1 00:00:20,104 --> 00:00:22,231 DI DALAM KAMAR TIDUR NEIL MUDA 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 HARI 3 00:00:28,696 --> 00:00:33,117 NASKAH FILM 4 00:00:33,201 --> 00:00:34,410 KAU PASTI BISA 5 00:00:34,494 --> 00:00:37,371 Waktu di pemakaman teman band-ku, aku berpikir... 6 00:00:37,455 --> 00:00:38,831 CARA MENULIS NASKAH FILM 7 00:00:38,915 --> 00:00:41,417 ... "Astaga, bagaimana jika aku mati?" 8 00:00:41,501 --> 00:00:44,253 Itu juga saat baru tahu aku seorang sinefil. 9 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 Itu sebabnya aku sibuk menulis naskah film ini. 10 00:00:47,632 --> 00:00:49,008 Jadi, jangan menelepon. 11 00:00:49,842 --> 00:00:51,427 Ini putramu, ya. 12 00:00:52,804 --> 00:00:53,638 Neil Muda. 13 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 Aku tak menulis apa-apa? 14 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 MALAM HARI 15 00:01:30,049 --> 00:01:32,093 Apa? 16 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 Setan yang membuatku ketindihan? 17 00:02:06,335 --> 00:02:09,255 DITULIS OLEH NEIL MUDA 18 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 Aku menulis naskah satu feature waktu tidur. 19 00:02:19,015 --> 00:02:20,850 Aku seorang penulis naskah! 20 00:02:35,531 --> 00:02:37,450 BERDASARKAN NOVEL GRAFIS "SCOTT PILGRIM" 21 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 EPISODE 3 RAMONA MENYEWAKAN VIDEO 22 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 MASUKKAN KOIN! 23 00:04:28,352 --> 00:04:30,520 Rambutmu berubah. Apa kabar, Ramona? 24 00:04:30,604 --> 00:04:32,189 Biasa saja. 25 00:04:32,273 --> 00:04:35,275 Hanya ada yang menculik Scott Pilgrim dan memalsukan kematiannya. 26 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 Sialan, kau pasti bercanda. 27 00:04:38,863 --> 00:04:40,364 Stacey, aku istirahat 15 menit. 28 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 Itu baru 20 menit yang lalu! 29 00:04:42,700 --> 00:04:45,535 Bisa tidak mengumpat? Ada pelanggan, sialan! 30 00:04:45,619 --> 00:04:46,454 Mampus saja! 31 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Ceritakan semuanya. 32 00:04:51,709 --> 00:04:56,088 Tadi malam dalam mimpiku, aku melihat jalan subruang Scott... 33 00:04:57,798 --> 00:04:59,091 dan mendengar suaranya. 34 00:04:59,175 --> 00:05:02,010 Ramona... 35 00:05:02,094 --> 00:05:03,471 Jalan apa? 36 00:05:04,096 --> 00:05:05,181 Tidak penting. 37 00:05:05,681 --> 00:05:07,892 Kurasa itu artinya dia masih hidup. 38 00:05:15,191 --> 00:05:19,195 Aku ke The Rockit untuk melihat yang kita kira kematian Scott di CCTV. 39 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 Ada yang mengambil dan menariknya ke sebuah portal. 40 00:05:50,726 --> 00:05:53,396 Orang yang ingin kita mengira dia sudah mati. 41 00:05:53,896 --> 00:05:55,897 Sudah kuduga harapanku terlalu muluk. 42 00:05:55,981 --> 00:05:57,525 Boleh minta kroisan? 43 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 Wallace, kau keluar semalaman? 44 00:06:00,319 --> 00:06:02,405 - Kau bilang Scott masih hidup? - Ya. 45 00:06:04,573 --> 00:06:05,532 Halusinasi. 46 00:06:05,616 --> 00:06:08,201 Kalau bertemu dia, beri tahu kunci kuganti. 47 00:06:08,285 --> 00:06:11,205 Kalau bertemu aku, ingatkan untuk mengganti kunci. 48 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 Masa jadi om girang sudah selesai? 