1
00:00:20,104 --> 00:00:22,273
RUANG DALAM
BILIK TIDUR YOUNG NEIL
2
00:00:26,819 --> 00:00:27,862
HARI
3
00:00:34,494 --> 00:00:38,831
Okey, saya di majlis pengebumian
ahli kugiran saya sambil berfikir,
4
00:00:38,915 --> 00:00:41,417
"Bagaimana jika saya boleh mati?"
5
00:00:41,501 --> 00:00:44,253
Ketika saya baru tahu saya sinefilia.
6
00:00:44,754 --> 00:00:47,548
Apa pun, sebab itu
saya sibuk tulis filem ini.
7
00:00:47,632 --> 00:00:49,217
Jadi, tak perlu telefon.
8
00:00:49,842 --> 00:00:51,719
Ini anak kamu.
9
00:00:52,804 --> 00:00:53,763
Young Neil.
10
00:01:09,779 --> 00:01:12,198
Aku tak tulis apa-apa?
11
00:01:17,703 --> 00:01:19,580
MALAM
12
00:01:30,049 --> 00:01:32,093
Apa?
13
00:01:40,351 --> 00:01:43,729
Syaitan lumpuh tidur aku?
14
00:02:06,335 --> 00:02:09,172
DITULIS OLEH YOUNG NEIL
15
00:02:13,926 --> 00:02:17,263
Aku tulis lakon layar panjang dalam tidur.
16
00:02:19,015 --> 00:02:20,516
Aku penulis skrip!
17
00:02:35,531 --> 00:02:37,575
BERDASARKAN NOVEL GRAFIK "SCOTT PILGRIM"
18
00:04:17,675 --> 00:04:20,594
EPISOD 3
RAMONA MENYEWA PITA VIDEO
19
00:04:20,678 --> 00:04:21,762
MASUKKAN SYILING!
20
00:04:28,352 --> 00:04:30,771
Kau ubah gaya rambut. Ada apa, Ramona?
21
00:04:30,855 --> 00:04:32,189
Tiada apa-apa.
22
00:04:32,273 --> 00:04:35,275
Orang culik Scott Pilgrim
dan palsukan kematiannya.
23
00:04:35,359 --> 00:04:36,861
Kau melawak.
24
00:04:38,863 --> 00:04:40,364
Aku rehat 15 minit.
25
00:04:40,448 --> 00:04:42,616
Kau dah rehat 20 minit lalu!
26
00:04:42,700 --> 00:04:45,535
Berhenti memaki, kita ada pelanggan!
27
00:04:45,619 --> 00:04:46,454
Jahanam!
28
00:04:48,789 --> 00:04:50,458
Beritahu aku semuanya.
29
00:04:51,709 --> 00:04:55,963
Dalam mimpi aku malam tadi,
aku nampak lebuh raya subruang Scott...
30
00:04:57,798 --> 00:04:58,882
dan dengar suaranya.
31
00:04:58,966 --> 00:05:02,010
Ramona...
32
00:05:02,094 --> 00:05:03,471
Subruang apa?
33
00:05:04,096 --> 00:05:05,181
Itu tak penting.
34
00:05:05,681 --> 00:05:07,641
Aku rasa ertinya dia masih hidup.
35
00:05:14,690 --> 00:05:17,567
Jadi aku kembali ke The Rockit
untuk lihat rakaman keselamatan
36
00:05:17,651 --> 00:05:19,779
yang kita anggap kematian Scott.
37
00:05:40,049 --> 00:05:43,636
Ada orang tarik dia ke portal.
38
00:05:50,726 --> 00:05:53,229
Ada orang nak kita fikir dia dah mati.
39
00:05:53,896 --> 00:05:55,897
Aku dah agak ini susah nak percaya.
40
00:05:55,981 --> 00:05:57,525
Lelaki boleh beli croissant?
41
00:05:58,275 --> 00:06:00,235
Wallace, kau keluar sepanjang malam?
42
00:06:00,319 --> 00:06:02,405
- Kau kata Scott masih hidup?
- Ya.
43
00:06:04,657 --> 00:06:05,532
Berkhayal.
44
00:06:05,616 --> 00:06:08,285
Jika jumpa dia, cakap aku tukar kunci.
45
00:06:08,369 --> 00:06:11,288
Jika jumpa aku,
ingatkan aku untuk tukar kunci.
