1
00:00:20,104 --> 00:00:22,231
DI DALAM
KAMAR TIDUR NEIL MUDA
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,862
HARI
3
00:00:28,696 --> 00:00:33,117
NASKAH FILM
4
00:00:33,201 --> 00:00:34,410
KAU PASTI BISA
5
00:00:34,494 --> 00:00:37,371
Waktu di pemakaman
teman band-ku, aku berpikir...
6
00:00:37,455 --> 00:00:38,831
CARA MENULIS NASKAH FILM
7
00:00:38,915 --> 00:00:41,417
... "Astaga, bagaimana jika aku mati?"
8
00:00:41,501 --> 00:00:44,253
Itu juga saat baru tahu
aku seorang sinefil.
9
00:00:44,754 --> 00:00:47,548
Itu sebabnya aku sibuk
menulis naskah film ini.
10
00:00:47,632 --> 00:00:49,008
Jadi, jangan menelepon.
11
00:00:49,842 --> 00:00:51,427
Ini putramu, ya.
12
00:00:52,804 --> 00:00:53,638
Neil Muda.
13
00:01:09,779 --> 00:01:12,198
Aku tak menulis apa-apa?
14
00:01:17,703 --> 00:01:19,580
MALAM HARI
15
00:01:30,049 --> 00:01:32,093
Apa?
16
00:01:40,351 --> 00:01:43,729
Setan yang membuatku ketindihan?
17
00:02:06,335 --> 00:02:09,255
DITULIS OLEH NEIL MUDA
18
00:02:13,926 --> 00:02:17,263
Aku menulis
naskah satu feature waktu tidur.
19
00:02:19,015 --> 00:02:20,850
Aku seorang penulis naskah!
20
00:02:35,531 --> 00:02:37,450
BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "SCOTT PILGRIM"
21
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
EPISODE 3
RAMONA MENYEWAKAN VIDEO
22
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
MASUKKAN KOIN!
23
00:04:28,352 --> 00:04:30,520
Rambutmu berubah. Apa kabar, Ramona?
24
00:04:30,604 --> 00:04:32,189
Biasa saja.
25
00:04:32,273 --> 00:04:35,275
Hanya ada yang menculik Scott Pilgrim
dan memalsukan kematiannya.
26
00:04:35,359 --> 00:04:36,861
Sialan, kau pasti bercanda.
27
00:04:38,863 --> 00:04:40,364
Stacey, aku istirahat 15 menit.
28
00:04:40,448 --> 00:04:42,616
Itu baru 20 menit yang lalu!
29
00:04:42,700 --> 00:04:45,535
Bisa tidak mengumpat?
Ada pelanggan, sialan!
30
00:04:45,619 --> 00:04:46,454
Mampus saja!
31
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Ceritakan semuanya.
32
00:04:51,709 --> 00:04:56,088
Tadi malam dalam mimpiku,
aku melihat jalan subruang Scott...
33
00:04:57,798 --> 00:04:59,091
dan mendengar suaranya.
34
00:04:59,175 --> 00:05:02,010
Ramona...
35
00:05:02,094 --> 00:05:03,471
Jalan apa?
36
00:05:04,096 --> 00:05:05,181
Tidak penting.
37
00:05:05,681 --> 00:05:07,892
Kurasa itu artinya dia masih hidup.
38
00:05:15,191 --> 00:05:19,195
Aku ke The Rockit untuk melihat
yang kita kira kematian Scott di CCTV.
39
00:05:40,049 --> 00:05:43,636
Ada yang mengambil
dan menariknya ke sebuah portal.
40
00:05:50,726 --> 00:05:53,396
Orang yang ingin kita mengira
dia sudah mati.
41
00:05:53,896 --> 00:05:55,897
Sudah kuduga harapanku terlalu muluk.
42
00:05:55,981 --> 00:05:57,525
Boleh minta kroisan?
43
00:05:58,275 --> 00:06:00,235
Wallace, kau keluar semalaman?
44
00:06:00,319 --> 00:06:02,405
- Kau bilang Scott masih hidup?
- Ya.
45
00:06:04,573 --> 00:06:05,532
Halusinasi.
46
00:06:05,616 --> 00:06:08,201
Kalau bertemu dia,
beri tahu kunci kuganti.
47
00:06:08,285 --> 00:06:11,205
Kalau bertemu aku,
ingatkan untuk mengganti kunci.
