1 00:00:20,104 --> 00:00:22,273 RUANG DALAM BILIK TIDUR YOUNG NEIL 2 00:00:26,819 --> 00:00:27,862 HARI 3 00:00:34,494 --> 00:00:38,831 Okey, saya di majlis pengebumian ahli kugiran saya sambil berfikir, 4 00:00:38,915 --> 00:00:41,417 "Bagaimana jika saya boleh mati?" 5 00:00:41,501 --> 00:00:44,253 Ketika saya baru tahu saya sinefilia. 6 00:00:44,754 --> 00:00:47,548 Apa pun, sebab itu saya sibuk tulis filem ini. 7 00:00:47,632 --> 00:00:49,217 Jadi, tak perlu telefon. 8 00:00:49,842 --> 00:00:51,719 Ini anak kamu. 9 00:00:52,804 --> 00:00:53,763 Young Neil. 10 00:01:09,779 --> 00:01:12,198 Aku tak tulis apa-apa? 11 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 MALAM 12 00:01:30,049 --> 00:01:32,093 Apa? 13 00:01:40,351 --> 00:01:43,729 Syaitan lumpuh tidur aku? 14 00:02:06,335 --> 00:02:09,172 DITULIS OLEH YOUNG NEIL 15 00:02:13,926 --> 00:02:17,263 Aku tulis lakon layar panjang dalam tidur. 16 00:02:19,015 --> 00:02:20,516 Aku penulis skrip! 17 00:02:35,531 --> 00:02:37,575 BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "SCOTT PILGRIM" 18 00:04:17,675 --> 00:04:20,594 EPISOD 3 RAMONA MENYEWA PITA VIDEO 19 00:04:20,678 --> 00:04:21,762 MASUKKAN SYILING! 20 00:04:28,352 --> 00:04:30,771 Kau ubah gaya rambut. Ada apa, Ramona? 21 00:04:30,855 --> 00:04:32,189 Tiada apa-apa. 22 00:04:32,273 --> 00:04:35,275 Orang culik Scott Pilgrim dan palsukan kematiannya. 23 00:04:35,359 --> 00:04:36,861 Kau melawak. 24 00:04:38,863 --> 00:04:40,364 Aku rehat 15 minit. 25 00:04:40,448 --> 00:04:42,616 Kau dah rehat 20 minit lalu! 26 00:04:42,700 --> 00:04:45,535 Berhenti memaki, kita ada pelanggan! 27 00:04:45,619 --> 00:04:46,454 Jahanam! 28 00:04:48,789 --> 00:04:50,458 Beritahu aku semuanya. 29 00:04:51,709 --> 00:04:55,963 Dalam mimpi aku malam tadi, aku nampak lebuh raya subruang Scott... 30 00:04:57,798 --> 00:04:58,882 dan dengar suaranya. 31 00:04:58,966 --> 00:05:02,010 Ramona... 32 00:05:02,094 --> 00:05:03,471 Subruang apa? 33 00:05:04,096 --> 00:05:05,181 Itu tak penting. 34 00:05:05,681 --> 00:05:07,641 Aku rasa ertinya dia masih hidup. 35 00:05:14,690 --> 00:05:17,567 Jadi aku kembali ke The Rockit untuk lihat rakaman keselamatan 36 00:05:17,651 --> 00:05:19,779 yang kita anggap kematian Scott. 37 00:05:40,049 --> 00:05:43,636 Ada orang tarik dia ke portal. 38 00:05:50,726 --> 00:05:53,229 Ada orang nak kita fikir dia dah mati. 39 00:05:53,896 --> 00:05:55,897 Aku dah agak ini susah nak percaya. 40 00:05:55,981 --> 00:05:57,525 Lelaki boleh beli croissant? 41 00:05:58,275 --> 00:06:00,235 Wallace, kau keluar sepanjang malam? 42 00:06:00,319 --> 00:06:02,405 - Kau kata Scott masih hidup? - Ya. 43 00:06:04,657 --> 00:06:05,532 Berkhayal. 44 00:06:05,616 --> 00:06:08,285 Jika jumpa dia, cakap aku tukar kunci. 45 00:06:08,369 --> 00:06:11,288 Jika jumpa aku, ingatkan aku untuk tukar kunci. 46 00:06:11,705 --> 00:06:13,915 Hari sugar daddy dah berakhir? 