46
00:06:11,705 --> 00:06:13,915
Hari sugar daddy dah berakhir?
47
00:06:13,999 --> 00:06:15,959
Untuk dia, dah tentu.
48
00:06:16,043 --> 00:06:19,046
Orang lain pula, tengoklah.
Masa depan satu misteri.
49
00:06:19,547 --> 00:06:21,340
Ini croissant kau!
50
00:06:22,550 --> 00:06:23,592
Puan-puan.
51
00:06:24,844 --> 00:06:26,636
Kenapa orang nak culik Scott
52
00:06:26,720 --> 00:06:29,848
dan buat aku mengharap
dengan memalsukan kematiannya?
53
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
Aku belum tahu lagi.
54
00:06:31,976 --> 00:06:35,020
Belum lagi?
Jangan kata kau nak cuba cari dia.
55
00:06:35,104 --> 00:06:36,646
Aku rasa aku perlu cari.
56
00:06:36,730 --> 00:06:40,400
Ramona, aku rasa
semua ini bukan tanggungjawab kau.
57
00:06:40,484 --> 00:06:43,320
Kau berjanji temu sekali saja.
Bagus sangatkah?
58
00:06:43,404 --> 00:06:45,614
Sejujurnya, bagus.
59
00:06:45,698 --> 00:06:49,284
Janji temu dengan Scott Pilgrim?
60
00:06:49,368 --> 00:06:50,661
Geli.
61
00:06:51,287 --> 00:06:53,663
Kau lebih hebat.
62
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
Apa tindakan seterusnya, Columbo?
63
00:06:55,499 --> 00:06:56,959
Kau kenal semua orang, bukan?
64
00:06:57,460 --> 00:07:00,796
Kau boleh beritahu aku
watak-watak dalam hidup Scott.
65
00:07:00,880 --> 00:07:03,674
Lebih kepada suspek utama.
66
00:07:05,092 --> 00:07:08,095
Mari kita lihat. Itu Stephen Stills.
67
00:07:08,179 --> 00:07:10,180
Bekas kekasih aku, penyanyi kugiran.
68
00:07:10,264 --> 00:07:13,558
Dia teruk. Terlalu cemas
walaupun untuk buat keputusan mudah.
69
00:07:13,642 --> 00:07:16,061
Tak mungkin dia dalang penculikan.
70
00:07:16,145 --> 00:07:19,314
Teman sebilik Stephen, Young Neil.
71
00:07:19,398 --> 00:07:22,692
Dia dijaga dan baru 19 tahun,
tapi jangan tertipu.
72
00:07:22,776 --> 00:07:25,195
Dia bodoh.
Dia akan buat Scott nampak genius,
73
00:07:25,279 --> 00:07:27,573
tapi tak boleh, sebab itu mustahil.
74
00:07:28,073 --> 00:07:29,282
Envy Adams pula?
75
00:07:29,366 --> 00:07:32,160
Aduhai! Bekas kekasih Scott.
Yang terkenal...
76
00:07:32,244 --> 00:07:37,082
Maaf. Saya minta Americano ais.
Ini Americano panas.
77
00:07:37,166 --> 00:07:39,042
Jadi, tambahlah ketulan ais!
78
00:07:39,126 --> 00:07:40,377
Bodoh.
79
00:07:40,878 --> 00:07:44,756
Macam yang aku kata,
Envy Adams keluarkan jantung Scott
80
00:07:44,840 --> 00:07:47,801
dan memijaknya dengan but kulitnya.
81
00:07:47,885 --> 00:07:50,470
Itu sebelum dia jadi simbol seks global.
82
00:07:50,554 --> 00:07:52,848
Aku nampak dia di majlis pengebumian.
83
00:07:52,932 --> 00:07:56,226
Dia lebih cantik depan-depan.
Benarkah mereka bercinta?
84
00:07:56,310 --> 00:08:00,231
Jelas bukan cita rasa kau seorang saja
yang dipersoalkan, Ramona.
85
00:08:00,898 --> 00:08:01,732
Siapa lagi?
86
00:08:02,691 --> 00:08:05,485
Siapa kau patut tanya? Bekas kekasih dia.
87
00:08:05,569 --> 00:08:08,948
- Dia paling lama kenal Scott.
- Okey. Siapa dia?