48
00:06:11,705 --> 00:06:13,915
Masa jadi om girang sudah selesai?
49
00:06:13,999 --> 00:06:15,876
Untuk dia, tentu saja.
50
00:06:15,960 --> 00:06:19,046
Untuk yang lain, kita lihat saja.
Masa depan itu misteri.
51
00:06:19,547 --> 00:06:20,840
Ini kroisan sialanmu!
52
00:06:22,550 --> 00:06:23,676
Aku pamit.
53
00:06:24,844 --> 00:06:26,636
Untuk apa Scott diculik?
54
00:06:26,720 --> 00:06:29,848
Kenapa aku diberi harapan palsu
membuat dia seolah sudah mati?
55
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Aku juga belum tahu.
56
00:06:31,976 --> 00:06:32,893
Belum tahu?
57
00:06:32,977 --> 00:06:35,020
Jangan bilang kau akan mencarinya.
58
00:06:35,104 --> 00:06:36,646
Kurasa harus.
59
00:06:36,730 --> 00:06:40,400
Ramona, aku tidak mengerti
kenapa ini jadi tanggung jawabmu.
60
00:06:40,484 --> 00:06:43,320
Kau cuma berkencan sekali.
Memangnya seindah apa?
61
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
Jujur, sangat indah.
62
00:06:45,698 --> 00:06:49,284
Kencanmu dengan Scott Pilgrim?
63
00:06:49,368 --> 00:06:50,453
Astaga.
64
00:06:51,287 --> 00:06:53,663
Baguslah kalau begitu.
65
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
Apa langkahmu selanjutnya, Columbo?
66
00:06:55,499 --> 00:06:56,959
Kau kenal semua orang.
67
00:06:57,460 --> 00:07:00,796
Ceritakan tentang orang-orang
yang ada dalam hidup Scott.
68
00:07:00,880 --> 00:07:03,674
Maksudmu tersangka utama.
69
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Coba kupikirkan. Ada Stephen Stills.
70
00:07:08,179 --> 00:07:10,180
Mantanku, vokalis band-nya.
71
00:07:10,264 --> 00:07:13,558
Orangnya kacau. Suka cemas.
Memutuskan yang mudah pun tidak bisa.
72
00:07:13,642 --> 00:07:16,061
Tidak mungkin mendalangi penculikan.
73
00:07:16,145 --> 00:07:19,314
Lalu ada teman sekamar Stephen, Neil Muda.
74
00:07:19,398 --> 00:07:22,692
Anak manja. Umurnya baru 19 tahun,
tapi jangan tertipu.
75
00:07:22,776 --> 00:07:25,195
Dia bodoh.
Scott mau dia buat terlihat cerdas,
76
00:07:25,279 --> 00:07:26,947
tapi tidak bisa karena itu mustahil.
77
00:07:28,073 --> 00:07:29,282
Kalau Envy Adams?
78
00:07:29,366 --> 00:07:32,160
Astaga! Mantan Scott. Yang terkenal...
79
00:07:32,244 --> 00:07:35,247
Permisi. Aku minta es Americano.
80
00:07:35,331 --> 00:07:37,082
Ini Americano panas...
81
00:07:37,166 --> 00:07:39,042
Beri saja es batu!
82
00:07:39,126 --> 00:07:40,669
Dasar manusia bodoh!
83
00:07:40,753 --> 00:07:42,379
Kusambung lagi.
84
00:07:42,463 --> 00:07:44,756
Envy Adams mengeluarkan jantung Scott,
85
00:07:44,840 --> 00:07:47,801
lalu diinjak-injak
pakai sepatu bot kulit aslinya.
86
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
Itu sebelum dia jadi simbol seks dunia.
87
00:07:50,554 --> 00:07:52,848
Aku melihatnya tampil di pemakaman.
88
00:07:52,932 --> 00:07:56,226
Jauh lebih seksi dilihat langsung.
Yakin mereka pacaran?
89
00:07:56,310 --> 00:08:00,022
Jelas bukan kau saja
yang seleranya dipertanyakan, Ramona.
90
00:08:00,898 --> 00:08:01,732
Siapa lagi, ya?
91
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
Tahu siapa lagi yang perlu kau tanya?
Mantan satunya lagi.
92
00:08:05,569 --> 00:08:08,739
- Dia yang kenal Scott paling lama.
- Baik. Siapa dia?
93
00:08:15,037 --> 00:08:17,497
Apa artinya Sex Bob-omb tanpa Scott?