47 00:06:13,999 --> 00:06:15,959 Untuk dia, dah tentu. 48 00:06:16,043 --> 00:06:19,046 Orang lain pula, tengoklah. Masa depan satu misteri. 49 00:06:19,547 --> 00:06:21,340 Ini croissant kau! 50 00:06:22,550 --> 00:06:23,592 Puan-puan. 51 00:06:24,844 --> 00:06:26,636 Kenapa orang nak culik Scott 52 00:06:26,720 --> 00:06:29,848 dan buat aku mengharap dengan memalsukan kematiannya? 53 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 Aku belum tahu lagi. 54 00:06:31,976 --> 00:06:35,020 Belum lagi? Jangan kata kau nak cuba cari dia. 55 00:06:35,104 --> 00:06:36,646 Aku rasa aku perlu cari. 56 00:06:36,730 --> 00:06:40,400 Ramona, aku rasa semua ini bukan tanggungjawab kau. 57 00:06:40,484 --> 00:06:43,320 Kau berjanji temu sekali saja. Bagus sangatkah? 58 00:06:43,404 --> 00:06:45,614 Sejujurnya, bagus. 59 00:06:45,698 --> 00:06:49,284 Janji temu dengan Scott Pilgrim? 60 00:06:49,368 --> 00:06:50,661 Geli. 61 00:06:51,287 --> 00:06:53,663 Kau lebih hebat. 62 00:06:53,747 --> 00:06:55,415 Apa tindakan seterusnya, Columbo? 63 00:06:55,499 --> 00:06:56,959 Kau kenal semua orang, bukan? 64 00:06:57,460 --> 00:07:00,796 Kau boleh beritahu aku watak-watak dalam hidup Scott. 65 00:07:00,880 --> 00:07:03,674 Lebih kepada suspek utama. 66 00:07:05,092 --> 00:07:08,095 Mari kita lihat. Itu Stephen Stills. 67 00:07:08,179 --> 00:07:10,180 Bekas kekasih aku, penyanyi kugiran. 68 00:07:10,264 --> 00:07:13,558 Dia teruk. Terlalu cemas walaupun untuk buat keputusan mudah. 69 00:07:13,642 --> 00:07:16,061 Tak mungkin dia dalang penculikan. 70 00:07:16,145 --> 00:07:19,314 Teman sebilik Stephen, Young Neil. 71 00:07:19,398 --> 00:07:22,692 Dia dijaga dan baru 19 tahun, tapi jangan tertipu. 72 00:07:22,776 --> 00:07:25,195 Dia bodoh. Dia akan buat Scott nampak genius, 73 00:07:25,279 --> 00:07:27,573 tapi tak boleh, sebab itu mustahil. 74 00:07:28,073 --> 00:07:29,282 Envy Adams pula? 75 00:07:29,366 --> 00:07:32,160 Aduhai! Bekas kekasih Scott. Yang terkenal... 76 00:07:32,244 --> 00:07:37,082 Maaf. Saya minta Americano ais. Ini Americano panas. 77 00:07:37,166 --> 00:07:39,042 Jadi, tambahlah ketulan ais! 78 00:07:39,126 --> 00:07:40,377 Bodoh. 79 00:07:40,878 --> 00:07:44,756 Macam yang aku kata, Envy Adams keluarkan jantung Scott 80 00:07:44,840 --> 00:07:47,801 dan memijaknya dengan but kulitnya. 81 00:07:47,885 --> 00:07:50,470 Itu sebelum dia jadi simbol seks global. 82 00:07:50,554 --> 00:07:52,848 Aku nampak dia di majlis pengebumian. 83 00:07:52,932 --> 00:07:56,226 Dia lebih cantik depan-depan. Benarkah mereka bercinta? 84 00:07:56,310 --> 00:08:00,231 Jelas bukan cita rasa kau seorang saja yang dipersoalkan, Ramona. 85 00:08:00,898 --> 00:08:01,732 Siapa lagi? 86 00:08:02,691 --> 00:08:05,485 Siapa kau patut tanya? Bekas kekasih dia. 87 00:08:05,569 --> 00:08:08,948 - Dia paling lama kenal Scott. - Okey. Siapa dia? 88 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 Apalah Sex Bob-omb tanpa Scott? 