88
00:08:15,037 --> 00:08:17,497
Apalah Sex Bob-omb tanpa Scott?
89
00:08:17,581 --> 00:08:23,087
Dia tambah sesuatu kepada bunyi kita,
sesuatu yang tak boleh ditakrifkan.
90
00:08:23,754 --> 00:08:25,714
Bes. Dia tambah bes.
91
00:08:25,798 --> 00:08:27,591
Ya! Betul!
92
00:08:28,092 --> 00:08:30,177
Bolehkah kugiran tanpa bes?
93
00:08:30,261 --> 00:08:33,013
Bagaimana jika pemain bes baru
buat kita lebih teruk?
94
00:08:33,097 --> 00:08:36,767
Mungkin mereka akan buat kita lebih bagus
sebab kita teruk.
95
00:08:37,268 --> 00:08:38,811
Pengganti Scott ada.
96
00:08:41,897 --> 00:08:43,899
BES UNTUK PEMULA
97
00:08:45,150 --> 00:08:47,319
Tak! Aku takut perubahan!
98
00:08:49,071 --> 00:08:51,656
Hei, kau nak cuba main sesuatu bersama?
99
00:08:51,740 --> 00:08:52,866
Untuk suka-suka?
100
00:08:52,950 --> 00:08:54,201
Aku dan kau?
101
00:08:54,785 --> 00:08:56,829
Tak nampak orang lain di sini.
102
00:09:00,416 --> 00:09:02,709
Dah berapa lama kau main dram?
103
00:09:02,793 --> 00:09:04,837
Lama. Sejak aku 14 tahun.
104
00:09:05,421 --> 00:09:07,756
Dram berguna untuk salurkan emosi aku.
105
00:09:07,840 --> 00:09:09,216
Kebanyakannya, marah.
106
00:09:09,300 --> 00:09:13,095
Wah! Tapi macam mana
aku nak tahu not untuk main?
107
00:09:13,596 --> 00:09:16,682
Terpulang kepada kau.
Sebab itu ia dipanggil "main".
108
00:10:26,126 --> 00:10:26,960
Wah!
109
00:10:30,089 --> 00:10:32,174
Berapa lama kau main bes?
110
00:10:35,010 --> 00:10:36,136
Pukul berapa sekarang?
111
00:10:37,179 --> 00:10:38,055
4 PETANG
112
00:10:38,972 --> 00:10:40,348
Jadi, empat jam.
113
00:10:40,432 --> 00:10:41,517
Aku lewat pergi kerja.
114
00:10:42,184 --> 00:10:46,313
Pernah terfikir nak bekerjasama
dengan penulis lagu berpengalaman?
115
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
- Maaf, aku lewat.
- Aku tak peduli.
116
00:11:11,588 --> 00:11:13,590
Kim, pelanggan.
117
00:11:17,970 --> 00:11:19,804
PALING DIKEHENDAKI, HUTANG $3,500
118
00:11:19,888 --> 00:11:23,099
Mungkin dia palsukan kematian
untuk elak bayar yuran lewat.
119
00:11:23,183 --> 00:11:24,309
Kau separuh betul.
120
00:11:24,393 --> 00:11:25,602
Separuh yang mana?
121
00:11:25,686 --> 00:11:26,812
Dia tak mati.
122
00:11:28,272 --> 00:11:29,857
Rumah sentiasa menang.
123
00:11:31,024 --> 00:11:33,943
Satu perkara bodoh
yang orang bodoh beritahu aku.
124
00:11:34,027 --> 00:11:36,946
Jadi, kau guna
bayangan mimpi tak sedar Scott
125
00:11:37,030 --> 00:11:38,823
untuk hantar DVD lebih cepat?
126
00:11:38,907 --> 00:11:41,701
Kau orang pertama di Kanada
yang memahaminya.
127
00:11:41,785 --> 00:11:43,328
Konsepnya tak susah.
128
00:11:43,912 --> 00:11:46,123
Patutlah kau buat kami rugi.
129
00:11:46,623 --> 00:11:49,209
- Kanada?
- Tak, kedai video.
130
00:11:51,003 --> 00:11:53,756
Julie kata kau paling lama kenal dia.
Bila kalian bertemu?
131
00:11:57,217 --> 00:11:59,011
Kau kata kau pandai melukis.