94
00:08:17,581 --> 00:08:20,167
Dia menambahkan sesuatu ke suara kita,
95
00:08:20,251 --> 00:08:23,254
sesuatu yang tak bisa dijelaskan
dengan kata-kata.
96
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
Bas. Dia menambahkan suara bas.
97
00:08:25,798 --> 00:08:27,591
Baik! Tepat!
98
00:08:28,092 --> 00:08:29,760
Bisa punya band tanpa bas?
99
00:08:30,261 --> 00:08:33,013
Kalau ada pemain bas baru,
lalu kita makin jelek?
100
00:08:33,097 --> 00:08:36,600
Kemungkinan kita jadi lebih bagus
karena kita mungkin payah.
101
00:08:37,268 --> 00:08:38,811
Itu ada pengganti Scott.
102
00:08:41,897 --> 00:08:43,816
BAS UNTUK PEMULA
103
00:08:45,150 --> 00:08:47,319
Tidak! Aku takut perubahan!
104
00:08:49,071 --> 00:08:51,656
Hei, kau mau coba main bersama?
105
00:08:51,740 --> 00:08:52,866
Untuk iseng saja?
106
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
Aku dan kau?
107
00:08:54,785 --> 00:08:56,829
Tidak ada orang lain di sini.
108
00:09:00,416 --> 00:09:02,709
Sejak kapan main drum?
109
00:09:02,793 --> 00:09:04,837
Sudah lama. Sejak usia 14 tahun.
110
00:09:05,421 --> 00:09:07,756
Main drum bagus untuk melampiaskan emosi.
111
00:09:07,840 --> 00:09:09,216
Terutama kemarahan.
112
00:09:10,551 --> 00:09:13,095
Bagaimana caranya tahu
nada mana yang dimainkan?
113
00:09:13,596 --> 00:09:16,682
Itu terserah kau.
Itu sebabnya disebut "main."
114
00:10:30,089 --> 00:10:32,174
Sejak kapan kau main bas?
115
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Ini pukul berapa?
116
00:10:37,179 --> 00:10:38,055
Pukul 16.00.
117
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Kalau begitu, empat jam.
118
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
Aku telat bekerja.
119
00:10:42,184 --> 00:10:46,480
Pernah berpikir berkolaborasi
dengan penulis lagu berpengalaman?
120
00:10:53,195 --> 00:10:56,115
VIDEO TANPA AKUN
PENYEWAAN VIDEO INDEPENDEN
121
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
- Maaf terlambat.
- Aku tak peduli.
122
00:11:09,837 --> 00:11:11,504
DILARANG MEROKOK!
123
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
Kim, pelanggan.
124
00:11:17,970 --> 00:11:19,804
DAFTAR ORANG MEMALUKAN
UTANG $3.500
125
00:11:19,888 --> 00:11:23,099
Mungkin dia memalsukan kematian
agar bebas dari denda.
126
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
Benar separuh.
127
00:11:24,393 --> 00:11:25,602
Yang mana?
128
00:11:25,686 --> 00:11:26,812
Dia belum mati.
129
00:11:28,272 --> 00:11:29,857
Bandar selalu menang.
130
00:11:31,024 --> 00:11:33,360
Hal bodoh yang pernah
dikatakan orang bodoh.
131
00:11:34,027 --> 00:11:36,946
Jadi, kau memakai
alam mimpi bawah sadar Scott
132
00:11:37,030 --> 00:11:38,823
untuk mengirim DVD lebih cepat?
133
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
Kau orang pertama di Kanada
yang mengerti itu.
134
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Bukan konsep yang rumit.
135
00:11:43,912 --> 00:11:45,914
Pantas saja kami bangkrut.
136
00:11:46,623 --> 00:11:49,334
- Kanada?
- Tidak, toko penyewaan video.
137
00:11:51,003 --> 00:11:53,756
Kata Julie, kau yang paling lama kenal.
Kapan bertemu?
138
00:11:57,217 --> 00:11:59,011
Katamu kau pandai menggambar.
139
00:11:59,595 --> 00:12:00,887
Menggambar peta itu sulit.
140
00:12:00,971 --> 00:12:03,056
Kalau domba,
bisa kugambar dengan sempurna.
141
00:12:03,140 --> 00:12:03,974
Domba?
142
00:12:04,475 --> 00:12:05,517
Coba gambar.