89 00:08:17,581 --> 00:08:23,087 Dia tambah sesuatu kepada bunyi kita, sesuatu yang tak boleh ditakrifkan. 90 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 Bes. Dia tambah bes. 91 00:08:25,798 --> 00:08:27,591 Ya! Betul! 92 00:08:28,092 --> 00:08:30,177 Bolehkah kugiran tanpa bes? 93 00:08:30,261 --> 00:08:33,013 Bagaimana jika pemain bes baru buat kita lebih teruk? 94 00:08:33,097 --> 00:08:36,767 Mungkin mereka akan buat kita lebih bagus sebab kita teruk. 95 00:08:37,268 --> 00:08:38,811 Pengganti Scott ada. 96 00:08:41,897 --> 00:08:43,899 BES UNTUK PEMULA 97 00:08:45,150 --> 00:08:47,319 Tak! Aku takut perubahan! 98 00:08:49,071 --> 00:08:51,656 Hei, kau nak cuba main sesuatu bersama? 99 00:08:51,740 --> 00:08:52,866 Untuk suka-suka? 100 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 Aku dan kau? 101 00:08:54,785 --> 00:08:56,829 Tak nampak orang lain di sini. 102 00:09:00,416 --> 00:09:02,709 Dah berapa lama kau main dram? 103 00:09:02,793 --> 00:09:04,837 Lama. Sejak aku 14 tahun. 104 00:09:05,421 --> 00:09:07,756 Dram berguna untuk salurkan emosi aku. 105 00:09:07,840 --> 00:09:09,216 Kebanyakannya, marah. 106 00:09:09,300 --> 00:09:13,095 Wah! Tapi macam mana aku nak tahu not untuk main? 107 00:09:13,596 --> 00:09:16,682 Terpulang kepada kau. Sebab itu ia dipanggil "main". 108 00:10:26,126 --> 00:10:26,960 Wah! 109 00:10:30,089 --> 00:10:32,174 Berapa lama kau main bes? 110 00:10:35,010 --> 00:10:36,136 Pukul berapa sekarang? 111 00:10:37,179 --> 00:10:38,055 4 PETANG 112 00:10:38,972 --> 00:10:40,348 Jadi, empat jam. 113 00:10:40,432 --> 00:10:41,517 Aku lewat pergi kerja. 114 00:10:42,184 --> 00:10:46,313 Pernah terfikir nak bekerjasama dengan penulis lagu berpengalaman? 115 00:11:01,537 --> 00:11:03,747 - Maaf, aku lewat. - Aku tak peduli. 116 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Kim, pelanggan. 117 00:11:17,970 --> 00:11:19,804 PALING DIKEHENDAKI, HUTANG $3,500 118 00:11:19,888 --> 00:11:23,099 Mungkin dia palsukan kematian untuk elak bayar yuran lewat. 119 00:11:23,183 --> 00:11:24,309 Kau separuh betul. 120 00:11:24,393 --> 00:11:25,602 Separuh yang mana? 121 00:11:25,686 --> 00:11:26,812 Dia tak mati. 122 00:11:28,272 --> 00:11:29,857 Rumah sentiasa menang. 123 00:11:31,024 --> 00:11:33,943 Satu perkara bodoh yang orang bodoh beritahu aku. 124 00:11:34,027 --> 00:11:36,946 Jadi, kau guna bayangan mimpi tak sedar Scott 125 00:11:37,030 --> 00:11:38,823 untuk hantar DVD lebih cepat? 126 00:11:38,907 --> 00:11:41,701 Kau orang pertama di Kanada yang memahaminya. 127 00:11:41,785 --> 00:11:43,328 Konsepnya tak susah. 128 00:11:43,912 --> 00:11:46,123 Patutlah kau buat kami rugi. 129 00:11:46,623 --> 00:11:49,209 - Kanada? - Tak, kedai video. 130 00:11:51,003 --> 00:11:53,756 Julie kata kau paling lama kenal dia. Bila kalian bertemu? 131 00:11:57,217 --> 00:11:59,011 Kau kata kau pandai melukis. 