49 00:06:13,999 --> 00:06:15,876 Untuk dia, tentu saja. 50 00:06:15,960 --> 00:06:19,046 Untuk yang lain, kita lihat saja. Masa depan itu misteri. 51 00:06:19,547 --> 00:06:20,840 Ini kroisan sialanmu! 52 00:06:22,550 --> 00:06:23,676 Aku pamit. 53 00:06:24,844 --> 00:06:26,636 Untuk apa Scott diculik? 54 00:06:26,720 --> 00:06:29,848 Kenapa aku diberi harapan palsu membuat dia seolah sudah mati? 55 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Aku juga belum tahu. 56 00:06:31,976 --> 00:06:32,893 Belum tahu? 57 00:06:32,977 --> 00:06:35,020 Jangan bilang kau akan mencarinya. 58 00:06:35,104 --> 00:06:36,646 Kurasa harus. 59 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 Ramona, aku tidak mengerti kenapa ini jadi tanggung jawabmu. 60 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 Kau cuma berkencan sekali. Memangnya seindah apa? 61 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 Jujur, sangat indah. 62 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 Kencanmu dengan Scott Pilgrim? 63 00:06:49,368 --> 00:06:50,453 Astaga. 64 00:06:51,287 --> 00:06:53,663 Baguslah kalau begitu. 65 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 Apa langkahmu selanjutnya, Columbo? 66 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 Kau kenal semua orang. 67 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 Ceritakan tentang orang-orang yang ada dalam hidup Scott. 68 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 Maksudmu tersangka utama. 69 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Coba kupikirkan. Ada Stephen Stills. 70 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 Mantanku, vokalis band-nya. 71 00:07:10,264 --> 00:07:13,558 Orangnya kacau. Suka cemas. Memutuskan yang mudah pun tidak bisa. 72 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Tidak mungkin mendalangi penculikan. 73 00:07:16,145 --> 00:07:19,314 Lalu ada teman sekamar Stephen, Neil Muda. 74 00:07:19,398 --> 00:07:22,692 Anak manja. Umurnya baru 19 tahun, tapi jangan tertipu. 75 00:07:22,776 --> 00:07:25,195 Dia bodoh. Scott mau dia buat terlihat cerdas, 76 00:07:25,279 --> 00:07:26,947 tapi tidak bisa karena itu mustahil. 77 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 Kalau Envy Adams? 78 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 Astaga! Mantan Scott. Yang terkenal... 79 00:07:32,244 --> 00:07:35,247 Permisi. Aku minta es Americano. 80 00:07:35,331 --> 00:07:37,082 Ini Americano panas... 81 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 Beri saja es batu! 82 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 Dasar manusia bodoh! 83 00:07:40,753 --> 00:07:42,379 Kusambung lagi. 84 00:07:42,463 --> 00:07:44,756 Envy Adams mengeluarkan jantung Scott, 85 00:07:44,840 --> 00:07:47,801 lalu diinjak-injak pakai sepatu bot kulit aslinya. 86 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 Itu sebelum dia jadi simbol seks dunia. 87 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 Aku melihatnya tampil di pemakaman. 88 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 Jauh lebih seksi dilihat langsung. Yakin mereka pacaran? 89 00:07:56,310 --> 00:08:00,022 Jelas bukan kau saja yang seleranya dipertanyakan, Ramona. 90 00:08:00,898 --> 00:08:01,732 Siapa lagi, ya? 91 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 Tahu siapa lagi yang perlu kau tanya? Mantan satunya lagi. 92 00:08:05,569 --> 00:08:08,739 - Dia yang kenal Scott paling lama. - Baik. Siapa dia? 93 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 Apa artinya Sex Bob-omb tanpa Scott? 