132
00:11:59,595 --> 00:12:03,056
Peta susah dilukis.
Jika biri-biri, aku lukis dengan baik.
133
00:12:03,140 --> 00:12:03,974
Biri-biri?
134
00:12:04,475 --> 00:12:05,476
Lukis biri-biri.
135
00:12:07,978 --> 00:12:10,397
Itu biri-biri paling teruk
pernah aku lihat.
136
00:12:10,481 --> 00:12:13,484
Apa maksud kau? Biri-biri ini cantik!
137
00:12:17,613 --> 00:12:19,155
Dia memang bodoh.
138
00:12:19,239 --> 00:12:22,951
Tapi satu demi satu
dan menambahkan lagi malu aku,
139
00:12:23,452 --> 00:12:27,247
Scott Pilgrim
jadi teman lelaki pertama aku.
140
00:12:28,624 --> 00:12:32,919
Kenangan paling romantik
ialah Scott lukis biri-biri atau...
141
00:12:33,003 --> 00:12:35,755
Pernah sekali
aku diculik oleh sekolah pesaing
142
00:12:35,839 --> 00:12:38,591
dan Scott terpaksa lawan
sekumpulan remaja tak guna
143
00:12:38,675 --> 00:12:40,927
dan ketua mereka, Simon Lee
untuk selamatkan aku.
144
00:12:41,011 --> 00:12:42,554
Itu kenangan romantik.
145
00:12:44,515 --> 00:12:49,186
Ya, tapi apa guna memori romantik
jika berakhir dengan teruk?
146
00:12:51,772 --> 00:12:53,523
Kau masih berkawan.
147
00:12:53,607 --> 00:12:57,486
Itu petanda baik.
Dia penyayang yang bodoh, bukan?
148
00:13:01,073 --> 00:13:03,075
Kau suka dia, bukan?
149
00:13:04,743 --> 00:13:06,036
Ada bibit cinta.
150
00:13:07,830 --> 00:13:08,913
Habislah kau.
151
00:13:08,997 --> 00:13:10,999
Kenapa ini selalu jadi kepada aku?
152
00:13:11,083 --> 00:13:14,711
Entah. Cuba tanya salah seorang
tujuh bekas kekasih jahat kau?
153
00:13:15,295 --> 00:13:19,800
- Aku agak mereka suspek pertama kau.
- Aku tak tergesa nak jumpa mereka.
154
00:13:23,637 --> 00:13:24,888
Apa?
155
00:13:24,972 --> 00:13:26,723
Rasanya Holly uruskannya.
156
00:13:26,807 --> 00:13:28,642
Kim! Pelanggan!
157
00:13:31,103 --> 00:13:32,353
Ini tak dijangka.
158
00:13:32,437 --> 00:13:34,856
Perbaiki jangkaan kau.
159
00:13:34,940 --> 00:13:36,608
Kamu berdua sudah kenal?
160
00:13:36,692 --> 00:13:39,111
Kami rakan sebilik kolej.
161
00:13:39,945 --> 00:13:42,405
- Dan banyak lagi!
- Dan banyak lagi.
162
00:13:42,489 --> 00:13:44,741
Jadi, kau...
163
00:13:44,825 --> 00:13:48,495
Roxie Richter!
Bekas kekasih jahat keempat Ramona!
164
00:13:48,579 --> 00:13:49,746
Okey!
165
00:13:49,830 --> 00:13:51,706
Empat? Dua dan tiga macam mana?
166
00:13:51,790 --> 00:13:54,042
Empat hanyalah satu nombor, sayang.
167
00:13:54,126 --> 00:13:55,878
Lagipun, Liga akan musnah.
168
00:13:56,795 --> 00:13:58,713
Jadi, aku datang!
169
00:13:58,797 --> 00:14:00,548
Rox kau seperti taufan!
170
00:14:00,632 --> 00:14:01,550
Kenapa kau...
171
00:14:03,093 --> 00:14:04,677
Aku sini untuk kita, Ramona.
172
00:14:04,761 --> 00:14:06,513
Paling awal untuk menangi hati kau.
173
00:14:06,597 --> 00:14:09,098
Sebab aku ada sesuatu
yang orang lain takkan ada.
174
00:14:09,182 --> 00:14:10,558
Apa sebenarnya?
175
00:14:10,642 --> 00:14:12,811
Kecerdasan emosi.