132 00:11:59,595 --> 00:12:03,056 Peta susah dilukis. Jika biri-biri, aku lukis dengan baik. 133 00:12:03,140 --> 00:12:03,974 Biri-biri? 134 00:12:04,475 --> 00:12:05,476 Lukis biri-biri. 135 00:12:07,978 --> 00:12:10,397 Itu biri-biri paling teruk pernah aku lihat. 136 00:12:10,481 --> 00:12:13,484 Apa maksud kau? Biri-biri ini cantik! 137 00:12:17,613 --> 00:12:19,155 Dia memang bodoh. 138 00:12:19,239 --> 00:12:22,951 Tapi satu demi satu dan menambahkan lagi malu aku, 139 00:12:23,452 --> 00:12:27,247 Scott Pilgrim jadi teman lelaki pertama aku. 140 00:12:28,624 --> 00:12:32,919 Kenangan paling romantik ialah Scott lukis biri-biri atau... 141 00:12:33,003 --> 00:12:35,755 Pernah sekali aku diculik oleh sekolah pesaing 142 00:12:35,839 --> 00:12:38,591 dan Scott terpaksa lawan sekumpulan remaja tak guna 143 00:12:38,675 --> 00:12:40,927 dan ketua mereka, Simon Lee untuk selamatkan aku. 144 00:12:41,011 --> 00:12:42,554 Itu kenangan romantik. 145 00:12:44,515 --> 00:12:49,186 Ya, tapi apa guna memori romantik jika berakhir dengan teruk? 146 00:12:51,772 --> 00:12:53,523 Kau masih berkawan. 147 00:12:53,607 --> 00:12:57,486 Itu petanda baik. Dia penyayang yang bodoh, bukan? 148 00:13:01,073 --> 00:13:03,075 Kau suka dia, bukan? 149 00:13:04,743 --> 00:13:06,036 Ada bibit cinta. 150 00:13:07,830 --> 00:13:08,913 Habislah kau. 151 00:13:08,997 --> 00:13:10,999 Kenapa ini selalu jadi kepada aku? 152 00:13:11,083 --> 00:13:14,711 Entah. Cuba tanya salah seorang tujuh bekas kekasih jahat kau? 153 00:13:15,295 --> 00:13:19,800 - Aku agak mereka suspek pertama kau. - Aku tak tergesa nak jumpa mereka. 154 00:13:23,637 --> 00:13:24,888 Apa? 155 00:13:24,972 --> 00:13:26,723 Rasanya Holly uruskannya. 156 00:13:26,807 --> 00:13:28,642 Kim! Pelanggan! 157 00:13:31,103 --> 00:13:32,353 Ini tak dijangka. 158 00:13:32,437 --> 00:13:34,856 Perbaiki jangkaan kau. 159 00:13:34,940 --> 00:13:36,608 Kamu berdua sudah kenal? 160 00:13:36,692 --> 00:13:39,111 Kami rakan sebilik kolej. 161 00:13:39,945 --> 00:13:42,405 - Dan banyak lagi! - Dan banyak lagi. 162 00:13:42,489 --> 00:13:44,741 Jadi, kau... 163 00:13:44,825 --> 00:13:48,495 Roxie Richter! Bekas kekasih jahat keempat Ramona! 164 00:13:48,579 --> 00:13:49,746 Okey! 165 00:13:49,830 --> 00:13:51,706 Empat? Dua dan tiga macam mana? 166 00:13:51,790 --> 00:13:54,042 Empat hanyalah satu nombor, sayang. 167 00:13:54,126 --> 00:13:55,878 Lagipun, Liga akan musnah. 168 00:13:56,795 --> 00:13:58,713 Jadi, aku datang! 169 00:13:58,797 --> 00:14:00,548 Rox kau seperti taufan! 170 00:14:00,632 --> 00:14:01,550 Kenapa kau... 171 00:14:03,093 --> 00:14:04,677 Aku sini untuk kita, Ramona. 172 00:14:04,761 --> 00:14:06,513 Paling awal untuk menangi hati kau. 173 00:14:06,597 --> 00:14:09,098 Sebab aku ada sesuatu yang orang lain takkan ada. 174 00:14:09,182 --> 00:14:10,558 Apa sebenarnya? 175 00:14:10,642 --> 00:14:12,811 Kecerdasan emosi. 176 00:14:12,895 --> 00:14:16,064 Mereka semua tak tahu luahkan perasaan. 