94 00:08:17,581 --> 00:08:20,167 Dia menambahkan sesuatu ke suara kita, 95 00:08:20,251 --> 00:08:23,254 sesuatu yang tak bisa dijelaskan dengan kata-kata. 96 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Bas. Dia menambahkan suara bas. 97 00:08:25,798 --> 00:08:27,591 Baik! Tepat! 98 00:08:28,092 --> 00:08:29,760 Bisa punya band tanpa bas? 99 00:08:30,261 --> 00:08:33,013 Kalau ada pemain bas baru, lalu kita makin jelek? 100 00:08:33,097 --> 00:08:36,600 Kemungkinan kita jadi lebih bagus karena kita mungkin payah. 101 00:08:37,268 --> 00:08:38,811 Itu ada pengganti Scott. 102 00:08:41,897 --> 00:08:43,816 BAS UNTUK PEMULA 103 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Tidak! Aku takut perubahan! 104 00:08:49,071 --> 00:08:51,656 Hei, kau mau coba main bersama? 105 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 Untuk iseng saja? 106 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Aku dan kau? 107 00:08:54,785 --> 00:08:56,829 Tidak ada orang lain di sini. 108 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 Sejak kapan main drum? 109 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 Sudah lama. Sejak usia 14 tahun. 110 00:09:05,421 --> 00:09:07,756 Main drum bagus untuk melampiaskan emosi. 111 00:09:07,840 --> 00:09:09,216 Terutama kemarahan. 112 00:09:10,551 --> 00:09:13,095 Bagaimana caranya tahu nada mana yang dimainkan? 113 00:09:13,596 --> 00:09:16,682 Itu terserah kau. Itu sebabnya disebut "main." 114 00:10:30,089 --> 00:10:32,174 Sejak kapan kau main bas? 115 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Ini pukul berapa? 116 00:10:37,179 --> 00:10:38,055 Pukul 16.00. 117 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Kalau begitu, empat jam. 118 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 Aku telat bekerja. 119 00:10:42,184 --> 00:10:46,480 Pernah berpikir berkolaborasi dengan penulis lagu berpengalaman? 120 00:10:53,195 --> 00:10:56,115 VIDEO TANPA AKUN PENYEWAAN VIDEO INDEPENDEN 121 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 - Maaf terlambat. - Aku tak peduli. 122 00:11:09,837 --> 00:11:11,504 DILARANG MEROKOK! 123 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Kim, pelanggan. 124 00:11:17,970 --> 00:11:19,804 DAFTAR ORANG MEMALUKAN UTANG $3.500 125 00:11:19,888 --> 00:11:23,099 Mungkin dia memalsukan kematian agar bebas dari denda. 126 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 Benar separuh. 127 00:11:24,393 --> 00:11:25,602 Yang mana? 128 00:11:25,686 --> 00:11:26,812 Dia belum mati. 129 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 Bandar selalu menang. 130 00:11:31,024 --> 00:11:33,360 Hal bodoh yang pernah dikatakan orang bodoh. 131 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 Jadi, kau memakai alam mimpi bawah sadar Scott 132 00:11:37,030 --> 00:11:38,823 untuk mengirim DVD lebih cepat? 133 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Kau orang pertama di Kanada yang mengerti itu. 134 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Bukan konsep yang rumit. 135 00:11:43,912 --> 00:11:45,914 Pantas saja kami bangkrut. 136 00:11:46,623 --> 00:11:49,334 - Kanada? - Tidak, toko penyewaan video. 137 00:11:51,003 --> 00:11:53,756 Kata Julie, kau yang paling lama kenal. Kapan bertemu? 138 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 Katamu kau pandai menggambar. 