176
00:14:12,895 --> 00:14:16,064
Mereka semua tak tahu luahkan perasaan.
177
00:14:16,148 --> 00:14:18,775
Kau tak cakap apabila berkaitan perasaan,
178
00:14:18,859 --> 00:14:20,360
kau tak tahu apa-apa.
179
00:14:20,444 --> 00:14:23,530
Itu tak adil! Susah nak cakap dengan kau!
180
00:14:23,614 --> 00:14:25,908
Kau nak cakap tentang perasaan? Cakap.
181
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
Aku ada idea lebih baik.
182
00:14:29,536 --> 00:14:31,037
Jom lawan tentang mereka!
183
00:14:31,121 --> 00:14:33,873
Roxie Richter lawan Ramona Flowers!
184
00:14:33,957 --> 00:14:35,375
Lawan!
185
00:14:46,595 --> 00:14:48,430
Kita nak buat ini lagi?
186
00:14:56,730 --> 00:14:58,774
Ramona! Tak guna!
187
00:15:00,275 --> 00:15:01,360
Turun!
188
00:15:15,832 --> 00:15:16,792
Filem lama?
189
00:15:22,464 --> 00:15:23,465
Ayuh!
190
00:15:30,722 --> 00:15:34,434
Mereka rosakkan filem aku.
Aku rehat 15 minit.
191
00:15:39,272 --> 00:15:40,190
Ora!
192
00:15:45,570 --> 00:15:47,406
Habislah kau.
193
00:15:53,537 --> 00:15:54,663
Teruknya.
194
00:16:15,142 --> 00:16:16,852
Aku tak nak lawan kau, Roxie.
195
00:16:17,728 --> 00:16:19,980
Kau nak lari macam dulu?
196
00:16:37,330 --> 00:16:38,999
Roxie, aku...
197
00:17:10,405 --> 00:17:13,867
Roxie... Aku minta maaf.
198
00:17:15,702 --> 00:17:17,161
Untuk apa?
199
00:17:17,245 --> 00:17:18,789
Kerana pergi macam itu.
200
00:17:49,027 --> 00:17:51,196
Aku takut nak berdepan dengan kau.
201
00:17:51,947 --> 00:17:54,115
Jadi kau pergi tanpa sepatah kata?
202
00:17:54,199 --> 00:17:56,409
Kau buat aku rasa tiada apa-apa!
203
00:17:56,952 --> 00:17:58,537
Kau takut?
204
00:17:59,037 --> 00:18:02,791
Baguslah! Aku cuma nak kau jumpa aku!
205
00:18:05,168 --> 00:18:06,336
Maafkan aku.
206
00:18:09,339 --> 00:18:12,008
Maaf diterima.
207
00:18:12,801 --> 00:18:15,053
Tapi tak bermakna aku bagi kau menang.
208
00:18:33,572 --> 00:18:34,406
Roxie!
209
00:18:58,180 --> 00:18:59,055
Roxie!
210
00:19:40,222 --> 00:19:43,099
Setahu aku, kau menang.
211
00:19:45,518 --> 00:19:50,690
Kolej bukan lama sangat berlalu,
tapi kita agak tak matang, bukan?
212
00:20:01,076 --> 00:20:04,662
Aku tak ingat bila kali terakhir
aku melepak dengan mereka.
213
00:20:04,746 --> 00:20:07,874
- Ini sedap.
- Itu bukan percuma!
214
00:20:07,958 --> 00:20:10,334
Ayuh! Bergaduh buat aku lapar.
215
00:20:10,418 --> 00:20:12,044
Kau betul kalahkan aku.
216
00:20:12,128 --> 00:20:13,629
Kau cakap kosong, bukan?
217
00:20:13,713 --> 00:20:15,423
Aku tak pernah cakap kosong.
218
00:20:15,507 --> 00:20:16,924
Bagus. Nak bercium?
219
00:20:17,008 --> 00:20:20,887
Tak. Aku ada urusan belum selesai
dengan Scott.
220
00:20:20,971 --> 00:20:23,806
Urusan emosi? Dia dah mati, Ramona.
221
00:20:23,890 --> 00:20:28,019
Dia tak mati. Ia rumit. Aku kena cari dia.
222
00:20:28,103 --> 00:20:30,397
Aku nak jadi kawan kau.
