 155 00:13:23,637 --> 00:13:24,888 ¿Qué? 156 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 Holly se encargará. 157 00:13:26,807 --> 00:13:28,642 ¡Kim! ¡Cliente! 158 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 Esto es inesperado. 159 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 Deberías ser más expectante. 160 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 ¿Se conocen? 161 00:13:36,692 --> 00:13:39,111 Compartimos cuarto en la universidad. 162 00:13:39,945 --> 00:13:42,405 - ¡Y más! - Y más. 163 00:13:42,489 --> 00:13:44,241 Entonces, tú eres... 164 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 ¡Roxie Richter! ¡La cuarta ex malvada de Ramona! 165 00:13:48,579 --> 00:13:49,746 ¡Bien! 166 00:13:49,830 --> 00:13:51,706 ¿Cuarta? ¿Y el dos y el tres? 167 00:13:51,790 --> 00:13:53,958 Cuatro no es más que un número. 168 00:13:54,042 --> 00:13:55,711 Y la Liga está en ruinas. 169 00:13:56,795 --> 00:13:58,713 ¡Así que aquí estoy! 170 00:13:58,797 --> 00:14:00,548 ¡Pasaré como un huracán! 171 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 ¿Por qué estás...? 172 00:14:03,093 --> 00:14:04,677 Vine por nosotras, Ramona. 173 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 Ganaré tu corazón. 174 00:14:06,597 --> 00:14:09,098 Tengo algo que los demás nunca tendrán. 175 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 ¿Qué es exactamente? 176 00:14:10,642 --> 00:14:12,685 Inteligencia emocional. 177 00:14:12,769 --> 00:14:16,064 Ninguno de esos chicos sabe hablar de sus sentimientos. 178 00:14:16,148 --> 00:14:20,360 Pero, cuando se trata de sentimientos, eres tan incapaz como los chicos. 179 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 ¡Eso es muy injusto! ¡Es imposible hablar contigo! 180 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 ¿Hablarás de sentimientos? Empieza. 181 00:14:26,867 --> 00:14:28,535 Tengo una idea mejor. 182 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 ¡Peleemos por ellos! 183 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 ¡Roxie Richter contra Ramona Flowers! 184 00:14:33,957 --> 00:14:34,875 ¡Peleen! 185 00:14:36,168 --> 00:14:37,002 ¡Vaya! 186 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 ¿Otra vez haremos esto? 187 00:14:56,605 --> 00:14:58,523 ¡Ramona! ¡Maldita! 188 00:15:00,275 --> 00:15:01,360 ¡Suéltame! 189 00:15:15,749 --> 00:15:16,792 ¿Una película vieja? 190 00:15:22,464 --> 00:15:23,548 ¡Vamos! 191 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Están arruinando mi película. Tomaré mis 15 minutos. 192 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 ¡Ora! 193 00:15:45,570 --> 00:15:46,905 ¡Estás acabada! 194 00:15:53,453 --> 00:15:54,579 Qué bajeza. 195 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 No quiero pelear contigo. 196 00:16:17,811 --> 00:16:19,980 ¿Huirás como entonces? 197 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 Roxie, yo... 198 00:17:10,405 --> 00:17:13,283 Roxie... Lo lamento. 199 00:17:15,869 --> 00:17:17,161 ¿Por qué? 200 00:17:17,245 --> 00:17:18,789 Por irme como lo hice. 201 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 Tenía mucho miedo de enfrentarte. 202 00:17:51,947 --> 00:17:54,115 ¿Así que te fuiste sin decir nada? 203 00:17:54,199 --> 00:17:56,743 ¡Me hiciste sentir invisible! 204 00:17:56,827 --> 00:17:58,537 ¿Tenías miedo? 205 00:17:59,037 --> 00:18:00,204 ¡Bien por ti! 206 00:18:00,288 --> 00:18:02,791 ¡Lo único que quería era que me vieras! 207 00:18:05,168 --> 00:18:06,336 Lo siento. 208 00:18:09,339 --> 00:18:12,008 Disculpa aceptada. 209 00:18:12,884 --> 00:18:15,053 No significa que te dejaré ganar. 210 00:18:33,572 --> 00:18:34,406 ¡Roxie! 211 00:18:58,180 --> 00:18:59,055 ¡Roxie! 212 00:19:40,222 --> 00:19:43,099 En lo que a mí respecta, tú ganaste. 213 00:19:45,518 --> 00:19:50,690 No hace mucho fuimos a la universidad, pero éramos bastante inmaduras, ¿no? 214 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 No recuerdo la última vez que pasé tiempo con las chicas. 