139 00:11:59,595 --> 00:12:00,887 Menggambar peta itu sulit. 140 00:12:00,971 --> 00:12:03,056 Kalau domba, bisa kugambar dengan sempurna. 141 00:12:03,140 --> 00:12:03,974 Domba? 142 00:12:04,475 --> 00:12:05,517 Coba gambar. 143 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Domba paling jelek yang pernah kulihat. 144 00:12:10,481 --> 00:12:13,150 Apa maksudmu? Ini domba yang bagus! 145 00:12:17,613 --> 00:12:19,155 Dari dulu dia memang bodoh. 146 00:12:19,239 --> 00:12:22,951 Tapi kemudian, perlahan-lahan , dan untuk menambah rasa maluku, 147 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 Scott Pilgrim jadi pacar pertamaku. 148 00:12:28,624 --> 00:12:32,919 Apa Scott menggambar domba itu kenangan paling romantismu atau... 149 00:12:33,003 --> 00:12:35,755 Aku pernah diculik oleh sekolah saingan. 150 00:12:35,839 --> 00:12:38,591 Scott harus melawan sepasukan remaja berengsek 151 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 dan pemimpinnya, Simon Lee, untuk menyelamatkanku. 152 00:12:41,011 --> 00:12:42,805 Itu kenangan yang romantis. 153 00:12:44,515 --> 00:12:49,186 Ya, tapi apa romantisnya kenangan itu jika hubungan kami berakhir dengan buruk? 154 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 Kalian masih berteman. 155 00:12:53,607 --> 00:12:55,191 Itu pertanda yang bagus. 156 00:12:55,275 --> 00:12:57,486 Dia bodoh, tapi menyenangkan, bukan? 157 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 Kau menyukainya, ya? 158 00:13:04,743 --> 00:13:06,203 Ada percikan asmara. 159 00:13:07,830 --> 00:13:10,999 - Kau dalam masalah. - Kenapa nasibku selalu begini? 160 00:13:11,083 --> 00:13:14,127 Entah. Tanya salah satu dari tujuh mantan jahatmu. 161 00:13:15,295 --> 00:13:17,964 Menurutku, merekalah tersangka utamamu. 162 00:13:18,048 --> 00:13:19,800 Aku belum ingin bertemu. 163 00:13:23,637 --> 00:13:24,471 Apa? 164 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 Sudah diurus Holly. 165 00:13:26,807 --> 00:13:28,058 Kim! Pelanggan! 166 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 Ini tak diduga. 167 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 Sebaiknya belajarlah menduga. 168 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 Kalian saling kenal? 169 00:13:36,692 --> 00:13:39,111 Kami teman sekamar waktu kuliah. 170 00:13:39,945 --> 00:13:42,405 - Dan lebih dari itu! - Dan lebih dari itu. 171 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Jadi, kau... 172 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 Roxie Richter! Mantan jahat keempat Ramona! 173 00:13:48,579 --> 00:13:49,496 Baik! 174 00:13:49,580 --> 00:13:51,706 Keempat? Yang kedua dan ketiga? 175 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 Empat itu hanya angka, Sayang. 176 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 Lagi pula, Liga sudah hancur. 177 00:13:56,795 --> 00:13:58,713 Jadi, aku datang! 178 00:13:58,797 --> 00:14:00,548 Melalapmu bagai badai! 179 00:14:00,632 --> 00:14:01,633 Kenapa perlu... 180 00:14:03,093 --> 00:14:04,677 Aku datang demi kita, Ramona. 181 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 Yang pertama mau memikatmu. 182 00:14:06,597 --> 00:14:09,098 Aku punya sesuatu yang tak akan dimiliki yang lain. 183 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 Apa itu? 184 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 Kecerdasan emosional. 185 00:14:12,895 --> 00:14:16,064 Tak satu pun dari mereka yang tahu cara mengungkapkan perasaan. 