177 00:14:16,148 --> 00:14:18,775 Kau tak cakap apabila berkaitan perasaan, 178 00:14:18,859 --> 00:14:20,360 kau tak tahu apa-apa. 179 00:14:20,444 --> 00:14:23,530 Itu tak adil! Susah nak cakap dengan kau! 180 00:14:23,614 --> 00:14:25,908 Kau nak cakap tentang perasaan? Cakap. 181 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 Aku ada idea lebih baik. 182 00:14:29,536 --> 00:14:31,037 Jom lawan tentang mereka! 183 00:14:31,121 --> 00:14:33,873 Roxie Richter lawan Ramona Flowers! 184 00:14:33,957 --> 00:14:35,375 Lawan! 185 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 Kita nak buat ini lagi? 186 00:14:56,730 --> 00:14:58,774 Ramona! Tak guna! 187 00:15:00,275 --> 00:15:01,360 Turun! 188 00:15:15,832 --> 00:15:16,792 Filem lama? 189 00:15:22,464 --> 00:15:23,465 Ayuh! 190 00:15:30,722 --> 00:15:34,434 Mereka rosakkan filem aku. Aku rehat 15 minit. 191 00:15:39,272 --> 00:15:40,190 Ora! 192 00:15:45,570 --> 00:15:47,406 Habislah kau. 193 00:15:53,537 --> 00:15:54,663 Teruknya. 194 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 Aku tak nak lawan kau, Roxie. 195 00:16:17,728 --> 00:16:19,980 Kau nak lari macam dulu? 196 00:16:37,330 --> 00:16:38,999 Roxie, aku... 197 00:17:10,405 --> 00:17:13,867 Roxie... Aku minta maaf. 198 00:17:15,702 --> 00:17:17,161 Untuk apa? 199 00:17:17,245 --> 00:17:18,789 Kerana pergi macam itu. 200 00:17:49,027 --> 00:17:51,196 Aku takut nak berdepan dengan kau. 201 00:17:51,947 --> 00:17:54,115 Jadi kau pergi tanpa sepatah kata? 202 00:17:54,199 --> 00:17:56,409 Kau buat aku rasa tiada apa-apa! 203 00:17:56,952 --> 00:17:58,537 Kau takut? 204 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 Baguslah! Aku cuma nak kau jumpa aku! 205 00:18:05,168 --> 00:18:06,336 Maafkan aku. 206 00:18:09,339 --> 00:18:12,008 Maaf diterima. 207 00:18:12,801 --> 00:18:15,053 Tapi tak bermakna aku bagi kau menang. 208 00:18:33,572 --> 00:18:34,406 Roxie! 209 00:18:58,180 --> 00:18:59,055 Roxie! 210 00:19:40,222 --> 00:19:43,099 Setahu aku, kau menang. 211 00:19:45,518 --> 00:19:50,690 Kolej bukan lama sangat berlalu, tapi kita agak tak matang, bukan? 212 00:20:01,076 --> 00:20:04,662 Aku tak ingat bila kali terakhir aku melepak dengan mereka. 213 00:20:04,746 --> 00:20:07,874 - Ini sedap. - Itu bukan percuma! 214 00:20:07,958 --> 00:20:10,334 Ayuh! Bergaduh buat aku lapar. 215 00:20:10,418 --> 00:20:12,044 Kau betul kalahkan aku. 216 00:20:12,128 --> 00:20:13,629 Kau cakap kosong, bukan? 217 00:20:13,713 --> 00:20:15,423 Aku tak pernah cakap kosong. 218 00:20:15,507 --> 00:20:16,924 Bagus. Nak bercium? 219 00:20:17,008 --> 00:20:20,887 Tak. Aku ada urusan belum selesai dengan Scott. 220 00:20:20,971 --> 00:20:23,806 Urusan emosi? Dia dah mati, Ramona. 