215 00:20:04,746 --> 00:20:07,874 - Esto es lindo. - Los bocadillos no son gratis. 216 00:20:07,958 --> 00:20:10,293 ¡Vamos! Pelear me da hambre. 217 00:20:10,377 --> 00:20:13,629 - Me estabas dando una paliza. - ¿No lo dices por decir? 218 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 Nunca digo nada por decir. 219 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 Bien. ¿Nos besamos? 220 00:20:17,008 --> 00:20:20,303 No. Tengo asuntos pendientes con Scott. 221 00:20:20,971 --> 00:20:23,806 ¿Asuntos emocionales? Está muerto, Ramona. 222 00:20:23,890 --> 00:20:28,019 No está muerto. Es complicado. Primero tengo que encontrarlo. 223 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Pero me gustaría ser tu amiga. 224 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 - ¿Con beneficios? - No. 225 00:20:32,983 --> 00:20:35,026 Debía intentarlo. ¿Y tú? 226 00:20:36,736 --> 00:20:37,737 Yo no... 227 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Nada de chispas. 228 00:20:52,627 --> 00:20:53,669 Debía intentarlo. 229 00:20:53,753 --> 00:20:56,088 ¿Y tu compañera de trabajo? ¿Regresará? 230 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 Bien, es hora de que te vayas. 231 00:21:05,140 --> 00:21:07,308 Al menos tengo un sospechoso menos. 232 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 Roxie no sabía que Scott estaba vivo. 233 00:21:09,686 --> 00:21:12,813 Fue un día productivo en lo que a peleas se refiere. 234 00:21:12,897 --> 00:21:15,900 Todos necesitan un cierre. Por eso lo llaman cierre. 235 00:21:16,484 --> 00:21:19,070 Estás más cerca del chico de tus sueños, 236 00:21:19,154 --> 00:21:21,155 e hiciste las paces con un ex. 237 00:21:21,239 --> 00:21:22,574 Muchas cosas a la vez. 238 00:21:32,125 --> 00:21:35,170 No me digas que tendré que hacer esto con los siete. 239 00:21:36,171 --> 00:21:39,799 ¿La leyenda de Hollywood Lucas Lee es uno de tus ex? 240 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 Por desgracia. 241 00:21:42,344 --> 00:21:43,302 Rayos, Ramona. 242 00:21:43,386 --> 00:21:47,223 Sé que es el típico patán de Hollywood: guapo, musculoso y despreocupado, 243 00:21:47,307 --> 00:21:51,436 pero ¿es tan malvado como para secuestrar a un tipo y fingir su muerte? 244 00:21:52,562 --> 00:21:54,272 Hay una forma de averiguarlo. 245 00:22:03,865 --> 00:22:06,993 Me equivoqué. Pensé que eras un basurero. ¡Perdón! 246 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 ¡Mie***! 247 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 ¿Gideon Graves? ¿G-Man? 248 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 Así que no me recuerdas. 249 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 Gideon Graves no era mi nombre real. 250 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Fue una identidad que creé. 251 00:22:42,487 --> 00:22:46,449 Cuando me mudé a Nueva York, dejé atrás mi pasado y subí de nivel. 252 00:22:47,283 --> 00:22:51,371 Pero, antes, me conocías por otro nombre. 253 00:22:59,337 --> 00:23:02,674 ¿Gordon? ¿Gordon Goose de North Bay, Ontario? 254 00:23:03,383 --> 00:23:04,342 Sin miedo. 255 00:23:05,343 --> 00:23:06,886 Entonces, sí me recuerdas. 256 00:23:07,679 --> 00:23:09,430 Quizá seas la única. 257 00:23:09,514 --> 00:23:12,350 Julie, lo perdí todo. 258 00:23:13,393 --> 00:23:17,563 Ya no tengo mi imperio. Mis amigos multimillonarios me rechazaron. 259 00:23:17,647 --> 00:23:20,775 Hasta mis amigos millonarios me dieron la espalda. 260 00:23:20,859 --> 00:23:23,236 No consigo reservaciones en McDonald's. 261 00:23:23,736 --> 00:23:25,447 Se rieron de mí cuando llamé. 262 00:23:26,406 --> 00:23:30,284 Gasté lo que me quedaba en el autobús a Toronto, 263 00:23:30,368 --> 00:23:34,122 solo para ver una cara empática. 264 00:23:40,253 --> 00:23:43,506 Gordon, trae tu trasero aquí. 265 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 Subtítulos: Eiren Suárez