186 00:14:16,148 --> 00:14:18,775 Tapi kau lupa menyebutkan, soal perasaan, 187 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 kau sama saja dengan mereka. 188 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 Itu tidak adil! Kau sulit diajak bicara. 189 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Mau bahas soal perasaan? Mulailah. 190 00:14:27,075 --> 00:14:28,744 Aku ada ide lebih baik. 191 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 Ayo bertarung untuk itu! 192 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 Roxie Richter melawan Ramona Flowers! 193 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Mulai! 194 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 Sungguh mau mengulangi ini? 195 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 Ramona! Dasar jahanam! 196 00:15:00,067 --> 00:15:00,943 Lepaskan! 197 00:15:15,832 --> 00:15:16,792 Film lama? 198 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 Ayo! 199 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Mereka merusak filmku. Aku mau istirahat 15 menit. 200 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 Ora! 201 00:15:45,445 --> 00:15:46,863 Tamat riwayatmu. 202 00:15:53,453 --> 00:15:54,663 Itu curang. 203 00:15:59,793 --> 00:16:00,919 GUBRAK 204 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 Aku tak mau melawanmu, Roxie. 205 00:16:17,728 --> 00:16:19,980 Mau kabur seperti dulu? 206 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 Roxie, aku... 207 00:17:10,405 --> 00:17:11,364 Roxie... 208 00:17:12,532 --> 00:17:13,867 Maafkan aku. 209 00:17:15,702 --> 00:17:16,661 Kenapa? 210 00:17:17,245 --> 00:17:18,789 Karena pergi seperti itu. 211 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 Aku terlalu takut menghadapimu. 212 00:17:51,947 --> 00:17:54,115 Jadi, pergi tanpa berkata apa-apa? 213 00:17:54,199 --> 00:17:56,451 Kau membuatku merasa tak berharga. 214 00:17:56,952 --> 00:17:58,370 Kau takut? 215 00:17:59,037 --> 00:18:00,079 Bagus sekali! 216 00:18:00,163 --> 00:18:02,791 Aku hanya ingin kau menghargaiku! 217 00:18:05,168 --> 00:18:06,419 Maafkan aku. 218 00:18:09,339 --> 00:18:10,507 Permintaan maaf... 219 00:18:11,133 --> 00:18:12,092 diterima. 220 00:18:12,884 --> 00:18:15,053 Tapi bukan berarti kubiarkan menang. 221 00:18:33,488 --> 00:18:34,322 Roxie! 222 00:18:58,138 --> 00:18:59,055 Roxie! 223 00:19:40,222 --> 00:19:43,099 Menurutku, kau menang. 224 00:19:45,518 --> 00:19:47,603 Rasanya masa kuliah baru kemarin, 225 00:19:47,687 --> 00:19:50,774 tapi saat itu kita masih kekanak-kanakan, ya? 226 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 Entah kapan terakhir kali aku bersantai dengan para perempuan. 227 00:20:04,746 --> 00:20:06,956 - Ini asyik. - Camilannya tidak gratis. 228 00:20:07,040 --> 00:20:07,874 SELESAI 229 00:20:07,958 --> 00:20:10,126 Ayolah! Bertarung membuatku lapar. 230 00:20:10,210 --> 00:20:12,044 Kau sudah mengalahkanku. 231 00:20:12,128 --> 00:20:13,462 Itu bukan asal bicara? 232 00:20:13,546 --> 00:20:15,256 Aku tak pernah asal bicara. 233 00:20:15,340 --> 00:20:16,799 Bagus. Mau berciuman? 234 00:20:16,883 --> 00:20:17,884 Tidak. 235 00:20:18,468 --> 00:20:20,428 Urusanku dan Scott belum selesai. 236 00:20:20,929 --> 00:20:23,639 Urusan perasaan? Dia sudah mati, Ramona. 237 00:20:23,723 --> 00:20:28,019 Dia belum mati. Masalahnya rumit. Dia harus kucari dulu. 238 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Tapi aku ingin jadi temanmu. 