221 00:20:23,890 --> 00:20:28,019 Dia tak mati. Ia rumit. Aku kena cari dia. 222 00:20:28,103 --> 00:20:30,397 Aku nak jadi kawan kau. 223 00:20:31,231 --> 00:20:32,899 - Ada manfaat? - Tak. 224 00:20:32,983 --> 00:20:33,900 Tak rugi cuba. 225 00:20:33,984 --> 00:20:35,026 Kau pula? 226 00:20:36,736 --> 00:20:37,737 Aku tak... 227 00:20:50,500 --> 00:20:51,918 Tiada tarikan. 228 00:20:52,627 --> 00:20:53,711 Tak rugi mencuba. 229 00:20:53,795 --> 00:20:56,088 Rakan sekerja kau macam mana? Dia akan kembali? 230 00:20:56,172 --> 00:20:58,133 Okey, tiba masa untuk kau pergi. 231 00:21:05,140 --> 00:21:07,308 Setidaknya kurang seorang suspek. 232 00:21:07,392 --> 00:21:09,602 Roxie tak tahu Scott masih hidup. 233 00:21:09,686 --> 00:21:12,813 Hari ini produktif jika libatkan pergaduhan. 234 00:21:12,897 --> 00:21:15,775 Semua orang perlu penutupan. Sebab itu dipanggil penutupan. 235 00:21:16,484 --> 00:21:21,197 Kini kau hampir dekati lelaki kau impikan dan berdamai dengan bekas kekasih. 236 00:21:21,281 --> 00:21:22,574 Berbilang tugas. 237 00:21:32,125 --> 00:21:35,170 Jangan kata aku kena berdepan mereka bertujuh. 238 00:21:36,171 --> 00:21:39,799 Legenda Hollywood, Lucas Lee, bekas kekasih kau? 239 00:21:41,134 --> 00:21:42,260 Ya, malangnya. 240 00:21:42,344 --> 00:21:43,302 Tak guna, Ramona. 241 00:21:43,386 --> 00:21:47,223 Aku tahu dia kacak, dada bidang, semberono dan satu penghinaan, 242 00:21:47,307 --> 00:21:51,436 adakah dia cukup jahat untuk culik dan palsukan kematian seseorang? 243 00:21:52,562 --> 00:21:54,189 Hanya satu cara untuk tahu. 244 00:22:03,865 --> 00:22:06,993 Aku silap. Aku ingat kau tong sampah. Maaf! 245 00:22:20,924 --> 00:22:21,758 Tak guna! 246 00:22:29,099 --> 00:22:31,351 Gideon Graves? G-Man? 247 00:22:32,685 --> 00:22:35,313 Kau tak ingat aku. 248 00:22:37,273 --> 00:22:39,442 Gideon Graves bukan nama lahir aku. 249 00:22:39,526 --> 00:22:41,403 Itu identiti yang aku cipta. 250 00:22:42,487 --> 00:22:46,449 Apabila pindah ke New York, aku tinggalkan masa lalu dan tingkatkan diri. 251 00:22:47,283 --> 00:22:51,371 Tapi ketika itu, kau kenal aku dengan nama lain. 252 00:22:59,254 --> 00:23:00,087 Gordon? 253 00:23:00,171 --> 00:23:02,674 Gordon Goose dari North Bay, Ontario? 254 00:23:03,383 --> 00:23:04,342 Berani. 255 00:23:05,343 --> 00:23:06,761 Kau ingat aku. 256 00:23:07,679 --> 00:23:09,430 Mungkin cuma kau yang ingat. 257 00:23:09,514 --> 00:23:12,350 Julie, aku dah hilang segalanya. 258 00:23:13,393 --> 00:23:17,563 Empayar aku musnah. Kawan-kawan jutawan aku menjauhi aku. 259 00:23:17,647 --> 00:23:20,400 Kawan-kawan jutawan aku pun berpaling tadah. 260 00:23:20,900 --> 00:23:23,319 Aku tak dapat buat tempahan di McDonald. 261 00:23:23,736 --> 00:23:25,321 Mereka ketawa apabila aku telefon. 262 00:23:26,448 --> 00:23:30,284 Jadi aku habiskan duit poket aku untuk tambang bas ke Toronto 263 00:23:30,368 --> 00:23:34,122 hanya untuk lihat satu wajah simpati. 264 00:23:40,253 --> 00:23:43,590 Gordon, masuk ke sini. 265 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 Terjemahan sari kata oleh Naiza