223
00:20:31,231 --> 00:20:32,899
- Ada manfaat?
- Tak.
224
00:20:32,983 --> 00:20:33,900
Tak rugi cuba.
225
00:20:33,984 --> 00:20:35,026
Kau pula?
226
00:20:36,736 --> 00:20:37,737
Aku tak...
227
00:20:50,500 --> 00:20:51,918
Tiada tarikan.
228
00:20:52,627 --> 00:20:53,711
Tak rugi mencuba.
229
00:20:53,795 --> 00:20:56,088
Rakan sekerja kau macam mana?
Dia akan kembali?
230
00:20:56,172 --> 00:20:58,133
Okey, tiba masa untuk kau pergi.
231
00:21:05,140 --> 00:21:07,308
Setidaknya kurang seorang suspek.
232
00:21:07,392 --> 00:21:09,602
Roxie tak tahu Scott masih hidup.
233
00:21:09,686 --> 00:21:12,813
Hari ini produktif
jika libatkan pergaduhan.
234
00:21:12,897 --> 00:21:15,775
Semua orang perlu penutupan.
Sebab itu dipanggil penutupan.
235
00:21:16,484 --> 00:21:21,197
Kini kau hampir dekati lelaki kau impikan
dan berdamai dengan bekas kekasih.
236
00:21:21,281 --> 00:21:22,574
Berbilang tugas.
237
00:21:32,125 --> 00:21:35,170
Jangan kata
aku kena berdepan mereka bertujuh.
238
00:21:36,171 --> 00:21:39,799
Legenda Hollywood,
Lucas Lee, bekas kekasih kau?
239
00:21:41,134 --> 00:21:42,260
Ya, malangnya.
240
00:21:42,344 --> 00:21:43,302
Tak guna, Ramona.
241
00:21:43,386 --> 00:21:47,223
Aku tahu dia kacak, dada bidang,
semberono dan satu penghinaan,
242
00:21:47,307 --> 00:21:51,436
adakah dia cukup jahat untuk culik
dan palsukan kematian seseorang?
243
00:21:52,562 --> 00:21:54,189
Hanya satu cara untuk tahu.
244
00:22:03,865 --> 00:22:06,993
Aku silap.
Aku ingat kau tong sampah. Maaf!
245
00:22:20,924 --> 00:22:21,758
Tak guna!
246
00:22:29,099 --> 00:22:31,351
Gideon Graves? G-Man?
247
00:22:32,685 --> 00:22:35,313
Kau tak ingat aku.
248
00:22:37,273 --> 00:22:39,442
Gideon Graves bukan nama lahir aku.
249
00:22:39,526 --> 00:22:41,403
Itu identiti yang aku cipta.
250
00:22:42,487 --> 00:22:46,449
Apabila pindah ke New York, aku tinggalkan
masa lalu dan tingkatkan diri.
251
00:22:47,283 --> 00:22:51,371
Tapi ketika itu,
kau kenal aku dengan nama lain.
252
00:22:59,254 --> 00:23:00,087
Gordon?
253
00:23:00,171 --> 00:23:02,674
Gordon Goose dari North Bay, Ontario?
254
00:23:03,383 --> 00:23:04,342
Berani.
255
00:23:05,343 --> 00:23:06,761
Kau ingat aku.
256
00:23:07,679 --> 00:23:09,430
Mungkin cuma kau yang ingat.
257
00:23:09,514 --> 00:23:12,350
Julie, aku dah hilang segalanya.
258
00:23:13,393 --> 00:23:17,563
Empayar aku musnah.
Kawan-kawan jutawan aku menjauhi aku.
259
00:23:17,647 --> 00:23:20,400
Kawan-kawan jutawan aku pun
berpaling tadah.
260
00:23:20,900 --> 00:23:23,319
Aku tak dapat buat tempahan di McDonald.
261
00:23:23,736 --> 00:23:25,321
Mereka ketawa apabila aku telefon.
262
00:23:26,448 --> 00:23:30,284
Jadi aku habiskan duit poket aku
untuk tambang bas ke Toronto
263
00:23:30,368 --> 00:23:34,122
hanya untuk lihat satu wajah simpati.
264
00:23:40,253 --> 00:23:43,590
Gordon, masuk ke sini.
265
00:25:23,106 --> 00:25:26,484
Terjemahan sari kata oleh Naiza