239 00:20:30,897 --> 00:20:32,899 - Tapi mesra? - Tanpa mesra. 240 00:20:32,983 --> 00:20:33,900 Namanya juga usaha. 241 00:20:33,984 --> 00:20:35,026 Kalau kau? 242 00:20:36,736 --> 00:20:37,612 Aku bukan... 243 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Tak ada rasa. 244 00:20:52,627 --> 00:20:53,711 Namanya juga usaha. 245 00:20:53,795 --> 00:20:56,088 Rekan kerjamu yang seksi itu? Dia akan kembali? 246 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 Sudah waktunya pulang. 247 00:21:05,140 --> 00:21:07,308 Setidaknya satu tersangka berkurang. 248 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 Roxie tidak tahu Scott masih hidup. 249 00:21:09,686 --> 00:21:12,813 Hari yang produktif. Dalam hal bertarung. 250 00:21:12,897 --> 00:21:15,942 Semua orang butuh closure. Makanya disebut penutupan. 251 00:21:16,484 --> 00:21:19,028 Kini sudah lebih dekat menuju lelaki bodoh pujaanmu 252 00:21:19,112 --> 00:21:21,197 dan sudah berdamai dengan satu mantan. 253 00:21:21,281 --> 00:21:22,574 Multitasking. 254 00:21:32,125 --> 00:21:35,170 Jangan bilang ini harus kulakukan dengan ketujuhnya. 255 00:21:36,171 --> 00:21:39,924 Jagoan Hollywood, Lucas Lee itu salah satu mantanmu? 256 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 Sayangnya begitu. 257 00:21:42,344 --> 00:21:43,302 Astaga, Ramona. 258 00:21:43,386 --> 00:21:47,223 Dia tampan, dadanya bidang, makhluk Hollywood yang kelewat lincah, 259 00:21:47,307 --> 00:21:51,436 tapi apa cukup jahat untuk menculik dan memalsukan kematian seseorang? 260 00:21:52,562 --> 00:21:54,272 Hanya ada satu cara mengetahuinya. 261 00:22:03,865 --> 00:22:06,743 Maaf. Kukira tong sampah. Maaf! 262 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 Sialan! 263 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Gideon Graves? G-Man? 264 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 Kau tak mengingatku. 265 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 Gideon Graves bukan nama lahirku. 266 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Itu identitas buatanku. 267 00:22:42,487 --> 00:22:46,408 Masa lalu kutinggalkan dan naik level saat pindah ke Kota New York. 268 00:22:47,283 --> 00:22:50,494 Tapi dulu, kau mengenalku dengan... 269 00:22:50,578 --> 00:22:51,413 nama lain. 270 00:22:59,254 --> 00:23:00,087 Gordon? 271 00:23:00,171 --> 00:23:02,757 Gordon Goose dari North Bay, Ontario? 272 00:23:03,383 --> 00:23:04,342 Tak kenal takut. 273 00:23:05,343 --> 00:23:06,845 Ternyata kau mengingatku. 274 00:23:07,679 --> 00:23:09,430 Mungkin kau saja yang ingat. 275 00:23:09,514 --> 00:23:10,723 Julie, aku... 276 00:23:11,224 --> 00:23:12,475 kehilangan segalanya. 277 00:23:13,393 --> 00:23:14,977 Kerajaanku hilang. 278 00:23:15,061 --> 00:23:17,563 Teman miliarderku menjauhiku. 279 00:23:17,647 --> 00:23:20,150 Teman jutawanku pun berpaling. 280 00:23:20,900 --> 00:23:23,236 Memesan di McDonald's pun tidak bisa. 281 00:23:23,736 --> 00:23:25,405 Ditertawakan saat menelepon. 282 00:23:26,448 --> 00:23:29,868 Jadi, uang yang tersisa kupakai beli tiket bus ke Toronto, 283 00:23:30,368 --> 00:23:34,122 hanya untuk melihat satu wajah yang simpatik. 284 00:23:40,253 --> 00:23:41,171 Gordon. 285 00:23:41,880 --> 00:23:43,590 Cepat ke sini. 286 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 Terjemahan subtitel oleh June Arya