143
00:12:07,978 --> 00:12:10,397
Domba paling jelek yang pernah kulihat.
144
00:12:10,481 --> 00:12:13,150
Apa maksudmu? Ini domba yang bagus!
145
00:12:17,613 --> 00:12:19,155
Dari dulu dia memang bodoh.
146
00:12:19,239 --> 00:12:22,951
Tapi kemudian, perlahan-lahan ,
dan untuk menambah rasa maluku,
147
00:12:23,452 --> 00:12:27,247
Scott Pilgrim jadi pacar pertamaku.
148
00:12:28,624 --> 00:12:32,919
Apa Scott menggambar domba itu
kenangan paling romantismu atau...
149
00:12:33,003 --> 00:12:35,755
Aku pernah diculik oleh sekolah saingan.
150
00:12:35,839 --> 00:12:38,591
Scott harus melawan
sepasukan remaja berengsek
151
00:12:38,675 --> 00:12:40,927
dan pemimpinnya, Simon Lee,
untuk menyelamatkanku.
152
00:12:41,011 --> 00:12:42,805
Itu kenangan yang romantis.
153
00:12:44,515 --> 00:12:49,186
Ya, tapi apa romantisnya kenangan itu
jika hubungan kami berakhir dengan buruk?
154
00:12:51,772 --> 00:12:53,523
Kalian masih berteman.
155
00:12:53,607 --> 00:12:55,191
Itu pertanda yang bagus.
156
00:12:55,275 --> 00:12:57,486
Dia bodoh, tapi menyenangkan, bukan?
157
00:13:01,073 --> 00:13:03,075
Kau menyukainya, ya?
158
00:13:04,743 --> 00:13:06,203
Ada percikan asmara.
159
00:13:07,830 --> 00:13:10,999
- Kau dalam masalah.
- Kenapa nasibku selalu begini?
160
00:13:11,083 --> 00:13:14,127
Entah. Tanya salah satu
dari tujuh mantan jahatmu.
161
00:13:15,295 --> 00:13:17,964
Menurutku, merekalah tersangka utamamu.
162
00:13:18,048 --> 00:13:19,800
Aku belum ingin bertemu.
163
00:13:23,637 --> 00:13:24,471
Apa?
164
00:13:24,972 --> 00:13:26,723
Sudah diurus Holly.
165
00:13:26,807 --> 00:13:28,058
Kim! Pelanggan!
166
00:13:31,103 --> 00:13:32,353
Ini tak diduga.
167
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
Sebaiknya belajarlah menduga.
168
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
Kalian saling kenal?
169
00:13:36,692 --> 00:13:39,111
Kami teman sekamar waktu kuliah.
170
00:13:39,945 --> 00:13:42,405
- Dan lebih dari itu!
- Dan lebih dari itu.
171
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Jadi, kau...
172
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
Roxie Richter!
Mantan jahat keempat Ramona!
173
00:13:48,579 --> 00:13:49,496
Baik!
174
00:13:49,580 --> 00:13:51,706
Keempat? Yang kedua dan ketiga?
175
00:13:51,790 --> 00:13:54,042
Empat itu hanya angka, Sayang.
176
00:13:54,126 --> 00:13:55,878
Lagi pula, Liga sudah hancur.
177
00:13:56,795 --> 00:13:58,713
Jadi, aku datang!
178
00:13:58,797 --> 00:14:00,548
Melalapmu bagai badai!
179
00:14:00,632 --> 00:14:01,633
Kenapa perlu...
180
00:14:03,093 --> 00:14:04,677
Aku datang demi kita, Ramona.
181
00:14:04,761 --> 00:14:06,513
Yang pertama mau memikatmu.
182
00:14:06,597 --> 00:14:09,098
Aku punya sesuatu
yang tak akan dimiliki yang lain.
183
00:14:09,182 --> 00:14:10,558
Apa itu?
184
00:14:10,642 --> 00:14:12,811
Kecerdasan emosional.
185
00:14:12,895 --> 00:14:16,064
Tak satu pun dari mereka
yang tahu cara mengungkapkan perasaan.
186
00:14:16,148 --> 00:14:18,775
Tapi kau lupa menyebutkan, soal perasaan,
187
00:14:18,859 --> 00:14:20,360
kau sama saja dengan mereka.
188
00:14:20,444 --> 00:14:23,530
Itu tidak adil! Kau sulit diajak bicara.
189
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Mau bahas soal perasaan? Mulailah.
190
00:14:27,075 --> 00:14:28,744
Aku ada ide lebih baik.
191
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
Ayo bertarung untuk itu!
192
00:14:31,121 --> 00:14:33,873
Roxie Richter melawan Ramona Flowers!
193
00:14:33,957 --> 00:14:35,375
Mulai!
194
00:14:46,595 --> 00:14:48,430
Sungguh mau mengulangi ini?
195
00:14:56,730 --> 00:14:58,774
Ramona! Dasar jahanam!
196
00:15:00,067 --> 00:15:00,943
Lepaskan!
197
00:15:15,832 --> 00:15:16,792
Film lama?
198
00:15:22,464 --> 00:15:23,465
Ayo!
199
00:15:30,722 --> 00:15:34,434
Mereka merusak filmku.
Aku mau istirahat 15 menit.
200
00:15:39,272 --> 00:15:40,190
Ora!
201
00:15:45,445 --> 00:15:46,863
Tamat riwayatmu.
202
00:15:53,453 --> 00:15:54,663
Itu curang.
203
00:15:59,793 --> 00:16:00,919
GUBRAK
204
00:16:15,142 --> 00:16:16,852
Aku tak mau melawanmu, Roxie.
205
00:16:17,728 --> 00:16:19,980
Mau kabur seperti dulu?
206
00:16:37,330 --> 00:16:38,999
Roxie, aku...
207
00:17:10,405 --> 00:17:11,364
Roxie...
208
00:17:12,532 --> 00:17:13,867
Maafkan aku.
209
00:17:15,702 --> 00:17:16,661
Kenapa?
210
00:17:17,245 --> 00:17:18,789
Karena pergi seperti itu.
211
00:17:49,027 --> 00:17:51,196
Aku terlalu takut menghadapimu.
212
00:17:51,947 --> 00:17:54,115
Jadi, pergi tanpa berkata apa-apa?
213
00:17:54,199 --> 00:17:56,451
Kau membuatku merasa tak berharga.
214
00:17:56,952 --> 00:17:58,370
Kau takut?
215
00:17:59,037 --> 00:18:00,079
Bagus sekali!
216
00:18:00,163 --> 00:18:02,791
Aku hanya ingin kau menghargaiku!
217
00:18:05,168 --> 00:18:06,419
Maafkan aku.
218
00:18:09,339 --> 00:18:10,507
Permintaan maaf...
219
00:18:11,133 --> 00:18:12,092
diterima.
220
00:18:12,884 --> 00:18:15,053
Tapi bukan berarti kubiarkan menang.
221
00:18:33,488 --> 00:18:34,322
Roxie!
222
00:18:58,138 --> 00:18:59,055
Roxie!
223
00:19:40,222 --> 00:19:43,099
Menurutku, kau menang.
224
00:19:45,518 --> 00:19:47,603
Rasanya masa kuliah baru kemarin,
225
00:19:47,687 --> 00:19:50,774
tapi saat itu
kita masih kekanak-kanakan, ya?
226
00:20:01,076 --> 00:20:04,662
Entah kapan terakhir kali
aku bersantai dengan para perempuan.
227
00:20:04,746 --> 00:20:06,956
- Ini asyik.
- Camilannya tidak gratis.
228
00:20:07,040 --> 00:20:07,874
SELESAI
229
00:20:07,958 --> 00:20:10,126
Ayolah! Bertarung membuatku lapar.
230
00:20:10,210 --> 00:20:12,044
Kau sudah mengalahkanku.
231
00:20:12,128 --> 00:20:13,462
Itu bukan asal bicara?
232
00:20:13,546 --> 00:20:15,256
Aku tak pernah asal bicara.
233
00:20:15,340 --> 00:20:16,799
Bagus. Mau berciuman?
234
00:20:16,883 --> 00:20:17,884
Tidak.
235
00:20:18,468 --> 00:20:20,428
Urusanku dan Scott belum selesai.
236
00:20:20,929 --> 00:20:23,639
Urusan perasaan? Dia sudah mati, Ramona.
237
00:20:23,723 --> 00:20:28,019
Dia belum mati. Masalahnya rumit.
Dia harus kucari dulu.
238
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Tapi aku ingin jadi temanmu.
239
00:20:30,897 --> 00:20:32,899
- Tapi mesra?
- Tanpa mesra.
240
00:20:32,983 --> 00:20:33,900
Namanya juga usaha.
241
00:20:33,984 --> 00:20:35,026
Kalau kau?
242
00:20:36,736 --> 00:20:37,612
Aku bukan...
243
00:20:50,500 --> 00:20:51,918
Tak ada rasa.
244
00:20:52,627 --> 00:20:53,711
Namanya juga usaha.
245
00:20:53,795 --> 00:20:56,088
Rekan kerjamu yang seksi itu?
Dia akan kembali?
246
00:20:56,172 --> 00:20:58,133
Sudah waktunya pulang.
247
00:21:05,140 --> 00:21:07,308
Setidaknya satu tersangka berkurang.
248
00:21:07,392 --> 00:21:09,602
Roxie tidak tahu Scott masih hidup.
249
00:21:09,686 --> 00:21:12,813
Hari yang produktif. Dalam hal bertarung.
250
00:21:12,897 --> 00:21:15,942
Semua orang butuh closure.
Makanya disebut penutupan.
251
00:21:16,484 --> 00:21:19,028
Kini sudah lebih dekat
menuju lelaki bodoh pujaanmu
252
00:21:19,112 --> 00:21:21,197
dan sudah berdamai dengan satu mantan.
253
00:21:21,281 --> 00:21:22,574
Multitasking.
254
00:21:32,125 --> 00:21:35,170
Jangan bilang ini harus kulakukan
dengan ketujuhnya.
255
00:21:36,171 --> 00:21:39,924
Jagoan Hollywood, Lucas Lee itu
salah satu mantanmu?
256
00:21:41,134 --> 00:21:42,260
Sayangnya begitu.
257
00:21:42,344 --> 00:21:43,302
Astaga, Ramona.
258
00:21:43,386 --> 00:21:47,223
Dia tampan, dadanya bidang,
makhluk Hollywood yang kelewat lincah,
259
00:21:47,307 --> 00:21:51,436
tapi apa cukup jahat untuk menculik
dan memalsukan kematian seseorang?
260
00:21:52,562 --> 00:21:54,272
Hanya ada satu cara mengetahuinya.
261
00:22:03,865 --> 00:22:06,743
Maaf. Kukira tong sampah. Maaf!
262
00:22:20,924 --> 00:22:21,758
Sialan!
263
00:22:29,099 --> 00:22:31,351
Gideon Graves? G-Man?
264
00:22:32,685 --> 00:22:35,313
Kau tak mengingatku.
265
00:22:37,273 --> 00:22:39,442
Gideon Graves bukan nama lahirku.
266
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Itu identitas buatanku.
267
00:22:42,487 --> 00:22:46,408
Masa lalu kutinggalkan dan naik level
saat pindah ke Kota New York.
268
00:22:47,283 --> 00:22:50,494
Tapi dulu, kau mengenalku dengan...
269
00:22:50,578 --> 00:22:51,413
nama lain.
270
00:22:59,254 --> 00:23:00,087
Gordon?
271
00:23:00,171 --> 00:23:02,757
Gordon Goose dari North Bay, Ontario?
272
00:23:03,383 --> 00:23:04,342
Tak kenal takut.
273
00:23:05,343 --> 00:23:06,845
Ternyata kau mengingatku.
274
00:23:07,679 --> 00:23:09,430
Mungkin kau saja yang ingat.
275
00:23:09,514 --> 00:23:10,723
Julie, aku...
276
00:23:11,224 --> 00:23:12,475
kehilangan segalanya.
277
00:23:13,393 --> 00:23:14,977
Kerajaanku hilang.
278
00:23:15,061 --> 00:23:17,563
Teman miliarderku menjauhiku.
279
00:23:17,647 --> 00:23:20,150
Teman jutawanku pun berpaling.
280
00:23:20,900 --> 00:23:23,236
Memesan di McDonald's pun tidak bisa.
281
00:23:23,736 --> 00:23:25,405
Ditertawakan saat menelepon.
282
00:23:26,448 --> 00:23:29,868
Jadi, uang yang tersisa
kupakai beli tiket bus ke Toronto,
283
00:23:30,368 --> 00:23:34,122
hanya untuk melihat
satu wajah yang simpatik.
284
00:23:40,253 --> 00:23:41,171
Gordon.
285
00:23:41,880 --> 00:23:43,590
Cepat ke sini.
286
00:25:23,106 --> 00:25:26,484
Terjemahan subtitel oleh June Arya